﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

2
00:00:08,190 --> 00:00:12,140
<i>الشغاف القلبي، الطبقة الرقيقة التي تغطي القلب</i>

3
00:00:12,140 --> 00:00:17,480
<i>الحاجز البطيني، الحاجز بين البطينين</i>

4
00:00:19,250 --> 00:00:23,950
<i>الوريد الرئوي الأيسر، الوريد الذي يحمل الدم للرئتان</i>

5
00:00:23,950 --> 00:00:27,850
<i>الشريان الرئوي، الشريان الذي يأتي بالدم المؤكسج (الدم الذي يحتوي على الأوكسجين) من الرئتان للقلب</i>

6
00:00:27,850 --> 00:00:32,530
<i>القوس الأبهري، أكبر شريان في القلب مسؤول عن ضخ الدم لجميع الجسم</i>

7
00:00:32,530 --> 00:00:37,010
<i>الوريد الأجوف العلوي، أكبر وريد يحمل الدم إلى القلب</i>

8
00:00:42,310 --> 00:00:45,220
<i>توقف عما تقوم به</i>

9
00:00:45,220 --> 00:00:48,860
<i>لا أستطيع السماح لك بالقيام به. لا تستطيع فعله</i>

10
00:00:52,860 --> 00:00:59,420
<i>شبة المنحرفة، القصية الخشائية ،الأبرية اللامية ( يشير إلى عضلات العنق)</i>

11
00:00:59,420 --> 00:01:03,110
<i>الأوردة الفقارية، أوردة صغيرة حول الفقرة العنقية السادسة</i>

12
00:01:03,920 --> 00:01:06,160
<i>لقد حفظتهم كلهم، أبي</i>

13
00:01:07,120 --> 00:01:10,220
<i>- أنت <br>- أريد الذهاب إلى مدرسة الطب</i>

14
00:01:10,220 --> 00:01:12,700
<i>أريد أن أكون مثلك يا أبي. أنه حلمي</i>

15
00:01:12,700 --> 00:01:18,780
<i>لا تحظى بأي أحلام، أنت مختلف عن الناس الطبيعين</i>

16
00:01:18,780 --> 00:01:27,070
<i>لي يونغ أوه، بهدوء... فقط تنفس</i>

17
00:01:27,070 --> 00:01:30,090
<i>لا تدعهم يمسكون بك</i>

18
00:01:35,700 --> 00:01:39,270
<i>[جائزة البحوث الخامسة لهندسة الأنسجة العالمية ومجتمع الطب التجددي] <br> [الحلقة 3]</i>

19
00:01:43,730 --> 00:01:45,440
<i>شكراً لك</i>

20
00:01:49,290 --> 00:01:51,230
<i>برفسور!</i>

21
00:01:51,230 --> 00:01:53,140
<i>برفسور!</i>

22
00:01:53,140 --> 00:01:54,800
<i>برفسور!</i>

23
00:01:54,800 --> 00:01:56,440
<i>بحذر، بحذر!</i>

24
00:01:56,440 --> 00:01:59,160
<i>زميلي... أنا</i>

25
00:02:00,060 --> 00:02:03,510
<i>هل أنت بخير؟</i>

26
00:02:03,510 --> 00:02:06,560
<i>أعتقد بأنه مرض الزهايمر تتطور من شلل الرعاش</i>

27
00:02:06,560 --> 00:02:09,530
<i>مؤخراً، كانت لديه بعض من أعراض الهلوسة والضياع عدة مرات مثل هذه</i>

28
00:02:09,530 --> 00:02:11,430
<i>إذن أنت تقول بإن العلاج مستحيل؟</i>

29
00:02:11,430 --> 00:02:14,330
<i>طبيب يون!، طبيب يون!، ماذا سوف نفعل إذا كنت أنت مثل هكذا؟</i>

30
00:02:14,330 --> 00:02:15,670
<i>يونغ سيوب، لا تذهب!</i>

31
00:02:15,670 --> 00:02:19,020
<i>لا أظن بإنه على الجميع أن يقلق كثيراً</i>

32
00:02:21,930 --> 00:02:23,590
<i>من هذا؟</i>

33
00:02:30,060 --> 00:02:31,950
<i>أنه نزيف القرنية المزمن</i>

34
00:02:31,950 --> 00:02:35,630
<i>لمدة طويلة من الوقت، من المحتمل أن يكون لدية كميئة ضيئلة من الدم المتجمعة حول المنطقة الآن</i>

35
00:02:35,700 --> 00:02:40,700
<i>الأعراض التي تشبه مرض الزهايمر أحياناً، والإعاقة في المشي، وضعف اللغة...</i>

36
00:02:40,700 --> 00:02:42,500
<i>جميعها أعراض تظهر في مرض نزيف القرنية المزمن</i>

37
00:02:42,540 --> 00:02:44,070
<i>هل كلام هذا الزميل، صحيح؟</i>

38
00:02:44,070 --> 00:02:46,510
<i>لتكتشف أين الإسعاف الآن</i>

39
00:02:46,510 --> 00:02:47,440
<i>برفسور، برفسور!</i>

40
00:02:47,440 --> 00:02:49,430
<i>ماذا تفعل؟ لتتصل بالإسعاف بسرعة</i>

41
00:02:49,430 --> 00:02:51,030
<i>إذا مر العديد من الوقت، فإن الدماغ سوف يموت</i>

42
00:02:51,030 --> 00:02:52,910
<i>حسناً</i>

43
00:02:53,940 --> 00:02:57,330
<i>لم يفت الآوان بعد يا أبي</i>

44
00:03:20,410 --> 00:03:22,500
<i>[الإسعاف]</i>

45
00:03:25,820 --> 00:03:28,000
<i>أحس بإن عمري قد قل بعشر سنوات</i>

46
00:03:28,000 --> 00:03:30,580
<i>عندما أحسست بإني لن أرى الطبيب يون مرة أخرى</i>

47
00:03:30,580 --> 00:03:33,540
<i>نحتاج لتتبع حالته في المستشفى</i>

48
00:03:37,920 --> 00:03:39,730
<i>هل أنت حذر أو مخادع؟</i>

49
00:03:39,730 --> 00:03:41,260
<i>ماذا؟</i>

50
00:03:44,940 --> 00:03:49,440
<i>لماذا أخفيت ابنك الجيد، الذي كبر بشكل جيد؟</i>

51
00:03:53,380 --> 00:03:57,000
<i>هل أنت طالب طب؟ فأي مدرسة؟ هل أنت في مرحلة ما قبل الطب أو في مدرسة الطب؟</i>

52
00:03:57,000 --> 00:04:02,240
<i>أنا أريد الذهاب، لكن فقط إذا أعطاني أبي الإذن</i>

53
00:04:02,240 --> 00:04:06,710
<i>أنت تقصد، بأن الطبيب لي ضد ذهابك لمدرسة الطب؟ لماذا؟</i>

54
00:04:06,710 --> 00:04:10,030
<i>أنا أظن بإني لست مؤهلاً في نظر والدي</i>

55
00:04:10,030 --> 00:04:12,050
<i>هل يعقل هذا؟ هذا الفتى الموهوب؟</i>

56
00:04:12,050 --> 00:04:14,620
<i>- هو أفضل مني<br> - صحيح؟</i>

57
00:04:14,620 --> 00:04:17,220
<i>هل هنالك سبب محدد لما انته ضده، إيها الطبيب لي؟</i>

