﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

2
00:00:22,060 --> 00:00:25,320
<i>[لي يونغ أوه]</i>

3
00:01:14,450 --> 00:01:16,720
<i>آه،حقاً</i>

4
00:01:28,830 --> 00:01:30,510
<i>- الحلقة 5 -</i>

5
00:01:49,510 --> 00:01:51,330
<i>لم يكن أنا</i>

6
00:01:51,930 --> 00:01:54,660
<i>أنا لم أبدأ أولاً</i>

7
00:01:55,650 --> 00:02:00,540
<i>لأنهم وقفوا خلفي و أنا لم أتمكن من رؤية وجههم</i>

8
00:02:00,540 --> 00:02:02,860
<i>أنا لم أستطع قرأتهم</i>

9
00:02:04,300 --> 00:02:06,280
<i>أنا كنت خائف يا أبي</i>

10
00:02:06,280 --> 00:02:12,330
<i>في المستقبل، أنتَ لا يمكنكَ التصرف كما تشعر و كما تفكر</i>

11
00:02:12,830 --> 00:02:14,940
<i>تصرف كالآخرين</i>

12
00:02:14,940 --> 00:02:18,160
<i>بالضبط كأسلوب الآخرين</i>

13
00:02:18,160 --> 00:02:24,760
<i>ما يجب أن تخف منه في هذا العالم هو لي يونغ أوه،نفسكَ الحقيقي</i>

14
00:02:25,290 --> 00:02:30,660
<i>من تكون أنتَ... لا يمكنك أن تُمسك لكونك نفسكَ الحقيقي</i>

15
00:02:32,450 --> 00:02:34,400
<i>هل فهمتَ؟</i>

16
00:02:37,820 --> 00:02:40,250
<i>هذه المرة سببها المدرسة</i>

17
00:02:41,280 --> 00:02:45,610
<i>في المرة القادمة،هذه الدنيا قد تتخلى عنكَ</i>

18
00:02:51,810 --> 00:02:55,400
<i>لكن أن لن أجعل هذا يحدث لكَ</i>

19
00:02:56,850 --> 00:02:58,670
<i>لا تنسى</i>

20
00:03:00,340 --> 00:03:04,220
<i>عندما الآخرين يضحكون، أنتَ إضحك</i>

21
00:03:04,720 --> 00:03:08,830
<i>و عندما يبكون، أنتَ إبكِ</i>

22
00:03:09,470 --> 00:03:12,150
<i>هكذا،إخفيها جيداً،حسناً؟</i>

23
00:03:54,580 --> 00:04:00,530
<i>أوبا،أنا أحبكَ أيضاً.أوبا هل أنتَ تُحبني،أوبا...</i>

24
00:04:08,240 --> 00:04:10,580
<i>إنزل.ماذا تفعل؟</i>

25
00:04:10,580 --> 00:04:12,660
<i>أوبا</i>

26
00:04:12,670 --> 00:04:15,230
<i>أوبا</i>

27
00:04:19,260 --> 00:04:21,380
<i>أوبا</i>

28
00:04:49,530 --> 00:04:58,170
<i>[عقل جميل]</i>

29
00:05:08,200 --> 00:05:12,110
لي يونغ أوه، لديك الحق في الحصول على محامي

30
00:05:12,110 --> 00:05:14,290
و لديك الحق لتبقى صامت

31
00:05:14,290 --> 00:05:19,160
تحركي.الآن مريضي ينتظرني على طاولة العمليات

32
00:05:19,160 --> 00:05:22,960
أنا الذي أجري العملية

33
00:05:24,660 --> 00:05:29,440
أنا أقبض عليكَ من دون مذكرة توقيف لجرائم القتل المتسلسل في مركز الطبي هيون سونغ

34
00:05:30,890 --> 00:05:33,930
<i>هل تطلب مني أن أقبض على الطبيب لي؟</i>

35
00:05:35,600 --> 00:05:38,490
<i>وسوف يكون من الممكن حتى إلقاء القبض عليه دون مذكرة قضائي</i>

36
00:05:38,490 --> 00:05:41,670
<i>هل أبدو قاسياً كأب؟</i>

37
00:05:42,270 --> 00:05:45,490
<i>أنا فقط أريد منع التعاسة الأكبر</i>

38
00:05:46,040 --> 00:05:48,540
الشاهد الوحيد،الذي سيقف في مؤتمر الوفيات

39
00:05:48,540 --> 00:05:53,140
والذي لديه مفتح الدليل لقضية كانغ شول مين و المدير شين دونغ جاي

40
00:05:53,140 --> 00:05:57,100
ينتظرني على طاولة العمليات الآن

41
00:06:00,570 --> 00:06:04,220
كانغ شول مين و المدير شين دونغ جاي،الذان أصبحان ضحايا خلال عملياتهم الجراحية

42
00:06:04,220 --> 00:06:07,160
والآن برفيسورة سيم يون ها،الذي مسطحة على طاولة العمليات ــ

43
00:06:08,040 --> 00:06:10,770
لجميعهم،أنتَ كنت جراحهم

44
00:06:10,770 --> 00:06:12,150
أسرعي و أُتركني

45
00:06:12,150 --> 00:06:15,410
لن تكون هناك ضحية ثلاثة

46
00:06:15,410 --> 00:06:16,220
بسرعة؟

47
00:06:16,220 --> 00:06:19,690
انتهاك قانون الرقابة على الأدوية النفسية

48
00:06:19,690 --> 00:06:24,060
هي جريمة حيث قبض فوري في مسرح الجريمة من دون مذكرة توقيف ممكن؛ وبالتالي

49
00:06:28,190 --> 00:06:32,240
أنتَ لن تسطيع الدخول إلى تلك غرفة العمليات مجدداً

50
00:06:36,280 --> 00:06:40,230
نحن لا نعرف ماذا يحصل في تلك الغرفة الآن

51
00:06:40,230 --> 00:06:45,220
ط. لي يونغ أوه طردنا جميعاً كأننا نحن كنا حشرات

52
00:06:45,220 --> 00:06:50,920
هو قال أن لا يمكن لحدوث موت على الطاولة خصوصاً هذه المرة،وأن عليه إنقاذ ط. سيم يون ها بالتأكيد

53
00:06:52,420 --> 00:06:56,000
ط. سيم يون ها؟ ط. سيم يون ها من قسم علم الأمراض؟

54
00:06:56,000 --> 00:06:57,740
المعذرة؟نعم

55
00:06:57,740 --> 00:07:01,840
هي كانت الشاهدة الذي الطبيب لي يونغ أوه وجد لتقف كشاهدة في مؤتمر الوفيات

56
00:07:03,200 --> 00:07:07,900
أُعذرني يا طبيب،إذا هي كانت الشاهدة الذي كانت ستقف في مؤتمر الوفيات

57
00:07:07,950 --> 00:07:12,380
هل هذا يعني أن الطبيبة سيم يون ها تعرف سبب موت المدير؟لما هو توقيَّ؟

58
00:07:12,380 --> 00:07:14,410
هذا جيد

59
00:07:14,410 --> 00:07:17,360
بعد عملية الطبيبة سيم،كل شيئ سوف يُكشف

60
00:07:17,360 --> 00:07:21,650
سواءً كانت قضية مثل ما قال الطبيب لي يونغ أوه أو من فعل هذا شيء

61
00:07:21,650 --> 00:07:23,940
هذه ليست عملية سهلة

62
00:07:23,940 --> 00:07:25,850
منطقة النزيف واسعة

63
00:07:25,850 --> 00:07:28,040
لا بد و أنه واثق من نفسه

64
00:07:28,040 --> 00:07:31,440
لهذا هو طرد جميع مواظفين العمليات

65
00:07:36,420 --> 00:07:38,690
ط. لي يونغ أوه !إبحث على ط. لي يونغ أوه لنا

66
00:07:38,690 --> 00:07:40,210
نحن ليس لدينا الكثير من الوقت!وعلى هذا المعدل، سوف يحدث موت على الطاولة

