﻿1
00:00:02,050 --> 00:00:05,830
الآن... ستبدأ المعركة
.بين مُستخدمي الآثار الامبراطوريّة

2
00:00:06,330 --> 00:00:08,020
أتساءل كم شخصاً سيموت؟

3
00:00:13,210 --> 00:00:17,330
التّحكّم بثمانية أجساد
.أمرٌ صعب، لذا ستكون حركتها بطيئة

4
00:00:17,530 --> 00:00:18,990
!لن أُضيّع هذه الفرصة

5
00:00:35,070 --> 00:00:36,720
...ناتالا

6
00:00:39,240 --> 00:00:40,560
!أعيديه إلى الأرض

7
00:00:41,020 --> 00:00:42,810
أليس صديقك الذي نشأتِ معه؟

8
00:00:43,530 --> 00:00:45,230
ما الذي تقولينه يا أختي؟

9
00:00:48,310 --> 00:00:50,170
،لأنّه صديقي

10
00:00:50,170 --> 00:00:52,540
.أنا أرغب بالبقاء معه دوماً

11
00:00:53,370 --> 00:00:56,070
.سأضيفك إلى مجموعتي أيضاً، يا أختي

12
00:00:56,890 --> 00:01:00,240
.بهذه الطريقة، سنكون معاً، كما كنّا في السّابق

13
00:01:01,370 --> 00:01:02,540
!لا تكوني غبيّة

14
00:01:04,520 --> 00:01:05,760
.ياللأسف

15
00:01:08,110 --> 00:01:09,800
!المحرّك البركانيّ

16
00:01:12,760 --> 00:01:15,630
ذاك الأثر الامبراطوري
لديه هجوم مدىً بعيدٍ أيضاً؟

17
00:01:18,700 --> 00:01:20,060
!لا تهجمي لوحدك

18
00:01:20,490 --> 00:01:21,970
!أنت لست على طبيعتك، أكامي

19
00:01:23,870 --> 00:01:24,810
.أنا آسفة

20
00:01:27,190 --> 00:01:31,770
.لا يبدو أنّهم أعداءٌ يمكننا هزمهم بسهولة

21
00:01:35,040 --> 00:01:40,670
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}قمرٌ قرمزي مُصفرّ

22
00:01:35,040 --> 00:01:40,670
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}قمرٌ قرمزي مُصفرّ

23
00:01:35,040 --> 00:01:40,670
{\fad(150,150)\bord2\blur4}kuchihateru you ni moyuru tsuki

24
00:01:35,040 --> 00:01:40,670
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}kuchihateru you ni moyuru tsuki

25
00:01:40,670 --> 00:01:47,680
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}يختفي في ضوء الشّروق

26
00:01:40,670 --> 00:01:47,680
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}يختفي في ضوء الشّروق

27
00:01:40,670 --> 00:01:47,680
{\fad(150,150)\bord2\blur4}akatsuki ni shizumiyuku

28
00:01:40,670 --> 00:01:47,680
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}akatsuki ni shizumiyuku

29
00:01:48,760 --> 00:01:53,980
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}أنا أضع قناعاً من الأكاذيب

30
00:01:48,760 --> 00:01:53,980
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}أنا أضع قناعاً من الأكاذيب

31
00:01:48,760 --> 00:01:53,980
{\fad(150,150)\bord2\blur4}tsukurareta kao de sotto chikazuite

32
00:01:48,760 --> 00:01:53,980
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}tsukurareta kao de sotto chikazuite

33
00:01:53,980 --> 00:01:59,400
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}وأرمي بكلّ مُعتقداتي في الظّلام

34
00:01:53,980 --> 00:01:59,400
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}وأرمي بكلّ مُعتقداتي في الظّلام

35
00:01:53,980 --> 00:01:59,400
{\fad(150,150)\bord2\blur4}shinjiru mono wo yami ni otosu

36
00:01:53,980 --> 00:01:59,400
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}shinjiru mono wo yami ni otosu

37
00:01:59,400 --> 00:02:04,740
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}كفريسةٍ عالقةٍ على الأرض

38
00:01:59,400 --> 00:02:04,740
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}كفريسةٍ عالقةٍ على الأرض

39
00:01:59,400 --> 00:02:04,740
{\fad(150,150)\bord2\blur4}ito ni karamaru emono no you ni

40
00:01:59,400 --> 00:02:04,740
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}ito ni karamaru emono no you ni

41
00:02:04,740 --> 00:02:10,030
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}أنظر إلى السماء بشوق

42
00:02:04,740 --> 00:02:10,030
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}أنظر إلى السماء بشوق

43
00:02:04,740 --> 00:02:10,030
{\fad(150,150)\bord2\blur4}tada hitasura ni sora wo aogu

44
00:02:04,740 --> 00:02:10,030
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}tada hitasura ni sora wo aogu

45
00:02:10,030 --> 00:02:14,040
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}المأساة تتكرّر

46
00:02:10,030 --> 00:02:14,040
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}المأساة تتكرّر

47
00:02:10,030 --> 00:02:14,040
{\fad(150,150)\bord2\blur4}kurikaesareru higeki

48
00:02:10,030 --> 00:02:14,040
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}kurikaesareru higeki

49
00:02:14,040 --> 00:02:18,040
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}وأنا أضحك باضطراب

50
00:02:14,040 --> 00:02:18,040
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}وأنا أضحك باضطراب

51
00:02:14,040 --> 00:02:18,040
{\fad(150,150)\bord2\blur4}bukimi ni warau ura no kao

52
00:02:14,040 --> 00:02:18,040
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}bukimi ni warau ura no kao

