﻿1
00:00:04,540 --> 00:00:05,560
.لا تحاولي إيقافي

2
00:00:06,140 --> 00:00:07,320
.أنا ذاهبة

3
00:00:07,320 --> 00:00:09,070
.إنه فخ

4
00:00:09,070 --> 00:00:11,150
!أعلم هذا دون أن تخبريني

5
00:00:11,650 --> 00:00:15,120
.لكنني لا أستطيع التخلي عن تاتسومي هكذا

6
00:00:16,190 --> 00:00:17,570
.لقد تغيرت، ماين

7
00:00:18,300 --> 00:00:20,620
.من قبل، كنت أنت من توقفينني

8
00:00:20,930 --> 00:00:24,040
.من الأفضل ألا تفعلي شيئاً غبياً كأن تذهبي لإنقاذه، أكامي

9
00:00:24,830 --> 00:00:28,860
.أصبحت مشاعري تجاهه مختلفة

10
00:00:28,860 --> 00:00:30,120
.أنا آتية معك

11
00:00:30,950 --> 00:00:33,470
!لا فائدة من مخاطرتك بنفسك أنت أيضاً

12
00:00:33,470 --> 00:00:34,500
هل أنت حمقاء؟

13
00:00:34,500 --> 00:00:35,390
.الحمقاء هي أنت

14
00:00:36,770 --> 00:00:40,040
.إذا تعاونا، ستصبح فرص عودتنا أحياء أكبر

15
00:00:44,280 --> 00:00:47,520
لقد أصبحتي ألطف بكثير، أنت أيضاً، أليس كذلك؟

16
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
.لا أريد سماع هذا منك

17
00:00:49,990 --> 00:00:50,960
—ما

18
00:00:50,960 --> 00:00:53,590
!حسناً

19
00:00:53,590 --> 00:00:54,930
...أن كنت مصرة إلى هذه الدرجة

20
00:00:54,930 --> 00:00:56,110
.إذاً لقد حسم الأمر

21
00:00:57,300 --> 00:00:58,520
ليون؟

22
00:00:58,520 --> 00:01:02,730
.أنا هي من اكتشفت موهبته ووظفته معنا

23
00:01:02,730 --> 00:01:06,960
،إذا تركته يُعدم
.فستتلطخ سمعتي

24
00:01:06,960 --> 00:01:09,490
ماذا؟ أنتِ أيضاً؟

25
00:01:09,490 --> 00:01:12,030
.لهذا، أيتها الرئيسة... لا تحاولي إيقافنا

26
00:01:12,430 --> 00:01:14,200
من قال إنني سأوقفكم؟

27
00:01:14,740 --> 00:01:15,810
الرئيسة؟

28
00:01:15,810 --> 00:01:20,770
،إذا كان الهدف من هذا الإعدام العلني إضعاف عزيمة الجيش الثوري

29
00:01:20,770 --> 00:01:23,970
.فإن مهمتنا هي إيقافه

30
00:01:23,970 --> 00:01:28,990
وأيضاً الإنكورسيو الخاص بتاتسومي
.سيكون ضرورياً لحسم المعركة الأخيرة

31
00:01:28,990 --> 00:01:31,480
أيتها الرئيسة، أنت لست صريحة بإظهار مشاعرك

32
00:01:32,560 --> 00:01:34,320
.لا تلقوا بالاً لما قلت

33
00:01:35,070 --> 00:01:36,950
.هذه مهمة طارئة للنايت ريد

34
00:01:37,440 --> 00:01:39,200
!سوف ننقذ تاتسومي

35
00:01:49,120 --> 00:01:50,450
...تاتسومي

36
00:01:54,260 --> 00:01:59,890
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}قمرٌ قرمزي مُصفرّ

37
00:01:54,260 --> 00:01:59,890
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}قمرٌ قرمزي مُصفرّ

38
00:01:54,260 --> 00:01:59,890
{\fad(150,150)\bord2\blur4}kuchihateru you ni moyuru tsuki

39
00:01:54,260 --> 00:01:59,890
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}kuchihateru you ni moyuru tsuki

40
00:01:59,890 --> 00:02:06,900
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}يختفي في ضوء الشّروق

41
00:01:59,890 --> 00:02:06,900
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}يختفي في ضوء الشّروق

42
00:01:59,890 --> 00:02:06,900
{\fad(150,150)\bord2\blur4}akatsuki ni shizumiyuku

43
00:01:59,890 --> 00:02:06,900
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}akatsuki ni shizumiyuku

44
00:02:07,980 --> 00:02:13,200
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}أنا أضع قناعاً من الأكاذيب

45
00:02:07,980 --> 00:02:13,200
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}أنا أضع قناعاً من الأكاذيب

46
00:02:07,980 --> 00:02:13,200
{\fad(150,150)\bord2\blur4}tsukurareta kao de sotto chikazuite

47
00:02:07,980 --> 00:02:13,200
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}tsukurareta kao de sotto chikazuite

48
00:02:13,200 --> 00:02:18,620
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}وأرمي بكلّ مُعتقداتي في الظّلام

49
00:02:13,200 --> 00:02:18,620
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}وأرمي بكلّ مُعتقداتي في الظّلام

50
00:02:13,200 --> 00:02:18,620
{\fad(150,150)\bord2\blur4}shinjiru mono wo yami ni otosu

51
00:02:13,200 --> 00:02:18,620
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}shinjiru mono wo yami ni otosu

52
00:02:18,620 --> 00:02:23,960
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}كفريسةٍ عالقةٍ على الأرض

53
00:02:18,620 --> 00:02:23,960
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}كفريسةٍ عالقةٍ على الأرض

54
00:02:18,620 --> 00:02:23,960
{\fad(150,150)\bord2\blur4}ito ni karamaru emono no you ni

55
00:02:18,620 --> 00:02:23,960
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}ito ni karamaru emono no you ni

56
00:02:23,960 --> 00:02:29,250
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}أنظر إلى السماء بشوق

57
00:02:23,960 --> 00:02:29,250
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}أنظر إلى السماء بشوق