67
00:07:40,210 --> 00:07:42,730
ضغط الدم ينخفض أكثر يا طبيب

68
00:07:53,770 --> 00:07:56,680
أو.لحظة واحدة

69
00:07:56,680 --> 00:07:59,400
لماذا...؟

70
00:07:59,400 --> 00:08:03,070
إنتظر.سيد لي يونغ أوه.المعذرة.آو

71
00:08:22,200 --> 00:08:24,370
إيقاف تدفق نزيف الدم يسير على ما يرام

72
00:08:24,370 --> 00:08:26,160
شفط

73
00:08:51,290 --> 00:08:56,280
<i>[ الجراح الرئيسي،جراح الأعصاب، لي جيون ميونغ، المريضة: سيم يون ، 36 أنثى]</i>

74
00:09:04,760 --> 00:09:07,030
ما هذا،يا قائد الفريق؟

75
00:09:07,030 --> 00:09:10,550
تلك غي جين سونغ...هل أنتَ تخطط على قبولها؟

76
00:09:10,550 --> 00:09:13,610
هل يوجد طريقة أُخرى؟هي جلبت شخص معيّن كمشتبه به

77
00:09:13,610 --> 00:09:16,870
هل وضع الأصفاد يجعلك محقق؟

78
00:09:16,870 --> 00:09:20,160
هي سوف تصبح محققة عند هذه النقطة إذا حصلت على اعتراف حقيقي لهذه الجريمة

79
00:09:20,160 --> 00:09:22,120
أنا أقول هيا نشاهد

80
00:09:29,640 --> 00:09:35,010
أنا أرسلت الحقنة والحقن لدائرة الطب الشرعي الوطنية الكورية. فإن النتائج ستخرج قريباً

81
00:09:35,010 --> 00:09:39,200
ماذا يمكنكِ الإثبات بذلك؟

82
00:09:39,720 --> 00:09:44,020
هل تعتقدين أنه سيكون دليل لجريمة؟

83
00:09:44,020 --> 00:09:48,170
على الأقل يمكننا كسب الوقت... لـ48 ساعة على الأقل<i> (يمكن للشرطة احتجاز المشتبه به من غير مذكرة لمدة 48 ساعة)</i>

84
00:09:48,170 --> 00:09:52,160
...سواءََ أنتَ اعترفت بجرائمكَ أو يمكنني تأمين الأدلة المادية

85
00:09:52,160 --> 00:09:58,150
ثم يمكننا أن نقدم إلى مذكرة توقيف و بالتالي نحن نستطيع أن نبدأ تحقيقنا

86
00:09:58,810 --> 00:10:03,320
هل تعتقدين حقاً أني إرتكبت الجريمة؟

87
00:10:03,320 --> 00:10:05,070
لأنك قادر على فِعل أي شيء

88
00:10:05,070 --> 00:10:09,670
ثم تقولين أني فعلت هذا في الغرفة العملية الخاصة بي؟

89
00:10:09,670 --> 00:10:16,320
إذا لم تفعل،إذاً لما قائد المركز لي ميونغ جيون

90
00:10:16,320 --> 00:10:19,790
بلغ عن إبنه لي؟

91
00:10:24,770 --> 00:10:28,050
هذا ما كان عليكِ أن تفكري به أولاً

92
00:10:28,050 --> 00:10:32,050
قبل أن تضعي الأصفاد علي،هل تعرفين هذا؟

93
00:10:32,050 --> 00:10:35,900
هو ربما أراد منع حصول ضحية أُخرى

94
00:10:35,900 --> 00:10:38,180
مثلي أنا الآن

95
00:10:40,540 --> 00:10:45,010
يا ضابطة غاي جين سونغ،لقد وصلت نتائج المخدرات من دائرة الطب الشرعي الوطنية

96
00:10:48,890 --> 00:10:53,660
مجرد حقن مضادات الذهان

97
00:10:53,660 --> 00:10:56,650
سوف يعرضك لمواجهة اتهامات جنائية في المحكمة

98
00:11:01,160 --> 00:11:04,900
<i>[نتائج التحليل المركب]</i>

99
00:11:10,760 --> 00:11:16,500
<i>[غرفة التحقيق 1]<br>[كاميرات المرقبة تُسجل]</i>

100
00:11:26,460 --> 00:11:31,700
هذه هي نتائج التحليل الكيميائي للأمبولات من خزانتكَ

101
00:11:33,910 --> 00:11:40,420
تلك الأمبولات... تحتوي على الفيتامينات

102
00:11:50,070 --> 00:11:54,540
أنتَ أيضاً لم تعرف هذا،أليس كذلك؟

103
00:11:54,540 --> 00:11:58,440
إذا كنت تعرف الأمبولات تحتوي على الفيتامينات

104
00:11:58,440 --> 00:12:02,170
لما كنت سمحت لنفسكَ أن تُسحب إلى هنا بهذه السهولة حتى الآن

105
00:12:04,500 --> 00:12:07,100
أنتَ تعرف،أليس كذلك؟

106
00:12:07,100 --> 00:12:13,700
...لما قائد المركز لي جيون ميونغ،والدك،بلغ عنكَ لي

107
00:12:14,820 --> 00:12:17,480
السبب الحقيقي

108
00:12:20,880 --> 00:12:24,360
...48 ساعة

109
00:12:24,360 --> 00:12:30,390
الشخص الذي كان يحتاج إلى 48 ساعة لم يكن أنتِ،يا أيتها الضابطة غاي جين سونغ

110
00:12:30,390 --> 00:12:37,980
لكن قائد المركز لي جيون ميونغ،والدي

111
00:12:58,790 --> 00:13:02,780
أنتِ ترتكبين جريمة الآن

112
00:13:02,780 --> 00:13:05,680
إذا فقدتِ مشتبه به رئيسي بسبب عدم وجود أدلة

113
00:13:05,680 --> 00:13:10,950
إذا أعطيتي المشتبه الفرصة ليهرب،وجعلتي فرصة ليكون هناك ضحية أخرى.هذا سيكون فظيع

114
00:13:12,810 --> 00:13:17,710
إتهام شخص بريء باطلاً هو استغلال السلطة العامة

115
00:13:17,710 --> 00:13:20,920
تمسكِ بنفسكِ يا حمقاء

116
00:13:20,920 --> 00:13:22,170
...قائد الفريق

117
00:13:22,170 --> 00:13:24,160
لتلحظين مجتمع عادل؟

118
00:13:24,160 --> 00:13:28,010
نحن لا نتكلم مثل هذه الكلمات الجميلة في قسم الجرائم العنيفة

119
00:13:29,520 --> 00:13:33,030
...فقط عيشي بلطف مثلما تبدين

120
00:13:33,030 --> 00:13:35,770
كوني مخلصة لواجبتكِ

121
00:13:36,820 --> 00:13:40,250
هيا نعيش هكذا،ضابطة غاي جين سونغ

122
00:13:43,320 --> 00:13:45,450
أنا خارج

123
00:13:56,190 --> 00:13:59,590
<i>[العملية مستمرة]</i>

124
00:14:52,590 --> 00:14:55,310
على ماذا تبحث يا طبيب؟

125
00:14:55,310 --> 00:15:01,050
أين سجل عمليات الطبيبة سيم يون ها؟

126
00:15:01,050 --> 00:15:02,960
...حسناً

127
00:15:04,690 --> 00:15:06,230
-أنتَ لا تعرف؟<br>-يالله

128
00:15:06,230 --> 00:15:09,010
مرحبا،يا طبيب لي يونغ أوه

129
00:15:10,290 --> 00:15:11,980
ط. لي

130
00:15:14,720 --> 00:15:17,460
ط. لي،هذه أنا

131
00:15:22,200 --> 00:15:27,310
ط. لي هل حصل شيئاً؟

132
00:15:58,680 --> 00:16:00,020
ماذا تفعل؟

133
00:16:00,020 --> 00:16:03,160
هذا ما أريد أن أسأله

134
00:16:03,930 --> 00:16:09,060
...على ماذا تخطط؟لما أنتَ

135
00:16:09,060 --> 00:16:13,860
بهذه الطريقة،أنا يمكنني أن أداعك تترك غرفة العملية