53
00:02:18,040 --> 00:02:27,590
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}وحتّى لا أخسر أيّ شيءٍ بعد الآن، سوف أسحب سيفي

54
00:02:18,040 --> 00:02:27,590
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}وحتّى لا أخسر أيّ شيءٍ بعد الآن، سوف أسحب سيفي

55
00:02:18,040 --> 00:02:27,590
{\fad(150,150)\bord2\blur4}kore ijou nani hitotsu nakusanai you ni katana wo nuku

56
00:02:18,040 --> 00:02:27,590
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}kore ijou nani hitotsu nakusanai you ni katana wo nuku

57
00:02:28,600 --> 00:02:33,350
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}هنا في الظّلام ابتسامتي مُلطّخةٌ بالفراغ

58
00:02:28,600 --> 00:02:33,350
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}هنا في الظّلام ابتسامتي مُلطّخةٌ بالفراغ

59
00:02:28,600 --> 00:02:33,350
{\fad(150,150)\bord2\blur4}yami ni kyomu de yogoreta egao

60
00:02:28,600 --> 00:02:33,350
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}yami ni kyomu de yogoreta egao

61
00:02:33,350 --> 00:02:38,480
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}وسوف أُطلق غضبي اللامتناهي بسببه

62
00:02:33,350 --> 00:02:38,480
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}وسوف أُطلق غضبي اللامتناهي بسببه

63
00:02:33,350 --> 00:02:38,480
{\fad(150,150)\bord2\blur4}yariba no nai ikari hanate

64
00:02:33,350 --> 00:02:38,480
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}yariba no nai ikari hanate

65
00:02:38,480 --> 00:02:44,030
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}،مهما كان الدّم والدّموع التي عليّ سكبها

66
00:02:38,480 --> 00:02:44,030
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}،مهما كان الدّم والدّموع التي عليّ سكبها

67
00:02:38,480 --> 00:02:44,030
{\fad(150,150)\bord2\blur4}dore dake no chi to namida wo nagashitemo

68
00:02:38,480 --> 00:02:44,030
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}dore dake no chi to namida wo nagashitemo

69
00:02:44,030 --> 00:02:49,370
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}القتال سيكون ديانتي

70
00:02:44,030 --> 00:02:49,370
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}القتال سيكون ديانتي

71
00:02:44,030 --> 00:02:49,370
{\fad(150,150)\bord2\blur4}inoru you ni kirisaite

72
00:02:44,030 --> 00:02:49,370
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}inoru you ni kirisaite

73
00:02:49,370 --> 00:02:55,370
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15\3c&H0000C4&\c&H0000C4&}الأحمر <font color="#2062a5">وسأُغطّي العالم باللون</font>

74
00:02:49,370 --> 00:02:55,370
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15\c&H000000&}الأحمر <font color="#ffffff">وسأُغطّي العالم باللون</font>

75
00:02:49,370 --> 00:02:55,370
{\fad(150,150)\bord2\blur4}kyou mo {\3c&H0000C4&\c&H0000C4&}akaku <font color="#2062a5">someageyou</font>

76
00:02:49,370 --> 00:02:55,370
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}kyou mo <font color="#000000">akaku </font><font color="#ffffff">someageyou</font>

77
00:03:04,750 --> 00:03:08,950
{\fad(500,900)\bord1.8\blur0.5\c&HA4A4A4&\move(640,270,745,270,2560,3500)\3c&HA4A4A4&\clip(0,211,1280,276)\alpha&HA0&}اقتل الدّمى

78
00:03:04,750 --> 00:03:08,950
{\fad(500,900)\bord1.8\blur0.5\c&HA4A4A4&\move(640,270,535,270,2560,3500)\3c&HA4A4A4&\clip(0,276,1280,346)\alpha&HA0&}اقتل الدّمى

79
00:03:04,750 --> 00:03:08,950
{\fad(500,900)\bord0\blur0.8\c&H261CA8&\clip(0,211,1280,276)\move(640,270,745,270,2560,3500)}اقتل الدّمى

80
00:03:04,750 --> 00:03:08,950
{\fad(500,900)\bord0\blur0.8\c&H000000&\clip(0,276,1280,346)\move(640,270,535,270,2560,3500)}اقتل الدّمى

81
00:03:16,530 --> 00:03:17,910
...أختي

82
00:03:18,510 --> 00:03:21,540
.قمت بخيانتنا لكي تنضمّي لأمثالهم

83
00:03:21,540 --> 00:03:23,740
!اقضِ عليهم، ديستاغول

84
00:03:38,720 --> 00:03:41,730
...إذاً فهذه هي قوّة الوحش الخطر من المستوى الخارق

85
00:03:41,920 --> 00:03:43,230
!هذا جنوني

86
00:03:45,260 --> 00:03:47,190
.تغيّر شكل المنطقة

87
00:03:47,510 --> 00:03:48,480
،لكن

88
00:03:49,270 --> 00:03:52,840
.كما هو متوقّعٌ من النايت ريد المشهورين

89
00:03:53,380 --> 00:03:54,910
.لقد تفاديتموها جميعكم

90
00:03:58,200 --> 00:04:00,280
.لقد بدأت المعركة

91
00:04:00,890 --> 00:04:04,450
.أنا أيضاً عليّ أن أقوم بدوري جيّداً

92
00:04:04,450 --> 00:04:05,640
...ناجيندا

93
00:04:07,040 --> 00:04:11,300
.بعد أن ينتهي كل هذا، ربّما سأعترف بمشاعري لها

94
00:04:11,590 --> 00:04:14,990
،إذا لم أبدأ التحرّك قريباً
.فإنّ سو سيأخذها منّي