58
00:04:17,220 --> 00:04:19,620
<i>أنه طريق صعب اتباعه لشخص صغير مثله</i>

59
00:04:19,620 --> 00:04:23,050
<i>أبي، أنت سوف تعطيني الإذن، صحيح؟</i>

60
00:04:26,400 --> 00:04:29,060
<i>صحيح، ماذا تفعل، لما لا تقول نعم؟</i>

61
00:04:29,940 --> 00:04:34,090
<i>سوف أصبح طبيب جيد، مثلك أنت، يا أبي</i>

62
00:04:39,740 --> 00:04:44,770
<i>[عقل جميل]</i>

63
00:04:50,350 --> 00:04:51,720
لقد سار الأمر بشكل أفضل

64
00:04:51,720 --> 00:04:54,650
حتى أنتِ سمعتي، سوف تجيدينه مذهلاً كذلك

65
00:04:54,650 --> 00:04:56,430
تطلعي إليه

66
00:04:57,210 --> 00:05:00,160
أليس هذا ما الطبيب هيون سوك جو، فضولي حوله؟

67
00:05:00,160 --> 00:05:04,660
هل يستطيع الطبيب لي يونغ أوه بإن يكون هو الشخص الذي أخرج القلب من الجثة؟

68
00:05:04,660 --> 00:05:07,060
ليس لدي أي اهتمام ب 300 جرام بعضلة تعمل كمضخة جاهلة

69
00:05:07,060 --> 00:05:10,740
!والتي تعرف فقط كيف تضخ

70
00:05:10,740 --> 00:05:15,440
لكن أنا أعرف من قام بفعلها

71
00:05:15,440 --> 00:05:19,470
من الممكن أن يكون شخصاً الطبيب هيون سوك جو يعرفه جيداً

72
00:05:19,470 --> 00:05:23,130
أو شخصاً تثق فيه الضابطة جاي جين سونغ كثيراً

73
00:05:23,130 --> 00:05:25,350
والذي أيها الطبيب هيون سوك جو

74
00:05:30,500 --> 00:05:32,600
هو أنت

75
00:05:36,330 --> 00:05:37,540
ما المفترض أن يعني ذلك؟

76
00:05:37,540 --> 00:05:41,630
أي أحد لديه القليل من المخيلة الطبية سوف يعرف ذلك

77
00:05:41,630 --> 00:05:44,410
هل بالغت في تقديرك؟

78
00:05:44,410 --> 00:05:46,950
الفطر الجرثومي في دماغ المريض كانغ تشول مين

79
00:05:46,950 --> 00:05:49,730
آتى من آفة الطفرة في القلب

80
00:05:49,730 --> 00:05:55,040
لذلك، لإخفاء الآفة النادرة، أحداً ما أزال القلب

81
00:05:55,040 --> 00:05:58,510
لا بد أن يكون لديه سببٌ يائس لكي يقوم بشخص بذلك

82
00:05:58,510 --> 00:06:00,530
<i>الطبيب هيون سوك جو من قسم الجراحة القلبية الصدرية!</i>

83
00:06:00,530 --> 00:06:05,600
<i><i>الطبيب هيون سوك جو، هنالك مريض طوارئ في صدمة قلبية، الرجاء الحضور إلى غرفة الطوارى </i></i>

84
00:06:05,600 --> 00:06:07,200
نعم

85
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
ما هو ضغط الدم لدى المريض؟

86
00:06:13,370 --> 00:06:16,680
يمكنك الذهاب، لقد انتهيت من الحديث

87
00:06:16,680 --> 00:06:19,060
سوف أراكِ لاحقاً، جين سونغ

88
00:06:25,830 --> 00:06:27,590
هل هذه هي الحقيقة؟

89
00:06:27,590 --> 00:06:30,440
ما قلته لتوك!

90
00:06:30,500 --> 00:06:33,300
الطبيب هيون سوك جو...

91
00:06:33,330 --> 00:06:37,460
هل تظن حقاً بإن الطبيب هيون سوك جو فعلها؟

92
00:06:38,770 --> 00:06:43,760
إذا تسأليني عن رأئي، فأنا لست مهتم بهذا كله

93
00:06:43,760 --> 00:06:48,160
هو كان فقط حالة أردتها لقائد الحزب كيم ميونغ سو

94
00:06:48,160 --> 00:06:54,850
حسناً، سواء أكتشفتِ الحقيقة أو أمسكتِ بالمجرم، هذا هو دورك الآن

95
00:06:54,850 --> 00:06:59,990
الإطباء ينقذون الناس، والشرطة تمسك بالمجرمين

96
00:06:59,990 --> 00:07:04,300
يجب أن تعيشي لإسمكِ أيتها الضابطة جاي جين سونغ

97
00:07:12,590 --> 00:07:15,650
فتاة ذات 13 سنة. ارتجاج في المخ واختناق

98
00:07:15,650 --> 00:07:17,070
هي في حالة ذهول ونعاس

99
00:07:17,070 --> 00:07:21,260
ضغط الدم هو 170. قومي ب القسطرة الوريدية

100
00:07:21,260 --> 00:07:24,270
هي سقطت عندما كانت تقوم بالإحماء للعب كرة القدم

101
00:07:26,080 --> 00:07:29,010
نزيف متعدد في المخ

102
00:07:29,010 --> 00:07:33,870
هو يظهر كدمات عديدة من ورم قحفي بلعومي في الفص الأمامي، و ورم دموي تحت الجافية

103
00:07:33,870 --> 00:07:35,510
هل يجب أنا أفتح غرفة العمليات، سيدي؟

104
00:07:35,510 --> 00:07:36,830
لماذا تسأل؟

105
00:07:36,830 --> 00:07:41,710
إذا لم تنهتي العملية خلال ساعة واحدة سوف يكون لها من الصعب لعب كرة القدم مرة أخرى

106
00:07:48,590 --> 00:07:51,200
فتاتكم الصغيرة محظوظة

107
00:07:51,200 --> 00:07:54,450
الطبيب لي يونغ أوه سوف يهتم بها جيداً

108
00:07:57,830 --> 00:08:01,080
أنا معجب بك أيها اللاعب هونغ ايل بوم

109
00:08:01,080 --> 00:08:03,750
ابنتك تشبهك، تلعب كرة القدم

110
00:08:03,750 --> 00:08:06,370
نعم، مواقعها هو المدافع، مثلي تماماً

111
00:08:06,370 --> 00:08:08,550
هي سوف تذهب إلى الفريق الوطني

112
00:08:08,550 --> 00:08:12,320
ابنتنا مين كيونغ سوف تكون بخير، صحيح؟

113
00:08:12,320 --> 00:08:16,870
هي ابنة هونغ ايل بوم، هونغ مين كيونغ، شبلة النمر

114
00:08:17,730 --> 00:08:20,280
هي سقطت عندما كانت تقوم بالإحماء؟

115
00:08:20,280 --> 00:08:21,090
نعم

116
00:08:21,090 --> 00:08:23,950
لم يلمسها أحد؟

117
00:08:23,950 --> 00:08:26,250
لم يكن هنالك أي أعراض آخرى لمدة ساعة؟

118
00:08:26,250 --> 00:08:29,650
هي فقط سقطت لحالة الذهول؟

119
00:08:30,790 --> 00:08:34,720
نعم، لقد ظننت بإن لديها فقر دم بما إنها في مرحلة النمو

120
00:09:03,910 --> 00:09:06,420
لماذا جسم طفلتي هكذا؟

121
00:09:06,420 --> 00:09:10,990
عزيزي، ألم تعلم بهذا؟ لقد كنت معها لمدة 24 ساعة

122
00:09:10,990 --> 00:09:15,630
هي قالت بأنها كبرت وأرادت بإن تبقي على مسافة

123
00:09:15,630 --> 00:09:20,260
هل سمعتم من قبل أنه تم التنمر عليها في المدرسة؟

124
00:09:20,260 --> 00:09:26,030
لا. فتاتي هي طيبة ولا تقول شيء سيء لأي أحد

125
00:09:26,030 --> 00:09:28,420
لا، أيتها الأم، هذا النوع من الأطفال هم ما يتم التنمر عليهم

126
00:09:28,420 --> 00:09:30,270
لا

127
00:09:30,270 --> 00:09:34,160
الاختبارات للفريق المحلي قادمة

128
00:09:34,160 --> 00:09:39,760
لذلك طفلتي قامت بالتدرب مع أبيها ولم تقم بالذهاب إلى المدرسة

129
00:09:41,890 --> 00:09:48,500
ماذا؟ هل تقولون بإني ضربت إبنتي ؟

130
00:09:48,500 --> 00:09:51,730
مين كيونغ هي ابنتي. طفلتي الأولى والوحيدة.