136
00:16:13,860 --> 00:16:18,650
عملية الطبيب سيم يون ها كانت تسير جيداََ

137
00:16:18,650 --> 00:16:23,550
لو أنا كنت في غرفة العملية،كنت سأفعل ذات الشيء

138
00:16:23,550 --> 00:16:26,540
لا،أنتَ مخطئ

139
00:16:26,540 --> 00:16:31,010
لو أنتَ كنت هناك، ط. سيم يون ها قد ماتت بالفعل

140
00:16:31,010 --> 00:16:36,150
عندما أتت الطبيبة سيم يون ها إلى المشفى،أنتَ كنت خطير

141
00:16:36,150 --> 00:16:38,650
أنتَ طردت كل المواظفين أثناء العملية

142
00:16:38,650 --> 00:16:42,800
أنتَ لم تتمكن من التحكم بنفسك،وخصوصاً، خلال عملية جراحية طارئة

143
00:16:42,800 --> 00:16:45,870
أنتَ، جراح العملية،حتى تركت الغرفة

144
00:16:45,870 --> 00:16:50,600
كما توقعت أنتَ كنت تعرف كل شيء،حتى التفصيلة الآخيرة

145
00:16:50,600 --> 00:16:53,320
رسائل صباح يوم الاربعاء

146
00:16:53,320 --> 00:16:57,390
هل كنت تعتقد أني لن أدع أحدٌ ليرقب كل خطواتك هنا؟

147
00:16:57,390 --> 00:17:00,320
ط. كيم يون كيونغ؟

148
00:17:00,320 --> 00:17:06,210
<i>بعد العملية،هو كان يريد أن يتأكد إذا كان الطبيب هيون سوك جو هو طبيبها الرئيسي</i>

149
00:17:06,210 --> 00:17:09,880
<i>أنا لا أعرف كم من الوقت يمكنني إبقاء الأمر سراً</i>

150
00:17:09,880 --> 00:17:13,620
لماذا أنا تمديت لهذه الدرجة ، أنتَ كنت أتساءل؟

151
00:17:13,620 --> 00:17:17,260
إذا عملية اليوم أصبحت موت على الطاولة

152
00:17:17,260 --> 00:17:22,910
كانوا الناس سوف يشكون بكَ أنكَ قتلت كانغ شول مين وشين دونغ جاي

153
00:17:22,910 --> 00:17:28,860
...الشخص الذي يشك بي أكثر هو قائد المركز

154
00:17:31,170 --> 00:17:33,040
أليس كذلك يا أبي؟

155
00:17:33,040 --> 00:17:40,250
يونغ أوه،الطفل رقم 205 المهجور في مركز غريس، لي يونغ أوه

156
00:17:42,030 --> 00:17:46,020
أنا الذي جعلتك إنساناً

157
00:17:47,230 --> 00:17:52,490
أنا سوف أقول لكَ لماذا جئت إلى كوريا وعلاوة على ذلك هنا لهيون سونغ

158
00:17:57,360 --> 00:18:02,780
أنتَ... مازالت تحتاج إلي

159
00:18:06,130 --> 00:18:07,920
يونغ أوه

160
00:18:11,480 --> 00:18:15,220
..الشيء الذي أنا أخاف منهُ أكثر

161
00:18:15,220 --> 00:18:18,950
هو أن يُكشف أمرُكَ

162
00:18:18,950 --> 00:18:21,050
مثل اليوم

163
00:19:25,800 --> 00:19:27,750
مرحباً

164
00:20:14,010 --> 00:20:18,050
في ذلك الوقت ألم أقول أنه لا يجب أن يُولد؟

165
00:20:18,050 --> 00:20:20,600
رئيس المجموعة،رجاءً إهدئ

166
00:20:20,600 --> 00:20:22,480
ضغط دمكَ سوف يصبح خطر

167
00:20:22,480 --> 00:20:24,970
تجارة ببيع السرير؟

168
00:20:24,970 --> 00:20:27,430
أنا لن أفعل لأنني أريد جاني المال

169
00:20:27,430 --> 00:20:31,230
حتى لو رجل أعمال خسر حياتهُ هو لا يمكن أن يخسر المال

170
00:20:33,620 --> 00:20:35,220
...ذلك الوغد

171
00:20:35,940 --> 00:20:40,070
هل تعتقد أني أعطيتك منصب الرئيس في المركز الطبي لكي تتفاخر؟

172
00:20:40,070 --> 00:20:43,790
مجموعة هيون سونع قدمت الكثير من المساهمات العامة من خلال مركز هيون سونغ الطبي

173
00:20:43,790 --> 00:20:46,200
بسبب هذا صورة الشركة تحسنت

174
00:20:46,200 --> 00:20:50,080
الرئيس يعمل بجد،يا رئيس المجموعة

175
00:20:50,080 --> 00:20:52,700
الريح بارد.هيا نذهب إلى البيت

176
00:21:01,410 --> 00:21:05,130
يا لهُ من عجوز!أنا يمكنني جني المال

177
00:21:05,130 --> 00:21:07,960
لكن ليس كما هذا يحصل عبر ليلة

178
00:21:07,960 --> 00:21:12,650
لكن رئيس كانغ ،أنا سمعت شائعات غريبة

179
00:21:13,660 --> 00:21:16,830
يبدو أن هناك ضجة حول وفاة المدير

180
00:21:16,830 --> 00:21:18,690
هذا ليس صحيح،أليس كذلك؟

181
00:21:19,660 --> 00:21:23,160
تحكم بأفواه مواظفيك

182
00:21:23,160 --> 00:21:24,800
على الأقل يجب أن تفعل هذا جيداً

183
00:21:24,800 --> 00:21:27,480
الأمر ليس كما أن أي شخص يموت في المستشفى يكون مفاجئ

184
00:21:27,480 --> 00:21:29,580
...لا تقلق كثيراً

185
00:21:29,580 --> 00:21:33,160
إذا أحدٌ إلتقط الزكام من المشفى

186
00:21:33,160 --> 00:21:37,920
ثم سعر أسهم شركتنا سوف تذهب إلى سلة المهملات

187
00:21:40,550 --> 00:21:42,550
...يالله

188
00:22:04,990 --> 00:22:07,070
هو كان يتذمر

189
00:22:07,070 --> 00:22:11,180
هو حتى لا يمكن التخيل كيف يحصد المال

190
00:22:14,470 --> 00:22:17,450
أنتَ تحملت جيداً يا رئيس

191
00:22:17,450 --> 00:22:21,110
...اعتماد اللجنة الدولية المشتركة هو قادم على الأبواب

192
00:22:21,110 --> 00:22:24,600
لا بدى أن هناك ناس في المستشفى

193
00:22:24,600 --> 00:22:26,210
ما زالون يتكلمون عن المدير شين

194
00:22:26,210 --> 00:22:30,250
...بالإضافة إلى قضية ط. شيم يون ها، هذا يجب

195
00:22:30,250 --> 00:22:33,200
لما هم مهتمون جداً بشأن أحد آخر؟

196
00:22:33,200 --> 00:22:36,250
هل الجميع لديهم لهذه الدرجة وقت فارغ؟

197
00:22:37,310 --> 00:22:40,790
يجب أن ينشغلوا بحياتهم الخاصة

198
00:22:40,790 --> 00:22:43,970
لكي لا يستطيعون بالتفكير عن الأشياء الأخرى،ألا تعتقد هذا؟

199
00:22:43,970 --> 00:22:48,730
لرجلي العجوز (أبي)،نحن أيضاً يمكننا المساعدة بخفض قلقه عن المال

200
00:22:48,730 --> 00:22:52,550
أليس كذلك،مدير شاي؟

201
00:22:57,680 --> 00:23:00,730
أنا آسف.آسف

202
00:23:02,090 --> 00:23:04,100
أنا آسف

203
00:23:06,800 --> 00:23:10,040
<i>بروفيسور أوه غيونغ جين، الـ 61 المرضى الخارجين من صباح اليوم...</i>

204
00:23:10,040 --> 00:23:15,060
-يا طبيب...المعذرة... <br> - <i>ثلاث مرضى الخاصين؛ المعدل الدخل لعيادتك اليوم هو 64٪</i>