58
00:02:23,960 --> 00:02:29,250
{\fad(150,150)\bord2\blur4}tada hitasura ni sora wo aogu

59
00:02:23,960 --> 00:02:29,250
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}tada hitasura ni sora wo aogu

60
00:02:29,250 --> 00:02:33,260
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}المأساة تتكرّر

61
00:02:29,250 --> 00:02:33,260
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}المأساة تتكرّر

62
00:02:29,250 --> 00:02:33,260
{\fad(150,150)\bord2\blur4}kurikaesareru higeki

63
00:02:29,250 --> 00:02:33,260
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}kurikaesareru higeki

64
00:02:33,260 --> 00:02:37,260
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}وأنا أضحك باضطراب

65
00:02:33,260 --> 00:02:37,260
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}وأنا أضحك باضطراب

66
00:02:33,260 --> 00:02:37,260
{\fad(150,150)\bord2\blur4}bukimi ni warau ura no kao

67
00:02:33,260 --> 00:02:37,260
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}bukimi ni warau ura no kao

68
00:02:37,260 --> 00:02:46,810
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}وحتّى لا أخسر أيّ شيءٍ بعد الآن، سوف أسحب سيفي

69
00:02:37,260 --> 00:02:46,810
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}وحتّى لا أخسر أيّ شيءٍ بعد الآن، سوف أسحب سيفي

70
00:02:37,260 --> 00:02:46,810
{\fad(150,150)\bord2\blur4}kore ijou nani hitotsu nakusanai you ni katana wo nuku

71
00:02:37,260 --> 00:02:46,810
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}kore ijou nani hitotsu nakusanai you ni katana wo nuku

72
00:02:47,820 --> 00:02:52,570
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}هنا في الظّلام ابتسامتي مُلطّخةٌ بالفراغ

73
00:02:47,820 --> 00:02:52,570
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}هنا في الظّلام ابتسامتي مُلطّخةٌ بالفراغ

74
00:02:47,820 --> 00:02:52,570
{\fad(150,150)\bord2\blur4}yami ni kyomu de yogoreta egao

75
00:02:47,820 --> 00:02:52,570
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}yami ni kyomu de yogoreta egao

76
00:02:52,570 --> 00:02:57,700
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}وسوف أُطلق غضبي اللامتناهي بسببه

77
00:02:52,570 --> 00:02:57,700
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}وسوف أُطلق غضبي اللامتناهي بسببه

78
00:02:52,570 --> 00:02:57,700
{\fad(150,150)\bord2\blur4}yariba no nai ikari hanate

79
00:02:52,570 --> 00:02:57,700
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}yariba no nai ikari hanate

80
00:02:57,700 --> 00:03:03,250
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}،مهما كان الدّم والدّموع التي عليّ سكبها

81
00:02:57,700 --> 00:03:03,250
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}،مهما كان الدّم والدّموع التي عليّ سكبها

82
00:02:57,700 --> 00:03:03,250
{\fad(150,150)\bord2\blur4}dore dake no chi to namida wo nagashitemo

83
00:02:57,700 --> 00:03:03,250
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}dore dake no chi to namida wo nagashitemo

84
00:03:03,250 --> 00:03:08,590
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15}القتال سيكون ديانتي

85
00:03:03,250 --> 00:03:08,590
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15}القتال سيكون ديانتي

86
00:03:03,250 --> 00:03:08,590
{\fad(150,150)\bord2\blur4}inoru you ni kirisaite

87
00:03:03,250 --> 00:03:08,590
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}inoru you ni kirisaite

88
00:03:08,590 --> 00:03:14,590
{\fad(150,150)\blur4\bord2\fax-0.15\3c&H0000C4&\c&H0000C4&}الأحمر <font color="#2062a5">وسأُغطّي العالم باللون</font>

89
00:03:08,590 --> 00:03:14,590
{\fad(150,150)\blur0.5\bord0\c&HFFFFFF&\fax-0.15\c&H000000&}الأحمر <font color="#ffffff">وسأُغطّي العالم باللون</font>

90
00:03:08,590 --> 00:03:14,590
{\fad(150,150)\bord2\blur4}kyou mo {\3c&H0000C4&\c&H0000C4&}akaku <font color="#2062a5">someageyou</font>

91
00:03:08,590 --> 00:03:14,590
{\fad(150,150)\bord0\blur0.5\c&HFFFFFF&}kyou mo <font color="#000000">akaku </font><font color="#ffffff">someageyou</font>

92
00:03:24,390 --> 00:03:27,810
{\fad(500,900)\bord1.8\blur0.5\b0\c&HA4A4A4&\move(640,270,745,270,2560,3500)\3c&HA4A4A4&\clip(0,211,1280,276)\alpha&HA0&}اقتل اليأس

93
00:03:24,390 --> 00:03:27,810
{\fad(500,900)\bord1.8\blur0.5\b0\c&HA4A4A4&\move(640,270,535,270,2560,3500)\3c&HA4A4A4&\clip(0,276,1280,346)\alpha&HA0&}اقتل اليأس

94
00:03:24,390 --> 00:03:27,810
{\fad(500,900)\bord0\blur0.8\b0\c&H261CA8&\clip(0,211,1280,276)\move(640,270,745,270,2560,3500)}اقتل اليأس

95
00:03:24,390 --> 00:03:27,810
{\fad(500,900)\bord0\blur0.8\b0\c&H000000&\clip(0,276,1280,346)\move(640,270,535,270,2560,3500)}اقتل اليأس

