﻿1
00:00:09,440 --> 00:00:12,610
لماذا... لإنقاذي أنا فقط؟

2
00:00:12,610 --> 00:00:13,840
.لا تغتر بنفسك

3
00:00:16,160 --> 00:00:18,450
نحن كنا بحاجة لإيقاف الإعدام العلني

4
00:00:18,450 --> 00:00:20,950
.لحماية معنويات الجيش الثوري

5
00:00:21,680 --> 00:00:23,910
.الجميع كانوا مستعدين لهذا

6
00:00:24,420 --> 00:00:26,130
...حتى وإن كان الأمر هكذا

7
00:00:27,220 --> 00:00:28,520
،وأيضاً

8
00:00:28,520 --> 00:00:31,090
،تمكنا من قتل القائد العام بودو

9
00:00:31,090 --> 00:00:32,550
.الذي سبب لنا المشاكل لسنوات

10
00:00:33,020 --> 00:00:34,820
.بالعكس إن هذا نجاح عسكري باهر

11
00:00:34,820 --> 00:00:36,610
كيف أمكنك قول هذا؟

12
00:00:36,610 --> 00:00:37,550
،تاتسومي

13
00:00:37,550 --> 00:00:39,870
.الرئيسة أيضاً تعاني بسبب هذا

14
00:00:39,870 --> 00:00:41,470
.لقد فقدت سوسانو

15
00:00:42,350 --> 00:00:43,660
.لا تقلقي بشأن هذا

16
00:00:43,660 --> 00:00:46,500
.بصفته أثراً امبراطورياً، أدى واجبه على أكمل وجه

17
00:00:47,820 --> 00:00:49,020
...سو

18
00:00:50,110 --> 00:00:54,870
.بما أننا الناجون، نحن نحمل مشاعر الراحلين على أكتافنا

19
00:00:55,370 --> 00:00:56,830
...إنها ثقيلة

20
00:00:57,450 --> 00:00:58,580
.بالطبع هي كذلك

21
00:00:58,580 --> 00:01:01,740
.لكن، نحن لا نستطيع الاستسلام فقط لأنها ثقيلة علينا

22
00:01:02,110 --> 00:01:03,320
...أكامي

23
00:01:03,320 --> 00:01:05,370
،إذا تركنا مهمتنا

24
00:01:05,370 --> 00:01:07,570
!فالأموات لن يرقدوا بسلام

25
00:01:09,440 --> 00:01:10,790
.معك حق

26
00:01:12,170 --> 00:01:14,940
.هذا الحزن... يجب أن ننهيه

27
00:01:24,840 --> 00:01:28,820
.كان علي استخدام حياتي لتفعيل قدرة سوسانو السرية