205
00:23:15,060 --> 00:23:17,870
-يا طبيب<br>- آه نعم <br> <i>- شكراً</i>

206
00:23:19,160 --> 00:23:21,520
-نعم...ممرضة كيم<br>- نعم

207
00:23:21,520 --> 00:23:23,910
هل يمكنك تحديد موعد للعلاج المقبل للمريضة؟

208
00:23:23,910 --> 00:23:28,190
طبعاً.سيدتي،هل يمكنك المجيء معي؟

209
00:23:28,190 --> 00:23:31,530
إبدأ بالفعل هذا في وقته الآن

210
00:23:31,530 --> 00:23:36,100
<i>بروفيسور سو جي يونغ، أنتَ قد زادت معدل مجيء المرضى الجدد بنسبة 12٪</i>

211
00:23:36,100 --> 00:23:39,180
<i>شكراً لجهدكَ</i>

212
00:23:40,650 --> 00:23:43,380
يرجى إعطاء المزيد من الاهتمام للتعليقات

213
00:23:43,380 --> 00:23:45,370
المركز الطبي هيون سونغ قسم جراحة الأعصاب

214
00:23:45,370 --> 00:23:50,560
وفي الخط الغامق: سو جي يونغ

215
00:23:50,560 --> 00:23:53,150
<i>حالة الربح الاشعة المقطعية</i>

216
00:23:53,150 --> 00:23:56,780
<i>بروفيسور هوانغ جونغ هوان هو السادس</i>

217
00:23:56,780 --> 00:24:02,600
أيها المريضة بالنسبة للأشعة المقطعية...أنا أعتقد أن يجب عليكِ أخذها مجدداً في مشفنا

218
00:24:03,380 --> 00:24:07,340
...لأن دقة صورة أشعة المستشفى المحلي منخفضة جداً

219
00:24:07,340 --> 00:24:09,750
<i>ملاحظة في تغير عدد الموظفين</i>

220
00:24:09,750 --> 00:24:14,870
<i>عدد الموظفين في منصب البرفيسور في قسم الأمراض العصبية لقد تغيرت من 2 حتي 1</i>

221
00:24:20,160 --> 00:24:22,280
<i>[مستقبل علم الأعصاب المعرفي كُتب من قِبل يو جانغ باي و يانغ سونغ يون]</i>

222
00:24:32,770 --> 00:24:35,880
...نحن فعلنا الكثير من

223
00:24:39,090 --> 00:24:43,680
بورفيسور أعتقد أن يوجد غلط هنا

224
00:24:43,680 --> 00:24:46,260
أسمي تُرك خرجاً

225
00:24:46,260 --> 00:24:49,620
أليس أنا باحثة مشتركة و ليس ط. يانغ سونغ يون؟

226
00:24:49,620 --> 00:24:51,740
-يمكنك الذهاب ط. يانغ <br>- نعم سيدي

227
00:24:51,740 --> 00:24:56,940
قول لأمك أن تأخذني إلى مكان ثمين،عندما نلتقي في إجتماع الأكاديمية القادمة

228
00:24:56,940 --> 00:24:59,680
-نعم سيدي.شكراً لكَ <br>-هيا إذهب

229
00:25:02,090 --> 00:25:03,730
تفضلي بالجلوس

230
00:25:07,810 --> 00:25:10,580
...يا بورفيسور إسمي

231
00:25:10,580 --> 00:25:14,200
ط. كيم هذا هو الترند في الآونة الأخيرة

232
00:25:14,200 --> 00:25:19,410
المزج، والانصهار، والتقارب. بحث مشترك بين علم الأعصاب وجراحة الأعصاب

233
00:25:19,410 --> 00:25:23,020
وجود ط. يانغ سونغ يون كباحث مشترك هذه المرة

234
00:25:23,020 --> 00:25:25,580
كان من الأفضل للائحة بحثي

235
00:25:25,580 --> 00:25:29,130
...أعطني فرصة. لدي انتخابات مدير الأكاديمية أيضاً،لذا في المرة القادمة

236
00:25:29,130 --> 00:25:31,020
برفيسور

237
00:25:32,620 --> 00:25:35,360
إذا أنا لم أخذ هذا البحث

238
00:25:35,870 --> 00:25:38,690
سيكون من الصعب لي أن أتعين كبروفيسورة هذه المرة

239
00:25:39,640 --> 00:25:42,590
حتى بهذا البحث سيكون صعب

240
00:25:44,560 --> 00:25:47,090
...الأطباء الإناث.حقاً

241
00:25:47,760 --> 00:25:50,910
أنهم جداً في الظلام حول ما يجري في المستشفى

242
00:25:50,910 --> 00:25:54,170
المستشفى الآن في ضجة لأنهم يحاولون خفض النفقات

243
00:25:54,170 --> 00:25:56,290
عدد الموظفين أصبح نصف عدده

244
00:25:56,290 --> 00:25:58,860
شخص مثلك،التي تعلمت في حيث الجبال جميلة

245
00:25:58,860 --> 00:26:03,350
وحيث الماء نقي، شخص درس في الريف

246
00:26:03,350 --> 00:26:05,540
حتى لو فازوا بجائزة نوبل،حتى سيجدون صعوبة

247
00:26:05,540 --> 00:26:07,360
...لذا

248
00:26:09,790 --> 00:26:13,670
تحت إشرافك،كمساعدة بحث لـ3 سنوات

249
00:26:13,670 --> 00:26:16,360
أنا قمت بكتابة أربعة صفحات من الأوراق

250
00:26:17,340 --> 00:26:21,050
أنتَ جعلت إتفاقية معي يا بورفيسور

251
00:26:21,660 --> 00:26:25,590
حسناً.أنا آسف

252
00:26:27,820 --> 00:26:29,740
يمكنك الذهاب

253
00:26:35,270 --> 00:26:36,870
هيا

254
00:27:01,560 --> 00:27:03,490
كيم كين جاي

255
00:27:05,400 --> 00:27:07,280
ط. لي

256
00:27:24,220 --> 00:27:29,630
<i>الأوعية المتوسعة، تضخ بشكل غير منتظم في الشرايين والأوردة</i>

257
00:27:29,630 --> 00:27:35,260
<i> درجة حرارة الجسم مرتفع، لحظة الضغط المفرط</i>

258
00:27:35,260 --> 00:27:40,620
<i>عضلة صغيرة من العضلات الجبهي تسمى آلام العضلات بين الحاجبين</i>

259
00:27:41,960 --> 00:27:44,290
<i>كما يقول الشخص العادي</i>

260
00:27:44,290 --> 00:27:47,240
<i>هذا الوقت عندما يحتاج الواحد إلى المواساة</i>

261
00:27:47,240 --> 00:27:52,180
<i>هذا صحيح. لكيم مين جاي هذا الوقت الصحيح</i>

262
00:28:00,480 --> 00:28:03,580
<i>لا يوجد أي شيئ صعب بشأن ذلك</i>

263
00:28:06,150 --> 00:28:10,440
لما لا تسأل ما الخطب؟

264
00:28:11,230 --> 00:28:13,520
مثل باقي رجال؟

265
00:28:21,560 --> 00:28:23,530
هل هذا مهم؟

266
00:28:24,550 --> 00:28:29,270
بالنسبة لي، حقيقة أنكِ تبدين حزينة

267
00:28:31,980 --> 00:28:34,090
أهم أكثر

268
00:28:35,430 --> 00:28:37,740
مواعدة زميل شيئٌ جيد

269
00:28:39,880 --> 00:28:43,020
شيئ جميل أن يكون لدي شخص إلى جانبي

270
00:28:43,020 --> 00:28:46,640
أنا سوف أبذل جهدي أكثر

271
00:28:46,640 --> 00:28:52,580
أنا سأحاول أن أكون رجل جيد لكيم مين جاي

272
00:28:56,860 --> 00:29:02,050
أنتِ جيد الآن،لكن بعد أفضل؟

273
00:29:02,050 --> 00:29:04,920
<i>لا يوجد أي شيئ صعب بذلك على الإطلاق</i>

274
00:29:04,920 --> 00:29:09,020
<i>حتى في المستقبل</i>

275
00:29:16,460 --> 00:29:21,200
لأجل ذلك المريض،نحن سوف ننقله إلى قسم الأعصاب

276
00:29:34,750 --> 00:29:37,160
ما الأمر؟

277
00:29:38,150 --> 00:29:42,030
لا شيء،أنا كنت فقط أفكر لوحدي

278
00:29:46,690 --> 00:29:50,890
تفكيرين بماذا؟قولي لي

279
00:29:50,890 --> 00:29:53,640
هل عليّ أن أقول لكَ...؟

280
00:29:57,570 --> 00:30:01,770
اجل ، يجب انت تُخبريني

281
00:30:01,770 --> 00:30:03,460
عبقري؟ هُراء

282
00:30:03,460 --> 00:30:07,240
امام امرآه جميله ، جميعكم متشابهون كثل اي رجل عادي ، هُراء

