﻿1
00:00:10,830 --> 00:00:12,280
.تاتسومي

2
00:00:12,280 --> 00:00:14,380
.حان وقت رحيلنا الآن

3
00:00:14,380 --> 00:00:16,320
.نحن ذاهبون من هذا الاتجاه

4
00:00:16,320 --> 00:00:17,330
.فلتعد أنت

5
00:00:17,890 --> 00:00:19,560
ما الذي تتحدثان عنه؟

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,160
—ألم نتفق أننا سنبقى سوياً

7
00:00:21,160 --> 00:00:24,240
أنت أصبح لديك أصدقاء جدد, أليس كذلك؟

8
00:00:24,130 --> 00:00:28,770
EX-Buster : ترجمة

9
00:00:24,240 --> 00:00:26,790
!يجب أن لا تعتمد علينا إلى الأبد

10
00:00:27,650 --> 00:00:29,200
.نراك لاحقاً, تاتسومي

11
00:00:29,710 --> 00:00:32,760
.إذا كان هناك حياة أخرى, سنراك فيها

12
00:00:32,760 --> 00:00:34,510
...انتظرا

13
00:00:34,510 --> 00:00:35,840
!انتظرا قليلاً

14
00:00:35,840 --> 00:00:37,180
...لا

15
00:00:37,180 --> 00:00:38,800
!لا تتركاني وحيداً

16
00:00:52,190 --> 00:00:54,400
.كان حلماً مؤلماً

17
00:00:57,950 --> 00:00:59,860
.وهي نائمة هنا

18
00:01:02,910 --> 00:01:06,920
.يبدو أنك ستعمل معي من اليوم, تاتسومي

19
00:01:06,920 --> 00:01:09,130
!فلنبذل ما بوسعنا

20
00:01:09,130 --> 00:01:10,550
<i>المسؤولة عني غبية؟</i>

21
00:01:18,470 --> 00:01:20,720
.صباح الخير

22
00:01:26,190 --> 00:01:28,190
!نظارتي! نظارتي

23
00:01:31,670 --> 00:01:33,860
.صباح الخير

24
00:01:34,860 --> 00:01:34,900


25
00:01:47,540 --> 00:01:47,710
kokoro ni kakushiteta omoi

26
00:01:47,540 --> 00:01:47,710
kokoro ni kakushiteta omoi

27
00:01:47,540 --> 00:01:47,710
kokoro ni kakushiteta omoi

28
00:01:47,540 --> 00:01:47,710
kokoro ni kakushiteta omoi

29
00:01:47,540 --> 00:01:47,710
kokoro ni kakushiteta omoi

30
00:01:47,540 --> 00:01:47,710
kokoro ni kakushiteta omoi

31
00:01:47,550 --> 00:01:51,310
أخفيت مشاعري في داخلي

32
00:01:47,550 --> 00:01:51,310
أخفيت مشاعري في داخلي

33
00:01:47,550 --> 00:01:51,310
أخفيت مشاعري في داخلي

34
00:01:47,550 --> 00:01:51,310
أخفيت مشاعري في داخلي

35
00:01:47,710 --> 00:01:51,300
kokoro ni kakushiteta omoi

36
00:01:47,710 --> 00:01:51,300
kokoro ni kakushiteta omoi

37
00:01:47,710 --> 00:01:51,300
kokoro ni kakushiteta omoi

38
00:01:47,710 --> 00:01:51,300
kokoro ni kakushiteta omoi

39
00:01:47,710 --> 00:01:51,300
kokoro ni kakushiteta omoi

40
00:01:47,710 --> 00:01:51,300
kokoro ni kakushiteta omoi

41
00:01:52,670 --> 00:01:52,840
shizuka ni kotoba de kizande

42
00:01:52,670 --> 00:01:52,840
shizuka ni kotoba de kizande

43
00:01:52,670 --> 00:01:52,840
shizuka ni kotoba de kizande

44
00:01:52,670 --> 00:01:52,840
shizuka ni kotoba de kizande

45
00:01:52,670 --> 00:01:52,840
shizuka ni kotoba de kizande

46
00:01:52,670 --> 00:01:52,840
shizuka ni kotoba de kizande

47
00:01:52,680 --> 00:01:56,560
ونحن تائهون في ظلمة الليل خلال رحلة البحث عن الشجاعة

48
00:01:52,680 --> 00:01:56,560
ونحن تائهون في ظلمة الليل خلال رحلة البحث عن الشجاعة

49
00:01:52,680 --> 00:01:56,560
ونحن تائهون في ظلمة الليل خلال رحلة البحث عن الشجاعة

50
00:01:52,680 --> 00:01:56,560
ونحن تائهون في ظلمة الليل خلال رحلة البحث عن الشجاعة

51
00:01:52,840 --> 00:01:56,550
shizuka ni kotoba de kizande

52
00:01:52,840 --> 00:01:56,550
shizuka ni kotoba de kizande

53
00:01:52,840 --> 00:01:56,550
shizuka ni kotoba de kizande

54
00:01:52,840 --> 00:01:56,550
shizuka ni kotoba de kizande

55
00:01:52,840 --> 00:01:56,550
shizuka ni kotoba de kizande

56
00:01:52,840 --> 00:01:56,550
shizuka ni kotoba de kizande

57
00:01:58,010 --> 00:01:58,180
fumidasu tesaguri na asu he

58
00:01:58,010 --> 00:01:58,180
fumidasu tesaguri na asu he

59
00:01:58,010 --> 00:01:58,180
fumidasu tesaguri na asu he

60
00:01:58,010 --> 00:01:58,180
fumidasu tesaguri na asu he

61
00:01:58,010 --> 00:01:58,180
fumidasu tesaguri na asu he

62
00:01:58,010 --> 00:01:58,180
fumidasu tesaguri na asu he

63
00:01:58,020 --> 00:02:01,530
لكن حان الآن وقت تحويل المشاعر إلى كلمات

64
00:01:58,020 --> 00:02:01,530
لكن حان الآن وقت تحويل المشاعر إلى كلمات

65
00:01:58,020 --> 00:02:01,530
لكن حان الآن وقت تحويل المشاعر إلى كلمات

66
00:01:58,020 --> 00:02:01,530
لكن حان الآن وقت تحويل المشاعر إلى كلمات

67
00:01:58,180 --> 00:02:01,520
fumidasu tesaguri na asu he

68
00:01:58,180 --> 00:02:01,520
fumidasu tesaguri na asu he

69
00:01:58,180 --> 00:02:01,520
fumidasu tesaguri na asu he

70
00:01:58,180 --> 00:02:01,520
fumidasu tesaguri na asu he

71
00:01:58,180 --> 00:02:01,520
fumidasu tesaguri na asu he

72
00:01:58,180 --> 00:02:01,520
fumidasu tesaguri na asu he

73
00:02:02,350 --> 00:02:02,520
tsuyoku mayoi nai hitomi de

74
00:02:02,350 --> 00:02:02,520
tsuyoku mayoi nai hitomi de

75
00:02:02,350 --> 00:02:02,520
tsuyoku mayoi nai hitomi de

76
00:02:02,350 --> 00:02:02,520
tsuyoku mayoi nai hitomi de

77
00:02:02,350 --> 00:02:02,520
tsuyoku mayoi nai hitomi de

78
00:02:02,350 --> 00:02:02,520
tsuyoku mayoi nai hitomi de

79
00:02:02,360 --> 00:02:06,910
بدون أن أظهر أي شك أو ضعف

80
00:02:02,360 --> 00:02:06,910
بدون أن أظهر أي شك أو ضعف

81
00:02:02,360 --> 00:02:06,910
بدون أن أظهر أي شك أو ضعف

82
00:02:02,360 --> 00:02:06,910
بدون أن أظهر أي شك أو ضعف

83
00:02:02,520 --> 00:02:06,900
tsuyoku mayoi nai hitomi de

84
00:02:02,520 --> 00:02:06,900
tsuyoku mayoi nai hitomi de

85
00:02:02,520 --> 00:02:06,900
tsuyoku mayoi nai hitomi de

86
00:02:02,520 --> 00:02:06,900
tsuyoku mayoi nai hitomi de

87
00:02:02,520 --> 00:02:06,900
tsuyoku mayoi nai hitomi de

88
00:02:02,520 --> 00:02:06,900
tsuyoku mayoi nai hitomi de

89
00:02:07,610 --> 00:02:07,770
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