95
00:04:16,900 --> 00:04:19,020
...يا لها من قوّةٍ تدميريّة

96
00:04:19,020 --> 00:04:21,700
!حسناً، سنوقفه سويّاً

97
00:04:21,700 --> 00:04:24,760
.هذا الأمر خاطئ، ناجيندا

98
00:04:25,410 --> 00:04:27,650
.إنّه قويٌ بالفعل

99
00:04:28,260 --> 00:04:29,300
...لكن

100
00:04:31,580 --> 00:04:33,340
.أستطيع هزيمته بمفردي

101
00:04:33,700 --> 00:04:35,680
.اجعلي الجميع يُقاتلون الباقين

102
00:04:37,330 --> 00:04:38,910
...كما هو متوقّعٌ من الأثر الامبراطوريّ الخاص بي

103
00:04:40,490 --> 00:04:42,080
...فقط إذا كان بإمكاني قتل كرومي

104
00:04:42,480 --> 00:04:44,310
!هذه المرّة سأقنصك بالتأكيد

105
00:04:52,470 --> 00:04:53,750
مُستخدمة مُسدّسات، إذاً؟

106
00:04:53,750 --> 00:04:55,120
!أرني أفضل ما لديك

107
00:05:00,020 --> 00:05:02,080
.إذاً، فهذه أيضاً جثّة وحشٍ خطر

108
00:05:02,520 --> 00:05:04,440
.إنّه نوعٌ لم أره من قبل

109
00:05:12,250 --> 00:05:13,400
عدوٌّ آخر؟

110
00:05:17,200 --> 00:05:19,420
...غير ماهر... ماهر... ماهر

111
00:05:22,860 --> 00:05:25,390
،لو لم يقم درعي بحمايتي
.لتمكّن من قتلي

112
00:05:25,390 --> 00:05:26,740
ما هذا الشيء؟

113
00:05:27,160 --> 00:05:29,130
...فشلت... فشلت

114
00:05:31,010 --> 00:05:32,630
.هذه النار خطرة

115
00:05:33,110 --> 00:05:34,210
.سأقتله

116
00:05:34,210 --> 00:05:36,300
...إنها قادمةٌ نحوي مباشرةً

117
00:05:44,640 --> 00:05:48,100
موراسامي لا يعمل في مواجهة
!الدّمى المصنوعة من الجثث

118
00:05:51,280 --> 00:05:52,030
!أكامي

119
00:06:04,370 --> 00:06:08,000
.أيّها العجوز، لقد أثرت غضبي

120
00:06:11,120 --> 00:06:13,490
...حركاتٌ من هذا المستوى أستطيع

121
00:06:14,540 --> 00:06:15,450
!لا أسنطيع ملاحقتها

122
00:06:16,990 --> 00:06:19,860
!إدراكي الحركي لا يستطيع ملاحقة تحرّكاته

123
00:06:19,860 --> 00:06:21,720
!وهو لا يستعمل أثراً امبراطورياً حتّى

124
00:06:22,050 --> 00:06:23,310
...هذا الشخص

125
00:06:23,630 --> 00:06:26,760
!رائع، إنّها معركةٌ جماعيّة

126
00:06:26,760 --> 00:06:27,810
!أمرٌ ممتع

127
00:06:28,220 --> 00:06:29,060
...كرومي

128
00:06:29,250 --> 00:06:32,730
أرأيت؟ أليست دماي رائعة؟

129
00:06:33,380 --> 00:06:36,780
.دويا هي قاتلةٌ من القبائل الشماليّة

130
00:06:37,440 --> 00:06:40,900
.هي واثقةٌ بنفسها كثيراً
.بإمكانك معرفة هذا من التعبير على وجهها

131
00:06:41,510 --> 00:06:44,420
،وول(حائط) كان حارساً مشهوراً
،لكنّه كان يحمي أحد أهدافي

132
00:06:44,420 --> 00:06:46,790
.لذلك قتلته

133
00:06:47,580 --> 00:06:51,530
الرّجل القرد غبيٌّ، ولكن
.من السّهل استخدامه، لذا فهو من المفضّلين عندي

134
00:06:52,190 --> 00:06:55,290
!هينتر كان ناجياً من القبائل البربريّة

135
00:06:55,290 --> 00:06:58,090
تحرّكاته مُخادعة، لذا
كان من الصّعب علي أن أقتله

136
00:06:58,090 --> 00:06:59,430
.أنا أفخر بامتلاكه

137
00:07:00,030 --> 00:07:02,530
.روكوغو كان قائداً سابقاً من العاصمة

138
00:07:02,970 --> 00:07:05,850
إنّه خائن، حاول الانضمام
.إلى الجيش الثّوري، لذا قمت باغتياله

139
00:07:06,860 --> 00:07:10,130
.عثرت على ديستاغول بينما كان في سباته الشّتوي

140
00:07:10,130 --> 00:07:11,350
!لقد كنت محظوظة

141
00:07:11,770 --> 00:07:12,740
...وأيضاً

142
00:07:13,190 --> 00:07:16,030
!ناتالا هو صديق طفولتي

143
00:07:16,450 --> 00:07:19,700
.بينما أستخدم ياتسوفوسا، هو يحميني بشكلٍ ممتاز

144
00:07:20,230 --> 00:07:24,570
في الحقيقة، مازال لديّ واحدٌ آخر، لكن
.عليكم أن تنتظروا قليلاً حتّى يحين موعد ظهوره