283
00:30:07,240 --> 00:30:09,600
هل هذا كافي؟

284
00:30:30,670 --> 00:30:34,570
مثل اي رجل عادي

285
00:30:47,460 --> 00:30:51,770
مُدير المركزـ أريد أن أصبح الطبيب الرئيسي للأستاذ سيم ايون ها

286
00:30:51,770 --> 00:30:54,930
هذه وقاحه

287
00:30:54,930 --> 00:30:57,830
هل هذا لانها مريضه خاصه لالنسبه لك؟

288
00:30:57,830 --> 00:31:01,840
بسبب ان لدي عقل بائيس يرغب في ان المريض يكن في صحة جيدة قريباً

289
00:31:01,840 --> 00:31:06,870
مثل اي طبيب عادي

290
00:31:06,870 --> 00:31:11,920
علاوة علي ذلك هي الشخص الذي يُثبت برائة جراحتي في غرفة العمليات

291
00:31:11,920 --> 00:31:14,030
طبيب ليي يونج اوه ، ما اقصده هو...

292
00:31:14,030 --> 00:31:16,290
و ايضاً...

293
00:31:20,230 --> 00:31:24,620
هذا شئ ترغب يرغب ابي فيه بشده

294
00:31:29,830 --> 00:31:31,950
- طبيبيانج سيونج ايون <br> اجل

295
00:31:31,950 --> 00:31:35,550
سلمه لي. جدول الطبيبسيم اون ها

296
00:31:35,550 --> 00:31:38,190
حسناً

297
00:31:40,920 --> 00:31:43,880
العملية الجراحيه كانت ناجحه

298
00:31:46,750 --> 00:31:50,510
هل ستستعيد وعيها؟

299
00:31:50,510 --> 00:31:54,520
خائفه بأن يحدث وفاة بهذا المعدل

300
00:31:54,520 --> 00:31:59,250
عذراً. عائلة الطبيبة سيم اتو من المحافظه

301
00:31:59,250 --> 00:32:01,280
إذا طالت فترة مكوثها

302
00:32:01,280 --> 00:32:04,270
يرغبوا في نقلها لمشفي في محافظتهم ، ماذا تعتقد...

303
00:32:04,270 --> 00:32:12,470
بدون اذني ، لا احد يمكنه ان يحرك هذه المريضة ولا انش واحد من هذه الغرفه

304
00:32:18,730 --> 00:32:21,050
طبيب ليي يونج اوه

305
00:32:27,040 --> 00:32:31,640
لم تفي بوعدك ، إعتراف مؤتنر الوفيات

306
00:32:31,640 --> 00:32:37,220
اه ، عذراً ، رئيس . كان هوناك وضع ما

307
00:32:37,220 --> 00:32:40,410
فريق اللجنة سيأتون غداً

308
00:32:40,410 --> 00:32:44,970
حتى متى الدكتور لي يونغ آه سيكن لديه ظروف خاصه ؟

309
00:32:44,970 --> 00:32:47,060
انهيه هنا

310
00:32:47,060 --> 00:32:52,180
حتي إّا ابقينا كل شئ علي ما هو عليه لا يوجد مشكلة بأن يتم التقيم من قبل اللجنة

311
00:32:52,180 --> 00:32:56,540
حتي إذ توفي الرئيس شين بسبب خطأك

312
00:32:56,540 --> 00:33:01,760
هل سأطردك ، طبيب لي يونج اوه؟

313
00:33:01,760 --> 00:33:04,570
هل قلت انه غداً؟

314
00:33:05,490 --> 00:33:07,590
غداً

315
00:33:07,590 --> 00:33:11,330
لدينا الوقت الكافي

316
00:33:22,650 --> 00:33:25,500
سمعن ان الطبيب سيم اتية

317
00:33:28,330 --> 00:33:30,980
تظل كما هي

318
00:33:30,980 --> 00:33:35,220
كيف وضعها؟ ما احتماليات ان تستعيد وعيها ؟

319
00:33:37,440 --> 00:33:43,210
لا اظن انها ستظل طويلاً

320
00:34:23,500 --> 00:34:29,780
طبيبة ، سيم ايو ها ، استيقظي الان

321
00:34:35,920 --> 00:34:39,110
انه وقت إستيقاظك

322
00:34:41,210 --> 00:34:44,920
اعرف كل شئ

323
00:34:53,890 --> 00:34:56,610
كل نمت جيداً؟

324
00:35:06,020 --> 00:35:08,800
قد بسلام

325
00:35:16,800 --> 00:35:20,180
هل تلقيت خبرية من المركز؟ لماذا ؟ هل طلبوا ان ننطقل لمكان اخر؟

326
00:35:20,180 --> 00:35:22,780
هاي انتي، ادخلي اولاً

327
00:35:26,620 --> 00:35:28,530
لماذ؟

328
00:35:32,320 --> 00:35:37,660
لا يُمكنك ان تتوقفي الان جيو جين سيونج؟

329
00:35:37,660 --> 00:35:42,150
مكابحك مكسوره و انت بالفعل قمتي بتغيرعجلة القياده خاصتك؟

330
00:35:45,030 --> 00:35:47,310
انا سأحصل علي العربه كلياً

331
00:35:47,310 --> 00:35:51,160
مكابحي لا تعمل . و قًمت بالفعل بتغير عجلة القياده

332
00:35:51,840 --> 00:35:54,790
مهما ذهبت , ادخل في حادث

333
00:35:54,790 --> 00:35:58,130
انه مزعج و مليئ بالاتربه

334
00:35:59,160 --> 00:36:02,440
انا الوحيدة لست اعلم ولكنني فوجئت

335
00:36:06,200 --> 00:36:08,390
مفتش بارك

336
00:36:10,940 --> 00:36:13,500
لما انا بهذا القدر من عدم الاهلية؟

337
00:36:24,210 --> 00:36:26,940
اُكلي اولاً

338
00:36:26,940 --> 00:36:32,460
اغتسلي و نامي جيداً فقط لبعض الوقت

339
00:36:46,160 --> 00:36:49,130
البشر ، جميعنا ، نعيش هكذا

340
00:36:49,130 --> 00:36:52,160
حتي هكذا نحن نظن اننا نونقذ الارض

341
00:36:53,290 --> 00:36:57,900
لا... هــهـــاذا النذل!

342
00:36:57,900 --> 00:37:00,200
ما هذا؟

343
00:37:02,280 --> 00:37:05,610
حقيبني ! امسكوا به !

344
00:37:17,250 --> 00:37:20,800
مـــماعذرتاً انت بخير؟

345
00:37:20,800 --> 00:37:24,070
هل انت بخير؟

346
00:37:32,300 --> 00:37:34,620
من اجلك ابك عليه ان يستيقظ

347
00:37:34,620 --> 00:37:38,160
عليك ان تستمع لبعض الإزعاج ، صحيح

348
00:37:41,890 --> 00:37:45,220
ما هذا؟ عليكم إنقاذه !