90
00:02:07,610 --> 00:02:07,770
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

91
00:02:07,610 --> 00:02:07,770
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

92
00:02:07,610 --> 00:02:07,770
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

93
00:02:07,610 --> 00:02:07,770
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

94
00:02:07,610 --> 00:02:07,770
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

95
00:02:07,620 --> 00:02:12,830
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

96
00:02:07,620 --> 00:02:12,830
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

97
00:02:07,620 --> 00:02:12,830
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

98
00:02:07,620 --> 00:02:12,830
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

99
00:02:07,770 --> 00:02:12,820
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

100
00:02:07,770 --> 00:02:12,820
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

101
00:02:07,770 --> 00:02:12,820
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

102
00:02:07,770 --> 00:02:12,820
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

103
00:02:07,770 --> 00:02:12,820
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

104
00:02:07,770 --> 00:02:12,820
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

105
00:02:12,990 --> 00:02:13,150
ima wa mou furimukanai

106
00:02:12,990 --> 00:02:13,150
ima wa mou furimukanai

107
00:02:12,990 --> 00:02:13,150
ima wa mou furimukanai

108
00:02:12,990 --> 00:02:13,150
ima wa mou furimukanai

109
00:02:12,990 --> 00:02:13,150
ima wa mou furimukanai

110
00:02:12,990 --> 00:02:13,150
ima wa mou furimukanai

111
00:02:13,000 --> 00:02:18,090
لأنه لم يعد بمقدوري التراجع بعد الآن

112
00:02:13,000 --> 00:02:18,090
لأنه لم يعد بمقدوري التراجع بعد الآن

113
00:02:13,000 --> 00:02:18,090
لأنه لم يعد بمقدوري التراجع بعد الآن

114
00:02:13,000 --> 00:02:18,090
لأنه لم يعد بمقدوري التراجع بعد الآن

115
00:02:13,150 --> 00:02:18,080
ima wa mou furimukanai

116
00:02:13,150 --> 00:02:18,080
ima wa mou furimukanai

117
00:02:13,150 --> 00:02:18,080
ima wa mou furimukanai

118
00:02:13,150 --> 00:02:18,080
ima wa mou furimukanai

119
00:02:13,150 --> 00:02:18,080
ima wa mou furimukanai

120
00:02:13,150 --> 00:02:18,080
ima wa mou furimukanai

121
00:02:19,200 --> 00:02:19,370
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

122
00:02:19,200 --> 00:02:19,370
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

123
00:02:19,200 --> 00:02:19,370
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

124
00:02:19,200 --> 00:02:19,370
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

125
00:02:19,200 --> 00:02:19,370
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

126
00:02:19,200 --> 00:02:19,370
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

127
00:02:19,210 --> 00:02:24,220
أسلّم نفسي لغريزة البقاء القابعة داخلي

128
00:02:19,210 --> 00:02:24,220
أسلّم نفسي لغريزة البقاء القابعة داخلي

129
00:02:19,210 --> 00:02:24,220
أسلّم نفسي لغريزة البقاء القابعة داخلي

130
00:02:19,210 --> 00:02:24,220
أسلّم نفسي لغريزة البقاء القابعة داخلي

131
00:02:19,370 --> 00:02:24,210
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

132
00:02:19,370 --> 00:02:24,210
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

133
00:02:19,370 --> 00:02:24,210
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

134
00:02:19,370 --> 00:02:24,210
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

135
00:02:19,370 --> 00:02:24,210
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

136
00:02:19,370 --> 00:02:24,210
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

137
00:02:24,370 --> 00:02:24,540
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

138
00:02:24,370 --> 00:02:24,540
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

139
00:02:24,370 --> 00:02:24,540
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

140
00:02:24,370 --> 00:02:24,540
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

141
00:02:24,370 --> 00:02:24,540
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

142
00:02:24,370 --> 00:02:24,540
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

143
00:02:24,380 --> 00:02:29,430
مصدقة أن الجواب ينتظرني في مكان ما بهذه الفوضى

144
00:02:24,380 --> 00:02:29,430
مصدقة أن الجواب ينتظرني في مكان ما بهذه الفوضى

145
00:02:24,380 --> 00:02:29,430
مصدقة أن الجواب ينتظرني في مكان ما بهذه الفوضى

146
00:02:24,380 --> 00:02:29,430
مصدقة أن الجواب ينتظرني في مكان ما بهذه الفوضى

147
00:02:24,540 --> 00:02:29,420
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

148
00:02:24,540 --> 00:02:29,420
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

149
00:02:24,540 --> 00:02:29,420
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

150
00:02:24,540 --> 00:02:29,420
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

151
00:02:24,540 --> 00:02:29,420
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

152
00:02:24,540 --> 00:02:29,420
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

153
00:02:29,630 --> 00:02:29,800
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

154
00:02:29,630 --> 00:02:29,800
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

155
00:02:29,630 --> 00:02:29,800
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

156
00:02:29,630 --> 00:02:29,800
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

157
00:02:29,630 --> 00:02:29,800
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

158
00:02:29,630 --> 00:02:29,800
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

159
00:02:29,640 --> 00:02:34,600
في الماضي كان هناك وقت استطعت به تحديد أحلامي بوضوح

160
00:02:29,640 --> 00:02:34,600
في الماضي كان هناك وقت استطعت به تحديد أحلامي بوضوح

161
00:02:29,640 --> 00:02:34,600
في الماضي كان هناك وقت استطعت به تحديد أحلامي بوضوح

162
00:02:29,640 --> 00:02:34,600
في الماضي كان هناك وقت استطعت به تحديد أحلامي بوضوح

163
00:02:29,800 --> 00:02:34,590
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

164
00:02:29,800 --> 00:02:34,590
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

165
00:02:29,800 --> 00:02:34,590
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

166
00:02:29,800 --> 00:02:34,590
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

167
00:02:29,800 --> 00:02:34,590
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

168
00:02:29,800 --> 00:02:34,590
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

169
00:02:34,880 --> 00:02:35,050
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

170
00:02:34,880 --> 00:02:35,050
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

171
00:02:34,880 --> 00:02:35,050
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

172
00:02:34,880 --> 00:02:35,050
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

173
00:02:34,880 --> 00:02:35,050
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

174
00:02:34,880 --> 00:02:35,050
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

175
00:02:34,890 --> 00:02:40,520
والآن سأعيد إحياؤهم من رفات قلبي الميت

176
00:02:34,890 --> 00:02:40,520
والآن سأعيد إحياؤهم من رفات قلبي الميت

177
00:02:34,890 --> 00:02:40,520
والآن سأعيد إحياؤهم من رفات قلبي الميت

178
00:02:34,890 --> 00:02:40,520
والآن سأعيد إحياؤهم من رفات قلبي الميت

179
00:02:35,050 --> 00:02:40,510
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

180
00:02:35,050 --> 00:02:40,510
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

181
00:02:35,050 --> 00:02:40,510
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

182
00:02:35,050 --> 00:02:40,510
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