96
00:03:34,800 --> 00:03:36,930
.لم ارك منذ مدة، تاتسومي

97
00:03:38,330 --> 00:03:40,700
.إذاً فأنت مع النايت ريد

98
00:03:41,680 --> 00:03:43,860
،هناك الكثير مما ارغب بقوله لك

99
00:03:44,400 --> 00:03:46,940
لكن بمجرد أن رأيت وجهك نسيت كل شيء

100
00:03:47,540 --> 00:03:49,060
أليس موقفك صعباً؟

101
00:03:49,440 --> 00:03:50,950
.فلتنضم إلي

102
00:03:51,590 --> 00:03:55,250
.بهذه الطريقة، أستطيع تبرئتك من جميع تهمك

103
00:03:55,960 --> 00:03:58,410
.أنا لا أريد الانضمام إليك

104
00:04:02,600 --> 00:04:05,290
.إذا رفضت، فالبديل الوحيد هو الموت

105
00:04:05,610 --> 00:04:07,170
!أنا مستعد للموت

106
00:04:12,610 --> 00:04:14,640
.أنا لا أطلب منك خيانة أصدقائك

107
00:04:15,300 --> 00:04:17,350
.فقط بقاؤك بجانبي سيكون كافياً

108
00:04:18,070 --> 00:04:20,770
لماذا تفعلين كل هذا لأجلي؟

109
00:04:21,390 --> 00:04:23,980
.لانك أسرت قلبي

110
00:04:23,980 --> 00:04:26,530
.تاتسومي، فلتبق إلى جانبي

111
00:04:26,530 --> 00:04:27,480
!لا

112
00:04:29,140 --> 00:04:32,700
!لا أريد أن أكون بجانب شخص ينشر الدمار

113
00:04:35,410 --> 00:04:37,870
.لقد فهمت، إذاً فلا خيار آخر أمامي

114
00:04:41,070 --> 00:04:43,690
.سوف أُنفذ الإعدام بنفسي

115
00:04:44,290 --> 00:04:47,630
.والباقي يعتمد على مدى قوة رغبتك بالبقاء حياً

116
00:04:48,570 --> 00:04:51,380
القائدة تحب تاتسومي، أليس كذلك؟

117
00:04:51,950 --> 00:04:53,380
إذاً لماذا؟

118
00:04:53,380 --> 00:04:56,760
.بإمكانك القول أن السبب هو الحب

119
00:04:57,850 --> 00:04:59,660
.لقد جائتنا أوامر

120
00:04:59,660 --> 00:05:03,100
.أثناء الإعدام في الغد، سيكون لدى القصر نقص في الحراس

121
00:05:03,480 --> 00:05:05,730
.فمنحت لنا مهمة الحماية

122
00:05:07,750 --> 00:05:10,110
...قتل الشخص الذي تحبه

123
00:05:10,110 --> 00:05:11,440
ما معنى هذا؟

124
00:05:13,840 --> 00:05:15,500
.أنا لا أستطيع فهم الأمر

125
00:05:15,990 --> 00:05:18,030
.أنا أفهم

126
00:05:18,490 --> 00:05:20,900
،إن كان سيقتله شخصٌ آخر

127
00:05:20,900 --> 00:05:22,800
.أفضل أن أقتله بيدي

128
00:05:24,200 --> 00:05:26,530
.مثلما أريد أن أقتل أختي

129
00:05:27,400 --> 00:05:28,820
.لأني أحبها

130
00:05:34,510 --> 00:05:35,970
...لكن

131
00:05:37,150 --> 00:05:39,300
لم يبقى لي وقتٌ كافٍ

132
00:05:42,840 --> 00:05:45,390
لم يبقى وقتٌ كافٍ

133
00:05:46,170 --> 00:05:51,690
لقد وصلتنا معلومات أنه بالأضافة إلى إسديث
.القائد العام بودو سيحرس الإعدام العلني

134
00:05:51,690 --> 00:05:53,370
...بودو"، أتعنين"

135
00:05:53,370 --> 00:05:57,580
.القائد العام الذي لديه صلاحيات على الحرس الامبراطوري

136
00:05:57,950 --> 00:06:00,580
.عدو قوي يملك الأثر الامبراطوري أدراميليك

137
00:06:01,740 --> 00:06:04,250
سوسانو، هل أنت مستعد بقدرتك السرية؟

138
00:06:04,500 --> 00:06:05,550
.أجل

139
00:06:05,550 --> 00:06:08,120
.بمجرد إعطائك للأمر، أستطيع تفعيلها

140
00:06:08,450 --> 00:06:09,400
.حسناً

141
00:06:11,330 --> 00:06:15,470
.من أجل رفاقنا الذين ماتوا، يجب أن ننجح

142
00:06:16,070 --> 00:06:17,470
،فلترقد بسلام

143
00:06:18,410 --> 00:06:19,470
.لابوك

144
00:06:31,860 --> 00:06:33,580
...يا مواطني الامبراطورية

145
00:06:34,160 --> 00:06:39,300
مؤخراً، هناك من يحاول نشر الذعر في قلوبنا

146
00:06:39,300 --> 00:06:41,740
.بإطلاقهم إشاعات عن إسقاط العاصمة

147
00:06:41,740 --> 00:06:45,500
!لكن، لا داعي للاستماع إلى هذا الهراء

148
00:06:45,960 --> 00:06:49,670
اليوم وهنا، سنقوم بإعدام أحد المخربين
.المعروفين باسم النايت ريد

149
00:06:49,670 --> 00:06:51,960
!الذين ينشرون الذعر بين المواطنين

150
00:06:52,770 --> 00:06:58,080
.هؤلاء المخربون هم القوات الخاصة للجيش الثوري
المسؤول عن حالة الفوضى الحالية

151
00:06:58,600 --> 00:07:05,350
.هؤلاء القتلة الأوغاد، يخدعون أناساً أبرياء لإرضاء رغباتهم

152
00:07:09,120 --> 00:07:15,910
.لا يحق لأحد تهديد الحياة المسالمة لمواطني الامبراطورية