349
00:37:50,310 --> 00:37:56,090
الافة الغريبة في قلب المريض كانج شيول مين

350
00:37:56,090 --> 00:38:00,360
فقط ما هو السر المُخبأ هُناك؟

351
00:38:02,000 --> 00:38:04,110
اخبريني

352
00:38:05,180 --> 00:38:09,730
هو... سيقتلني

353
00:38:09,730 --> 00:38:15,250
هل تنوين ان تظلي تمثلي هكذ لتسكتي للأبد؟

354
00:38:15,250 --> 00:38:19,690
حتي متي؟ اخبرينب

355
00:38:19,690 --> 00:38:24,300
من الممكن ان استطع مساعدك . لا تظني هذا؟

356
00:38:26,220 --> 00:38:32,080
حتي الان لا تثقي في

357
00:38:33,030 --> 00:38:36,120
حسناً

358
00:38:36,120 --> 00:38:41,100
إذا , لنتخيل لوهلة

359
00:38:41,100 --> 00:38:46,720
اخرج من هذا الباب

360
00:38:46,720 --> 00:38:52,170
و اصرخ هكذا (الطبيبة سيم او ها استيقظت)

361
00:38:54,350 --> 00:38:59,290
حينها ، ما الوضع الذي سيحدث ؟

362
00:38:59,290 --> 00:39:03,640
تخيلي هذا

363
00:39:07,230 --> 00:39:13,160
فكري في الامر... ببطئ

364
00:39:13,160 --> 00:39:16,530
ليس لدينا وقت كثير

365
00:39:52,850 --> 00:39:55,190
طبيب سيم او ها في حالة سكته قلبيه

366
00:39:55,190 --> 00:39:59,120
الطبيب الاول ! اتصلي بالطبيب ليي يونج او <br> حـــحسناً

367
00:40:00,990 --> 00:40:04,100
سعقة كهربية

368
00:40:39,300 --> 00:40:48,400
4 يولو 2016 ، 15:40 . المريضة سيم او ها توفيت!

369
00:40:48,400 --> 00:40:51,550
هل قُلتي ان عائلتها في الريف ؟

370
00:40:51,550 --> 00:40:55,950
اجل <br> اننا سنتبع تدابير جنازتهم

371
00:40:55,950 --> 00:40:59,540
طاقم هيونج سون الطبي ، مع تعازينا

372
00:40:59,540 --> 00:41:03,620
سنحترم رغباتهم علي اد استطاعتنا

373
00:42:01,500 --> 00:42:04,990
هل وصلت الطبيبة سيم ايو ها جيداً؟

374
00:42:17,900 --> 00:42:19,710
لا يُمكنني فعلها

375
00:42:19,710 --> 00:42:25,390
داخل هذه المشفي ، لا يًمكنني ان انطق بحرف واحد حتي

376
00:42:25,390 --> 00:42:30,140
امن تخبريني بأن اأخذك خارج هذه المشفي؟

377
00:42:32,490 --> 00:42:40,600
قبل ان امت ، لن يتركوني اخرج

378
00:42:40,600 --> 00:42:45,240
اجل، انا ايضاً اخطط لهذا

379
00:42:49,150 --> 00:42:52,350
أدينوسين , سأعطيك هذا الدواء

380
00:42:52,350 --> 00:42:55,470
لفعل دقيقتان من السكتة القلبيه

381
00:42:55,470 --> 00:43:01,580
لنخدع جهاز اشارات جهاز الحياة هذا

382
00:43:01,580 --> 00:43:06,830
و طبيبة سيم ايو ها ، بهدوء ستهربي من هذه المشفي

383
00:43:08,690 --> 00:43:18,230
هنا الان... ثقي بي و اخبريني

384
00:43:25,170 --> 00:43:28,310
اعلم هذا

385
00:43:28,310 --> 00:43:36,340
هذا البحث كان فخري

386
00:44:06,980 --> 00:44:10,380
صوت هطول المطر جميل

387
00:44:12,860 --> 00:44:14,580
هذا انت ، صحيح؟

388
00:44:14,580 --> 00:44:21,180
انت المجرم من قتل الرئيس شين دون جيل

389
00:44:24,110 --> 00:44:31,110
طبيبة سيم ايو ها اخبرتني انه انت . هل هذا غير صحيح؟

390
00:44:32,720 --> 00:44:36,580
ابنتك و القتيل كانج شيل مين

391
00:44:36,580 --> 00:44:42,250
كان لديهم نفس الأفة الغريبة في قلبهم

392
00:44:42,250 --> 00:44:46,180
لم تكن الجراحه ، ولا الاثر الجانبي لدواء من سببه

393
00:44:46,180 --> 00:44:49,670
حتي العدوي لا يمكن ان تكن السبب الرئيسي

394
00:44:49,670 --> 00:44:54,750
خلية مُعدلة لها نظام مناعه جديد

395
00:44:54,750 --> 00:44:57,990
ولا لمرة واحده تم التبليغ عنها اكاديمياً

396
00:44:57,990 --> 00:45:02,450
علا جديد تم تسجيلة بنفس الطريقة

397
00:45:02,450 --> 00:45:09,150
استنتجد ان الطبيب الاول للاثنين كان نفس الشخص

398
00:45:11,670 --> 00:45:13,860
انا لست مُتأكدة عما انت تتحدث

399
00:45:13,860 --> 00:45:17,530
الطبيب المسؤل لم يكن هيون سيوك جوو

400
00:45:17,530 --> 00:45:20,710
كان الرئيس شين دونج جاي، صحيح؟

401
00:45:20,710 --> 00:45:26,150
لهذا السبب انت قتلتي الرئيس شين دونج جيل اثناء الجراحه

402
00:45:26,150 --> 00:45:28,230
هل انا علي صواب؟

403
00:45:29,880 --> 00:45:34,800
طبيب ليي يونج او. انا...

404
00:45:34,800 --> 00:45:38,710
في غرفة العمليات ، الشخص الذي يمكنه ان يؤثر في حياة المريض

405
00:45:38,710 --> 00:45:45,830
جراح العملية ، ليي يونج اوه ، و الشخص المسؤل عن إشارات الحياه للمريض

406
00:45:45,830 --> 00:45:53,240
انه طبيب التخدير ، كيم يوون جيونج ، فقط نحن الاثنين

407
00:45:54,510 --> 00:45:57,370
ضد قرار رئيس المركز ليي جيون الرادع

408
00:45:57,370 --> 00:46:02,480
لقد تركتي جراحه ابنتكك تحت يدي ، لمن ادئ الجراحه له محظوراً

409
00:46:02,480 --> 00:46:07,510
الطبيب كيم يوون جيونج ، انت تعرفي كل خطواتي

410
00:46:07,510 --> 00:46:11,920
ومن هنا، كنت على يقين من أن لم أكن الجاني.

411
00:46:11,920 --> 00:46:16,890
لذا بيننا نحن الاثنين ، إذا لم اكن الجاني

412
00:46:16,890 --> 00:46:19,300
إذا الجاني...

413
00:46:23,950 --> 00:46:28,300
القلق الذي لا يُمكن إخفائه و التوتر

414
00:46:32,090 --> 00:46:34,260
انتي؟

415
00:46:45,750 --> 00:46:49,990
هل انت بخير، طبيبة؟ انت بخير ؟

416
00:47:00,150 --> 00:47:02,580
مريض بإصابة في الرأس !

417
00:47:02,580 --> 00:47:05,900
مهلاً! انتظر! انتظر لحظه !

418
00:47:05,900 --> 00:47:08,140
هل بينهم ، بينهم ، طفل اُصيب في الحادث ؟

419
00:47:08,140 --> 00:47:10,890
طفل اُصيب في الحادث؟ هل هُناك طفل؟

420
00:47:10,890 --> 00:47:15,130
طفل صغير .طفل صغير .طفل صغير

421
00:47:15,130 --> 00:47:17,790
لا لا , طفل عمره بين5 لـ 10 اعوام

422
00:47:17,790 --> 00:47:23,260
طفل صغير ، طفل طوله 120 سم ، وزنه 20 كم

423
00:47:23,260 --> 00:47:27,120
انا اسأل إذ كان هناك طفل صغير بينهم ، يُمكنه ان يعطي قلة لأبنتي؟!

424
00:47:27,120 --> 00:47:30,220
تماسكي ، كيم يونج جيونج!