145
00:07:25,370 --> 00:07:28,830
هناك واحدٌ آخر لم نره بعد؟

146
00:07:31,220 --> 00:07:32,420
!تباً

147
00:07:34,880 --> 00:07:35,780
ماذا؟

148
00:07:35,780 --> 00:07:36,830
.لا فائدة

149
00:07:36,830 --> 00:07:38,090
.إنّهم دمى

150
00:07:38,680 --> 00:07:41,260
.حتّى وإن طعنت قلبه، سيستمرّ بالتحرّك

151
00:07:41,670 --> 00:07:43,720
.إلّا إن هزمتني بالطبع

152
00:07:49,820 --> 00:07:52,650
.أنت بالفعل قوي، أيها العجوز

153
00:07:52,930 --> 00:07:53,910
...لكن

154
00:07:55,900 --> 00:07:57,840
!لقد اعتدت على تحركاتك

155
00:07:57,840 --> 00:08:00,600
استخدام نفس الحركة، بشكلٍ
!متكرر، لن ينجح ضدّي

156
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
!لا تفلتيه، ليون

157
00:08:05,210 --> 00:08:06,410
...أيّها القائد روكوغو

158
00:08:08,010 --> 00:08:09,390
...بما أنّك زميلي السابق

159
00:08:09,390 --> 00:08:12,980
.سأُحرّرك من هذه التعويذة بأسرع وقتٍ ممكن

160
00:08:13,600 --> 00:08:16,920
.مضت فترةٌ منذ أن رأيت الرئيسة وهي تُقاتل

161
00:08:17,560 --> 00:08:19,290
!حسناً، أنا أيضاً

162
00:08:27,350 --> 00:08:31,020
.إيّاك أن تبعدي نظرك عنّي

163
00:08:31,700 --> 00:08:34,450
.عندما أجد فرصة، فسأُهاجم بلا رحمة

164
00:08:34,800 --> 00:08:36,850
.لقد أغضبتني بالفعل

165
00:08:36,850 --> 00:08:38,190
...أنت

166
00:08:38,690 --> 00:08:40,970
،بالنّسبة للهجوم عند إيجاد فرصة

167
00:08:42,870 --> 00:08:45,490
.فنحن أيضاً سنفعل نفس الشيء

168
00:08:51,010 --> 00:08:54,170
رائع! إيقافك للنزيف
!بنفسك أمرٌ مدهش

169
00:08:57,870 --> 00:09:02,260
!سأريك ماذا يحدث عندما تغضبين أسداً

170
00:09:04,950 --> 00:09:06,340
!لا تهجمي، ليون

171
00:09:07,160 --> 00:09:09,040
.كرومي لديها حارس

172
00:09:09,040 --> 00:09:11,350
.أوّلاً، ساعدي أكامي

173
00:09:11,880 --> 00:09:14,140
.بعد هذا، هاجما كرومي سويّاً

174
00:09:14,450 --> 00:09:16,610
.هذه المعركة بين قادةٍ سابقين

175
00:09:16,610 --> 00:09:19,660
.هو لا يملك أثراً امبراطوريّاً، لذا سأكون بخير

176
00:09:20,710 --> 00:09:21,670
.مفهوم

177
00:09:23,460 --> 00:09:24,980
...انتظري فقط

178
00:09:24,980 --> 00:09:26,820
.سآتي إليك لاحقاً

179
00:09:27,710 --> 00:09:31,490
.بدأت أرغب بإضافتك إلى مجموعتي

180
00:09:37,510 --> 00:09:41,170
كان يفترض بنا أن نلحق بهم
.الآن. هناك أمرٌ غريب

181
00:09:41,590 --> 00:09:44,080
.إن الأمر بالفعل غريب

182
00:09:44,080 --> 00:09:45,580
قد يكون هذا تزييفاً

183
00:09:45,580 --> 00:09:47,390
.وهدفهم الأساسي هم كرومي والبقيّة

184
00:09:53,460 --> 00:09:56,560
...إذاً فهذه المنطقة تحت سيطرة عصابة لصوص

185
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
.هذه ليست محض مصادفة

186
00:09:58,620 --> 00:10:00,900
!لقد جاؤوا، كما ذُكر في الخطة

187
00:10:00,900 --> 00:10:02,330
.إنّها القائدة إسديث

188
00:10:02,330 --> 00:10:03,360
!إنّها لا تُقاوم

189
00:10:03,660 --> 00:10:06,440
.لا بدّ من أنّهم من جماعة النايت ريد

190
00:10:06,440 --> 00:10:08,180
...سيريو، ران

191
00:10:09,130 --> 00:10:10,800
.سنقوم بسحقهم

192
00:10:10,800 --> 00:10:13,630
.اتركا اثنين أو ثلاثة أحياء لكن غير قادرين على الحركة