183
00:02:35,050 --> 00:02:40,510
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

184
00:02:35,050 --> 00:02:40,510
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

185
00:02:41,060 --> 00:02:41,220
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

186
00:02:41,060 --> 00:02:41,220
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

187
00:02:41,060 --> 00:02:41,220
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

188
00:02:41,060 --> 00:02:41,220
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

189
00:02:41,060 --> 00:02:41,220
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

190
00:02:41,060 --> 00:02:41,220
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

191
00:02:41,070 --> 00:02:45,070
وستسمع صوتي الذي لا يقهر

192
00:02:41,070 --> 00:02:45,070
وستسمع صوتي الذي لا يقهر

193
00:02:41,070 --> 00:02:45,070
وستسمع صوتي الذي لا يقهر

194
00:02:41,070 --> 00:02:45,070
وستسمع صوتي الذي لا يقهر

195
00:02:41,220 --> 00:02:45,060
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

196
00:02:41,220 --> 00:02:45,060
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

197
00:02:41,220 --> 00:02:45,060
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

198
00:02:41,220 --> 00:02:45,060
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

199
00:02:41,220 --> 00:02:45,060
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

200
00:02:41,220 --> 00:02:45,060
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

201
00:02:45,310 --> 00:02:45,480
itsuka tadoritsuku sono toki made

202
00:02:45,310 --> 00:02:45,480
itsuka tadoritsuku sono toki made

203
00:02:45,310 --> 00:02:45,480
itsuka tadoritsuku sono toki made

204
00:02:45,310 --> 00:02:45,480
itsuka tadoritsuku sono toki made

205
00:02:45,310 --> 00:02:45,480
itsuka tadoritsuku sono toki made

206
00:02:45,310 --> 00:02:45,480
itsuka tadoritsuku sono toki made

207
00:02:45,320 --> 00:02:49,990
حتى نصل إلى هدفنا

208
00:02:45,320 --> 00:02:49,990
حتى نصل إلى هدفنا

209
00:02:45,320 --> 00:02:49,990
حتى نصل إلى هدفنا

210
00:02:45,320 --> 00:02:49,990
حتى نصل إلى هدفنا

211
00:02:45,480 --> 00:02:49,980
itsuka tadoritsuku sono toki made

212
00:02:45,480 --> 00:02:49,980
itsuka tadoritsuku sono toki made

213
00:02:45,480 --> 00:02:49,980
itsuka tadoritsuku sono toki made

214
00:02:45,480 --> 00:02:49,980
itsuka tadoritsuku sono toki made

215
00:02:45,480 --> 00:02:49,980
itsuka tadoritsuku sono toki made

216
00:02:45,480 --> 00:02:49,980
itsuka tadoritsuku sono toki made

217
00:03:04,870 --> 00:03:09,540
قامت أكامي بتنظيمه

218
00:03:05,780 --> 00:03:05,830
{\an7}m -100 -100 b -45 -155 45 -155 100 -100 b 155 -45 155 45 100 100 b 46 155 -45 155 -100 100 b -155 45 -155 -45 -100 -100

219
00:03:05,780 --> 00:03:05,830
{\an7}m -100 -100 b -45 -155 45 -155 100 -100 b 155 -45 155 45 100 100 b 46 155 -45 155 -100 100 b -155 45 -155 -45 -100 -100

220
00:03:06,200 --> 00:03:09,710
اقتل مخيلتك

221
00:03:06,200 --> 00:03:09,710
اقتل مخيلتك

222
00:03:06,200 --> 00:03:09,710
اقتل مخيلتك

223
00:03:06,200 --> 00:03:09,710
اقتل مخيلتك

224
00:03:23,490 --> 00:03:26,480
أتساءل إذا كان لا بأس بوضع شيلي مسؤولة؟

225
00:03:27,170 --> 00:03:28,760
.كل شيء على ما يرام

226
00:03:28,760 --> 00:03:30,970
.هذان الاثنان على الأغلب سيكونان بخير معاً

227
00:03:30,970 --> 00:03:32,680
لمَ أنت متأكدة؟

228
00:03:32,680 --> 00:03:34,900
.تاتسومي يتوافق مع النساء الأكبر سناً

229
00:03:34,900 --> 00:03:35,780
!أنا أيضاً

230
00:03:35,780 --> 00:03:38,160
!أريد أن أكون التالية بتدريبه

231
00:03:38,160 --> 00:03:39,940
.أرأيت؟ حتى هذه موهبة لديه

232
00:03:39,940 --> 00:03:42,480
!لمَ يحدث هذا؟ ليس عدلاً

233
00:03:43,410 --> 00:03:45,080
كلما كانت خبرات القاتل أكثر

234
00:03:43,410 --> 00:03:45,080
تقصد خبرته مع النساء

235
00:03:45,080 --> 00:03:46,480
.كلما أصبح القتل أفضل

236
00:03:48,090 --> 00:03:48,960
ما رأيكما؟

237
00:03:49,630 --> 00:03:50,960
كان قولاً جيداً, أليس كذلك؟

238
00:03:54,910 --> 00:03:56,910
.لا أعتقد هذا

239
00:03:57,610 --> 00:04:01,330
من أجل الغداء سأصنع طبق التوفو الحار مع اللحم والأرز, ما رأيكم؟

240
00:04:01,750 --> 00:04:05,000
أليس من الأفضل تقديم طبقي التوفو واللحم بشكل منفصل؟

241
00:04:05,000 --> 00:04:06,850
!يبدو الأمر رائعاً

242
00:04:06,850 --> 00:04:09,480
.وأريد أن أضع بعض الدجاج المقلي فوقها

243
00:04:09,480 --> 00:04:10,220
ما رأيكم؟

244
00:04:10,220 --> 00:04:12,980
—ألم تصبح الوجبة ثقيلة؟ لا أظن أننا بحاجة للمزيد من اللحم

245
00:04:12,980 --> 00:04:14,490
!يبدو الأمر رائعاً

246
00:04:14,490 --> 00:04:17,310
.النساء في النايت ريد شرهات حقاً

247
00:04:26,610 --> 00:04:29,230
.عملت بجد بالسباحة في هذا الدرع

248
00:04:32,200 --> 00:04:35,180
.إنه ثقيل جداً... هذا صعب

249
00:04:35,180 --> 00:04:39,480
.إنه جزء مهم من تدريب القتلة

250
00:04:39,480 --> 00:04:42,500
بما أنني ليس لدي عمل في المقر

251
00:04:42,500 --> 00:04:44,520
.أستطيع التركيز على تدريبك

252
00:04:44,520 --> 00:04:45,920
لمَ ليس لديك عمل؟

253
00:04:48,710 --> 00:04:50,170
...عندما حاولت الطبخ

254
00:04:50,850 --> 00:04:53,860
.أحرقت اللحم, وأكامي الهادئة غضبت كثيراً

255
00:04:53,420 --> 00:04:54,630
...اللحم

256
00:04:53,420 --> 00:04:54,630
...اللحم

257
00:04:53,860 --> 00:04:54,630
...اللحم

258
00:04:55,590 --> 00:05:00,100
.عندما حاولت التنظيف, سببت فوضى أكبر, مما زاد من عمل بولات

259
00:05:01,650 --> 00:05:02,850
!لا تقلقي بشأن هذا

260
00:05:03,950 --> 00:05:08,310
.عندما جربت التسوق, أخطأت بين السكر والملح, وسخرت مني ليون