28
00:01:29,400 --> 00:01:31,340
.ولكنني ما زلت على قيد الحياة

29
00:01:32,060 --> 00:01:37,350
.سوسانو، لقد استخدمتَ حياتك لإنقاذ حياتي

30
00:01:42,650 --> 00:01:45,040
.أنت لم تكن مجرد أثر امبراطوري

31
00:01:45,750 --> 00:01:49,570
.أنت كنت رفيقي العزيز

32
00:01:53,240 --> 00:01:57,600
،أنت أخبرتني أنك ستكونين أحد المنتصرين

33
00:01:57,600 --> 00:01:59,950
.وتنشئين عالماً يخلو من الاضطهاد

34
00:02:01,010 --> 00:02:04,370
،أنا سأحقق هذه الأمنية من أجلك

35
00:02:05,240 --> 00:02:06,220
...ماين

36
00:02:12,060 --> 00:02:17,690
قمرٌ قرمزي مُصفرّ

37
00:02:12,060 --> 00:02:17,690
قمرٌ قرمزي مُصفرّ

38
00:02:12,060 --> 00:02:17,690
kuchihateru you ni moyuru tsuki

39
00:02:12,060 --> 00:02:17,690
kuchihateru you ni moyuru tsuki

40
00:02:17,690 --> 00:02:24,700
يختفي في ضوء الشّروق

41
00:02:17,690 --> 00:02:24,700
يختفي في ضوء الشّروق

42
00:02:17,690 --> 00:02:24,700
akatsuki ni shizumiyuku

43
00:02:17,690 --> 00:02:24,700
akatsuki ni shizumiyuku

44
00:02:25,780 --> 00:02:31,000
أنا أضع قناعاً من الأكاذيب

45
00:02:25,780 --> 00:02:31,000
أنا أضع قناعاً من الأكاذيب

46
00:02:25,780 --> 00:02:31,000
tsukurareta kao de sotto chikazuite

47
00:02:25,780 --> 00:02:31,000
tsukurareta kao de sotto chikazuite

48
00:02:31,000 --> 00:02:36,420
وأرمي بكلّ مُعتقداتي في الظّلام

49
00:02:31,000 --> 00:02:36,420
وأرمي بكلّ مُعتقداتي في الظّلام

50
00:02:31,000 --> 00:02:36,420
shinjiru mono wo yami ni otosu

51
00:02:31,000 --> 00:02:36,420
shinjiru mono wo yami ni otosu

52
00:02:36,420 --> 00:02:41,760
كفريسةٍ عالقةٍ على الأرض

53
00:02:36,420 --> 00:02:41,760
كفريسةٍ عالقةٍ على الأرض

54
00:02:36,420 --> 00:02:41,760
ito ni karamaru emono no you ni

55
00:02:36,420 --> 00:02:41,760
ito ni karamaru emono no you ni

56
00:02:41,760 --> 00:02:47,050
أنظر إلى السماء بشوق

57
00:02:41,760 --> 00:02:47,050
أنظر إلى السماء بشوق

58
00:02:41,760 --> 00:02:47,050
tada hitasura ni sora wo aogu

59
00:02:41,760 --> 00:02:47,050
tada hitasura ni sora wo aogu

60
00:02:47,050 --> 00:02:51,060
المأساة تتكرّر

61
00:02:47,050 --> 00:02:51,060
المأساة تتكرّر

62
00:02:47,050 --> 00:02:51,060
kurikaesareru higeki

63
00:02:47,050 --> 00:02:51,060
kurikaesareru higeki

64
00:02:51,060 --> 00:02:55,060
وأنا أضحك باضطراب

65
00:02:51,060 --> 00:02:55,060
وأنا أضحك باضطراب

66
00:02:51,060 --> 00:02:55,060
bukimi ni warau ura no kao

67
00:02:51,060 --> 00:02:55,060
bukimi ni warau ura no kao

68
00:02:55,060 --> 00:03:04,610
وحتّى لا أخسر أيّ شيءٍ بعد الآن، سوف أسحب سيفي

69
00:02:55,060 --> 00:03:04,610
وحتّى لا أخسر أيّ شيءٍ بعد الآن، سوف أسحب سيفي

70
00:02:55,060 --> 00:03:04,610
kore ijou nani hitotsu nakusanai you ni katana wo nuku

71
00:02:55,060 --> 00:03:04,610
kore ijou nani hitotsu nakusanai you ni katana wo nuku

72
00:03:05,620 --> 00:03:10,370
هنا في الظّلام ابتسامتي مُلطّخةٌ بالفراغ

73
00:03:05,620 --> 00:03:10,370
هنا في الظّلام ابتسامتي مُلطّخةٌ بالفراغ

74
00:03:05,620 --> 00:03:10,370
yami ni kyomu de yogoreta egao

75
00:03:05,620 --> 00:03:10,370
yami ni kyomu de yogoreta egao

76
00:03:10,370 --> 00:03:15,500
وسوف أُطلق غضبي اللامتناهي بسببه

77
00:03:10,370 --> 00:03:15,500
وسوف أُطلق غضبي اللامتناهي بسببه

78
00:03:10,370 --> 00:03:15,500
yariba no nai ikari hanate

79
00:03:10,370 --> 00:03:15,500
yariba no nai ikari hanate

80
00:03:15,500 --> 00:03:21,050
،مهما كان الدّم والدّموع التي عليّ سكبها

81
00:03:15,500 --> 00:03:21,050
،مهما كان الدّم والدّموع التي عليّ سكبها

82
00:03:15,500 --> 00:03:21,050
dore dake no chi to namida wo nagashitemo

83
00:03:15,500 --> 00:03:21,050
dore dake no chi to namida wo nagashitemo

84
00:03:21,050 --> 00:03:26,390
القتال سيكون ديانتي

85
00:03:21,050 --> 00:03:26,390
القتال سيكون ديانتي

86
00:03:21,050 --> 00:03:26,390
inoru you ni kirisaite

87
00:03:21,050 --> 00:03:26,390
inoru you ni kirisaite

88
00:03:26,390 --> 00:03:32,390
الأحمر <font color="#2062a5">وسأُغطّي العالم باللون</font>

89
00:03:26,390 --> 00:03:32,390
الأحمر <font color="#ffffff">وسأُغطّي العالم باللون</font>

90
00:03:26,390 --> 00:03:32,390
kyou mo akaku <font color="#2062a5">someageyou</font>

91
00:03:26,390 --> 00:03:32,390
kyou mo <font color="#000000">akaku </font><font color="#ffffff">someageyou</font>

92
00:03:42,740 --> 00:03:46,100
اقتل الأخت الصغرى

93
00:03:42,740 --> 00:03:46,100
اقتل الأخت الصغرى

94
00:03:42,740 --> 00:03:46,100
اقتل الأخت الصغرى

95
00:03:42,740 --> 00:03:46,100
اقتل الأخت الصغرى

96
00:03:57,700 --> 00:04:07,700
EX-Buster : ترجمة

97
00:04:07,700 --> 00:04:12,700
Zoom Amer :تدقيق

98
00:04:12,700 --> 00:04:17,700
:للمزيد من الأنمي المترجم زورونا على مدونتنا
scarlet-tm.blogspot.com

99
00:03:57,120 --> 00:03:58,110
...أفلتني

100
00:03:58,110 --> 00:04:00,770
!إذا قاومت أكثر من هذا، سأعتقلك

101
00:04:01,620 --> 00:04:02,830
.لا تجعلني أضحك

102
00:04:02,830 --> 00:04:04,320
.لقد انتهت هذه الامبراطورية

103
00:04:04,650 --> 00:04:05,870
ما الذي قلته، أيها اللعين؟

104
00:04:05,870 --> 00:04:06,610
!توقف

105
00:04:08,950 --> 00:04:10,290
!تباً

106
00:04:10,290 --> 00:04:12,710
إلى متى سيستمر هذا؟

107
00:04:13,090 --> 00:04:16,190
.هذه الامبراطورية لن تصمد طويلاً

108
00:04:16,830 --> 00:04:20,870
معظم المدنيين الذين من المفترض
.أن نحميهم يقفون في صف الجيش الثوري