193
00:10:15,320 --> 00:10:16,920
.هناك شيءٌ أريد أن أسألهم إيّاه

194
00:10:20,650 --> 00:10:22,190
.لا أستطيع الهجوم بتهوّر

195
00:10:22,530 --> 00:10:23,300
...لكن

196
00:10:27,870 --> 00:10:31,220
.هي تبحث عن ثغرةٍ لتهاجم منها أثناء الحركة

197
00:10:31,690 --> 00:10:34,180
!سأصنع تلك الثغرة من أجلك

198
00:10:38,780 --> 00:10:39,690
!أستطيع القيام بها

199
00:10:45,770 --> 00:10:47,770
!إنّه مُدرّعٌ حتّى هنا

200
00:10:47,770 --> 00:10:49,030
.إنّها مُصمّمةٌ خصيصاً لموراسامي

201
00:10:52,320 --> 00:10:53,950
!يا لها من طريقةٍ جنونيّةٍ للتفادي

202
00:10:59,560 --> 00:11:02,960
هل لي أن أسألك سؤالاً واحداً؟

203
00:11:03,710 --> 00:11:07,480
أكامي، لماذا انضممت للجيش الثّوري؟

204
00:11:08,740 --> 00:11:11,780
.لو بقينا حلفاء، لكان هذا مطمئناً

205
00:11:25,530 --> 00:11:29,350
.لأن قلبي قرّر أن هذا هو الطريق الصحيح

206
00:11:29,880 --> 00:11:32,120
.أنا فقط اخترت أن أسير على الطريق الذي أؤمن به

207
00:11:33,320 --> 00:11:35,260
.إجابةٌ من السهل فهمها

208
00:11:35,600 --> 00:11:36,590
.شكراً لك

209
00:11:37,420 --> 00:11:38,080
...لكن

210
00:11:38,840 --> 00:11:43,130
!إحراقك مع معتقداتك هو عملي

211
00:11:46,510 --> 00:11:48,110
!دعوني أنضمّ إليكم

212
00:11:48,110 --> 00:11:49,470
.الآن أصبح القتال اثنين ضد اثنين

213
00:11:50,280 --> 00:11:51,090
!ليون

214
00:11:51,370 --> 00:11:53,300
.لا تقلقي بشأن هذا

215
00:11:53,830 --> 00:11:55,760
!فلتركّزي على القتال الآن

216
00:11:56,300 --> 00:11:58,030
.إنّهم أقوياء. كوني حذرة

217
00:11:58,030 --> 00:11:59,060
...أجل

218
00:11:59,060 --> 00:12:01,660
،فلنهزم بولس
.ونتوجّه مباشرةً إلى كرومي

219
00:12:04,270 --> 00:12:06,400
،بسبب الجرح الذي أصابتني به إسديث

220
00:12:06,400 --> 00:12:10,320
.قوتي الآن حوالي أربعين بالمئة من ما كانت عليه

221
00:12:12,240 --> 00:12:13,780
!أستطيع التحرّك بشكلٍ أفضل مما توقّعت

222
00:12:19,070 --> 00:12:20,290
!هذا هو مُزلزل الأرض

223
00:12:27,110 --> 00:12:28,840
...أنا أعرف تقنياتك جيّداً

224
00:12:28,840 --> 00:12:31,380
!فقد غُرست فيّ من التّدريب

225
00:12:34,520 --> 00:12:35,890
!هجوم الالتفاف

226
00:12:44,670 --> 00:12:46,650
!فلنذهب لنشرب، ناجي

227
00:12:56,560 --> 00:12:59,870
إلي أيّ مدىً ينوي هذا الأثر
!الامبراطوري تدنيس الناس؟

228
00:13:27,980 --> 00:13:31,920
.يبدو أن كلانا عنيدان

229
00:13:32,990 --> 00:13:34,540
،بالرّغم من أنّه عفنٌ
.فهو ما يزال من المستوى الخارق

230
00:13:34,540 --> 00:13:35,870
.كما هو متوقّع، إنّه قوي

231
00:13:36,300 --> 00:13:37,650
...هذا صحيح، ولكن

232
00:13:38,140 --> 00:13:39,460
.ألقِ نظرةً عليه، ناجيندا

233
00:13:41,550 --> 00:13:44,710
.ذلك النّتوء يزعجني كثيراً

234
00:13:45,370 --> 00:13:47,710
.تلك المنطقة ليست مُتناظرة

235
00:13:48,450 --> 00:13:51,600
الآن، أُصبت لأنّني كنت
.مُركّزاً عليها كثيراً

236
00:13:51,910 --> 00:13:52,690
...أنت

237
00:13:53,020 --> 00:13:56,380
،كيف بإمكانك أن تكون رائعاً جدّاً
وفي نفس الوقت، غريباً جدّاً؟

238
00:13:57,030 --> 00:14:00,700
،لكن، إذا لم يصل أيٌّ منّا إلى كرومي

239
00:14:00,700 --> 00:14:02,270
.فسيصبح لدينا ضحايا

240
00:14:03,160 --> 00:14:07,200
،سوسانو، بصفتي سيّدتك
.أسمح لك باستخدام قدرتك السريّة

241
00:14:07,660 --> 00:14:09,060
.مفهوم

242
00:14:13,400 --> 00:14:15,070
!هجومهما المتناسق خطير

243
00:14:15,070 --> 00:14:17,410
...إذا أبطأ أحدهما، ولو لثانية

244
00:14:30,380 --> 00:14:31,290
...حـ

245
00:14:33,690 --> 00:14:34,510
...حـ

246
00:14:35,810 --> 00:14:38,770
...حليف

247
00:14:45,480 --> 00:14:47,520
.كما قالت أكامي تماماً

248
00:14:48,420 --> 00:14:50,960
الأجساد الميّتة التي يتحكّم بها ياتسوفوسا

249
00:14:50,960 --> 00:14:52,780
.لا تملك رغبةً خاصّةً بها

250
00:14:52,780 --> 00:14:56,150
.لكن العادات المتأصّلة والعواطف القويّة تبقى موجودة

251
00:14:57,070 --> 00:15:01,990
لسوء حظّك، أنا لست
.أحد حلفائك الذين ماتوا

252
00:15:09,670 --> 00:15:10,700
.جيّد

253
00:15:10,700 --> 00:15:12,380
.هو لن يكون قادراً على التّحرّك بعد الآن

254
00:15:12,880 --> 00:15:14,650
!لقد أنقذتني، تشيلسي

255
00:15:15,370 --> 00:15:17,830
!سأدع أمر القرد لك، تاتسومي

256
00:15:20,750 --> 00:15:23,920
.هذه الخطّة كانت جريئةً جدّاً، حتّى بالنسبة لي

257
00:15:23,920 --> 00:15:28,100
.لا أعتقد أنّ بإمكاني مناداة شيلي وبولات بالفاشلين بعد الآن