261
00:05:09,530 --> 00:05:11,700
!هذه الكمية كبيرة جداً

262
00:05:12,590 --> 00:05:13,860
...عندما حاولت غسل الملابس

263
00:05:15,390 --> 00:05:19,000
.وضعت ماين مع الغسيل بالخطأ

264
00:05:19,000 --> 00:05:20,780
.أنا بصراحة لا أمانع آخر مشكلة

265
00:05:20,780 --> 00:05:22,500
<i>.في الحقيقة, عمل جيد</i>

266
00:05:22,890 --> 00:05:24,400
...بالمناسبة، شيلي

267
00:05:25,290 --> 00:05:28,860
أنت لم تكوني مع الجميع عندما قابلتهم في نهاية المهمة الأولى, أليس كذلك؟

268
00:05:31,560 --> 00:05:35,070
...أنا أشعر بأن هناك سبباً لهذا

269
00:05:35,070 --> 00:05:36,760
.لكنني نسيته

270
00:05:37,190 --> 00:05:38,440
.هكذا إذاً

271
00:05:38,440 --> 00:05:39,970
—أنا آسفة لأنني

272
00:05:41,130 --> 00:05:42,640
...نظارتي, نظارتي

273
00:05:47,450 --> 00:05:49,860
لم أنت تعملين في هذا المجال, شيلي؟

274
00:05:53,330 --> 00:05:55,320
...علي شرح الأمر من البداية

275
00:05:56,490 --> 00:05:59,640
.أنا نشأت في الأحياء الصناعية في العاصمة

276
00:06:06,380 --> 00:06:09,900
.منذ طفولتي كنت خرقاء ولا أجيد القيام بشيء

277
00:06:09,900 --> 00:06:13,680
.في حياتي لم أفعل شيئاً واحداً أفخر به

278
00:06:14,770 --> 00:06:18,140
"على الأغلب هي لديها مشكلة في رأسها"

279
00:06:18,140 --> 00:06:20,970
.هذا ما كان الناس الذين من حولي يقولون عني

280
00:06:25,230 --> 00:06:26,180
...بالرغم من هذا

281
00:06:29,170 --> 00:06:33,480
.كان هناك فتاة واحدة لطيفة معي

282
00:06:34,390 --> 00:06:36,640
لم تسخر مني أبداً

283
00:06:36,640 --> 00:06:40,570
.مهما كانت الأخطاء التي أرتكبها

284
00:06:40,570 --> 00:06:45,450
.الوقت الذي قضيته معها كان أسعد وقت في حياتي

285
00:06:46,310 --> 00:06:47,750
...حتى ذلك اليوم

286
00:06:50,490 --> 00:06:53,170
.كنت معها, كالعادة, في منزلها

287
00:06:54,490 --> 00:06:56,520
—عندما ظهر فجأة رجل على باب بيتها

288
00:06:57,760 --> 00:07:00,180
.كان حبيبها السابق

289
00:07:00,180 --> 00:07:02,600
كان حاقداً عليها لتركها له

290
00:07:02,720 --> 00:07:04,100
.وبدأ يصبح عنيفاً في المنزل

291
00:07:04,550 --> 00:07:07,850
.ثم أمسكها من عنقها وبدأ يخنقها

292
00:07:07,850 --> 00:07:10,810
.في ذلك الوقت كان مُكثراً من المخدرات

293
00:07:10,810 --> 00:07:13,940
."عندها أنا فكرت "يجب أن أنقذها

294
00:07:22,010 --> 00:07:24,220
.لقد كنت هادئة بشكل غريب

295
00:07:25,010 --> 00:07:27,320
.الرجل مات فوراً

296
00:07:28,750 --> 00:07:31,540
صديقتي كانت ترتعش من الخوف بسبب ما حدث

297
00:07:32,330 --> 00:07:35,700
.ولكن على العكس تماماً, أنا كنت هادئة

298
00:07:37,570 --> 00:07:41,760
.في النهاية, اعتبروا أن ما حدث كان دفاعاً عن النفس

299
00:07:42,290 --> 00:07:45,760
.لكنني لم أرى صديقتي بعد ذلك

300
00:07:46,870 --> 00:07:48,180
...ثم

301
00:07:50,100 --> 00:07:54,180
.بعد عدة أيام, جاء أصدقاء الرجل لينتقموا لموته

302
00:07:54,180 --> 00:07:58,690
.أخبروني أنهم قتلوا أهلي للتو, وأنني سأكون التالية

303
00:07:58,690 --> 00:08:00,650
بالرغم من أنهم كانوا يهددونني

304
00:08:01,410 --> 00:08:04,120
.إلا أنني مجدداً وبشكل غريب شعرت بالهدوء

305
00:08:12,770 --> 00:08:16,880
.قتلت الرجال, واحداً تلو الآخر, مستخدمة سكيناً أُبقيها معي للحماية

306
00:08:34,450 --> 00:08:37,770
...في ذلك الوقت لقد اكتشفت

307
00:08:39,050 --> 00:08:41,320
...المشكلة التي في رأسي

308
00:08:41,320 --> 00:08:43,080
.جعلت مني قاتلة محترفة

309
00:08:43,810 --> 00:08:46,420
.أستطيع المساعدة في التخلص من قمامة المجتمع

310
00:08:46,420 --> 00:08:49,480
.أخيراً وجدت طريقة أكون فيها مفيدة

311
00:08:50,610 --> 00:08:55,750
.عندما وظفني الجيش الثوري, كنت قاتلة مستقلة في العاصمة

312
00:08:56,890 --> 00:08:59,400
<i>.الجميع مرّوا بالكثير</i>

313
00:09:00,310 --> 00:09:02,760
.أتساءل إذا كان بإمكاني القيام بهذا العمل

314
00:09:02,760 --> 00:09:04,510
.لا تقلق

315
00:09:08,450 --> 00:09:12,120
.أنت أفضل مني بكثير بالطبخ

316
00:09:12,120 --> 00:09:13,640
<i>هذا ما كنت تقصدينه؟</i>

317
00:09:14,190 --> 00:09:15,480
!يبدو أنك تقوم بعمل جيد, تاتسومي

318
00:09:20,810 --> 00:09:22,820
<i>.أتساءل إذا كان حقاً بإمكاني العمل هنا</i>

319
00:09:23,710 --> 00:09:26,530
تاتسومي, جروحك قد تعافت كلها تقريباً, أليس كذلك؟

320
00:09:26,530 --> 00:09:29,080
.هذا هو الأثر الامبراطوري الذي أخذناه من زانك

321
00:09:29,650 --> 00:09:30,740
.جرّبه

322
00:09:31,250 --> 00:09:32,910
بإمكاني هذا؟

323
00:09:32,910 --> 00:09:33,980
ألا تريدون أنتم؟

324
00:09:33,980 --> 00:09:35,980
.كل شخص يستطيع استخدام أثر واحد

325
00:09:35,980 --> 00:09:39,560
.استخدام الآثار يستهلك طاقة عقلية وجسدية كبيرة

326
00:09:40,230 --> 00:09:41,840
<i>شكلها ليس رائعاً</i>

327
00:09:42,390 --> 00:09:45,760
<i>!لكن هذه العين لها قدرات مدهشة</i>

328
00:09:47,430 --> 00:09:49,700
لم تكن موجودة في تقاريرنا

329
00:09:49,700 --> 00:09:51,020
.لذا نحن لا نعرف ما هي قدراتها

330
00:09:51,020 --> 00:09:53,420
لها قدرة قراءة الأفكار, أليس كذلك؟

331
00:09:53,420 --> 00:09:55,100
.جرب قراءة أفكاري

332
00:09:56,450 --> 00:09:57,020
...أنت

333
00:10:04,110 --> 00:10:06,200
!تريدين أكل اللحم الليلة

334
00:10:06,770 --> 00:10:07,660
!إنها ممتازة

335
00:10:07,660 --> 00:10:08,620
.لا

336
00:10:08,620 --> 00:10:10,700
.أنت لم تقم بتفعيلها بعد

337
00:10:10,700 --> 00:10:13,580
.لا أريد منك أن تقرأ أفكاري

338
00:10:13,580 --> 00:10:16,660
إذا كان لها خمس قدرات بصرية, لمَ لا تجرب قدرة أخرى؟