153
00:07:16,390 --> 00:07:18,990
!الامبراطورية... والعاصمة أبديتان

154
00:07:27,900 --> 00:07:30,020
هل هذا جيد، أيها الوزير؟

155
00:07:30,020 --> 00:07:32,650
.لقد كنت مذهلاً، جلالتك

156
00:07:33,050 --> 00:07:34,290
،أيتها القائدة إسديث

157
00:07:34,850 --> 00:07:37,800
.سأدع أمر قتله لك

158
00:07:38,490 --> 00:07:40,970
أيها الوزير، إلى أين أنت ذاهب؟

159
00:07:40,970 --> 00:07:43,340
.إنه وقت الغداء

160
00:07:43,820 --> 00:07:45,310
.هيا بنا، جلالتك

161
00:07:45,310 --> 00:07:47,570
ماذا؟ حقاً؟

162
00:07:48,190 --> 00:07:51,190
.ساترك الباقي لك، بودو

163
00:07:51,500 --> 00:07:52,130
.حاضر

164
00:07:52,130 --> 00:07:53,970
{\an8}...أنا جائع

165
00:07:52,580 --> 00:07:55,120
.الوزير يهرب إذاً

166
00:08:23,800 --> 00:08:28,260
،إذا كنت أنوي قتل الشخص أم إبقاءه
.أنا أعرف بالضبط أين يجب أن أضرب

167
00:08:30,740 --> 00:08:33,730
.قلت إنك حضرت نفسك للموت، تاتسومي

168
00:08:34,880 --> 00:08:36,990
،إذا كنت حقاً الرجل الذي أعرفه

169
00:08:36,990 --> 00:08:39,570
.ستريني قوة رغبتك بالبقاء

170
00:08:45,290 --> 00:08:46,710
...تاتسومي الغبي

171
00:08:46,710 --> 00:08:48,280
كيف تسمح لهم بالإمساك بك؟

172
00:08:48,280 --> 00:08:50,040
ماين، لماذا أتيتي إلى هنا؟

173
00:08:50,040 --> 00:08:53,440
،بعد أن أقلقتني عليك
كيف تجرؤ على قول هذا؟

174
00:08:55,430 --> 00:08:57,630
!حمقاء إلى أين تصوبين؟

175
00:08:58,290 --> 00:08:59,250
ناجيندا؟

176
00:09:06,570 --> 00:09:08,430
.أخيراً أظهرت نفسك

177
00:09:09,000 --> 00:09:11,180
.الأوضاع احتاجت إلى ظهوري

178
00:09:11,180 --> 00:09:13,940
.يا أيتها الخائنة

179
00:09:14,470 --> 00:09:18,070
لم ارك منذ فترة، لم لا نجلس قليلاً ونتكلم؟

180
00:09:18,610 --> 00:09:20,500
.في غرفة التعذيب

181
00:09:20,500 --> 00:09:23,000
.ليس لدي ما اقوله لك

182
00:09:23,000 --> 00:09:24,150
.لذا سأعتذر منك

183
00:09:28,180 --> 00:09:31,330
.لابوك، هذه هي المتفجرات التي قمت بزراعتها

184
00:09:31,330 --> 00:09:33,660
،بالرغم من أننا لم نخطط لاستخدامها الآن
.سنستخدمها لهدف جيد

185
00:09:37,580 --> 00:09:40,880
.لقد علمت أنك لن تاتي دون خطة

186
00:09:41,230 --> 00:09:42,090
.مثير للاهتمام

187
00:09:42,090 --> 00:09:46,340
!إذاً فقد أتيتم لإنقاذ صديقكم، أيها النايت ريد

188
00:09:47,910 --> 00:09:48,710
!هيا بنا

189
00:09:48,710 --> 00:09:49,620
.أجل

190
00:09:52,160 --> 00:09:54,410
.إذاً فأنت هو القائد العام بودو

191
00:09:54,410 --> 00:09:56,900
.أنا لست مهتمة بالرجال الضخام

192
00:09:58,270 --> 00:10:03,810
.أشخاص مثلكم لا ينتمون إلى هذا المكان المقدس

193
00:10:04,900 --> 00:10:07,320
!فلتموتوا بقوة أثري الامبراطوري

194
00:10:09,340 --> 00:10:10,660
،إذا كان يتوجب علينا القتال

195
00:10:12,170 --> 00:10:13,520
.فسأقتلكم

196
00:10:15,660 --> 00:10:17,840
.إذاً فهذا هو أثرك الامبراطوري

197
00:10:17,840 --> 00:10:19,740
...أجل، اسمه هو

198
00:10:19,740 --> 00:10:21,110
.سوسانو

199
00:10:21,620 --> 00:10:22,920
.لا داعي لإخباري باسمك

200
00:10:23,310 --> 00:10:25,760
.سأدمرك قبل أن أتمكن من تذكره

201
00:10:30,140 --> 00:10:31,050
!خذي هذا

202
00:10:37,900 --> 00:10:39,010
...ليس سيئاً

203
00:10:39,010 --> 00:10:39,770
!المزيد

204
00:10:43,900 --> 00:10:47,060
.تباً، أنت صغيرة جداً، من الصعب إمساكك

205
00:10:47,060 --> 00:10:49,520
.قولي أي شيء آخر عن حجمي، وسأقتلك

206
00:10:49,520 --> 00:10:50,280
.انتبهي

207
00:10:51,290 --> 00:10:52,580
...مؤلم

208
00:10:55,340 --> 00:10:57,410
إذاً فأنت هي المتخصصة في قتال المدى القريب؟

209
00:10:58,440 --> 00:10:59,670
!الآن! أطلقي

210
00:10:59,670 --> 00:11:02,000
.هكذا ستموتين أنت أيضاً

211
00:11:02,370 --> 00:11:05,010
.أنا أثق بقدراتي الشفائية

212
00:11:05,010 --> 00:11:06,880
.أنا أثق بك

213
00:11:15,470 --> 00:11:16,660
.تباً

214
00:11:16,660 --> 00:11:18,810
.لقد تخدر جسدي من الكهرباء

215
00:11:19,070 --> 00:11:21,450
.ليس سيئاً على الإطلاق

216
00:11:21,450 --> 00:11:25,030
،من سوء الحظ أنكم ستموتون جميعاً برفقة ذلك الفتى