425
00:47:50,410 --> 00:47:52,590
انها تُمطر

426
00:47:53,720 --> 00:47:58,460
سيوك جو لانها تمطر ، حوادث الطريق

427
00:47:58,460 --> 00:48:03,200
حسناً، توقفي ، افهم الامر

428
00:48:05,620 --> 00:48:09,450
سيوك جو ، علي ان انجح

429
00:48:09,450 --> 00:48:13,220
عدني انك ستنجح بالتأكيد

430
00:48:32,930 --> 00:48:35,460
هنا ، كل

431
00:49:05,430 --> 00:49:10,220
حسناً، عل عدم الاكل شئ جيد؟

432
00:49:10,220 --> 00:49:13,260
ماذا يُمكنك ان تفعله جيداً بدون أن تأكل؟

433
00:49:19,830 --> 00:49:21,710
لديك دماغ غبية ؟

434
00:49:21,710 --> 00:49:26,460
كان هناك عرية شرطه امامك واقفه ، كيف أمكنك...

435
00:49:26,460 --> 00:49:30,190
إذا كان لديك دماغ غبية ، يجب ان يكن لديك عينام جيدتان

436
00:49:45,740 --> 00:49:53,120
مركز حوادث السير

437
00:49:56,000 --> 00:49:58,390
ماذا يفعل هذا الغبي؟

438
00:50:00,400 --> 00:50:03,100
إضراب عن الطعام

439
00:50:03,100 --> 00:50:05,900
هذا الصغير الــ...

440
00:50:08,200 --> 00:50:11,750
سوف يكون بشكل مؤكد حالما يذهب إلى المحكمة، ولكن لأن هذا هو أول هجوم له

441
00:50:11,750 --> 00:50:14,600
هو سوف يكون على الأرجح تحت المراقبة

442
00:50:14,600 --> 00:50:17,560
مراقبة تعلمية تحت إشراف أهله ــ

443
00:50:19,140 --> 00:50:22,950
ذلك الطفل،هو وحيد،صحيح؟

444
00:50:24,550 --> 00:50:26,180
ماذا عن الليلة؟

445
00:50:26,180 --> 00:50:29,760
...لقد تم حجزه من دون اعتقال، لذا يمكننا السماح له بالذهاب في الوقت الحالي، و يمكنه العودة إلى المنزل

446
00:50:29,760 --> 00:50:35,380
يالله،هو وحيد

447
00:50:37,220 --> 00:50:40,390
لن تركه في السجن لن ينتج أي شيء جيد

448
00:50:40,390 --> 00:50:44,440
وأنا متأكد من أنه لن يرضخ للمأوى حتى في الموت

449
00:51:16,280 --> 00:51:22,290
يا رقيب بارك، الذي سبب الإساءة هو شخص آخر

450
00:51:25,320 --> 00:51:28,260
لكن لما هو الذي عليه أن يأخذ العقوبة؟

451
00:51:48,600 --> 00:51:51,190
ملابس دخلية للرجال

452
00:51:51,190 --> 00:51:56,410
طوله...تقريباً هكذا؟

453
00:52:26,750 --> 00:52:30,100
<i>[الأحد هو لتنظيف البيت!] <br> [لا تقلق بشأن المال و إشرب الحليب]</i>

454
00:52:30,100 --> 00:52:33,300
<i>[حتى لو والدك ليس هنا،تناول الأرز بدلاً من الرامين!]<br> [فقط فيديو إباحي واحد في الأسبوع !! ]</i>

455
00:52:33,300 --> 00:52:36,400
<i>[عظامك سوف تتعفن!]</i>

456
00:53:08,140 --> 00:53:10,880
إنتهيت

457
00:53:10,880 --> 00:53:13,210
آه،أنتَ أخفتني

458
00:53:16,090 --> 00:53:18,600
لا تصرخين

459
00:53:18,600 --> 00:53:24,160
أن هذا ليس وجه أنتِ سعيدة برؤيتهُ،هذا ذات الشيء بالنسبة لي

460
00:53:24,160 --> 00:53:27,220
إذا أنا سعيدة برؤيتك ،هل يمكنني الصراخ؟

461
00:53:33,450 --> 00:53:37,670
أنا كنت أفكر كيف عليّ الإعتذار

462
00:53:39,880 --> 00:53:42,700
أنا آسفة عما حدث في ذلك الوقت

463
00:53:43,860 --> 00:53:46,130
<i>[المدير شين دونغ جاي]</i>

464
00:53:47,390 --> 00:53:52,200
-هذه اللوحات، يرجى لفهم جيداً بشكل منفصل<br>- حسناً أنا فهمت

465
00:53:52,200 --> 00:53:53,760
سوك جو

466
00:53:53,760 --> 00:53:56,180
يا طبيب

467
00:53:58,810 --> 00:54:02,270
نحن لا يمكننا ترك مكتب المدير فارغاً من دون أحد

468
00:54:03,170 --> 00:54:08,360
بالإضافة،المشفى يجب أن يعود لحاله الطبيعي قريباً لكي أقدر على إنقاذ شرفي للمدير

469
00:54:08,360 --> 00:54:12,860
هل حقاً هذا لا بأس لجعل المدير يذهب هكذا؟

470
00:54:12,860 --> 00:54:16,060
سوك جو، العلاج الطبي المتجدد

471
00:54:16,060 --> 00:54:20,020
يمكننا نسدد هذا له بكوننا ناجحين بأبحاثنا يوم واحد أسرع

472
00:54:20,020 --> 00:54:23,180
هذا ما كان يريده المدير أيضاً

473
00:54:26,290 --> 00:54:31,180
لا،ليس مجدداً.كون حذر.ذلك ــ

474
00:54:32,850 --> 00:54:38,650
أنتَ لا تبدو من النوع الذي يستمع جيداً حتى لو حاولت أن أقفكَ،لكنها ليست هناك

475
00:54:38,650 --> 00:54:41,790
ألستَ أنتَ هنا لإيجاد سِجل الطبي لكانغ شول مين؟

476
00:54:41,790 --> 00:54:44,320
وصفات طبية أو علبة دواء

477
00:54:44,320 --> 00:54:47,950
هذا سيدلك على طبيبه الرئيسي

478
00:54:47,950 --> 00:54:51,370
يمكنني التفكير لهذا الحد أيضاً

479
00:54:51,370 --> 00:54:57,140
المركز الطبي هيون سونغ ليس لديه أي سِجل عالج طبي للمريض كانغ شول مين،وأنتَ وجدته

480
00:55:02,180 --> 00:55:10,260
بأي حال...بغض النظر عن مدى أنا أحاول أن أفكر في ذلك،هناك شيء واحد أن لا أستطيع أن أعثر على حل له في دماغي

481
00:55:10,260 --> 00:55:16,420
قائد المركز لي ميونغ جيون وطبيب لي يونغ أوه... من أنتم ؟

482
00:55:16,420 --> 00:55:22,720
أي نوع من أب و إبن أنتم لكي يفعل هذا بكَ؟

483
00:55:25,160 --> 00:55:29,890
هذه علاقة الأب و الإبن الذي أعرفهم هن مثل هذه

484
00:55:29,890 --> 00:55:31,210
<i>[حتى لو والدك ليس هنا،تناول الأرز بدلاً من الرامين!]</i>

485
00:55:31,230 --> 00:55:32,890
<i> [فقط فيديو إباحي واحد في الأسبوع !! ]</i>

486
00:55:32,890 --> 00:55:36,230
<i>[عندما يسخروا منك الأصدقاء، فقط فكر بشيء مختلف تماماً و كل شيء سوف يصبح جيداً]</i>

487
00:55:52,530 --> 00:55:55,160
<i>[حتى لو والدك ليس هنا،تناول الأرز بدلاً من الرامين!]</i>

488
00:55:55,160 --> 00:55:57,920
<i>[وصفة طبية:حمض الفوليك، 1000 ميكروغرام]</i>

489
00:56:08,090 --> 00:56:13,190
أنتَ وجدته،هاه؟ الطبيب الرئيسي لكانغ شول

490
00:56:48,590 --> 00:56:55,220
<i>من المفترض أن أتلقى الفاكس من السجلات المعالجة الأصلية من شركة التأمين</i>