131
00:09:51,730 --> 00:09:55,130
أنا لا أمانع التخلي عن حياتي من أجلها

132
00:09:55,130 --> 00:09:57,320
لماذا؟ لماذا سوف؟

133
00:09:57,320 --> 00:09:59,110
هل هي الحقيقة؟

134
00:09:59,110 --> 00:10:03,310
نعم. زوجي هو أب جيد وشخص جيد

135
00:10:03,310 --> 00:10:07,300
أنا أسأل إذا هو الأب البيولوجي للمريضة؟

136
00:10:08,170 --> 00:10:13,200
هرُاء... إذا انت تقول انني كُنت اُعنفها لانها ليست ابنتي البيولوجيه؟

137
00:10:13,200 --> 00:10:15,880
لذا جعلت هذه الطفله بهذا الشكل الذي تراه ؟

138
00:10:15,880 --> 00:10:21,200
في معظم قضايا عنف الاطفال ، المتهم هم الوالدين البيولوجين

139
00:10:22,190 --> 00:10:23,850
هذا ليس غير علي الإطلاق

140
00:10:23,850 --> 00:10:27,040
لحظه ارجوك. طبيب، غرفه العمليات تم فتحها

141
00:10:27,040 --> 00:10:29,210
سوف اسألك مجدداً

142
00:10:29,210 --> 00:10:32,030
احقاً هناك علاقه بين الاب و الابنه بيولوجياً؟

143
00:10:32,030 --> 00:10:35,830
اجل ، لدينا ! هذه ابنتي البايولوجيه!

144
00:10:38,760 --> 00:10:40,060
لحظه

145
00:10:40,060 --> 00:10:43,280
طبيب ، وحده العظام ايضاً تبحث عن غرفه عمليات .<br> إذا لم نقم بالعمليه الان...

146
00:10:43,280 --> 00:10:46,050
اخبرهم اننا لا نحتاج غرفه العمليات بعد الان

147
00:10:46,050 --> 00:10:47,790
- انتظر!<br> طبيب ليي!

148
00:10:47,790 --> 00:10:52,780
بنتنا مينج يونج... انت اخبرتنا انها تحتاج للعمليه خلال ساعه

149
00:10:52,780 --> 00:10:58,750
إذا فتحنا رأس هذه المريضه الان ، سوف تواجه موت علي الطاوله <br> بسبب النزيف الحاد

150
00:10:58,750 --> 00:11:00,740
حسناً

151
00:11:02,880 --> 00:11:05,410
نزيف دون اثر خارجي

152
00:11:05,410 --> 00:11:08,380
هثناك نزيف داخلي في جزء مفصلي

153
00:11:08,380 --> 00:11:11,140
و مستوي الوعي لديها تفاقم

154
00:11:11,140 --> 00:11:13,890
وفوق كل هذا ، انتما الاثنين تكذبان

155
00:11:13,890 --> 00:11:18,970
إذا كُنت علي صواب هذه المريضه مصابه بنزيف دماغي له علاقه بالهيموفيليا

156
00:11:18,970 --> 00:11:23,490
فقط دواء خاص و جراح صبور يُمكنهم ان يمنعوا نزيف الحاد

157
00:11:23,490 --> 00:11:27,540
قم بالعمليه إذا ! ما المشكله الان ؟

158
00:11:27,540 --> 00:11:28,650
ماذا؟ ما الامر هل بسبب المال؟

159
00:11:28,650 --> 00:11:34,300
الهيموفيليا إضطراب وراثي مرتبط بالجنس

160
00:11:34,300 --> 00:11:37,370
حتي إذا هذه حاله نادره ، إذا لدي الابنه هيموفيليا

161
00:11:37,370 --> 00:11:44,460
إذا الام الحامل و الاب من المُأكد انهم مصابان بالهيموفيليا

162
00:11:44,460 --> 00:11:45,830
كما تري

163
00:11:45,830 --> 00:11:49,330
النتيجه... إذ انت مريض هيموفيليا

164
00:11:49,330 --> 00:11:52,660
لا يُمكنك ان تكن لاعب كرة قدم وطني

165
00:11:52,660 --> 00:11:54,690
الان ، سوف اُاكد مره اخري

166
00:11:55,390 --> 00:11:57,420
سوف اسألك هذا لاخر مره

167
00:11:57,420 --> 00:12:02,850
هل انت حقاً الاب البايولوجي ؟

168
00:12:04,940 --> 00:12:06,970
لا , ماذا تفعلين؟

169
00:12:06,970 --> 00:12:09,190
لا ، انها ابنتي... صحيح؟

170
00:12:09,190 --> 00:12:11,590
اخبريني

171
00:12:13,520 --> 00:12:15,880
مينج يونج ابنتي ، ابنتي، ابنتي

172
00:12:15,880 --> 00:12:17,430
هي فقط وحدها سلالتي

173
00:12:17,430 --> 00:12:20,850
اري هذا . طبيب يانج؟<br> اجل؟

174
00:12:20,850 --> 00:12:22,150
جهز لنقل المريضه

175
00:12:22,150 --> 00:12:24,120
اجل , افهم هذا

176
00:12:24,120 --> 00:12:28,650
العمليه... قم بهذه العمليه

177
00:12:29,440 --> 00:12:35,550
بنتنا مينج يونج... ارجوك انقذها

178
00:12:44,780 --> 00:12:46,500
ري

179
00:12:49,360 --> 00:12:51,100
ثنائي القطب

180
00:12:51,950 --> 00:12:53,620
مستخرج

181
00:13:08,470 --> 00:13:10,770
انت مُذهل ، طبيب ليي

182
00:13:10,770 --> 00:13:15,460
نزيف دماغي حاد لمريض هيموفيليا... ليس هناك الكثير من الجراحين <br> بإمكانهم ادئها مثل هذا

183
00:13:15,460 --> 00:13:18,840
لديك تحديد للمرض مذهل و جراحه ممتاذه

184
00:13:19,800 --> 00:13:22,190
اتظن انك طبيب جيد، صحيح؟

185
00:13:24,220 --> 00:13:27,360
إذاالطفله استيقظت متحمسه و تنظر لابيها

186
00:13:28,380 --> 00:13:31,020
حينها استظل طبيب جيد إذا ؟

187
00:13:31,910 --> 00:13:34,340
اري انك تقول انني لست كذالك

188
00:13:34,340 --> 00:13:37,250
هل كان عليك حقاً فعل هذا ؟

189
00:13:37,250 --> 00:13:40,980
- حتي إذا كان اختبار للمهنه <br> اسبوعان بعد ظهور النتيجه...

190
00:13:40,980 --> 00:13:43,890
هل علي ان اقوم بالعمليه حينها ؟

191
00:13:43,890 --> 00:13:48,030
الا تظن انك كنت قاسياً؟

192
00:14:04,150 --> 00:14:07,550
مين جيونج، انها امك

193
00:14:09,450 --> 00:14:12,460
انت ابنتي الطيبه

194
00:14:13,830 --> 00:14:17,500
شكراً, كثيراً كثيراً

195
00:14:19,910 --> 00:14:24,460
ابك؟ اتريدي ان تري ابك؟

196
00:14:47,070 --> 00:14:51,010
لا تقومي بالتكاسل و انهضي سريعاً

197
00:14:51,010 --> 00:14:53,330
انت ضعيفه جداً

198
00:14:53,330 --> 00:14:56,820
اهكذا تكوني رياضيه قوميه ؟

199
00:15:04,440 --> 00:15:07,910
خذي راحه كامله ثم انهضي

200
00:15:09,330 --> 00:15:16,990
لنُفكر به ككابوس لنا نحن الاثنين

201
00:15:45,760 --> 00:15:52,510
لست انا من جعله يُربي طفل شخص اخر عن طريق الكذب 10 اعوام