217
00:11:25,030 --> 00:11:28,070
.لقد اخترتم الطريق الخاطئ

218
00:11:28,280 --> 00:11:30,000
.لا شأن لك بهذا

219
00:11:30,000 --> 00:11:33,500
.سواء كان خاطئاً أم لا، أنا سأتبع طريقي

220
00:11:35,310 --> 00:11:36,240
...ماين

221
00:11:38,700 --> 00:11:39,850
ما الأمر؟

222
00:11:39,850 --> 00:11:40,960
أهذا كل ما لديك؟

223
00:11:41,310 --> 00:11:44,380
،قد لا تعلم هذا

224
00:11:44,380 --> 00:11:50,670
،لكن أثري الامبراطوري، بامكين
.يصبح أقوى كلما كنت في خطر

225
00:11:50,670 --> 00:11:53,930
.لهذا أنا تعمدت تعريض نفسي للخطر

226
00:11:54,370 --> 00:11:56,390
.هذه هي قوتي

227
00:12:04,450 --> 00:12:06,070
.لم تكن كافية

228
00:12:06,570 --> 00:12:08,460
.لن نسمح لك بالعبور

229
00:12:16,150 --> 00:12:16,950
.هذه هي

230
00:12:17,640 --> 00:12:19,290
.تاتسومي، انتظرني

231
00:12:22,990 --> 00:12:24,040
.فلتتجمد

232
00:12:30,470 --> 00:12:31,260
!سوسانو

233
00:12:32,240 --> 00:12:35,700
،لقد احترمتك بصفتك قائدة

234
00:12:36,140 --> 00:12:37,390
لكن أهذا كل ما لديك؟

235
00:12:37,980 --> 00:12:41,020
،إسديث هي خصمي
.هذا ليس الوقت المناسب لتوفير طاقتي

236
00:12:42,330 --> 00:12:43,600
!تجسيد روح الفوضى

237
00:12:42,330 --> 00:12:43,600
{\pos(640,650)}magatama kengen!

238
00:12:49,340 --> 00:12:50,570
ما الذي تفعلينه؟

239
00:12:51,070 --> 00:12:55,080
.لقد بقينا على قيد الحياة طوال هذه المدة لأننا عنيدون

240
00:12:55,080 --> 00:12:58,700
،حتى وإن جمدته
.فلا يجدر بك إرخاء دفاعك

241
00:12:59,620 --> 00:13:01,330
.انطلق، سوسانو

242
00:13:02,100 --> 00:13:04,250
!اهزم إسديث

243
00:13:05,880 --> 00:13:08,380
.إذاً فهذه هي قدرتك السرية، ممتع

244
00:13:12,400 --> 00:13:15,090
.لكن، حتى باستخدامها لن تهزميني

245
00:13:15,090 --> 00:13:17,340
.سأجمدك بالكامل

246
00:13:18,100 --> 00:13:19,930
!مرآة ياتا

247
00:13:18,100 --> 00:13:19,930
{\pos(640,650)}Yata no Kagami!

248
00:13:24,740 --> 00:13:25,980
.كما توقعت

249
00:13:28,310 --> 00:13:30,110
...أيها العجوز البرقي

250
00:13:30,110 --> 00:13:31,280
.ماين، ابتعدي قليلاً عنه

251
00:13:31,280 --> 00:13:33,220
.لا بأس، تاتسومي

252
00:13:33,220 --> 00:13:37,990
!سأواجه أكبر محنة حتى الآن، وآتي لإنقاذك

253
00:13:37,990 --> 00:13:39,190
...هكذا إذاً

254
00:13:39,190 --> 00:13:42,950
.تستطيعين التحكم بذلك الأثر الامبراطوري بفضل شخصيتك

255
00:13:42,950 --> 00:13:46,330
.وأثرك الامبراطوري يتجاوب معك

256
00:13:47,160 --> 00:13:48,590
!خذ هذا

257
00:13:50,510 --> 00:13:52,710
.لكن، لا يمكنك الفوز علي

258
00:13:52,710 --> 00:13:54,970
.سأرد لك هذه الكلمات

259
00:14:01,530 --> 00:14:03,010
!ماين

260
00:14:03,710 --> 00:14:05,770
.أنا بخير، تاتسومي

261
00:14:06,330 --> 00:14:07,580
هل نسيت؟

262
00:14:08,070 --> 00:14:11,520
.أخبرتك أنني سأكون أحد المنتصرين في النهاية، مهما حدث

263
00:14:12,230 --> 00:14:15,900
...قوتي... قوة بامكين

264
00:14:20,530 --> 00:14:22,040
.سأظهرها الآن

265
00:14:24,520 --> 00:14:26,080
...لأنني أشفق عليك

266
00:14:26,080 --> 00:14:27,830
.سأقتلك

267
00:14:29,380 --> 00:14:31,290
.لست بحاجة إلى شفقتك

268
00:14:34,400 --> 00:14:39,340
،سنغادر جميعنا هذا المكان سوياً

269
00:14:39,680 --> 00:14:40,930
.بالتأكيد

270
00:14:40,930 --> 00:14:45,560
!(Adramelech)فلتشعري بغضب القدرة السرية لأثري الامبراطوري أدراميليك

271
00:14:46,940 --> 00:14:49,980
!المدفع الصلب

272
00:14:46,940 --> 00:14:49,980
{\pos(640,650)\3c&H26BED5&}Solid Shooter!