109
00:04:20,870 --> 00:04:23,350
!هل نحن، الييغارز، راضون بهذا الحال؟

110
00:04:23,720 --> 00:04:25,100
.اهدأ قليلاً

111
00:04:26,190 --> 00:04:28,910
.هذه الفوضى، على الأغلب، ستستمر حتى بعد انتهاء الثورة

112
00:04:29,760 --> 00:04:32,570
.سنحتاج إلى قوتنا في ذلك الحين

113
00:04:32,570 --> 00:04:35,560
.إنك تتحدث وكأنك توقعت حدوث كل هذا

114
00:04:36,250 --> 00:04:38,480
.بالرغم من أنه حدث أسرع مما توقعت

115
00:04:39,830 --> 00:04:46,150
أنا كنت أريد الثورة، وانضممت إلى الييغارز
.من أجل تغيير هذه الامبراطورية من الداخل

116
00:04:46,720 --> 00:04:48,490
تغيير الامبراطورية؟

117
00:04:48,490 --> 00:04:50,450
.هذه الامبراطورية فاسدة

118
00:04:50,950 --> 00:04:53,900
.لكن، الثورة مثل هؤلاء الناس سيكون أمراً غبياً

119
00:04:54,330 --> 00:04:56,950
.لهذا انضممت إلى قوات القائدة إسديث

120
00:04:56,950 --> 00:04:57,820
.أجل

121
00:04:58,500 --> 00:05:00,120
.هي امرأة مثيرة للاهتمام

122
00:05:00,780 --> 00:05:02,210
.أنت غريب

123
00:05:02,760 --> 00:05:03,920
.يقولون هذا لي كثيراً

124
00:05:04,610 --> 00:05:08,350
،بكوني هنا، أصبحت أشعر بالراحة

125
00:05:08,350 --> 00:05:10,200
.لدرجة أنني كدت أنسى هدفي الأساسي

126
00:05:16,600 --> 00:05:19,230
وماذا عنك، ماذا تنوين أن تفعلي؟

127
00:05:19,820 --> 00:05:21,350
.لم يعد أمامك الكثير من الوقت

128
00:05:22,460 --> 00:05:25,530
أنت علمت بحالة كرومي؟

129
00:05:25,870 --> 00:05:27,710
.لا تتفاجأ

130
00:05:28,390 --> 00:05:30,890
.تصرفاتك وطريقة كلامك كشفت الأمر

131
00:05:33,840 --> 00:05:36,910
إذا غادرت الآن، لا حاجة لأن تقلقي بشأن
.القبض عليك أو التعرض للعقوبات

132
00:05:36,910 --> 00:05:38,390
.ستكونين حرة

133
00:05:39,110 --> 00:05:40,150
...الحرية

134
00:05:40,600 --> 00:05:41,290
.أجل

135
00:05:42,160 --> 00:05:44,710
.أنا لا أريد الحرية

136
00:05:45,630 --> 00:05:48,340
...هناك أمر واحد أريده

137
00:05:53,120 --> 00:05:55,890
.هذا، بالضبط، ما يجب أن تكون عليه المعركة

138
00:05:55,890 --> 00:05:59,040
،إذا كنتم غير راضين بأوضاعكم

139
00:05:59,040 --> 00:06:01,890
.أروني قوتكم بهزيمتكم لي

140
00:06:01,890 --> 00:06:03,900
.لقد حانت نهايتك، إسديث

141
00:06:03,900 --> 00:06:06,270
!إذا هزمناك، سينتهي الأمر

142
00:06:07,900 --> 00:06:09,460
.مستخدم أثر امبراطوري

143
00:06:09,460 --> 00:06:10,440
!مثير

144
00:06:20,010 --> 00:06:22,580
أليس هناك أي شخص يستطيع تجاوز الموت؟

145
00:06:24,180 --> 00:06:25,700
.تاتسومي بقي حياً

146
00:06:26,150 --> 00:06:28,280
.لقد تمكن من النجاة من الموت في ذلك الوضع الصعب

147
00:06:28,660 --> 00:06:31,380
.كما توقعت، نحن مقدّرٌ لنا أن نكون سوياً

148
00:06:33,830 --> 00:06:35,000
.انتظرني

149
00:06:35,450 --> 00:06:38,430
بعد أن أنتهي من هذه الحشرات، سآتي إليك

150
00:06:38,790 --> 00:06:41,600
.حصنا سوسويكان وبينش سقطا

151
00:06:41,600 --> 00:06:44,720
.العاصمة أصبحت مُحاصرة تقريباً

152
00:06:44,720 --> 00:06:46,390
ما الذي تفعله إسديث؟

153
00:06:46,390 --> 00:06:51,220
،حتى وإن كانت القائدة إسديث
...إن تعرضنا لهجوم من جميع الجبهات فلن

154
00:06:51,770 --> 00:06:52,860
!جلالة الامبراطور

155
00:06:53,780 --> 00:06:55,410
،بسببي

156
00:06:55,410 --> 00:06:57,780
...الامبراطورية ستفنى

157
00:06:58,350 --> 00:07:00,080
هل كنت مخطئاً طوال هذه المدة؟

158
00:07:00,080 --> 00:07:03,450
.لم تكن مخطئاً، جلالتك

159
00:07:03,450 --> 00:07:04,830
...أونيست

160
00:07:05,450 --> 00:07:07,790
.ليس هناك أي شخص بينكم يُعتمد عليه

161
00:07:08,760 --> 00:07:10,670
.جميعكم مرتبكون كثيراً

162
00:07:11,580 --> 00:07:16,030
.أنا أشعر بمدى الألم الذي تشعر به، جلالتك

163
00:07:16,470 --> 00:07:18,640
.المواطنون حمقى

164
00:07:18,640 --> 00:07:23,220
.إنهم لا يفهمون شعور الامبراطور الذي يحمي الامبراطورية بأكملها