202
00:15:52,510 --> 00:15:55,240
قال بإمكانه فعل اي شئ من اجل طفلته

203
00:15:55,240 --> 00:16:00,490
وانا بالطبع لست من يصنع قارباً لا يدوم حتي ليوم واحد

204
00:16:00,490 --> 00:16:04,210
الدليل من اشعه السي تي

205
00:16:04,210 --> 00:16:09,520
انا لست الطبيب الذي يشخص خطأ

206
00:16:09,520 --> 00:16:13,460
العمليه تمت , الطفله نجت

207
00:16:15,530 --> 00:16:19,290
انا قاس؟ انا ؟

208
00:16:40,750 --> 00:16:44,300
هل عمليه الطبيب هيونج سيوك جون لا تذال قائمه؟

209
00:16:44,300 --> 00:16:48,650
لا . انها إذاله لقشيرات في الشريان الرئيسي <br> بدأت من امس ولم تنتهي حتي الان

210
00:16:48,650 --> 00:16:50,790
سوف تأخذ علي الارجح اكثر من 12 ساعه

211
00:16:50,790 --> 00:16:54,340
يُمكنك التحدث . سوف ارسل الرساله

212
00:16:57,150 --> 00:17:03,520
قضيه متهم الموت علي الطاوله... لا شئ حتي الان؟

213
00:17:03,520 --> 00:17:06,870
طبيب ليي يونج اوه تم مسحه كشخص مستفيد

214
00:17:06,870 --> 00:17:09,880
ولكن لما تبحثين عن الطبيب هيون سيوك جوو؟

215
00:17:09,880 --> 00:17:13,160
انه بسبب شخصي. ارغب في مناقشه شئ معه

216
00:17:13,160 --> 00:17:15,030
شكراً

217
00:17:17,030 --> 00:17:20,400
ممرض نام هي بالتأكيد قالت الطبيب هيونج سيوك جوو ، صح؟

218
00:17:20,400 --> 00:17:21,360
اجل

219
00:17:21,360 --> 00:17:23,490
من قبل هذه الضابطه

220
00:17:23,490 --> 00:17:26,650
الشخص الذي وجد فيديو عمليه المريض كانج شيول مين

221
00:17:26,650 --> 00:17:28,720
كان طبيب هيون سيوك جوو، صحيح؟

222
00:17:28,720 --> 00:17:30,090
اجل

223
00:17:48,240 --> 00:17:52,280
<i> مثلاً ، القلب قد اختفي ؟</i>

224
00:17:54,500 --> 00:18:01,700
<i> بما انك كمحترف ، ذهبت ايضاً الغرفه حيث توجد الجثه </i>

225
00:18:12,120 --> 00:18:17,080
<i> كاميره المراقبه للغرفه المشرحه كان بالتأكيد طبيب ليي يونج اوه فقط </i>

226
00:18:35,360 --> 00:18:36,980
<i> طبيب...</i>

227
00:18:48,800 --> 00:18:50,900
شكراً ، حسناً حقاً لم يكن هُناك شئ

228
00:18:50,900 --> 00:18:54,060
اخبرتك كلها نفس الصور

229
00:18:54,060 --> 00:18:56,880
لما الإلحاح علي مسح تلك الصور المتماثله ؟

230
00:18:56,880 --> 00:18:59,340
لانهم لا يرغبو في ان يتم الزج بهم في الفضيحه

231
00:18:59,340 --> 00:19:01,180
طبيب جراحه القلب من المؤكد انهم سألو شخصياً

232
00:19:01,180 --> 00:19:05,540
مستحيل . هذا الشئ تم عن طريق السكرتريه التي تخدمهـــ

233
00:19:12,160 --> 00:19:17,640
إذا طلبوا مسح فيديو الطبيب هيونج سيوك جوو

234
00:19:24,220 --> 00:19:26,600
<i> هيونج سيوك جو... العمليه انتهت</i>

235
00:19:28,640 --> 00:19:31,970
<i> هيونج سيوك جو</i>

236
00:19:55,670 --> 00:19:57,190
اه...

237
00:19:58,470 --> 00:20:01,390
قِيل ان الجراحه ظلت اكثر من 12 ساعه

238
00:20:01,390 --> 00:20:04,230
حاله مرجعيه الشاهد ايضاً مهمه ف تحقيقات الشرطه

239
00:20:06,440 --> 00:20:10,070
ليس كما أن الطبيب هيون سوك جو قد يهرب

240
00:20:10,770 --> 00:20:14,290
حسناً...ليس كما أنه سوف يحذف الدليل

241
00:20:14,290 --> 00:20:17,130
القلب إختفى

242
00:20:17,130 --> 00:20:19,470
القلب

243
00:20:20,350 --> 00:20:24,500
أنا متاكدة أن نحن سنعرف ماذا حصل بالفعل

244
00:20:24,500 --> 00:20:27,900
و من الذي حقاً أخذ القلب

245
00:20:28,540 --> 00:20:33,240
الطبيب هيون سوك جو ليس شخصاً يكذب عليّ

246
00:20:35,440 --> 00:20:42,210
جميع الناس يكذبون.جميعهم يفعلون

247
00:20:42,210 --> 00:20:45,240
...حتى في لحظات عندما طفلهم يحوم بين الحياة والموت

248
00:20:45,240 --> 00:20:50,080
حتى اللحظة التي تنكشف الكذبة...هذا الإنسان

249
00:20:52,470 --> 00:20:55,900
تماماً مثلكِ الآن

250
00:21:05,190 --> 00:21:08,190
<i>[تقنية هيون سونغ]</i>

251
00:21:08,190 --> 00:21:11,380
<i>[تأمين حياة هيون سونغ]</i>

252
00:21:12,070 --> 00:21:15,830
تأمين حياة هيون سونغ...كيف سعر السهم؟

253
00:21:15,830 --> 00:21:18,600
أنه 98,000 وون.لقد إنخفض كثيراً

254
00:21:18,600 --> 00:21:22,280
يا للعجب.الأن سيتم حضور أخي إلى أبي

255
00:21:22,280 --> 00:21:24,690
و لمسة صغيرة على الظهر

256
00:21:24,690 --> 00:21:27,690
في حين يتعرض للضرب من قبل ركبته

257
00:21:32,280 --> 00:21:36,650
آه،طبيب لي يونغ أوه أنتَ قمت بعمل جيد

258
00:21:36,650 --> 00:21:40,010
أنتَ أعطيت حياة جديدة إلى طفلة لديها الهيموفيليا (مرض بالدم)

259
00:21:41,710 --> 00:21:45,990
سمعت أن فقط بعض الجراحين في وطننا يمكنهم القيام بعملية الهيموفيليا

260
00:21:45,990 --> 00:21:47,040
نعم،هذا صحيح

261
00:21:47,040 --> 00:21:50,020
لما هم هكذا؟الأطباء يجب عليهم علاج الأمراض

262
00:21:50,020 --> 00:21:51,770
بما أنه مرض نادر و غير قادر للشفئ

263
00:21:51,770 --> 00:21:56,280
في إطار نظام دفع التأمين الحالي، قبول أو علاج هذا النوع من المريض

264
00:21:56,280 --> 00:21:58,720
سوف يُنتج في خسارة مالية كاملة للمستشفى

265
00:21:58,720 --> 00:22:03,950
ما هذا؟هذا ليس لأنهم يفتقرون المهارة ولكن لأنه لم يكن مربحاً هم لم يفعلوا العمليّة؟

266
00:22:03,950 --> 00:22:08,760
أطبائنا الأذكياء...ليس مثل الطبيب لي يونغ أوه

267
00:22:11,020 --> 00:22:13,720
نحن سوف نقرر أن لا نطلب منكَ لأخذ المسؤولية هذه المرة

268
00:22:13,720 --> 00:22:19,070
وسأل ما هي حقوق الميزانية لتنفيذ الجراحة وما هي حقوق اتخاذ قرار لرئيس المركز