339
00:10:17,610 --> 00:10:18,620
لا يمكن إرضاؤك, أليس كذلك؟

340
00:10:19,050 --> 00:10:19,790
.حسناً, إذاً

341
00:10:21,870 --> 00:10:24,880
...القدرة الأخيرة, الغير معروفة

342
00:10:24,880 --> 00:10:26,380
!تفعيل

343
00:10:32,450 --> 00:10:33,850
إذاً؟

344
00:10:35,370 --> 00:10:36,940
ما المشكلة؟

345
00:10:36,940 --> 00:10:39,340
<i>!يا لها من قدرة مدهشة</i>

346
00:10:37,210 --> 00:10:38,820
.إنه يتصرف بغرابة

347
00:10:39,340 --> 00:10:40,600
<i>!الآثار الإمبراطورية مذهلة</i>

348
00:10:42,830 --> 00:10:44,760
!هذا سيء, إنها ترفضه

349
00:10:44,760 --> 00:10:45,820
.اخلعها حالاً

350
00:10:46,590 --> 00:10:48,160
.فجأة فقدت كل قوتي

351
00:10:48,160 --> 00:10:49,730
.لم تكن متوافقاُ معها

352
00:10:49,730 --> 00:10:51,280
.أظن أنكما لم تلائما بعضكما

353
00:10:51,280 --> 00:10:54,620
.أراهن أنك كنت تفكر أن شكلها ليس رائعاً

354
00:10:54,620 --> 00:10:59,040
.الانطباع الأول هو الأهم عندما تستخدم الآثار الإمبراطورية

355
00:10:59,650 --> 00:11:02,280
.سنرسلها إلى مقر الجيش الثوري

356
00:11:02,280 --> 00:11:04,960
.سيقومون بتحليلها هناك حتى يجدو الاستخدام الأفضل لها بما يخدم مصلحتنا

357
00:11:05,710 --> 00:11:08,200
بالرغم من أننا فريق عمله الأساسي هو الاغتيال

358
00:11:08,200 --> 00:11:11,360
.إلا أن جمع الآثار هي مهمة فرعية هامة

359
00:11:11,360 --> 00:11:14,920
.نأخذ الآثار من مستخدميهم, مثل زانك

360
00:11:14,920 --> 00:11:17,530
.إذا لم نستطع أخذ الأثر, نقوم بتدميره

361
00:11:17,530 --> 00:11:20,020
لذا ببساطة, كلما حصلنا على آثار أكثر

362
00:11:20,020 --> 00:11:21,850
كلما أصبح الجيش الثوري أقوى

363
00:11:21,850 --> 00:11:23,340
.تماماً

364
00:11:23,340 --> 00:11:25,900
.اقرأ هذا الكتاب. إنه يحتوي كل ما نعرفه حتى الآن عن الآثار

365
00:11:28,170 --> 00:11:29,660
.رائع

366
00:11:29,660 --> 00:11:31,250
.هناك الكثير

367
00:11:31,250 --> 00:11:32,360
وهذا فقط بعض منها؟

368
00:11:32,930 --> 00:11:36,160
.تعلم كل ما تستطيع معرفته, وإن كان عن الآثار الموجودة في الكتاب فقط

369
00:11:36,550 --> 00:11:39,660
بالحديث عن هذا, ما هو أقوى أثر؟

370
00:11:39,660 --> 00:11:42,330
.إن الأمر يعتمد على التوافق وطريقة الاستخدام

371
00:11:42,330 --> 00:11:44,560
...لكن إذا كان عليّ اختيار أحدها

372
00:11:45,970 --> 00:11:48,080
.فإنه الأثر المتحكم بالجليد

373
00:11:48,710 --> 00:11:50,620
.أظن أنه الأقوى بينها

374
00:11:50,620 --> 00:11:54,080
.لحسن الحظ مستخدمه ليس موجوداً في العاصمة

375
00:11:54,080 --> 00:11:56,220
.إنه مشغول باحتلال القبائل الشمالية

376
00:11:56,690 --> 00:11:58,600
القبائل الشمالية؟

377
00:11:58,600 --> 00:12:00,680
هل سمعت بالبطل نوما سيكا؟

378
00:12:01,810 --> 00:12:04,080
.إنه أميرهم

379
00:12:04,080 --> 00:12:06,640
.مستخدماً رمحه, هو لم يهزم في أي معركة حتى الآن

380
00:12:06,640 --> 00:12:11,460
.مخطط عبقري ومخيف وضع أهالي القبائل الشمالية كل ثقتهم فيه

381
00:12:11,460 --> 00:12:13,200
.وهو يشكل تهديداً للإمبراطورية

382
00:12:14,490 --> 00:12:18,500
قام بجمع جيش قوي جداً في أكثر مدينة محصنة لديهم

383
00:12:18,500 --> 00:12:21,040
.حيث يدرب جنوده لاحتلال العاصمة

384
00:12:21,770 --> 00:12:23,460
،لتجنب هذا

385
00:12:23,460 --> 00:12:28,040
.الإمبراطورية بدأت باحتلال الشمال

386
00:12:29,390 --> 00:12:30,920
.لا داعي للقلق حيال هذا الأمر

387
00:12:31,790 --> 00:12:36,010
.حتى وإن كانت تلك المرأة تقودهم فإنهم سيستغرقون سنة على الأقل لاحتلال الشمال

388
00:12:36,010 --> 00:12:36,890
.هذا صحيح

389
00:12:39,810 --> 00:12:41,750
!كلما كان أعداؤنا أكثر كلما كان أفضل

390
00:12:41,750 --> 00:12:43,480
!علينا أن نهزمهم ونضيف الآثار التي معهم إلى مجموعتنا

391
00:12:43,480 --> 00:12:45,620
.يبدو أنك أصبح متحمساً كثيراً فجأة

392
00:12:45,620 --> 00:12:47,040
من أين لك كل هذا الحماس؟

393
00:12:47,040 --> 00:12:49,860
هناك الكثير من الآثار الغير معروفة, أليس كذلك؟

394
00:12:50,250 --> 00:12:51,860
.عندئذ أنا اكتشفت هذا الأمر

395
00:12:52,310 --> 00:12:54,070
بعد أن رأيت قدرات بعض منها

396
00:12:54,450 --> 00:12:55,720
—فكرت بأنه ربما

397
00:12:55,720 --> 00:12:57,030
—ربما

398
00:12:57,470 --> 00:13:00,490
!قد يكون هناك أثر يستطيع إحياء الأموات

399
00:13:00,490 --> 00:13:01,450
أليس كذلك؟

400
00:13:02,770 --> 00:13:05,620
!إذا وجدتها, قد أستطيع إعادة سايو وإياسي

401
00:13:05,620 --> 00:13:07,060
—لذا سأجمع كل الآثار

402
00:13:07,060 --> 00:13:08,000
.لا تستطيع

403
00:13:09,050 --> 00:13:10,430
أخي؟

404
00:13:10,430 --> 00:13:13,510
.حتى الآثار الإمبراطورية لا يمكنها إعادة الموتى

405
00:13:14,590 --> 00:13:16,510
.لديك حياة واحدة

406
00:13:17,770 --> 00:13:19,500
وما الذي يجعلك متأكداً؟

407
00:13:19,500 --> 00:13:21,060
!لم تجرب الأمر حتى

408
00:13:21,060 --> 00:13:22,640
.الإمبراطور الحالي هو أفضل دليل

409
00:13:23,290 --> 00:13:26,450
.لو كان هناك أثر كهذا, لكان الإمبراطور الأول ما زال على العرش