165
00:07:23,700 --> 00:07:26,450
.أنا لا أصدق أن مواطنيّ يثورون

166
00:07:26,450 --> 00:07:27,810
ما الذي يفترض بي فعله؟

167
00:07:28,720 --> 00:07:33,070
.جلالتك، في بعض الأوقات، الامبراطور يجب أن يكون شديداً

168
00:07:33,680 --> 00:07:37,110
.حان الآن موعد إظهار سلطتك

169
00:07:37,880 --> 00:07:39,450
!فلتبدأوا التحضيرات

170
00:07:42,750 --> 00:07:45,580
...قوة الامبراطور الحقيقية

171
00:07:50,820 --> 00:07:52,980
.لقد اقتربت نهايتي

172
00:07:53,740 --> 00:07:54,770
...لذا

173
00:07:55,330 --> 00:07:58,180
.فلنسوي الأمر بيننا، يا أختي

174
00:08:00,240 --> 00:08:02,270
.يقولون أنه كان أحد جواسيس الجيش الثوري

175
00:08:02,760 --> 00:08:04,490
هل يُفترض بهذا أن يكون تحذيراً؟

176
00:08:04,490 --> 00:08:05,850
...هذا قاسٍ

177
00:08:09,820 --> 00:08:11,160
.هناك رموز

178
00:08:12,310 --> 00:08:13,340
رموز؟

179
00:08:13,980 --> 00:08:15,790
.إنها رسالة لي

180
00:08:16,470 --> 00:08:17,280
ماذا ذكر فيها؟

181
00:08:18,440 --> 00:08:21,200
."سأنتظرك قرب مصنع غابة كاداي"