269
00:22:19,070 --> 00:22:23,340
هيا نعتبر هذا كتلقين درساً ثمينٍ بإستخدام المال الذي غالي كدمي

270
00:22:26,240 --> 00:22:30,720
أعتقدت أنكَ لم تكن تفكر بكسب المال يإستخدام المشفى

271
00:22:31,450 --> 00:22:35,220
وفقاً لنظام التأمين رسوم الطبي العام لهذا البلد

272
00:22:35,220 --> 00:22:39,250
...هذا الإزعاج،مستشفى هيون سونغ،الذي لا يمكن خفض عجزها

273
00:22:39,250 --> 00:22:45,660
يجب أن يكون هناك سبب طموح منفصل لأعطائكَ حقوق الإدارة

274
00:22:52,990 --> 00:22:56,500
...الأمراض المستعصي عنه والأمراض النادرة

275
00:22:56,500 --> 00:22:59,310
عندما يصبحان أموركَ و أمور عائلتي

276
00:22:59,310 --> 00:23:01,710
هناك خدمة خاصة ضرورية

277
00:23:01,710 --> 00:23:05,420
أنا أحتاج إلى مستوى عالِ من التأمين الطبي الخاص الذي يلبي

278
00:23:05,420 --> 00:23:09,880
فخري، سمعتي، واسمي

279
00:23:09,880 --> 00:23:15,410
على سبيل المثال مثل تأمين حياة هيون سونغ

280
00:23:16,490 --> 00:23:20,370
مدير شاي،هل تمَّ الإمساك بي؟

281
00:23:21,160 --> 00:23:24,730
السبب هو بدلاً من خدم الملائكة،منبوذ عائلة هيون سونغ

282
00:23:24,730 --> 00:23:26,980
يلعب دور المشفى عندما لا يليق به؟

283
00:23:26,980 --> 00:23:29,850
أنا غير مهتم جداً في أشياء مثل صراع من الأمراء

284
00:23:29,850 --> 00:23:35,330
لكن أنا أعرف جيداً لما أنتَ محتاج إليّ

285
00:23:35,330 --> 00:23:37,550
بالون الإعلان

286
00:23:37,550 --> 00:23:41,270
ذلك البالون الكبير والمبهرج الذي يجذب انتبه الناس

287
00:23:41,270 --> 00:23:48,390
ذلك الحلم و الآمل أن إذا أتيت إلى هيون سونغ، يمكنكَ أن تتلقى خدمة طبية خاصة

288
00:23:48,390 --> 00:23:53,700
أنا،لي يونغ أوه،أُفكر بالتحليق إلى فوق عالٍ

289
00:23:53,700 --> 00:23:56,260
عالٍ جداً لدرجة لا أحد يجرأ

290
00:23:56,260 --> 00:23:59,120
على سحبي إلى الأسفل

291
00:24:00,100 --> 00:24:05,220
قال لي أحدهم أن الطبيب لي يونغ أوه هو سيف جميل

292
00:24:05,910 --> 00:24:09,700
حتى لو ا أنا أُغريت من خلال النظر، إذا أنا لمسته بطريقة خطئة، فقط يدي سوف ينضر

293
00:24:14,860 --> 00:24:17,760
ذلك الطفل الذي عائلتي ليس لديها أيّ توقعات منه و أي إححترام له

294
00:24:18,910 --> 00:24:23,380
دعني أمسك هذا السيف وقوم برقصة السيف بها، بحماس جداً

295
00:24:43,250 --> 00:24:47,580
هل لهذا السبب أنتَ كنت في حاجة جعل حقوق القرار من رئيس المركز؟

296
00:24:47,580 --> 00:24:52,210
لأنكَ أردت إعترافي لكي تصبح طبيباً الجميع يعتبره المَثيل؟

297
00:24:52,210 --> 00:24:54,710
أنتَ غير مناسب

298
00:24:56,120 --> 00:25:01,470
أبي،تم تبديل جسم مريض المركز

299
00:25:01,470 --> 00:25:05,560
و تم إستئصال القلب من الجسم.لكن أنتَ يا أبي

300
00:25:05,560 --> 00:25:08,680
حتى لم تتحقق من حقيقة الأمر

301
00:25:08,680 --> 00:25:09,550
ماذا؟

302
00:25:09,550 --> 00:25:12,430
الشخص الذي تصرف كما لو كان هو الصديق الأكبر في العالم كله

303
00:25:12,430 --> 00:25:17,790
يرتدي تعبير غير متحيز

304
00:25:21,390 --> 00:25:24,970
أنتَ فقط شككت بي،إبنكَ

305
00:25:25,540 --> 00:25:28,600
في حال أنا كنتُ الجاني الحقيقي

306
00:25:30,360 --> 00:25:32,900
أنتَ كنت ترتجف من الخوف

307
00:25:32,900 --> 00:25:35,650
...-هذا<br> - الذقن المرفوع

308
00:25:36,520 --> 00:25:39,390
الإحباط

309
00:25:39,390 --> 00:25:42,060
عندما تتحرك الحنجرة

310
00:25:42,060 --> 00:25:44,380
هذا تأكيد غير لفظيّ

311
00:25:46,700 --> 00:25:48,960
حتى لو فمكَ كذّب

312
00:25:49,720 --> 00:25:53,730
جسمك لا يمكنك الكذِب

313
00:26:10,870 --> 00:26:12,510
ما هذا؟

314
00:26:14,510 --> 00:26:17,330
أنا آسفة

315
00:26:17,330 --> 00:26:19,430
ما هذا؟

316
00:26:19,430 --> 00:26:21,100
-مهلاً!هذه الإمرأة<br> -ماذا تفعل؟

317
00:26:21,100 --> 00:26:23,650
أوه،ها هي

318
00:26:27,450 --> 00:26:29,880
أنتِ سوف تشترين كحول اليوم

319
00:26:30,430 --> 00:26:31,920
يا رجل

320
00:26:32,560 --> 00:26:34,470
اعطني إياه

321
00:26:34,470 --> 00:26:38,000
أنا إشتريت هذا الكحول

322
00:26:41,410 --> 00:26:44,210
يا سيدتي، زجاجة إضافية من السوجو إلى هنا

323
00:26:47,630 --> 00:26:49,660
هذا مذهل

324
00:26:50,790 --> 00:26:54,930
الشخص الذي يعرف كيف يشرب السوجو لوحده هو الشخص الذي ليس لديه ما يخشاه

325
00:26:54,930 --> 00:26:58,430
هو شخص قادر والذي اكتشف أسرار الحياة

326
00:27:01,350 --> 00:27:04,640
...على أي حال لأنك وحيدة في الحياة

327
00:27:04,640 --> 00:27:06,910
...أن الطعم مرٌ قليلاً

328
00:27:06,910 --> 00:27:10,710
آنسة الموهبة،إشربي

329
00:27:15,090 --> 00:27:19,550
كيف تحليت بالشجاعة إذن،يا مدير؟

330
00:27:20,660 --> 00:27:23,590
هل هذا بسبب ذلك هيون سوك جو؟

331
00:27:24,880 --> 00:27:29,770
لماذا أنتِ مترددة؟ فقط إذهبي وقولي لسوك جو مباشرةً

332
00:27:30,420 --> 00:27:33,460
يا مدير أنتَ كنت تعرف؟

333
00:27:33,460 --> 00:27:35,270
مهلاً،يا أيتها المشكسة

334
00:27:35,270 --> 00:27:40,130
هل أنتِ هكذا ولا تزالِ حقاً واحدة من الشرطة النسائية الأكثر شجاعة وأرقى من جمهورية كوريا ؟

335
00:27:40,130 --> 00:27:44,770
يا طبيب هيون سوك جو أنا معجبة بكَ

336
00:27:44,770 --> 00:27:48,450
ها أنتَ معجب بي أيضاً؟حسناً؟

337
00:27:48,450 --> 00:27:51,930
الأمر ليس كذلك

338
00:27:51,930 --> 00:27:54,120
تخدعين الشبح

339
00:27:54,120 --> 00:27:57,760
كم من المرات أنا نظرت في جسمكِ؟أنتِ تحاولين خِداعي؟