410
00:13:26,450 --> 00:13:30,020
وأيضاً قام الإمبراطور الأول بصناعة الآثار لأنه عرف بأنه سيموت يوماً, أليس كذلك؟

411
00:13:33,430 --> 00:13:34,970
.عليك أن تنسى هذا الأمر

412
00:13:34,970 --> 00:13:38,370
.إذا لم تفعل, سيتم استخدام هذا الضعف في قلبك ضدك

413
00:13:39,210 --> 00:13:41,740
.وعندها ستموت

414
00:14:00,170 --> 00:14:01,300
تاتسومي؟

415
00:14:01,300 --> 00:14:02,680
ما زلت مستيقظاً؟

416
00:14:03,750 --> 00:14:05,430
...للحظة

417
00:14:05,430 --> 00:14:08,060
.ظننت أن بإمكاني إعادتهما, مما جعلني سعيداً جداً

418
00:14:08,560 --> 00:14:12,100
.حتى وإن كان احتمال عودتهما ضئيلاً, فقد كان لدي بعض الأمل

419
00:14:15,320 --> 00:14:18,960
.لكن الآن أعتقد بأنه الوداع

420
00:14:19,850 --> 00:14:21,780
ظننت بأنني قد استسلمت بالفعل

421
00:14:23,550 --> 00:14:24,580
...لكن

422
00:14:27,190 --> 00:14:28,750
...تاتسومي

423
00:14:40,010 --> 00:14:42,960
.سأبقي الأمر سراً بيننا

424
00:14:42,960 --> 00:14:45,180
.الآن يمكنك أن تبكي قدر ما تشاء

425
00:14:48,250 --> 00:14:51,440
هل يجوز أن تكوني متساهلة كثيراً مع تابعك؟

426
00:14:51,440 --> 00:14:52,900
لا أعرف

427
00:14:52,900 --> 00:14:54,800
.لا بأس بهذا

428
00:14:54,800 --> 00:14:55,700
.ربما

429
00:14:56,890 --> 00:14:58,200
.أنت دوماً هكذا, شيلي

430
00:15:00,770 --> 00:15:02,960
.شكراً لك, شيلي

431
00:15:07,030 --> 00:15:09,280
<i>.أنا من يجب أن أشكرك, تاتسومي</i>

432
00:15:10,850 --> 00:15:15,500
<i>.بفضلك وجدت طريقة أخرى أكون فيها مفيدة لغيري</i>

433
00:15:35,430 --> 00:15:38,390
.هُزم الشماليون في لحظة

434
00:15:38,390 --> 00:15:39,990
.كما هو متوقع منك, أيتها القائدة إسديث

435
00:15:41,430 --> 00:15:43,660
أهذا هو بطل الشمال؟

436
00:15:43,660 --> 00:15:44,820
.ممل

437
00:15:44,820 --> 00:15:45,660
.فلتمت

438
00:15:48,750 --> 00:15:53,140
أليس هناك أي عدو قوي بما يكفي لإرضائي؟

439
00:15:58,850 --> 00:16:01,140
.الأحياء الفقيرة تبدو حيوية

440
00:16:01,140 --> 00:16:03,230
.هذه هي روح الفقراء

441
00:16:03,230 --> 00:16:06,140
.المولودون في الفقر يصبحون أقوى

442
00:16:06,140 --> 00:16:07,260
!مرحباً, ليون

443
00:16:07,260 --> 00:16:09,140
!تعالي دلكي لي كتفي لاحقاً

444
00:16:09,690 --> 00:16:11,390
ما رأيك ببعض الشراب الليلة؟

445
00:16:11,390 --> 00:16:14,560
!ليون! العبي معي

446
00:16:14,560 --> 00:16:16,980
.أنت مشهورة جداً هنا

447
00:16:16,980 --> 00:16:20,120
.أنا ولدت ونشأت هنا

448
00:16:20,120 --> 00:16:22,960
—واشتهرت لبراعتي بالتدليك

449
00:16:22,960 --> 00:16:24,240
!ها هي! إنها ليون

450
00:16:24,240 --> 00:16:26,560
!سأجعلك تدفعين فاتورتك هذه المرة

451
00:16:26,010 --> 00:16:26,860
!تباً

452
00:16:26,560 --> 00:16:28,700
!عليك دفع ديون المقامرة

453
00:16:27,810 --> 00:16:28,700
!انتظريني

454
00:16:28,700 --> 00:16:32,160
!أعيدي المال الذي سرقتيه من أخي

455
00:16:32,160 --> 00:16:34,560
ما رأيك؟ أليس المكان ممتعاً؟

456
00:16:34,560 --> 00:16:38,130
!ما الممتع في الهرب من الموت؟

457
00:16:39,930 --> 00:16:40,840
.لدي خبر جديد

458
00:16:41,430 --> 00:16:47,210
.القائد ناكاكيدو والقائد هيمي غادرا للانضمام للجيش الثوري

459
00:16:47,210 --> 00:16:49,310
.القائد ناكاكيدو مخطط عبقري

460
00:16:49,310 --> 00:16:53,120
.الجيش الثوري تزداد قوته بمعدل سريع

461
00:16:53,120 --> 00:16:55,190
...إذا لم نضع حداً لهذا الأمر, فإن العاصمة

462
00:16:55,190 --> 00:16:56,690
!لا تهلعوا

463
00:16:57,230 --> 00:16:59,720
.إنهم موجودن جميعاً في الجنوب

464
00:16:59,720 --> 00:17:01,800
!يمكننا التعامل معهم في أي وقت

465
00:17:01,800 --> 00:17:06,660
!إذا كانوا متجمعين ببساطة يصبح قتلهم أسهل

466
00:17:07,150 --> 00:17:09,180
أليس كذلك, يا رئيس الوزراء؟

467
00:17:10,590 --> 00:17:12,200
.أنت حكيم كعادتك, سيدي الإمبراطور

468
00:17:12,200 --> 00:17:14,660
.تتحدث دوماً بالمنطق الصحيح

469
00:17:14,660 --> 00:17:16,380
...الآن

470
00:17:21,910 --> 00:17:24,680
.علينا التركيز على خطرٍ أكبر

471
00:17:25,030 --> 00:17:27,010
أوغر من الشرطة الإمبراطورية

472
00:17:27,010 --> 00:17:28,660
قريبي إيوكال

473
00:17:28,660 --> 00:17:30,400
وقاطع الرؤوس زانك

474
00:17:30,400 --> 00:17:34,060
.قام النايت ريد بقتلهم, وأخذوا إحدى آثارنا الإمبراطورية

475
00:17:34,060 --> 00:17:37,400
!إنهم يهزموننا, من كل الجهات

476
00:17:37,400 --> 00:17:41,200
!التوتر الشديد جعل وزني يزداد مؤخراً

477
00:17:44,610 --> 00:17:46,910
.سنطلب من القائدة إسديث أن تعود

478
00:17:49,410 --> 00:17:53,210
!لكن القائد الأعلى بودو هو المسؤول عن العاصمة

479
00:17:53,210 --> 00:17:57,830
.أن تطلب من القائد الأعلى القضاء على الحشرات يعتبر إهانة له

480
00:17:57,830 --> 00:17:59,290
إسديث, إذاً؟

481
00:18:00,770 --> 00:18:03,380
.هي مخططة عسكرية توازي القائد الأعلى بمهارتها

482
00:18:03,380 --> 00:18:04,550
.سنكون في أيدٍ أمينة

483
00:18:04,550 --> 00:18:09,850
.بقدرتها على التحكم بالجليد, قامت بدفن 400 ألف من الشماليين على قيد الحياة