182
00:08:21,980 --> 00:08:24,080
!أيتها الغبية... من الواضح أنه فخ

183
00:08:24,810 --> 00:08:27,700
.بعد كل هذا الوقت، لا سبب يدفعهم لقتلي وحدي

184
00:08:28,320 --> 00:08:29,660
.هذا شخصي

185
00:08:30,290 --> 00:08:32,000
شخصي؟ من؟

186
00:08:33,280 --> 00:08:35,260
.كرومي تريد تسوية الأمور بيننا

187
00:08:36,990 --> 00:08:41,110
هل من المهم أن تنهيا الأمر؟

188
00:08:42,580 --> 00:08:46,460
.الآن، الكثير من الناس يُعلقون آمالهم علينا

189
00:08:46,890 --> 00:08:49,240
بالرغم من كل شيء، أيجب عليك القيام بهذا الأمر؟

190
00:08:49,790 --> 00:08:51,710
.هذا لأننا أملهم الأخير

191
00:08:52,310 --> 00:08:55,390
.يجب أن أحترم رغبة كرومي

192
00:08:55,780 --> 00:08:56,940
حتى وإن كانت عدوتنا؟

193
00:08:57,360 --> 00:08:58,240
.إنها أختي

194
00:09:00,160 --> 00:09:03,020
الوحيدة التي تستطيع تفهم وتقبل مشاعرها

195
00:09:03,840 --> 00:09:05,200
.هي أنا

196
00:09:07,370 --> 00:09:10,060
.لقد فهمت، سآتي معك

197
00:09:10,060 --> 00:09:11,350
.إياك أن تفعل

198
00:09:11,350 --> 00:09:14,420
.سنحتاج إلى قوتك في المعركة النهائية

199
00:09:15,020 --> 00:09:16,440
.عليك إنهاء مهمتك

200
00:09:16,440 --> 00:09:17,460
..إذاً

201
00:09:17,460 --> 00:09:19,330
.فلتعديني أنك ستعودين على قيد الحياة

202
00:09:20,570 --> 00:09:21,560
...تاتسومي

203
00:09:21,980 --> 00:09:24,060
.أنت قلت هذه الكلمات لي دوماً

204
00:09:24,420 --> 00:09:25,930
!لا تجعليني الوحيد الذي يقطع الوعود

205
00:09:28,210 --> 00:09:29,380
.حسناً

206
00:09:30,420 --> 00:09:31,480
.أنا أعدك

207
00:10:02,320 --> 00:10:05,530
.علمت أنك ستأتين، يا أختي

208
00:10:08,650 --> 00:10:09,980
...كرومي

209
00:10:11,640 --> 00:10:12,770
هل تريدين بعضاً منها؟

210
00:10:25,590 --> 00:10:29,120
.في السابق، كان هذا هو المكان الذي اجتمعنا به

211
00:10:30,030 --> 00:10:34,080
.وكان هذا هو المكان الذي خنتنا فيه

212
00:10:35,200 --> 00:10:38,710
.لا أستطيع التفكير بمكان أكثر ملاءمة لقتلك

213
00:10:39,390 --> 00:10:40,950
...أشعر بالحنين

214
00:10:41,820 --> 00:10:45,050
.كنت دوماً تقومين بحمايتي

215
00:10:46,510 --> 00:10:48,340
،بما أننا كنا أطفالاً بلا أقرباء

216
00:10:49,040 --> 00:10:51,360
.كان هذا هو المكان الوحيد الذي ننتمي إليه

217
00:10:52,930 --> 00:10:55,470
،ترعرعنا قتلة من أجل الامبراطورية

218
00:10:55,990 --> 00:10:58,370
نحن كُلفنا بالحفاظ على النظام المدني

219
00:10:58,370 --> 00:11:00,680
.بإيقاف أي تمرّد محتمل

220
00:11:01,300 --> 00:11:03,820
هذا ما قيل لنا
.وهكذا ترعرعنا

221
00:11:04,990 --> 00:11:06,970
،نحن نفذنا الأوامر

222
00:11:06,970 --> 00:11:09,790
.وقتلنا كل من عارض الامبراطورية

223
00:11:12,660 --> 00:11:15,520
.لأننا اعتقدنا أن هذا هو الصواب

224
00:11:18,290 --> 00:11:19,520
!أختي

225
00:11:21,480 --> 00:11:22,270
...كرومي

226
00:11:22,910 --> 00:11:24,280
...أختي

227
00:11:27,030 --> 00:11:32,180
،أخيراً اجتمعنا بعد أن تدربنا في فرق مختلفة

228
00:11:32,780 --> 00:11:35,620
.فقط لأننا كنا بحاجة لاستبدال رفاقنا الراحلين

229
00:11:37,660 --> 00:11:41,060
.بعد هذا، كنا دوماً سوياً

230
00:11:41,060 --> 00:11:43,940
.كما لو كنا نعيش طفولتنا مجدداً

231
00:11:44,860 --> 00:11:47,940
.كنا أفضل فرقة قتلة

232
00:11:48,460 --> 00:11:50,900
.بعض المهمات كانت صعبة

233
00:11:50,900 --> 00:11:53,000
.لكن لأننا كنا سوياً، تجاوزناها

234
00:11:53,300 --> 00:11:56,370
.كنت سعيدة طالما أنا معك

235
00:11:56,370 --> 00:11:57,500
...لكنك

236
00:11:58,390 --> 00:11:59,250
...لكنك

237
00:12:00,260 --> 00:12:01,380
...لكنك

238
00:12:05,550 --> 00:12:09,260
.خنت الامبراطورية وانضممت إلى النايت ريد

239
00:12:09,820 --> 00:12:11,110
لماذا؟

240
00:12:11,110 --> 00:12:12,690
.بعد أن حاولت إيقافك

241
00:12:17,220 --> 00:12:20,500
،منذ أن تركتني، بقيت أعاني

242
00:12:20,940 --> 00:12:22,690
وأنا أفكر كل يوم

243
00:12:22,690 --> 00:12:24,650
.بالطريقة التي سأقتلك بها

244
00:12:25,410 --> 00:12:27,240
إذا قتلتني، فهل ستجدين السلام؟

245
00:12:27,630 --> 00:12:29,530
.لا وجود للسلام

246
00:12:29,530 --> 00:12:34,460
.أنا فقط أريد أن أكون من تقوم بهذا، حتى تصبحي ملكاً لي

247
00:12:38,200 --> 00:12:41,460
.استخدامك لأثرك الامبراطوري يستهلك كمية كبيرة من طاقتك

248
00:12:41,880 --> 00:12:43,870
أنت تعانين، أليس كذلك؟

249
00:12:44,470 --> 00:12:45,720
.سأريحك من معاناتك

250
00:12:47,650 --> 00:12:49,290
،فلنقتل بعضنا

251
00:12:49,810 --> 00:12:51,130
.يا أختي

252
00:12:52,050 --> 00:12:54,890
حلويات كرومي

253
00:12:53,590 --> 00:12:54,890
...كرومي

254
00:12:56,050 --> 00:12:58,140
لقد ذهبت، أليس كذلك؟

255
00:12:58,810 --> 00:13:01,450
.لتسوية الأمر بنفسها

256
00:13:02,320 --> 00:13:04,900
لماذا قامت بهذا دون إخبارنا؟

257
00:13:05,320 --> 00:13:07,700
.لأنها إن أخبرتك، كنت ستوقفها

258
00:13:10,230 --> 00:13:12,230
هل تعرف أي مكانٍ قد تختاره؟

259
00:13:12,620 --> 00:13:14,620
مكان مميز بالنسبة لكليهما؟

260
00:13:37,020 --> 00:13:39,150
لماذا خنت فرقتنا؟

261
00:13:39,470 --> 00:13:42,760
!كان بإمكاننا البقاء سوياً

262
00:13:42,760 --> 00:13:45,220
كنت قد بدأت أفهم أن ما كنا نقوم به

263
00:13:45,220 --> 00:13:46,940
.لم يكن من أجل الحفاظ على السلام

264
00:13:46,940 --> 00:13:47,900
.كان مجرد كذبة

265
00:13:48,940 --> 00:13:51,000
نحن كنا فرقة خاصة مسخّرة

266
00:13:51,000 --> 00:13:53,760
.لتنفيذ أي أمر بالقتل من العاصمة

267
00:13:54,240 --> 00:13:57,910
،إذا استمرت الامبراطورية كما هي الآن
.فالمواطنون سيعانون كثيراً

268
00:13:58,270 --> 00:14:00,540
.لهذا طلبت منك الهرب معي

269
00:14:00,540 --> 00:14:02,300
.من المستحيل أن أتمكن من الهرب

270
00:14:02,300 --> 00:14:05,420
،لا أستطيع خيانة رفاقنا
!الذين ضحوا بحياتهم من أجل مهمتنا