340
00:27:57,760 --> 00:27:59,230
هذا ليس صحيح.ليس كذلك

341
00:27:59,230 --> 00:28:03,790
ثم ما هو،السبب الذي أنتِ تعاني منه بسبب هيون سوك جو؟قولِ لي،قولِ لي

342
00:28:07,230 --> 00:28:09,600
أنا سوف أذهب.أنتَ ثمل جداً يا مدير.هيا نذهب

343
00:28:09,600 --> 00:28:11,910
أوه إذن أنتِ تقولين أنكِ لستِ بحاجة لهذه،أليس كذلك؟

344
00:28:11,910 --> 00:28:14,540
...ثم أنا ليس في حاجة لهذا أيضاً.إذن،أنا

345
00:28:14,540 --> 00:28:16,940
هل عليّ أن أرميها هناكَ...أو هنا؟

346
00:28:16,940 --> 00:28:19,120
القلب إختفى

347
00:28:21,330 --> 00:28:23,490
ماذا يعني هذا؟

348
00:28:24,870 --> 00:28:30,860
القلب من جسم المريض كانغ شول مين إختفى

349
00:28:30,860 --> 00:28:33,760
لهذا السبب تم تبديل الجسم

350
00:28:33,760 --> 00:28:37,450
السبب الذي حاولوا قتل المريض كانغ شول مين يجب أن يكون لذات السبب أيضاً

351
00:28:37,450 --> 00:28:41,160
الطبيب هيون سوك جو كان يعرف عن هذا منذ البداية

352
00:28:41,160 --> 00:28:43,660
-جين سونغ <br> -لا تقول أنكَ لم تكن تعرف

353
00:28:43,660 --> 00:28:46,490
ما الذي أنا لا أصدقهُ الآن

354
00:28:47,660 --> 00:28:50,700
ليس فقط الطبيب هيون سوك جو الآن

355
00:28:54,890 --> 00:28:56,810
<i>[شوجيم سوجو]</i>

356
00:29:24,920 --> 00:29:29,960
هل يمكنني رؤية سجل علاج المريض كانغ شوا مين؟

357
00:29:31,220 --> 00:29:34,830
<i> لا يوجد أي سجل في النظام.لقد تم أخذه من هنا</i>

358
00:29:37,450 --> 00:29:39,630
هل أنتِ متأكدة؟

359
00:29:40,860 --> 00:29:43,060
نعم ،أنتِ عملت بجد

360
00:29:50,430 --> 00:29:55,390
<i>تم تبديل جسم المريض واستأصل القلب من ذلك الجسم</i>

361
00:29:55,390 --> 00:30:00,800
<i>لكن أنتَ يا أبي،حتى لم تتحقق من حقيقة الأمر</i>

362
00:30:58,790 --> 00:31:01,400
<i>[ الدكتور هيون سوك جو] </i>

363
00:31:12,180 --> 00:31:13,750
ماذا تفعل هنا في وقت متأخر مثل الآن؟

364
00:31:13,750 --> 00:31:16,940
هذا مدخل معملي

365
00:31:16,940 --> 00:31:19,920
دائما ً أترك العمل في هذا الوقت

366
00:31:19,920 --> 00:31:24,060
باعتبار أنك لا تنام مبكراً، أنت ما زلت في شبابك

367
00:31:24,070 --> 00:31:27,200
حسناً، يمكنك الذهاب

368
00:31:27,200 --> 00:31:28,810
أنت...

369
00:31:31,030 --> 00:31:33,450
هل أنت تحاول إخفاء شيء مني؟

370
00:31:33,450 --> 00:31:38,660
أنت لست متدرب أو طبيب متخصص في هذه المستشفى. أنت مديرها

371
00:31:38,660 --> 00:31:44,560
لا توجد عملية طارئة ولكن هل هناك حادث كبير اضطر منك أن تأتي إلى المستشفى في منتصف الليل؟

372
00:31:44,560 --> 00:31:50,450
لا، لا، لا أنا أيضاً قد جئت لكي أقرأ عن التطورات<br> العلمية في المجال الطبي بعد فترة طويلة

373
00:31:51,130 --> 00:31:54,980
بعد أن قضية الكثير من الوقت مشغول بشؤون و إجتماعات تجارية، أصبح عقلي فارغ

374
00:31:54,980 --> 00:31:56,160
حقاً؟

375
00:31:56,160 --> 00:32:00,520
هل أنت الوحيد الذي يدرس أو يعمل أبحاث؟

376
00:32:00,530 --> 00:32:02,850
كنت أنا من يدرس الأكثر حينما كنا طلاب. لماذا تعاملني هكذا؟

377
00:32:02,850 --> 00:32:05,590
يبدو أن كان هناك حادث...

378
00:32:05,590 --> 00:32:08,640
لكي تفكر في الدراسة بعد شرب الخمر

379
00:32:10,450 --> 00:32:12,620
- دونغ جى؟ <br> - نعم

380
00:32:12,620 --> 00:32:15,980
كيف يمكن لشخص مريض بالسكري أن يشرب الخمر كل يوم؟

381
00:32:17,760 --> 00:32:19,140
و ما عن أدويتك؟

382
00:32:19,140 --> 00:32:23,470
أخذهم بانتظام كل يوم

383
00:32:25,970 --> 00:32:29,900
لدي ٣ زوجات. عندما أذهب المنزل، هناك واحدة

384
00:32:29,900 --> 00:32:33,120
ثم عندما آتي للعمل، أجد زوجتي سوك جو، الذي يزعجني لكي يتأكد أني أتناول الدواء

385
00:32:33,120 --> 00:32:35,340
لماذا تزعجني أنت أيضاً؟

386
00:32:35,340 --> 00:32:37,570
لماذا؟ هل أنت خائف؟

387
00:32:37,570 --> 00:32:39,660
خائف أني سوف أموت أولاً؟

388
00:32:39,660 --> 00:32:43,970
ليس لدي أحد غيرك

389
00:32:47,260 --> 00:32:50,810
إلى اللقاء. اذهب على راحتك

390
00:33:19,900 --> 00:33:22,410
<i>الفطر الممرض الذي وجدناه في عقل كانغ تشول مين </i>

391
00:33:22,410 --> 00:33:25,240
<i> جاء من قرحة متغيرة في قلبه </i>

392
00:33:25,240 --> 00:33:30,510
<i> بسبب ذلك، أخذ شخص القلب لكي يخفي القرحة النادرة </i>

393
00:33:30,510 --> 00:33:35,690
<i> يحتاج الشخص لسبب يأس لكي يفعل شيء كذلك </i>

394
00:33:42,450 --> 00:33:45,240
<i>[ ٧ مكالمات فائتة] <br> [ المدير] </i>

395
00:33:56,350 --> 00:33:59,400
هل أستطيع أن أراك الآن؟

396
00:34:17,650 --> 00:34:20,440
لماذا طلبت أن تراني الآن؟

397
00:34:24,180 --> 00:34:28,770
دكتور لي، هذا..

398
00:34:29,960 --> 00:34:32,660
بالنسبة إلى بيانات كانغ تشول مين...

399
00:34:33,860 --> 00:34:36,380
أرجو أن تعطيها إلي

400
00:34:39,450 --> 00:34:41,790
هل تسمعني؟

401
00:34:45,630 --> 00:34:51,390
الفطر الذي وجدته في قلب كانغ تشول مين..

402
00:34:52,620 --> 00:34:54,780
أعلم ما هو

403
00:34:54,780 --> 00:34:56,480
أنا...