484
00:18:10,690 --> 00:18:12,800
.لم يعد الأمر مسألة حياة أو موت

485
00:18:12,800 --> 00:18:16,840
!هي ستلاحقهم وتقتلهم بدون أدنى شك

486
00:18:24,110 --> 00:18:26,420
.أظن أننا قد أضعناهم الآن

487
00:18:26,420 --> 00:18:27,990
—أليس كذلك

488
00:18:28,730 --> 00:18:30,760
لحظة... ماذا؟

489
00:18:31,590 --> 00:18:32,830
ليون؟

490
00:18:34,250 --> 00:18:35,790
<i>!هذا سيء! لقد افترقنا</i>

491
00:18:36,690 --> 00:18:38,750
<i>!وأنا لا أعرف الطريق</i>

492
00:18:41,050 --> 00:18:44,500
!ما هذا؟ مؤشر العدالة لدي التقط شيئاً

493
00:18:44,870 --> 00:18:46,060
!أنت, هناك

494
00:18:48,050 --> 00:18:49,930
هل هناك شيء أستطيع مساعدتك به؟

495
00:18:50,950 --> 00:18:51,890
...تلك الملابس

496
00:18:52,450 --> 00:18:54,220
—أنا سيريو, من الشرطة الإمبراطورية

497
00:18:54,220 --> 00:18:55,270
!جندية العدالة

498
00:18:55,270 --> 00:18:56,720
<i>...الشرطة الإمبراطورية</i>

499
00:19:02,690 --> 00:19:05,140
ما بك, كورو؟ آنت جائع؟

500
00:19:05,140 --> 00:19:06,850
انتظر قليلاً, موافق؟

501
00:19:06,850 --> 00:19:09,150
عفواً, ما هذا؟

502
00:19:10,150 --> 00:19:12,140
.الأثر الإمبراطوري هيكاتونكير

503
00:19:12,140 --> 00:19:13,380
.لكن لا تقلق

504
00:19:13,380 --> 00:19:14,990
.هو يؤذي الأشرار فقط

505
00:19:16,450 --> 00:19:18,660
<i>.كان موجوداً في ذلك الكتاب</i>

506
00:19:19,030 --> 00:19:21,340
على كلٍّ, هل تريد المساعدة؟

507
00:19:21,340 --> 00:19:24,860
.أجل, في الحقيقة... أضعت الطريق

508
00:19:24,860 --> 00:19:27,500
.لكنني أعرف اسم المنطقة التي كنت فيها قبل قليل

509
00:19:27,500 --> 00:19:28,880
!يا له من مأزق

510
00:19:28,880 --> 00:19:30,550
.سآخذك إلى هناك في دوريتي

511
00:19:31,670 --> 00:19:32,560
!من هنا

512
00:19:32,560 --> 00:19:34,180
لا تفترق عني, اتفقنا؟

513
00:19:38,950 --> 00:19:42,980
هل كل أعضاء الشرطة الإمبراطورية لديهم مخلوقات كهذا؟