273
00:14:54,320 --> 00:14:55,190
.هذا سيء

274
00:14:55,930 --> 00:14:56,700
!ماين

275
00:15:00,870 --> 00:15:03,050
.بامكين، أنا أرجوك

276
00:15:03,050 --> 00:15:04,910
.فلتتجاوب مع مشاعري

277
00:15:05,450 --> 00:15:06,620
.هذه هي النهاية

278
00:15:11,780 --> 00:15:12,880
...تاتسومي

279
00:15:21,640 --> 00:15:25,270
!لن أخسر

280
00:15:28,980 --> 00:15:29,890
ماذا؟

281
00:15:57,330 --> 00:15:59,460
...لقد انتصرت

282
00:16:01,370 --> 00:16:02,140
!ماين

283
00:16:03,990 --> 00:16:04,930
!تاتسومي

284
00:16:06,600 --> 00:16:07,980
!ماين

285
00:16:17,380 --> 00:16:18,110
...ماين

286
00:16:18,630 --> 00:16:19,850
!ماين

287
00:16:20,710 --> 00:16:21,780
...ماين

288
00:16:23,960 --> 00:16:25,080
.انتهت المهمة

289
00:16:25,570 --> 00:16:27,040
!تراجعوا حالاً

290
00:16:28,640 --> 00:16:29,950
...تاتسومي

291
00:16:29,950 --> 00:16:31,430
.لن أدعك تهرب

292
00:16:33,710 --> 00:16:35,420
!غيوم السّماء الممطرة

293
00:16:33,710 --> 00:16:35,420
{\pos(640,650)}Ameno Murakumo!

294
00:16:42,500 --> 00:16:43,640
!تمكنت منك

295
00:16:48,080 --> 00:16:51,020
.كل شيءٍ أمامي سيتجمد

296
00:16:51,020 --> 00:16:52,520
.الجحيم المتجمدة

297
00:16:51,020 --> 00:16:52,520
{\pos(640,650)\3c&HEACBB2&}Makahadoma.

298
00:16:57,470 --> 00:16:59,180
.هذا الانهاك

299
00:16:59,700 --> 00:17:02,530
...لا أستطيع استخدامها سوى مرة في اليوم، لكن

300
00:17:04,030 --> 00:17:06,990
ألا تعتقد بأنها أكثر من كافية؟

301
00:17:09,590 --> 00:17:11,330
ماذا؟

302
00:17:11,860 --> 00:17:13,210
ما الذي حدث؟

303
00:17:13,710 --> 00:17:16,230
.لقد جمدت الزمان والمكان

304
00:17:16,230 --> 00:17:19,480
،لقد قمت بصناعة هذه القدرة
،ليس فقط لمنع تاتسومي من الهرب

305
00:17:20,010 --> 00:17:22,900
.بل وللتأكد من هزيمة عدوي

306
00:17:22,900 --> 00:17:24,340
.إنها قدرتي السرية

307
00:17:26,400 --> 00:17:28,100
!سوسانو، اهرب

308
00:17:29,810 --> 00:17:32,310
.أنت تستحق المديح لإرغامي على استخدام قدرتي السرية

309
00:17:34,180 --> 00:17:36,060
...نواة سوسانو

310
00:17:45,390 --> 00:17:46,490
.هذه هي النهاية

311
00:17:47,380 --> 00:17:50,410
.سأرافقكم جميعاً إلى غرفة التعذيب

312
00:17:54,220 --> 00:17:55,870
ما هذا؟

313
00:17:57,560 --> 00:17:59,710
.لقد تعافى بالكامل

314
00:18:00,100 --> 00:18:03,230
.تجسيد فوضى ثالث

315
00:18:03,230 --> 00:18:06,940
،استخدامها بشكل متتالٍ غير ممكن

316
00:18:07,590 --> 00:18:09,720
...لكن إذا أضفت طاقة حياتي إلى طاقته

317
00:18:11,880 --> 00:18:15,430
،بما أننا هزمنا القائد العام بودو
.فالمزيد من الأعداء سيأتون

318
00:18:15,430 --> 00:18:18,610
.وأنا استخدمت طاقة حياتي بالكامل

319
00:18:18,610 --> 00:18:21,190
.أنا أدع الباقي لك، سوسانو

320
00:18:21,190 --> 00:18:22,940
...ناجيندا! أنت

321
00:18:24,310 --> 00:18:26,990
.جوهرة الفوضى

322
00:18:24,310 --> 00:18:26,990
{\pos(640,650)}Yasakani no Magatama.

323
00:18:28,810 --> 00:18:30,080
.ازدادت قوته

324
00:18:33,630 --> 00:18:35,240
.سو، أنا سأقاتل إلى جانبك

325
00:18:35,240 --> 00:18:36,570
.اهرب، تاتسومي

326
00:18:37,270 --> 00:18:39,890
...لكن سو الآن قد

327
00:18:39,890 --> 00:18:42,130
.هذه نتيجة تجاوزه لحدوده

328
00:18:42,630 --> 00:18:45,980
.لكن قوته لم تتضاعف

329
00:18:46,500 --> 00:18:49,840
.في هذه الحالة، هو ليس قريباً من هزيمة إسديث حتى

330
00:18:51,990 --> 00:18:52,680
!سو

331
00:18:53,340 --> 00:18:56,850
،يبدو أن قوتك قد ازدادت
.لكنك لست نداً لي

332
00:18:57,560 --> 00:19:00,110
.لا يمكنك خدشي حتى

333
00:19:01,020 --> 00:19:02,190
!سو

334
00:19:02,190 --> 00:19:05,650
.يجب أن تفهم لماذا خاطرنا بأنفسنا إلى هذه الدرجة

335
00:19:05,980 --> 00:19:07,280
.اذهب، تاتسومي

336
00:19:07,770 --> 00:19:08,820
...سو

337
00:19:09,420 --> 00:19:11,280
.مضت ألف سنة منذ أن صُنعت

338
00:19:11,770 --> 00:19:15,200
.والمرح الذي حظيت به معكم مؤخراً لا مثيل له

339
00:19:15,940 --> 00:19:17,360
.ليس لدي ما أندم عليه

340
00:19:17,360 --> 00:19:18,330
...سوسانو

341
00:19:19,360 --> 00:19:20,450
.هذا هو الوداع

342
00:19:27,530 --> 00:19:28,490
.لن أدعكم تهربون

343
00:19:28,490 --> 00:19:29,340
.لن أدعك تعيقينهم

344
00:19:32,980 --> 00:19:34,470
.مرآة عاكسة

345
00:19:35,310 --> 00:19:37,180
.لن أدعك تلاحقينهم

346
00:19:37,770 --> 00:19:42,040
.أنت تكسب الوقت بتضحيتك بنفسك، لتسمح لهم بالهرب