258
00:15:28,650 --> 00:15:33,930
سأحمل الذي جعلني أشعر بهذه
.المشاعر المسؤوليّة لاحقاً

259
00:15:36,090 --> 00:15:39,150
.بما أنّك الآن لوحدك، هذا سيكون أمراً بسيطاً
.فأنا أعرف جميع تحرّكاتك

260
00:15:39,670 --> 00:15:42,280
...استخدام الناس الأموات كدمىً

261
00:15:43,020 --> 00:15:44,950
!يا له من أثرٍ امبراطوريٍّ مثيرٍ للاشمثزاز

262
00:15:47,130 --> 00:15:48,260
!فلترقد في سلام

263
00:15:57,980 --> 00:16:01,970
مؤخّراً، يبدو أنّ الوقت الذي بين الوجبات الخفيفة
.الخاص بي قد أصبح أقصر

264
00:16:04,930 --> 00:16:07,680
هل ويف بخير؟

265
00:16:08,940 --> 00:16:12,190
.إنّه عنيد جدّاً، لذا أنا متأكّدة من أنّه على قيد الحياة

266
00:16:14,170 --> 00:16:15,250
ماذا؟

267
00:16:15,250 --> 00:16:17,790
.ركوغو وهينتر لا يتحرّكان

268
00:16:17,790 --> 00:16:19,150
!والرجل القرد، أيضاً

269
00:16:20,080 --> 00:16:21,270
.لا خيار آخر لدي

270
00:16:21,920 --> 00:16:24,650
.يبدو أنّ وقت تحرّك الثامن قد حان

271
00:16:24,650 --> 00:16:26,570
.سأذهب مجدّداً، أنا أيضاً

272
00:16:30,100 --> 00:16:31,900
...ياله من هجومٍ جنوني

273
00:16:32,310 --> 00:16:35,630
.لو لم أقم بصدّه بغراند تشاريوت، لمتّ فوراً

274
00:16:36,570 --> 00:16:39,990
.إذا لم أسرع، بولس وكرومي سيكونان في خطر

275
00:16:40,600 --> 00:16:44,260
.هي قويّةٌ لكن هناك شيءٌ عفويٌّ في تصرّفاتها

276
00:16:44,260 --> 00:16:47,000
...طفوليٌّ تقريباً

277
00:16:47,000 --> 00:16:48,260
.عليّ أن أقوم بدوري

278
00:16:50,290 --> 00:16:51,600
.تبّاً

279
00:16:51,600 --> 00:16:55,010
إلى أيّ بعدٍ تمّ قذفي؟

280
00:16:59,040 --> 00:17:01,110
.لقد كنت ماهرةً حقّاً

281
00:17:01,380 --> 00:17:03,110
.لكنّك واجهت الفتاة الخطأ

282
00:17:03,890 --> 00:17:06,240
.أنا قنّاصةٌ عبقريّة

283
00:17:11,410 --> 00:17:13,320
!ما هذا الشيء؟

284
00:17:13,320 --> 00:17:16,040
!أنت تتعرضين للهجوم بالفعل

285
00:17:16,320 --> 00:17:19,200
.هذا هو ضفدع قيصر، إنه جديد

286
00:17:19,200 --> 00:17:23,230
أنّه ضفدعٌ خطر معدته
.تحتوي حمضاً يستطيع إذابة أي شيء

287
00:17:23,760 --> 00:17:24,630
—توقّفي

288
00:17:24,630 --> 00:17:29,650
.سمعت من سيريو أنّ كورو أكل صديقتك

289
00:17:30,400 --> 00:17:33,640
.إذاً فهذا يعني أنّك ستموتين بطريقةٍ مُشابهة

290
00:17:34,660 --> 00:17:37,400
وكأنّني سأموت

291
00:17:37,400 --> 00:17:40,350
!بهذه الطريقة

292
00:17:42,230 --> 00:17:44,790
.نهاية الحياة دوماً قصيرة

293
00:17:45,340 --> 00:17:46,400
.وداعاً

294
00:17:47,920 --> 00:17:50,270
—والآن، سنتحرّك

295
00:17:51,210 --> 00:17:52,570
.لقد وجدتك

296
00:17:53,070 --> 00:17:55,060
،فقط لأنّك أخت أكامي

297
00:17:55,060 --> 00:17:57,460
!فهذا لا يعني بأنّني سأتساهل معك، كرومي

298
00:17:57,780 --> 00:17:59,810
.ليس سيّئاً

299
00:18:00,260 --> 00:18:04,670
.لكن، ناتالا بعشرة أضعاف قوّة ذلك القرد

300
00:18:07,430 --> 00:18:09,180
!تجسيد روح الفوضى

301
00:18:10,850 --> 00:18:13,180
".قدرة سوسانو السرية هي "المجنون

302
00:18:13,550 --> 00:18:17,750
،يمتص قوة حياة سيّده
،عن طريق العلامة التي على صدره