271
00:14:05,740 --> 00:14:08,150
.الأشخاص الذين يديرون العاصمة هم مصدر حزن الجميع

272
00:14:08,150 --> 00:14:10,970
،إذا كانت إبادتهم ستساعد المواطنين

273
00:14:10,970 --> 00:14:12,760
.فأنا متأكدة أن رفاقنا الراحلين سيتفهمون

274
00:14:12,760 --> 00:14:14,470
!هذه حجة واهية، يا أختي

275
00:14:31,060 --> 00:14:32,390
وحش خطر؟

276
00:14:32,390 --> 00:14:36,520
.ربما صوت تصادم سيوفنا أيقظه

277
00:14:39,450 --> 00:14:40,340
!كرومي

278
00:14:44,300 --> 00:14:45,410
!ناتالا

279
00:14:48,290 --> 00:14:50,510
!كيف تجرؤ على فعل هذا لصديقي؟

280
00:14:51,520 --> 00:14:52,090
!دويا

281
00:14:58,540 --> 00:14:59,620
!دويا

282
00:15:01,110 --> 00:15:02,590
...حتى دويا

283
00:15:02,590 --> 00:15:05,310
!أنا لن أضيفك إلى مجموعتي على الإطلاق

284
00:15:15,670 --> 00:15:17,610
هل أنت بخير، كرومي؟

285
00:15:18,220 --> 00:15:19,290
...أختي

286
00:15:22,170 --> 00:15:23,090
.فلنقم بهذا

287
00:15:43,930 --> 00:15:44,810
!إبادة

288
00:15:57,010 --> 00:15:59,430
.كما هو متوقع منك ومني

289
00:16:00,160 --> 00:16:03,170
.نحن كنا دوماً الفريق الأفضل

290
00:16:03,730 --> 00:16:06,000
أليس هذا صحيحاً، أختي؟

291
00:16:16,500 --> 00:16:17,640
!اظهروا

292
00:16:31,710 --> 00:16:33,900
...الدمى العشوائية لن تنفع

293
00:16:34,300 --> 00:16:35,320
هذه هي

294
00:16:36,030 --> 00:16:37,050
!النهاية

295
00:16:43,140 --> 00:16:45,540
.لن أدعك تؤذين كرومي

296
00:16:45,540 --> 00:16:46,530
ويف؟

297
00:16:46,530 --> 00:16:48,960
!أيها النايت ريد، أنا هو خصمكم

298
00:16:51,360 --> 00:16:52,200
تاتسومي؟

299
00:16:55,060 --> 00:16:56,360
!ابتعد عن طريقي، تاتسومي

300
00:16:56,360 --> 00:16:58,010
!لا تعترضونا

301
00:16:58,800 --> 00:17:02,580
.كرومي، أنا لا أستطيع التخلي عن رفاقي

302
00:17:02,580 --> 00:17:04,800
...هذا لا يُسعدني على الإطلاق

303
00:17:04,800 --> 00:17:06,100
...كرومي

304
00:17:06,100 --> 00:17:07,170
،تاتسومي

305
00:17:07,170 --> 00:17:08,360
لماذا أتيت؟

306
00:17:08,360 --> 00:17:10,900
.لأتأكد من أن لا أحد سيتدخل في قتالك

307
00:17:13,920 --> 00:17:16,490
—تاتسومي، أنا لا وقت لدي لـ

308
00:17:16,490 --> 00:17:18,010
.أنا أيضاً أريد إيقافهم

309
00:17:18,010 --> 00:17:21,070
!لكنهما هكذا لن تتجاوزا ماضيهما

310
00:17:21,330 --> 00:17:24,180
أهذه هي الإجابة التي حصلت عليها من النايت ريد؟

311
00:17:24,180 --> 00:17:26,450
!أنا لن أسمح بحدوث هذه المعركة

312
00:17:26,650 --> 00:17:28,410
.الجميع لديهم أسبابهم

313
00:17:28,410 --> 00:17:33,040
في بعض الأوقات، عليك إنهاء الأمر
!بدون مساعدة الآخرين وإلا فلن تمضي قدماً

314
00:17:37,740 --> 00:17:39,700
...لديهم أسبابهم

315
00:17:46,550 --> 00:17:47,600
...أنا

316
00:17:50,290 --> 00:17:51,350
...ويف

317
00:17:55,830 --> 00:17:57,700
.شكراً لقدومك

318
00:17:58,550 --> 00:18:02,030
.أتمنى لو كان بإمكاننا التقرب إلى بعضنا في وضع مختلف عن هذا