514
00:19:42,980 --> 00:19:43,610
.لا

515
00:19:44,490 --> 00:19:46,900
.أنا الوحيدة التي لدي أثر إمبراطوري

516
00:19:46,900 --> 00:19:47,440
—إذا كورو

517
00:19:48,650 --> 00:19:51,200
—هذا هو الاسم الذي أعطيته له

518
00:19:51,200 --> 00:19:55,580
.إذا لم يحب مستخدمه, لن يتحرك أبداً

519
00:19:56,790 --> 00:20:01,180
.لم يتوافق معه أي شخص من أصحاب المراتب العالية

520
00:20:01,180 --> 00:20:04,580
.فأصبحو يختبرون ذوي المراتب المنخفضة

521
00:20:04,580 --> 00:20:09,480
.عندها أظهر رد فعل لحبي للعدالة

522
00:20:10,090 --> 00:20:13,100
.والآن هو شريكي المحبوب

523
00:20:13,630 --> 00:20:14,680
أليس كذلك, كورو؟

524
00:20:16,970 --> 00:20:19,100
.هكذا إذاً

525
00:20:22,050 --> 00:20:25,540
.أظن أن هذه هي المنطقة التي ذكرتها مسبقاً

526
00:20:26,350 --> 00:20:27,480
.شكراً جزيلاً لك

527
00:20:27,910 --> 00:20:28,900
!لا داعي للشكر

528
00:20:28,900 --> 00:20:31,460
!إذا واجهت أي شر, فقط أخبرني

529
00:20:31,460 --> 00:20:33,360
!نحن الاثنان سندمره من أجلك

530
00:20:34,410 --> 00:20:36,320
.هذا مطمئن

531
00:20:36,730 --> 00:20:37,880
.فلنذهب, كورو

532
00:20:37,880 --> 00:20:39,180
.أراهن أنك جائع

533
00:20:39,180 --> 00:20:41,480
ما رأيك بخمسة سجناء محكوم عليهم بالإعدام؟

534
00:20:49,910 --> 00:20:52,550
<i>ضابطة شرطة إمبراطورية مع أثر خاص بها</i>

535
00:20:52,550 --> 00:20:53,880
<i>.يبدو الأمر خطيراً</i>

536
00:20:54,650 --> 00:20:56,850
<i>.علي تقديم تقرير بهذا الأمر للرئيسة</i>

537
00:20:57,170 --> 00:20:59,430
<i>.مساعدة الناس أمر هام</i>

538
00:20:59,430 --> 00:21:01,770
<i>!لكن علي الإسراع بإيجاد النايت ريد</i>

539
00:21:03,750 --> 00:21:05,060
<i>...القائد أوغر</i>

540
00:21:13,310 --> 00:21:15,240
.ضربة جيدة, سيريو

541
00:21:15,240 --> 00:21:17,160
أنت أصبحت أقوى, أليس كذلك؟

542
00:21:19,130 --> 00:21:21,330
!ذاك الأثر الإمبراطوري اختارني من بين كل الناس

543
00:21:21,870 --> 00:21:24,660
!عليّ أن أصبح أقوى

544
00:21:26,670 --> 00:21:29,040
!العدالة لن تستسلم للشر

545
00:21:29,040 --> 00:21:31,510
!هذا ما قاله والدي الذي مات أثناء أداء الواجب

546
00:21:33,370 --> 00:21:35,860
إذا كنت تريدين أن تصبحي أقوى لهذه الدرجة

547
00:21:35,860 --> 00:21:38,020
.أستطيع أن أمنحك قدرة إضافية

548
00:21:38,020 --> 00:21:39,010
حقاً؟

549
00:21:39,010 --> 00:21:42,580
.أعرف طبيباً يريد أن يقوم بتجربة تقنية جديدة

550
00:21:43,110 --> 00:21:45,890
.لكنها ستكون عملية جراحية مؤلمة

551
00:21:46,250 --> 00:21:47,840
!لا بأس لدي

552
00:21:47,840 --> 00:21:50,900
!سأفعل أي شيء لأهزم الشر

553
00:21:51,570 --> 00:21:55,110
<i>...الشر الذي هزم معلمي, القائد أوغر</i>

554
00:21:57,070 --> 00:21:58,480
<i>...نايت ريد</i>

555
00:21:58,480 --> 00:21:59,780
<i>!لن أسامحكم أبداً</i>

556
00:22:04,770 --> 00:22:04,810


557
00:22:15,840 --> 00:22:21,550
ما الذي تريد إخباري به

558
00:22:15,840 --> 00:22:21,550
ما الذي تريد إخباري به

559
00:22:15,840 --> 00:22:21,550
ما الذي تريد إخباري به

560
00:22:15,840 --> 00:22:21,550
utsuro na me wo shite

561
00:22:15,840 --> 00:22:21,550
utsuro na me wo shite

562
00:22:15,840 --> 00:22:21,550
utsuro na me wo shite

563
00:22:21,550 --> 00:22:25,180
بهاتين العينان الخاويتان؟

564
00:22:21,550 --> 00:22:25,180
بهاتين العينان الخاويتان؟

565
00:22:21,550 --> 00:22:25,180
بهاتين العينان الخاويتان؟

566
00:22:21,550 --> 00:22:25,180
nani wo tsutaetai no

567
00:22:21,550 --> 00:22:25,180
nani wo tsutaetai no

568
00:22:21,550 --> 00:22:25,180
nani wo tsutaetai no

569
00:22:27,060 --> 00:22:32,190
أنا أفكر بك، لكنك فجأة

570
00:22:27,060 --> 00:22:32,190
أنا أفكر بك، لكنك فجأة

571
00:22:27,060 --> 00:22:32,190
أنا أفكر بك، لكنك فجأة

572
00:22:27,060 --> 00:22:32,190
ukande wa kieteyuku

573
00:22:27,060 --> 00:22:32,190
ukande wa kieteyuku

574
00:22:27,060 --> 00:22:32,190
ukande wa kieteyuku

575
00:22:32,190 --> 00:22:36,320
تختفي من عقلي مجدداً

576
00:22:32,190 --> 00:22:36,320
تختفي من عقلي مجدداً

577
00:22:32,190 --> 00:22:36,320
تختفي من عقلي مجدداً

578
00:22:32,190 --> 00:22:36,320
anata no zanzou

579
00:22:32,190 --> 00:22:36,320
anata no zanzou

580
00:22:32,190 --> 00:22:36,320
anata no zanzou

581
00:22:37,900 --> 00:22:43,030
لا تبقيني بعيدة

582
00:22:37,900 --> 00:22:43,030
لا تبقيني بعيدة

583
00:22:37,900 --> 00:22:43,030
لا تبقيني بعيدة

584
00:22:37,900 --> 00:22:43,030
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

585
00:22:37,900 --> 00:22:43,030
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

586
00:22:37,900 --> 00:22:43,030
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

587
00:22:43,030 --> 00:22:47,700
هذا القلق في غير محله

588
00:22:43,030 --> 00:22:47,700
هذا القلق في غير محله

589
00:22:43,030 --> 00:22:47,700
هذا القلق في غير محله

590
00:22:43,030 --> 00:22:47,700
musekinin yo shitteru

591
00:22:43,030 --> 00:22:47,700
musekinin yo shitteru

592
00:22:43,030 --> 00:22:47,700
musekinin yo shitteru

593
00:22:48,450 --> 00:22:51,250
إن لم أكفر عن أخطائي

594
00:22:48,450 --> 00:22:51,250
إن لم أكفر عن أخطائي

595
00:22:48,450 --> 00:22:51,250
إن لم أكفر عن أخطائي

596
00:22:48,450 --> 00:22:51,250
tsugunakya atashi wa

597
00:22:48,450 --> 00:22:51,250
tsugunakya atashi wa

598
00:22:48,450 --> 00:22:51,250
tsugunakya atashi wa

599
00:22:51,250 --> 00:22:53,830
فليس هناك سببٌ أعيش من أجله

600
00:22:51,250 --> 00:22:53,830
فليس هناك سببٌ أعيش من أجله

601
00:22:51,250 --> 00:22:53,830
فليس هناك سببٌ أعيش من أجله

602
00:22:51,250 --> 00:22:53,830
ikiru imi mo nai

603
00:22:51,250 --> 00:22:53,830
ikiru imi mo nai

604
00:22:51,250 --> 00:22:53,830
ikiru imi mo nai

605
00:22:53,830 --> 00:22:58,960
فقط أنهِ كل شيء

606
00:22:53,830 --> 00:22:58,960
فقط أنهِ كل شيء

607
00:22:53,830 --> 00:22:58,960
فقط أنهِ كل شيء

608
00:22:53,830 --> 00:22:58,960
isso kowashite yo

609
00:22:53,830 --> 00:22:58,960
isso kowashite yo

610
00:22:53,830 --> 00:22:58,960
isso kowashite yo

611
00:23:00,420 --> 00:23:05,800
الحبّ سجعل قلبي أضعف

612
00:23:00,420 --> 00:23:05,800
الحبّ سجعل قلبي أضعف

613
00:23:00,420 --> 00:23:05,800
الحبّ سجعل قلبي أضعف

614
00:23:00,420 --> 00:23:05,800
itoshisa de kokoro wa moroku nari

615
00:23:00,420 --> 00:23:05,800
itoshisa de kokoro wa moroku nari

616
00:23:00,420 --> 00:23:05,800
itoshisa de kokoro wa moroku nari

617
00:23:05,800 --> 00:23:11,230
وكذلك اهتمامي بك أيضاً

618
00:23:05,800 --> 00:23:11,230
وكذلك اهتمامي بك أيضاً

619
00:23:05,800 --> 00:23:11,230
وكذلك اهتمامي بك أيضاً

620
00:23:05,800 --> 00:23:11,230
nigiritsubuseru hodo yasashikute

621
00:23:05,800 --> 00:23:11,230
nigiritsubuseru hodo yasashikute

622
00:23:05,800 --> 00:23:11,230
nigiritsubuseru hodo yasashikute

623
00:23:11,230 --> 00:23:17,150
وأنا التي لم أظهر ضعفاً من قبل لأي شخص

624
00:23:11,230 --> 00:23:17,150
وأنا التي لم أظهر ضعفاً من قبل لأي شخص

625
00:23:11,230 --> 00:23:17,150
وأنا التي لم أظهر ضعفاً من قبل لأي شخص

626
00:23:11,230 --> 00:23:17,150
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

627
00:23:11,230 --> 00:23:17,150
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

628
00:23:11,230 --> 00:23:17,150
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

629
00:23:17,150 --> 00:23:21,700
حتى الآن

630
00:23:17,150 --> 00:23:21,700
حتى الآن

631
00:23:17,150 --> 00:23:21,700
حتى الآن

632
00:23:17,150 --> 00:23:21,700
hitotsu dake koboreta

633
00:23:17,150 --> 00:23:21,700
hitotsu dake koboreta

634
00:23:17,150 --> 00:23:21,700
hitotsu dake koboreta

635
00:23:22,990 --> 00:23:27,870
قد كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

636
00:23:22,990 --> 00:23:27,870
قد كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

637
00:23:22,990 --> 00:23:27,870
قد كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

638
00:23:22,990 --> 00:23:27,870
donna itami mo gaman dekita no yo

639
00:23:22,990 --> 00:23:27,870
donna itami mo gaman dekita no yo

640
00:23:22,990 --> 00:23:27,870
donna itami mo gaman dekita no yo

641
00:23:27,870 --> 00:23:32,120
كم أتمنى لو لم أعرف الحب بتاتاً

642
00:23:27,870 --> 00:23:32,120
كم أتمنى لو لم أعرف الحب بتاتاً

643
00:23:27,870 --> 00:23:32,120
كم أتمنى لو لم أعرف الحب بتاتاً

644
00:23:27,870 --> 00:23:32,120
shiritaku nanka nakatta

645
00:23:27,870 --> 00:23:32,120
shiritaku nanka nakatta

646
00:23:27,870 --> 00:23:32,120
shiritaku nanka nakatta

647
00:23:43,550 --> 00:23:49,730
اقتل العدالة المطلقة

648
00:23:43,550 --> 00:23:49,730
اقتل العدالة المطلقة

649
00:23:43,550 --> 00:23:49,730
اقتل العدالة المطلقة