404
00:35:18,640 --> 00:35:20,670
أنا سوف أنشئ عملية طارئة

405
00:35:20,670 --> 00:35:24,740
المريض هو المدير شين دونغ جى

406
00:35:27,680 --> 00:35:30,830
<i> تدهور فجائي في القدرة على الحركة <br></i>

407
00:35:32,860 --> 00:35:35,790
<i> تخفيض الحساسية في جهة واحدة من الجسد </i>

408
00:35:39,000 --> 00:35:42,660
<i> حساسية من النور،<br> شلل يمنعه عن الحركة </i>

409
00:35:42,660 --> 00:35:45,920
<i> نزيف دماغيّ سريع الانتشار </i>

410
00:35:48,390 --> 00:35:54,400
<i> [ في عملية ] </i>

411
00:36:03,610 --> 00:36:04,570
يا طبيب...

412
00:36:04,570 --> 00:36:07,130
ابتدت العملية منذ قليل

413
00:36:07,130 --> 00:36:11,060
لكن لماذا..فجأة...المدير

414
00:36:12,300 --> 00:36:14,670
<i>[ لي يونغ أوه] <br> [ عملية في العقل - شين دونغ * رجل/ ٥٩ سنة ] <i></i></i>

415
00:36:18,990 --> 00:36:23,280
شين دونغ جى. رجل عمره ٥٩ سنة. يعالج لنزيف في عقله

416
00:36:23,280 --> 00:36:26,370
أنا الجراح،<br> لي يونغ أوه

417
00:36:26,370 --> 00:36:29,010
سوف نبدأ العملية

418
00:36:41,250 --> 00:36:43,890
هل كنت مصعوق يا أيها الرئيس؟

419
00:36:43,890 --> 00:36:45,870
علينا انتظار نتائج العملية

420
00:36:45,870 --> 00:36:48,150
لا، لكن أليس الأمر فرج؟

421
00:36:48,150 --> 00:36:52,830
أنه حدث في المستشفى في وجود الطبيب لي يونغ أوه، فذلك كان حسن حظ

422
00:36:55,820 --> 00:36:59,790
أنا أخذت جسر يونغدونغ بعد أن خرجت من العمل في 6 ظهراً و أسرعت إلى هنا

423
00:36:59,790 --> 00:37:01,350
نعم

424
00:37:02,050 --> 00:37:05,000
رئيس المركز؟

425
00:37:05,690 --> 00:37:08,130
مالذي حدث؟

426
00:37:08,130 --> 00:37:12,890
المدير... يقولون أن لا يمكنك الثقة في صحة الراشد

427
00:37:12,890 --> 00:37:14,720
كيف كانت نتيجة التصوير المحوري؟

428
00:37:14,720 --> 00:37:19,620
جيد. كان النزيف قليل جداً بسبب الدكتور لي يونغ أوه

429
00:37:19,620 --> 00:37:22,750
أليس هذه العملية صغيرة جداً بالنسبة إلى طبيب بسمعة الدكتور لي يونغ أوه؟

430
00:37:22,750 --> 00:37:25,360
آه، بسبب أنه يتحمل مسئولية الأشخاص المهمة

431
00:37:25,360 --> 00:37:27,040
عليك تقبل هذا

432
00:37:27,040 --> 00:37:29,760
ليس من العادة أن تكون الحياة عادلة، خاصةً بالنسبة إلى المهارات...

433
00:37:29,760 --> 00:37:32,270
ولد الطبيب لي يونغ أوه بمهارته. ألم تعلم ذلك من قبل؟

434
00:37:32,270 --> 00:37:33,510
لم أعلم

435
00:37:33,510 --> 00:37:35,630
لم أعلم

436
00:37:37,470 --> 00:37:39,480
ملقاط

437
00:37:44,790 --> 00:37:46,550
كماشات

438
00:37:54,270 --> 00:37:57,470
لا أدري ما الذي حدث، يا جين سونغ

439
00:37:57,470 --> 00:38:00,830
إلى المرة الأخيرة التي رأيته فيها البارحة

440
00:38:00,830 --> 00:38:03,400
كان شكله طبيعي و صحي

441
00:38:03,400 --> 00:38:08,460
أعلم. كان من المفروض أن يعود إلى المنزل. لا أدري لماذا جاء إلى المستشفى فجأة

442
00:38:08,460 --> 00:38:10,870
إلى المستشفى؟

443
00:38:10,930 --> 00:38:13,640
لماذا يذهب إلى المستشفى فجأة في منتصف الليل..؟

444
00:38:15,720 --> 00:38:20,130
يا طبيب.. يا طبيب، إن النزيف لا يتوقف

445
00:38:20,130 --> 00:38:22,160
كماشة إيقاف النزيف

446
00:38:23,230 --> 00:38:25,090
إرواء

447
00:38:27,070 --> 00:38:29,550
ضغط الدم غير مستقر

448
00:38:30,550 --> 00:38:32,360
شفط

449
00:38:32,360 --> 00:38:34,850
لو استمر هذا الوضع، سيموت المريض خلال العملية. إن سكرت الجرح الآن..

450
00:38:34,850 --> 00:38:37,250
أنا من قرر أن يبدأ هذه العملية

451
00:38:37,250 --> 00:38:40,350
معنى هذا أن المريض سيعيش

452
00:38:41,230 --> 00:38:45,650
اعطيه حقن لتقليل النزيف و علق المزيد من الدماء

453
00:38:45,650 --> 00:38:47,490
اعطيه الحقن

454
00:38:48,960 --> 00:38:50,840
<i>[ علامة تركيز الأكسجين قليلة ] </i>

455
00:38:53,200 --> 00:38:55,320
إنه اعتقال يا طبيب

456
00:38:57,740 --> 00:38:59,430
اعتقال

457
00:39:09,240 --> 00:39:11,330
اعتقال

458
00:39:17,410 --> 00:39:20,010
<i>[ علامة تركيز الأكسجين قليلة ] </i>

459
00:39:21,900 --> 00:39:23,800
اعتقال

460
00:39:30,600 --> 00:39:35,230
<i> رجل عمره ٥٩ سنة <br>طوله ١٧٥ سم <br>وزنه ٨٥ كيلو </i>

461
00:39:35,230 --> 00:39:39,370
<i> التاريخ الصحي- مرض السكري. تناول الإنسولين </i> <br> <i>يوم 06/26 <br> الساعة 12 في منتصف الليل </i>

462
00:39:39,370 --> 00:39:45,280
<i> فقد الوعي بسبب نزيف دماغي </i>

463
00:39:45,280 --> 00:39:50,560
<i> أكد النزيف في العقل عبر التصوير المحوري<br> بدأت العملية الساعة ٢ صباحاً </i>

464
00:39:50,560 --> 00:39:55,820
<i>تم إجرأ العملية جراحية لمدة 3 ساعات.أكملت توقيف منطقة النزيف الذي داخل الدماغ</i>

465
00:39:55,820 --> 00:39:57,610
دكتور لي يونغ أوه

466
00:39:57,610 --> 00:40:01,410
بسبب تشخيص الجلطة الدماغية التي تسبب الضغط في الجمجمة بأن تزيد

467
00:40:01,410 --> 00:40:04,590
للإحتياط أنا منعت الوذمة والإلتهاب من أن يحصل

468
00:40:04,590 --> 00:40:06,600
دكتور لي!

469
00:40:06,600 --> 00:40:08,590
لا

470
00:40:08,590 --> 00:40:11,940
أنا...لم أخطئ

471
00:40:11,940 --> 00:40:16,310
لم تفشل عمليتي

472
00:40:16,310 --> 00:40:18,320
أنا...لم أخطئ

473
00:40:18,320 --> 00:40:21,540
هل من المفروض أن تقول هذا الآن؟

474
00:40:21,540 --> 00:40:24,660
مات المدير

475
00:40:24,660 --> 00:40:28,480
أنت تقف أمام أفراد عائلته الذين كانوا يثقون فيك وينتظرون أن تنتهي العملية بالسلامة

476
00:40:28,480 --> 00:40:30,800
كنت أنت الجراح خلال العملية

477
00:40:30,800 --> 00:40:33,900
ألم تكن الجراح؟ حتى إن لم تكن الجراح، ليس من المفروض أن تفعل ذلك!