303
00:18:17,750 --> 00:18:19,770
.ويُجسّد قوّته

304
00:18:21,360 --> 00:18:22,880
إذا استُخدمت ثلاثة مرّات، فهي تعني

305
00:18:22,880 --> 00:18:25,730
،الموت المؤكّد لسيّده

306
00:18:28,280 --> 00:18:30,080
.لكنّ القوّة التي يحصل عليها هائلة

307
00:18:36,090 --> 00:18:37,540
!مرآة ياتا

308
00:18:56,430 --> 00:18:58,270
!غيوم السّماء الممطرة

309
00:19:05,990 --> 00:19:08,440
!حتّى وأنا أستخدم إنكورسيو، هو بمثل قوّتي

310
00:19:08,440 --> 00:19:10,820
!لا، ربما هو أكثر قوّة

311
00:19:13,540 --> 00:19:14,950
.كلّ شيءٍ يسير على ما يرام

312
00:19:17,580 --> 00:19:18,670
ما الأمر؟

313
00:19:21,630 --> 00:19:23,410
.إنّها تُقاوم في الداخل

314
00:19:23,710 --> 00:19:26,490
...لكن حمض المعدة القوي

315
00:19:28,670 --> 00:19:30,590
.إنّه يتسرّب

316
00:19:31,130 --> 00:19:33,170
.لا فائدة منه، إذاً

317
00:19:47,990 --> 00:19:50,240
.تلك كانت أسوأ تجربةٍ مررت بها في حياتي

318
00:19:50,710 --> 00:19:53,050
ما الذي تفعلينه؟

319
00:19:53,050 --> 00:19:54,300
!لقد كنت في ورطة

320
00:19:54,300 --> 00:19:56,460
!ساعدني، تباً لك

321
00:19:56,460 --> 00:19:58,870
!ولا تنظر إلى هذا الاتجاه، أيها المنحرف

322
00:19:58,870 --> 00:20:00,250
!أنت غير عقلانيّة

323
00:20:00,660 --> 00:20:03,000
.توقّفا، أنتما الاثنان

324
00:20:03,450 --> 00:20:05,420
!المعركة لم تنتهي بعد

325
00:20:05,510 --> 00:20:06,540
!الرئيسة

326
00:20:07,200 --> 00:20:10,060
!ما هذا؟ سو، تبدو رائعاً

327
00:20:10,060 --> 00:20:13,130
.أنت سألت كم شخصاً سيموت

328
00:20:13,130 --> 00:20:15,510
.هذه هي الإجابة، كرومي

329
00:20:17,390 --> 00:20:18,560
.هكذا إذاً

330
00:20:18,930 --> 00:20:20,080
،في هذه الحالة

331
00:20:21,520 --> 00:20:24,150
.سأقتلكم جميعاً، هنا والآن

332
00:20:24,150 --> 00:20:27,450
.وربما سأجعلكم جميعاً تصبحون دمىً عندي

333
00:20:33,450 --> 00:20:34,420
!هيّا بنا

334
00:20:34,420 --> 00:20:35,080
!أجل

335
00:20:38,710 --> 00:20:40,990
.لكنّهم لا يستطيعون تفادي الضربة في الهواء

336
00:20:43,320 --> 00:20:45,880
!انطلقي

337
00:20:46,370 --> 00:20:47,220
ماذا؟

338
00:20:48,040 --> 00:20:50,910
،بغضّ النظر عن ما إذا كان الحارس سيعترض طريقي

339
00:20:50,910 --> 00:20:54,640
،سنفوقهم ذكاءً
!ونتخلّص منهم أولاً

340
00:20:57,200 --> 00:20:58,010
!وول

341
00:21:00,560 --> 00:21:02,560
!أنت تركز كثيراً على أكامي

342
00:21:02,560 --> 00:21:04,850
.ذلك الحارس لا يستطيع التحرّك بعد الآن

343
00:21:05,120 --> 00:21:06,090
!قضيت عليك

344
00:21:06,960 --> 00:21:07,570
ماذا؟

345
00:21:11,290 --> 00:21:12,490
سكاكين مخفيّة؟

346
00:21:13,240 --> 00:21:14,030
...ذراعي

347
00:21:27,950 --> 00:21:29,800
.كما توقّعت، لا يمكنني أكلها

348
00:21:31,280 --> 00:21:33,510
.لقد قضمت أثري الامبراطوري

349
00:21:36,700 --> 00:21:37,840
!وول

350
00:21:37,840 --> 00:21:41,220
لم يعد بإمكانك استخدام أثرك
الامبراطوري بعد الآن، أليس كذلك؟

351
00:21:42,020 --> 00:21:43,850
.معها حقّ، إنّه بلا فائدةٍ الآن

352
00:21:44,610 --> 00:21:45,230
...إذاً

353
00:21:51,320 --> 00:21:52,470
.سأدمّر كلّ شيء

354
00:21:54,640 --> 00:21:55,860
...انتظر، لا تقل لي

355
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\blur2\bord2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3230,3275,\1a&HFF&)}ليس هناك ماضٍ نتذكّره

356
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3230,3275,\1a&HFF&)}ليس هناك ماضٍ نتذكّره

357
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}ليس هناك ماضٍ نتذكّره

358
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\blur2\bord2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3230,3275,\1a&HFF&)}furikaeru kako wa nai

359
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3230,3275,\1a&HFF&)}furikaeru kako wa nai

360
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}furikaeru kako wa nai

361
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(3390,3435,\1a&HFF&)}منذ أن أفلتته يدي

362
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3390,3435,\1a&HFF&)}منذ أن أفلتته يدي

363
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}منذ أن أفلتته يدي

364
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(3390,3435,\1a&HFF&)}kono te hanashita hi kara

365
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3390,3435,\1a&HFF&)}kono te hanashita hi kara

366
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}kono te hanashita hi kara

367
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(3020,3065,\1a&HFF&)}بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

368
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3020,3065,\1a&HFF&)}بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