319
00:18:05,920 --> 00:18:07,080
...كرومي

320
00:18:07,630 --> 00:18:11,700
.أنا أحتاج هذا لأتخلص من ندمي في ذلك اليوم

321
00:18:12,720 --> 00:18:14,720
.لأتمكن من المضي قدماً

322
00:18:15,440 --> 00:18:17,600
.فلنقم بهذا، يا أختي

323
00:18:26,830 --> 00:18:29,750
...كرومي... يا أختي الصغرى

324
00:18:31,500 --> 00:18:35,290
.أجل. أنا أحبك، يا أختي

325
00:19:26,920 --> 00:19:29,830
أليس هناك أي طريقةٍ أخرى لإنهاء هذا الأمر؟

326
00:19:33,510 --> 00:19:37,210
...لم أتمكن من فعل شيءٍ لكرومي

327
00:19:38,430 --> 00:19:40,730
.أنت أتيت من أجلها

328
00:19:42,010 --> 00:19:43,220
.هذا كافٍ

329
00:19:47,940 --> 00:19:49,150
.تباً

330
00:19:49,960 --> 00:19:51,380
...تباً

331
00:19:52,050 --> 00:19:53,840
!تباً

332
00:20:00,290 --> 00:20:01,540
...نايت ريد

333
00:20:02,550 --> 00:20:04,890
ما الذي نقاتل من أجله؟

334
00:20:05,590 --> 00:20:08,830
.إذا لم يكن بإمكانك الإجابة على هذا السؤال، فلا تحمل سلاحاً

335
00:20:09,910 --> 00:20:14,450
.فقط الذين لديهم العزيمة لهم حق حمل السلاح

336
00:20:15,190 --> 00:20:16,210
العزيمة؟

337
00:20:17,030 --> 00:20:18,960
.العزيمة للمضي قدماً

338
00:20:35,410 --> 00:20:36,370
!أكامي

339
00:20:37,820 --> 00:20:39,430
.أخبرتك أن لا تأتي

340
00:20:40,440 --> 00:20:41,900
.لم آتي للقتال

341
00:20:42,320 --> 00:20:45,900
.لكنني أتيت إلى هنا لاصطحاب رفيقٍ مُصاب

342
00:20:50,350 --> 00:20:53,200
.لقد فقدت الكثير من العزيزين عليّ

343
00:20:54,120 --> 00:20:55,540
...لكن أنت

344
00:20:55,540 --> 00:20:58,620
،تحملين على كتفيك أكثر بكثير مما قد أتخيل

345
00:20:58,620 --> 00:21:00,710
.طوال هذه المدة

346
00:21:02,900 --> 00:21:03,810
،أكامي

347
00:21:04,320 --> 00:21:07,380
.نحن لن نخسر ما هو عزيزٌ علينا بعد الآن

348
00:21:35,240 --> 00:21:37,680
.يالها من عزيمة مُبهرة

349
00:21:37,680 --> 00:21:40,370
.حكمتك دليلٌ على عظمتك

350
00:21:40,370 --> 00:21:46,380
.حان الآن موعد إطلاق أقوى أثرٍ امبراطوري في العاصمة

351
00:21:46,870 --> 00:21:51,320
يجب أن تُري الثوار الحمقى والمواطنين الحمقى

352
00:21:51,320 --> 00:21:53,910
.قوة الامبراطور الحقيقية

353
00:21:54,610 --> 00:21:56,390
.أنا هو الامبراطور

354
00:21:57,560 --> 00:22:01,460
.يجب أن أحمي الامبراطورية بقوتي

355
00:22:15,160 --> 00:22:18,690
ليس هناك ماضٍ نتذكّره

356
00:22:15,160 --> 00:22:18,690
ليس هناك ماضٍ نتذكّره

357
00:22:15,160 --> 00:22:18,690
ليس هناك ماضٍ نتذكّره

358
00:22:15,160 --> 00:22:18,690
furikaeru kako wa nai

359
00:22:15,160 --> 00:22:18,690
furikaeru kako wa nai

360
00:22:15,160 --> 00:22:18,690
furikaeru kako wa nai

361
00:22:20,400 --> 00:22:24,090
منذ أن أفلتته يدي

362
00:22:20,400 --> 00:22:24,090
منذ أن أفلتته يدي

363
00:22:20,400 --> 00:22:24,090
منذ أن أفلتته يدي

364
00:22:20,400 --> 00:22:24,090
kono te hanashita hi kara

365
00:22:20,400 --> 00:22:24,090
kono te hanashita hi kara

366
00:22:20,400 --> 00:22:24,090
kono te hanashita hi kara

367
00:22:25,560 --> 00:22:28,880
بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

368
00:22:25,560 --> 00:22:28,880
بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

369
00:22:25,560 --> 00:22:28,880
بقيت أُخبر نفسي طوال الوقت

370
00:22:25,560 --> 00:22:28,880
ushinau mono wa nai to

371
00:22:25,560 --> 00:22:28,880
ushinau mono wa nai to

372
00:22:25,560 --> 00:22:28,880
ushinau mono wa nai to

373
00:22:29,640 --> 00:22:34,260
بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

374
00:22:29,640 --> 00:22:34,260
بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

375
00:22:29,640 --> 00:22:34,260
بأنّني لم يعد لديّ ما أخسره بعد الآن

376
00:22:29,640 --> 00:22:34,260
kurikaeshi iikikaseteta

377
00:22:29,640 --> 00:22:34,260
kurikaeshi iikikaseteta

378
00:22:29,640 --> 00:22:34,260
kurikaeshi iikikaseteta

379
00:22:35,660 --> 00:22:40,930
القمر يعبر من خلال الصّمت

380
00:22:35,660 --> 00:22:40,930
القمر يعبر من خلال الصّمت

381
00:22:35,660 --> 00:22:40,930
القمر يعبر من خلال الصّمت

382
00:22:35,660 --> 00:22:40,930
seijaku ni tadayou tsuki

383
00:22:35,660 --> 00:22:40,930
seijaku ni tadayou tsuki

384
00:22:35,660 --> 00:22:40,930
seijaku ni tadayou tsuki

385
00:22:40,930 --> 00:22:45,890
ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