347
00:19:42,620 --> 00:19:45,320
.جميع أتباع ناجيندا أناسٌ طيبون

348
00:19:45,320 --> 00:19:47,430
.أنا أثر امبراطوري بشري

349
00:19:48,030 --> 00:19:49,700
.واستخدمت قدرتي السرية بالفعل

350
00:19:50,300 --> 00:19:53,580
.بصفتي بيدقاً، هذا كل ما أستطيع فعله

351
00:19:53,960 --> 00:19:57,300
.أنت... قلت إن اسمك سوسانو

352
00:19:58,360 --> 00:19:59,710
.إذاً فقد تذكرته

353
00:20:00,490 --> 00:20:04,590
.سأتذكر اسمك ليس كأثر امبراطوري، بل كمحارب

354
00:20:06,230 --> 00:20:09,300
.فلتحتفل بلحظاتك الأخيرة بنزالٍ معي

355
00:20:09,560 --> 00:20:11,050
!أرني أفضل مالديك

356
00:20:17,260 --> 00:20:19,480
.سآخذك إلى المخبأ الآن

357
00:20:19,480 --> 00:20:21,820
جروحك ستتعافى بسرعة، أليس كذلك؟

358
00:20:21,820 --> 00:20:22,850
.ضعني أرضاً

359
00:20:22,850 --> 00:20:24,020
ما الذي تقولينه؟

360
00:20:24,020 --> 00:20:26,000
.يجب أن نعالج جراحك بسرعة

361
00:20:26,000 --> 00:20:28,690
...فقط ضعني أرضاً

362
00:20:37,460 --> 00:20:38,620
...تاتسومي

363
00:20:38,620 --> 00:20:40,290
.أنا هنا

364
00:20:40,710 --> 00:20:44,380
،لقد أنقذتني في كيوروك

365
00:20:44,380 --> 00:20:48,050
.لذا كنت أفكر برد الدين لك

366
00:20:48,430 --> 00:20:49,830
...هذا ليس

367
00:20:49,830 --> 00:20:53,100
نحن متعادلان الآن، صحيح؟

368
00:20:53,100 --> 00:20:55,930
.أجل، لذا تمالكي نفسك

369
00:20:56,540 --> 00:20:57,850
.أنت أحمق

370
00:20:57,850 --> 00:21:00,790
.لا أستطيع التعافي مثل ليون

371
00:21:02,190 --> 00:21:06,080
...كنت أرغب بالقتال إلى جانبك حتى النهاية، لكن

372
00:21:06,080 --> 00:21:07,440
ما الذي تقولينه؟

373
00:21:07,780 --> 00:21:09,440
نحن مازلنا

374
00:21:09,440 --> 00:21:11,350
...سنقاتل سوياً

375
00:21:11,820 --> 00:21:14,480
.أنت كاذب سيء، تاتسومي

376
00:21:15,000 --> 00:21:18,410
.لطيف كعادتك

377
00:21:18,850 --> 00:21:21,800
.هذا غير ممكن... أيتها الغبية

378
00:21:21,800 --> 00:21:25,540
لماذا أتيت لإنقاذي؟

379
00:21:26,260 --> 00:21:29,780
لا تبكِ، أنت رجل، أليس كذلك؟

380
00:21:32,930 --> 00:21:37,440
.أنا سعيدة لأنني وقعت في حبك

381
00:21:38,020 --> 00:21:39,010
...ماين

382
00:21:39,440 --> 00:21:41,780
.لا تموتي، إياك أن تموتي

383
00:21:41,780 --> 00:21:44,880
أنت ستكونين أحد المنتصرين في النهاية، أليس كذلك؟

384
00:21:44,880 --> 00:21:46,450
ما الذي تقوله؟

385
00:21:46,810 --> 00:21:49,020
.أنا انتصرت بالفعل

386
00:21:53,770 --> 00:21:55,870
.أنا أحبك

387
00:21:57,990 --> 00:22:00,640
...ماين... ماين

388
00:22:01,160 --> 00:22:04,350
!ماين

389
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\blur2\bord2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3230,3275,\1a&HFF&)}ليس هناك ماضٍ نتذكّره

390
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3230,3275,\1a&HFF&)}ليس هناك ماضٍ نتذكّره

391
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}ليس هناك ماضٍ نتذكّره

392
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\blur2\bord2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3230,3275,\1a&HFF&)}furikaeru kako wa nai

393
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3230,3275,\1a&HFF&)}furikaeru kako wa nai

394
00:22:16,260 --> 00:22:19,790
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}furikaeru kako wa nai

395
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(3390,3435,\1a&HFF&)}منذ أن أفلتته يدي

396
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3390,3435,\1a&HFF&)}منذ أن أفلتته يدي

397
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}منذ أن أفلتته يدي

398
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(3390,3435,\1a&HFF&)}kono te hanashita hi kara

399
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3390,3435,\1a&HFF&)}kono te hanashita hi kara

400
00:22:21,500 --> 00:22:25,190
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}kono te hanashita hi kara

401
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(3020,3065,\1a&HFF&)}بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

402
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3020,3065,\1a&HFF&)}بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

403
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

404
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(3020,3065,\1a&HFF&)}ushinau mono wa nai to

405
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(3020,3065,\1a&HFF&)}ushinau mono wa nai to

406
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}ushinau mono wa nai to

407
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(4320,4365,\1a&HFF&)}بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

408
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(4320,4365,\1a&HFF&)}بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

409
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

410
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\blur2\fad(300,300)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(255,300,\1a&H00&)\t(4320,4365,\1a&HFF&)}kurikaeshi iikikaseteta

411
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\blur0.4\fad(300,300)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(255,300,\1a&H00&)\t(4320,4365,\1a&HFF&)}kurikaeshi iikikaseteta

412
00:22:30,740 --> 00:22:35,360
{\bord0\blur0.4\fad(300,300)}kurikaeshi iikikaseteta

413
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(5120,5165,\1a&HFF&)}القمر يعبر من خلال الصّمت