369
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

370
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(3020,3065,\1a&HFF&)}ushinau mono wa nai to

371
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3020,3065,\1a&HFF&)}ushinau mono wa nai to

372
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}ushinau mono wa nai to

373
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(4320,4365,\1a&HFF&)}بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

374
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(4320,4365,\1a&HFF&)}بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

375
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

376
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(4320,4365,\1a&HFF&)}kurikaeshi iikikaseteta

377
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(4320,4365,\1a&HFF&)}kurikaeshi iikikaseteta

378
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}kurikaeshi iikikaseteta

379
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(5120,5165,\1a&HFF&)}القمر يعبر من خلال الصّمت

380
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5120,5165,\1a&HFF&)}القمر يعبر من خلال الصّمت

381
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}القمر يعبر من خلال الصّمت

382
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(5120,5165,\1a&HFF&)}seijaku ni tadayou tsuki

383
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5120,5165,\1a&HFF&)}seijaku ni tadayou tsuki

384
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}seijaku ni tadayou tsuki

385
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

386
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

387
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

388
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}donna yami mo terashiteyukeru

389
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}donna yami mo terashiteyukeru

390
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}donna yami mo terashiteyukeru

391
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(5280,5325,\1a&HFF&)}سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

392
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5280,5325,\1a&HFF&)}سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

393
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

394
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(5280,5325,\1a&HFF&)}tsuyoi hikari mirai he kazasu

395
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5280,5325,\1a&HFF&)}tsuyoi hikari mirai he kazasu

396
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}tsuyoi hikari mirai he kazasu

397
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(4420,4465,\1a&HFF&)}لأنّني لا أريد أن أُهزم

398
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4420,4465,\1a&HFF&)}لأنّني لا أريد أن أُهزم

399
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}لأنّني لا أريد أن أُهزم

400
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(4420,4465,\1a&HFF&)}maketaku wa nai kara

401
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4420,4465,\1a&HFF&)}maketaku wa nai kara

402
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}maketaku wa nai kara

403
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(2470,2515,\1a&HFF&)}حلمي الأبدي

404
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\alpha&H30&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2470,2515,\1a&HFF&)}حلمي الأبدي

405
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}حلمي الأبدي

406
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(2470,2515,\1a&HFF&)}owaranai yume ga

407
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\alpha&H30&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2470,2515,\1a&HFF&)}owaranai yume ga

408
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}owaranai yume ga

409
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(2500,2545,\1a&HFF&)}والحبُّ المُتفتّح في داخلي

410
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2500,2545,\1a&HFF&)}والحبُّ المُتفتّح في داخلي

411
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}والحبُّ المُتفتّح في داخلي

412
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(2500,2545,\1a&HFF&)}mune no zawameki ga

413
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2500,2545,\1a&HFF&)}mune no zawameki ga

414
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}mune no zawameki ga

415
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4120,4165,\1a&HFF&)}يُبقيانني على قيد الحياة

416
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4120,4165,\1a&HFF&)}يُبقيانني على قيد الحياة

417
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}يُبقيانني على قيد الحياة

418
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4120,4165,\1a&HFF&)}karada wo megutte

419
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4120,4165,\1a&HFF&)}karada wo megutte

420
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}karada wo megutte

421
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4610,4655,\1a&HFF&)}حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

422
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4610,4655,\1a&HFF&)}حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

423
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

424
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4610,4655,\1a&HFF&)}itami sae ima tsuyosa ni naru yo

425
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4610,4655,\1a&HFF&)}itami sae ima tsuyosa ni naru yo

426
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}itami sae ima tsuyosa ni naru yo

427
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4285,4330,\1a&HFF&)}على الطّريق الذي أؤمن به

428
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4285,4330,\1a&HFF&)}على الطّريق الذي أؤمن به

429
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}على الطّريق الذي أؤمن به

430
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4285,4330,\1a&HFF&)}shinjita michi wo yuku

431
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4285,4330,\1a&HFF&)}shinjita michi wo yuku

432
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}shinjita michi wo yuku

433
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4830,4875,\1a&HFF&)}،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

434
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4830,4875,\1a&HFF&)}،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

435
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

436
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4830,4875,\1a&HFF&)}watashi wo tsukiugokasu netsu

437
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4830,4875,\1a&HFF&)}watashi wo tsukiugokasu netsu

438
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}watashi wo tsukiugokasu netsu

439
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\t(6274,6316,\3c&H62F4FE&\alpha&H30&\bord3\blur3.5)\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(7230,7275,\1a&HFF&)}وتقودني نحو الأرض الموعودة

440
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(7230,7275,\1a&HFF&)}وتقودني نحو الأرض الموعودة

441
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}وتقودني نحو الأرض الموعودة

442
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\t(6274,6316,\3c&H62F4FE&\alpha&H30&\bord3\blur3.5)\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(7230,7275,\1a&HFF&)}egakitsuzuketeita sekai he michibiku

443
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(7230,7275,\1a&HFF&)}egakitsuzuketeita sekai he michibiku

444
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}egakitsuzuketeita sekai he michibiku

445
00:23:44,790 --> 00:23:49,980
{\fad(500,0)\blur0.5\c&HFFFFFF&\pos(642,270)}اقتل اللعنة

446
00:23:44,790 --> 00:23:49,980
{\fad(500,0)\bord0\blur0.45\clip(0,211,1280,276)\pos(642,270)}اقتل اللعنة

447
00:23:44,790 --> 00:23:49,980
{\fad(500,0)\bord0\blur0.45\clip(0,276,1280,346)\c&H000000&\pos(642,270)}اقتل اللعنة