386
00:22:40,930 --> 00:22:45,890
ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

387
00:22:40,930 --> 00:22:45,890
ويُشعّ فوق أيّ ظلمة

388
00:22:40,930 --> 00:22:45,890
donna yami mo terashiteyukeru

389
00:22:40,930 --> 00:22:45,890
donna yami mo terashiteyukeru

390
00:22:40,930 --> 00:22:45,890
donna yami mo terashiteyukeru

391
00:22:45,890 --> 00:22:51,320
سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

392
00:22:45,890 --> 00:22:51,320
سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

393
00:22:45,890 --> 00:22:51,320
سأحمل هذا الضّوء القوي نحو المُستقبل

394
00:22:45,890 --> 00:22:51,320
tsuyoi hikari mirai he kazasu

395
00:22:45,890 --> 00:22:51,320
tsuyoi hikari mirai he kazasu

396
00:22:45,890 --> 00:22:51,320
tsuyoi hikari mirai he kazasu

397
00:22:51,320 --> 00:22:55,890
لأنّني لا أريد أن أُهزم

398
00:22:51,320 --> 00:22:55,890
لأنّني لا أريد أن أُهزم

399
00:22:51,320 --> 00:22:55,890
لأنّني لا أريد أن أُهزم

400
00:22:51,320 --> 00:22:55,890
maketaku wa nai kara

401
00:22:51,320 --> 00:22:55,890
maketaku wa nai kara

402
00:22:51,320 --> 00:22:55,890
maketaku wa nai kara

403
00:22:56,880 --> 00:22:59,500
حلمي الأبدي

404
00:22:56,880 --> 00:22:59,500
حلمي الأبدي

405
00:22:56,880 --> 00:22:59,500
حلمي الأبدي

406
00:22:56,880 --> 00:22:59,500
owaranai yume ga

407
00:22:56,880 --> 00:22:59,500
owaranai yume ga

408
00:22:56,880 --> 00:22:59,500
owaranai yume ga

409
00:22:59,500 --> 00:23:02,150
والحبُّ المُتفتّح في داخلي

410
00:22:59,500 --> 00:23:02,150
والحبُّ المُتفتّح في داخلي

411
00:22:59,500 --> 00:23:02,150
والحبُّ المُتفتّح في داخلي

412
00:22:59,500 --> 00:23:02,150
mune no zawameki ga

413
00:22:59,500 --> 00:23:02,150
mune no zawameki ga

414
00:22:59,500 --> 00:23:02,150
mune no zawameki ga

415
00:23:02,150 --> 00:23:06,420
يُبقيانني على قيد الحياة

416
00:23:02,150 --> 00:23:06,420
يُبقيانني على قيد الحياة

417
00:23:02,150 --> 00:23:06,420
يُبقيانني على قيد الحياة

418
00:23:02,150 --> 00:23:06,420
karada wo megutte

419
00:23:02,150 --> 00:23:06,420
karada wo megutte

420
00:23:02,150 --> 00:23:06,420
karada wo megutte

421
00:23:07,440 --> 00:23:12,200
حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

422
00:23:07,440 --> 00:23:12,200
حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

423
00:23:07,440 --> 00:23:12,200
حتّى الألم الآن يدفعني للأمام

424
00:23:07,440 --> 00:23:12,200
itami sae ima tsuyosa ni naru yo

425
00:23:07,440 --> 00:23:12,200
itami sae ima tsuyosa ni naru yo

426
00:23:07,440 --> 00:23:12,200
itami sae ima tsuyosa ni naru yo

427
00:23:12,200 --> 00:23:16,680
على الطّريق الذي أؤمن به

428
00:23:12,200 --> 00:23:16,680
على الطّريق الذي أؤمن به

429
00:23:12,200 --> 00:23:16,680
على الطّريق الذي أؤمن به

430
00:23:12,200 --> 00:23:16,680
shinjita michi wo yuku

431
00:23:12,200 --> 00:23:16,680
shinjita michi wo yuku

432
00:23:12,200 --> 00:23:16,680
shinjita michi wo yuku

433
00:23:17,920 --> 00:23:22,900
،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

434
00:23:17,920 --> 00:23:22,900
،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

435
00:23:17,920 --> 00:23:22,900
،والعاطفة تُزوّدني بالقوّة

436
00:23:17,920 --> 00:23:22,900
watashi wo tsukiugokasu netsu

437
00:23:17,920 --> 00:23:22,900
watashi wo tsukiugokasu netsu

438
00:23:17,920 --> 00:23:22,900
watashi wo tsukiugokasu netsu

439
00:23:22,900 --> 00:23:30,280
وتقودني نحو الأرض الموعودة

440
00:23:22,900 --> 00:23:30,280
وتقودني نحو الأرض الموعودة

441
00:23:22,900 --> 00:23:30,280
وتقودني نحو الأرض الموعودة

442
00:23:22,900 --> 00:23:30,280
egakitsuzuketeita sekai he michibiku

443
00:23:22,900 --> 00:23:30,280
egakitsuzuketeita sekai he michibiku

444
00:23:22,900 --> 00:23:30,280
egakitsuzuketeita sekai he michibiku

445
00:23:41,890 --> 00:23:48,880
اقتل الامبراطور

446
00:23:41,890 --> 00:23:48,880
اقتل الامبراطور

447
00:23:41,890 --> 00:23:48,880
اقتل الامبراطور