491
00:57:07,760 --> 00:57:10,250
<i>بعد أن قتل المريض كانغ شول مين</i>

492
00:57:10,250 --> 00:57:14,700
<i>المتهم،الذي ربما شخصٌ من هيون سونغ،حاول إخباء الحقيقية و</i>

493
00:57:14,700 --> 00:57:18,650
<i>أنا أصدق أن هذا الشخص أيضاً حاول فِعل ذات الشيء للمدير</i>

494
00:57:44,430 --> 00:57:49,660
الطبيب الرئيسي للمريض كانغ شول مين... هو أنتَ يا طبيب؟

495
00:57:52,860 --> 00:57:57,530
هذا الشخص هو الجاني الحقيقي

496
00:57:58,830 --> 00:58:01,120
هل أنتَ متأكد؟

497
00:58:02,430 --> 00:58:05,200
للمدير شين دونغ جاي الذي مريض بالسكر

498
00:58:05,200 --> 00:58:09,620
شخص قريب بما فيه الكفاية لوصف السودوإيفيدرين

499
00:58:09,620 --> 00:58:15,610
هو عالٍ بما فيه الكفاية ليكون قادراً على تحريض الموظفين العملية

500
00:58:15,610 --> 00:58:20,140
و قوي لدرجة يمكنه إذئ الطبيبة سيم يون ها

501
00:58:20,140 --> 00:58:23,890
من الداخل من هيون سونغ

502
00:58:23,890 --> 00:58:29,240
الشخص الذي أخذ قلب المريض كانغ شول مين

503
00:58:29,240 --> 00:58:35,320
هو الطبيب الرئيسي للمريض كانغ شول مين

504
00:58:35,320 --> 00:58:41,760
و الجاني الذي قتل المدير شين دونغ جاي

505
00:58:43,330 --> 00:58:45,320
نعم هذا كلنغ هيون جون

506
00:58:45,320 --> 00:58:50,840
القصة التي سمعتها من قبل عن هيون سونغ...هي قصة مخيفة

507
00:58:50,840 --> 00:58:53,890
هل تريد سماع العنوان

508
00:58:53,890 --> 00:58:59,090
" يوجد قاتل متسلسل في المركز الطبي هيون سونغ الذي من الدرجة الأولى في وطننا "

509
00:58:59,090 --> 00:59:01,330
<i>أنها مثيرة،صحيح؟</i>

510
00:59:02,790 --> 00:59:06,630
ماذا عليّ أن أفعل بشأنها؟هل عليّ أن أكتب مقالة الآن؟

511
00:59:07,880 --> 00:59:10,470
هل أنتَ سوف تعطني خبر خاص؟

512
00:59:13,830 --> 00:59:16,320
وصلتني هدية مفاجئة

513
00:59:16,320 --> 00:59:19,160
في الوقت المناسب

514
00:59:21,390 --> 00:59:27,590
إذاً الآن أنا فقط...عليّ الإمساك بالوحش،صحيح؟

515
00:59:27,590 --> 00:59:29,970
تظام أمن هيون سونغ

516
00:59:29,970 --> 00:59:34,170
كما أنا أظهره أمام فريق اعتماد اللجنة الدولية المشتركة

517
00:59:34,170 --> 00:59:40,830
...بعد واحد.عمليتي لم يكن لديها أي مشاكل

518
00:59:40,830 --> 00:59:45,360
يجب أن تعلنهُ لي،أمام الجميع وهم يشاهدونك

519
00:59:45,360 --> 00:59:48,230
طبعاً

520
00:59:50,230 --> 00:59:54,300
سيبدأ الاجتماع العام قريباً

521
00:59:57,390 --> 01:00:01,740
هذا يجب أن يكون المكان الأفضل

522
01:00:03,410 --> 01:00:06,160
أين أنتَ الآن؟

523
01:00:15,610 --> 01:00:18,680
أنا كنت أفكر يا أبي

524
01:00:18,680 --> 01:00:21,770
أنتَ قلت أن لا أُمسك

525
01:00:21,770 --> 01:00:27,660
الشخص الذي تريد حمايته لهذه الدرجة، من هو؟

526
01:00:27,660 --> 01:00:32,790
هل هو أنا؟ أو أنتَ يا أبي؟

527
01:00:32,790 --> 01:00:36,270
ماذا تريد أن تقول؟

528
01:00:36,270 --> 01:00:38,900
لا تقلق

529
01:00:43,000 --> 01:00:46,970
أبي أنتَ في أمان

530
01:00:58,270 --> 01:01:01,080
هيا نبدأ حالاً

531
01:01:01,080 --> 01:01:05,490
في الآونة الأخيرة، الحوادث المتتالية الفاضحة التي حدثت في المستشفى

532
01:01:05,490 --> 01:01:11,330
المريض كانغ شول مين، المدير شين دونغ جاي، ومؤخراً حتى الطبيبة سيم يون ها

533
01:01:13,070 --> 01:01:19,640
لقد وجدت أن كل منهم ليسوا أخطاء طبية ولكن هم جرائم قتل

534
01:01:22,260 --> 01:01:29,530
للأسف،الجاني هو من إحد أعضاء طاقم المشفى

535
01:01:31,240 --> 01:01:34,240
الجاني ــ

536
01:01:38,030 --> 01:01:40,310
<i>يا كاذب</i>

537
01:01:40,310 --> 01:01:44,700
<i>أنا سوف أكشف كل شيء.أنا سوف أقول للجميع</i>

538
01:01:44,700 --> 01:01:48,450
<i>كيف فعلتها و ماذا فعلت</i>

539
01:01:50,450 --> 01:01:53,330
الطبيب الرئيسي لكانغ شول مين...<br><i>[كتابة الوصفة من قِبل شاي سون هو]</i>

540
01:01:53,330 --> 01:01:55,610
هو شاي سون هو

541
01:02:03,570 --> 01:02:05,370
أنتَ هنا

542
01:02:05,370 --> 01:02:07,620
...الجاني هو

543
01:02:15,650 --> 01:02:17,840
الطبيب لي يونغ أوه

544
01:02:25,620 --> 01:02:28,240
الجاني هو

545
01:02:30,520 --> 01:02:33,150
الطبيب لي يونغ أوه

546
01:02:38,070 --> 01:02:40,890
بأي دليل أنتَ تقول هذا؟

547
01:02:40,890 --> 01:02:43,140
...ذلك

548
01:02:45,670 --> 01:02:47,470
أنا سوف أثبت هذا

549
01:02:49,130 --> 01:02:54,420
الطبيب لي يونغ أوه رجلٌ خطير،ولا يمكنه أن يبقى في المستشفى بعد

550
01:02:54,420 --> 01:02:58,800
اضطراب الإنطوائي. شخصية الإنطوائي

551
01:02:58,800 --> 01:03:01,270
هو مختل عقليا

552
01:03:06,030 --> 01:03:15,340
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

553
01:03:18,430 --> 01:03:21,170
<i>[عقل جميل]<br>[عرض مسبق]</i>

554
01:03:22,530 --> 01:03:24,390
<i>أنا قتلتهُ</i>

555
01:03:24,390 --> 01:03:25,750
<i>هو ليس مذنب يا قائد الفريق</i>

556
01:03:25,750 --> 01:03:29,930
<i>لا يوجد شيء ستغير إذا مر في حادث الذي قد حدث سبقاً</i>

557
01:03:29,930 --> 01:03:31,210
<i>من سيكون التالي؟</i>

558
01:03:31,210 --> 01:03:32,950
<i>ماذا حصل فقط الآن؟</i>

559
01:03:32,950 --> 01:03:35,920
<i>هل أنا مخيف لهذه الدرجة؟</i>

560
01:03:35,920 --> 01:03:40,280
<i>لما أنا معارض ضد و حش مثلكَ أن يصبح طبيباً</i>

561
01:03:40,280 --> 01:03:41,570
<i>هل فهمت الآن؟</i>

562
01:03:41,570 --> 01:03:46,200
<i> لجنة أخلاقيات لمركز الطبي هيون سونغ تطرد الطبيب لي يونغ أوه</i>