414
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5120,5165,\1a&HFF&)}القمر يعبر من خلال الصّمت

415
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}القمر يعبر من خلال الصّمت

416
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(5120,5165,\1a&HFF&)}seijaku ni tadayou tsuki

417
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5120,5165,\1a&HFF&)}seijaku ni tadayou tsuki

418
00:22:36,760 --> 00:22:42,030
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}seijaku ni tadayou tsuki

419
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

420
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

421
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

422
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}donna yami mo terashiteyukeru

423
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}donna yami mo terashiteyukeru

424
00:22:42,030 --> 00:22:46,990
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}donna yami mo terashiteyukeru

425
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(5280,5325,\1a&HFF&)}سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

426
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5280,5325,\1a&HFF&)}سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

427
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

428
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(5280,5325,\1a&HFF&)}tsuyoi hikari mirai he kazasu

429
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(5280,5325,\1a&HFF&)}tsuyoi hikari mirai he kazasu

430
00:22:46,990 --> 00:22:52,420
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}tsuyoi hikari mirai he kazasu

431
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(4420,4465,\1a&HFF&)}لأنّني لا أريد أن أُهزم

432
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4420,4465,\1a&HFF&)}لأنّني لا أريد أن أُهزم

433
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}لأنّني لا أريد أن أُهزم

434
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(4420,4465,\1a&HFF&)}maketaku wa nai kara

435
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4420,4465,\1a&HFF&)}maketaku wa nai kara

436
00:22:52,420 --> 00:22:56,990
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}maketaku wa nai kara

437
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(2470,2515,\1a&HFF&)}حلمي الأبدي

438
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\alpha&H30&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2470,2515,\1a&HFF&)}حلمي الأبدي

439
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}حلمي الأبدي

440
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(2470,2515,\1a&HFF&)}owaranai yume ga

441
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\alpha&H30&\1a&HFF&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2470,2515,\1a&HFF&)}owaranai yume ga

442
00:22:57,980 --> 00:23:00,600
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}owaranai yume ga

443
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(2500,2545,\1a&HFF&)}والحبُّ المُتفتّح في داخلي

444
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2500,2545,\1a&HFF&)}والحبُّ المُتفتّح في داخلي

445
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}والحبُّ المُتفتّح في داخلي

446
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(2500,2545,\1a&HFF&)}mune no zawameki ga

447
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(2500,2545,\1a&HFF&)}mune no zawameki ga

448
00:23:00,600 --> 00:23:03,250
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}mune no zawameki ga

449
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4120,4165,\1a&HFF&)}يُبقيانني على قيد الحياة

450
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4120,4165,\1a&HFF&)}يُبقيانني على قيد الحياة

451
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}يُبقيانني على قيد الحياة

452
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4120,4165,\1a&HFF&)}karada wo megutte

453
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4120,4165,\1a&HFF&)}karada wo megutte

454
00:23:03,250 --> 00:23:07,520
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}karada wo megutte

455
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4610,4655,\1a&HFF&)}حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

456
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4610,4655,\1a&HFF&)}حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

457
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

458
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4610,4655,\1a&HFF&)}itami sae ima tsuyosa ni naru yo

459
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4610,4655,\1a&HFF&)}itami sae ima tsuyosa ni naru yo

460
00:23:08,540 --> 00:23:13,300
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}itami sae ima tsuyosa ni naru yo

461
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4285,4330,\1a&HFF&)}على الطّريق الذي أؤمن به

462
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4285,4330,\1a&HFF&)}على الطّريق الذي أؤمن به

463
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}على الطّريق الذي أؤمن به

464
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4285,4330,\1a&HFF&)}shinjita michi wo yuku

465
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4285,4330,\1a&HFF&)}shinjita michi wo yuku

466
00:23:13,300 --> 00:23:17,780
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}shinjita michi wo yuku

467
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4830,4875,\1a&HFF&)}،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

468
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4830,4875,\1a&HFF&)}،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

469
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

470
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\blur3.5\fad(150,150)\alpha&H30&\1a&HFF&\3c&H62F4FE&\bord3\t(105,150,\1a&H00&)\t(4830,4875,\1a&HFF&)}watashi wo tsukiugokasu netsu

471
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(4830,4875,\1a&HFF&)}watashi wo tsukiugokasu netsu

472
00:23:19,020 --> 00:23:24,000
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}watashi wo tsukiugokasu netsu

473
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\t(6274,6316,\3c&H62F4FE&\alpha&H30&\bord3\blur3.5)\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(7230,7275,\1a&HFF&)}وتقودني نحو الأرض الموعودة

474
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(7230,7275,\1a&HFF&)}وتقودني نحو الأرض الموعودة

475
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}وتقودني نحو الأرض الموعودة

476
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\blur2\fad(150,150)\alpha&H60&\1a&HFF&\3c&HFFFFFF&\t(6274,6316,\3c&H62F4FE&\alpha&H30&\bord3\blur3.5)\bord2\t(105,150,\1a&H00&)\t(7230,7275,\1a&HFF&)}egakitsuzuketeita sekai he michibiku

477
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\blur0.4\fad(150,150)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\alpha&H30&\t(105,150,\1a&H00&)\t(7230,7275,\1a&HFF&)}egakitsuzuketeita sekai he michibiku

478
00:23:24,000 --> 00:23:31,380
{\bord0\blur0.4\fad(150,150)}egakitsuzuketeita sekai he michibiku

479
00:23:43,300 --> 00:23:49,890
{\fad(500,0)\blur0.5\c&HFFFFFF&\pos(642,270)}اقتل الأخت الصغرى

480
00:23:43,300 --> 00:23:49,890
{\fad(500,0)\bord0\blur0.45\clip(0,211,1280,276)\pos(642,270)}اقتل الأخت الصغرى

481
00:23:43,300 --> 00:23:49,890
{\fad(500,0)\bord0\blur0.45\clip(0,276,1280,346)\c&H000000&\pos(642,270)}اقتل الأخت الصغرى