478
00:40:33,900 --> 00:40:36,210
لم تكن ال...

479
00:40:37,130 --> 00:40:40,190
سأقول لك كجراح العملية

480
00:40:40,190 --> 00:40:43,990
عمليتي كانت مثالية

481
00:40:45,210 --> 00:40:49,510
عمليتي... كانت مثالية

482
00:40:49,510 --> 00:40:53,300
عمليتي... كانت مثالية !

483
00:40:53,300 --> 00:40:55,260
يونغ أوه!

484
00:41:02,200 --> 00:41:07,740
دعهم يسمعون عن هذا أكثر أثناء إجتماع الأخلاق

485
00:41:08,640 --> 00:41:13,460
لأن أنا ما زالت لدي السلطة كرئيس مركز

486
00:42:20,030 --> 00:42:22,620
أنا أعتذر

487
00:42:25,040 --> 00:42:27,570
على سلوك إبني نيابةٍ عنهُ

488
00:42:29,360 --> 00:42:31,770
عن أمر المديردونغ جاي

489
00:42:38,010 --> 00:42:40,870
أنا ليس لدي أي شيء لأقوله عن هذا

490
00:42:50,710 --> 00:42:52,600
مهلاً أُنظري عليه

491
00:42:52,600 --> 00:42:54,630
هل رأيتي هذا؟

492
00:43:01,560 --> 00:43:03,760
أنا كنت قلقة عليك

493
00:43:03,760 --> 00:43:06,380
هل أنتَ بخير د. لي؟

494
00:43:11,760 --> 00:43:13,720
تنحي جانباً

495
00:43:14,970 --> 00:43:18,530
إذا أنتَ تمر بوقت عصيب،قول لي.أنا سوف أواسيك

496
00:43:18,530 --> 00:43:20,360
تواسيني؟

497
00:43:23,090 --> 00:43:24,870
تواسيني

498
00:43:29,260 --> 00:43:31,700
هل تعتقدي أن هذا مستطاع عليه؟

499
00:43:32,680 --> 00:43:34,960
حسناً

500
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
يا دكتور لي

501
00:43:47,750 --> 00:43:51,470
لا يوجد أي خطب،أليس كذلك؟

502
00:43:51,470 --> 00:43:53,480
طبعاً

503
00:43:54,400 --> 00:43:59,000
...أنا...أنا

504
00:44:01,320 --> 00:44:03,520
أشعر عظيماً

505
00:44:34,960 --> 00:44:39,460
ألا يبدو كأن يوجد شيئاً خاطئ بالدكتور لي؟

506
00:44:40,510 --> 00:44:45,420
بالأول،أنا أعتقدت،تفضل شخصاً آخر الذي يعتقد أنه كامل

507
00:44:45,420 --> 00:44:49,580
...و أيضاً أمام غرفة العملية،بعبارة وجهه الذي تقول أنه يملك العالم بأكمله

508
00:44:49,580 --> 00:44:53,600
كلما أنا أُراقبه،هو مختلف

509
00:44:53,600 --> 00:44:56,690
حتى لو أنه يعتقد أنه كامل،أنا متأكد أنه يشعر بالخوف

510
00:44:56,690 --> 00:44:59,770
المدير توفيّ فقط هكذا على طاولتهُ الجراحية

511
00:44:59,770 --> 00:45:01,740
هو كان الصديق المقرب لوالده لـ40 عاماً أيضاً

512
00:45:01,740 --> 00:45:03,150
هذا صحيح

513
00:45:03,150 --> 00:45:07,140
لم يكن هناكَ شخصاً أفضل من المدير في هذا العالم

514
00:45:07,140 --> 00:45:09,010
هو كان شخصٌ جيد

515
00:45:09,010 --> 00:45:11,950
هو كان يبدو قاسياً لكن أثناء المدرسة الطبية

516
00:45:11,950 --> 00:45:14,350
كان يدعني أن أُعيد أخذ إمتحانات عدة مرات

517
00:45:22,200 --> 00:45:25,280
أنا في مزاج جيد لذا أنا سوف أشتري على حسابي الليلة.هيا أشربوا

518
00:45:25,280 --> 00:45:28,420
...أوه غيونغ جين أنتَ

519
00:45:29,380 --> 00:45:32,100
ما هذا؟

520
00:45:32,100 --> 00:45:35,920
كان عليكَ أن تقدم هذا قبل أن تتطلب.إن لائحة الطعام مختلفة

521
00:45:35,920 --> 00:45:40,100
لهذا أنا أقدمع لكَ الآن،في أي حال أنتَ جلبت الشراب الخفيفة الذي لا طعم له لنا

522
00:45:40,100 --> 00:45:45,380
مهلاً،مهلاً،مهلاً يا أحمق.إدفع لنا اليوم.على الرغم من أنكَ تحافظ هكذا،أنتَ لا يمكنك شراء مبنى. أنتَ لا يمكنك فتح عيادة

523
00:45:45,380 --> 00:45:46,520
ما هذا بحق الجحيم؟

524
00:45:46,520 --> 00:45:51,580
العيش كجراح يُشعرني سيئ جداً اليوم

525
00:45:51,580 --> 00:45:53,780
لكن يجب أن يكون شيئاً خاطئ

526
00:45:53,780 --> 00:45:56,380
هذا لم يكن عملية التي تسبب إلى موت على الطاولة

527
00:45:56,380 --> 00:45:59,610
أنا أتسأل ماذا حدث للمدير ؟

528
00:46:42,600 --> 00:46:46,890
<i>الشخص الذي يعرف كيف يشرب السوجو لوحده هو الشخص الذي ليس لديه ما يخشاه</i>

529
00:46:47,820 --> 00:46:51,390
<i>هو شخص قادر والذي اكتشف أسرار الحياة</i>

530
00:46:51,390 --> 00:46:54,230
<i>تفضلي</i>

531
00:46:54,930 --> 00:46:58,310
<i>...على أي حال لأنك وحيدة في الحياة</i>

532
00:46:58,310 --> 00:47:00,700
<i>...أن الطعم مرٌ قليلاً</i>

533
00:47:17,410 --> 00:47:19,790
ماذا تفعلين هنا؟

534
00:47:22,660 --> 00:47:26,210
هم نقلوا المدير.هيا نوادعه

535
00:47:26,210 --> 00:47:30,520
إذن أنا لا يمكنني الذهاب.أنا لن أذهب

536
00:47:32,510 --> 00:47:34,480
جين سونغ

537
00:47:34,480 --> 00:47:37,850
المدير أصبح هكذا بسببي

538
00:47:37,850 --> 00:47:39,030
ماذا تقولين؟

539
00:47:39,030 --> 00:47:41,730
أنا قلت له سبقاً

540
00:47:41,730 --> 00:47:44,750
أن قلب المريض كانغ شول مين إختفى

541
00:47:44,750 --> 00:47:48,400
وأنكَ أيضاً كنت هناك في الموقع

542
00:47:55,060 --> 00:48:00,420
أنا أصدق بأن أحدٌ في هذه المستشفى قتل كانغ شول مين

543
00:48:00,420 --> 00:48:06,640
المدير أتى اللية البارحة ليتأكد من هذا

544
00:48:08,210 --> 00:48:10,450
و مات

545
00:48:12,360 --> 00:48:18,780
من المفترض أن أتلقى الفاكس من السجلات المعالجة الأصلية من شركة التأمين

546
00:48:19,970 --> 00:48:22,560
بعد أن قتل المريض كانغ شول مين

547
00:48:22,560 --> 00:48:26,950
المتهم،الذي ربما شخصٌ من هيون سونغ،حاول إخباء الحقيقية و

548
00:48:26,950 --> 00:48:30,310
أنا أصدق أن هذا الشخص أيضاً حاول فِعل ذات الشيء للمدير

549
00:48:35,820 --> 00:48:37,310
هذا غير منطقي

550
00:48:37,310 --> 00:48:42,500
لا يوجد أي سجلات للمريض كانغ شول مين في مشفنا

551
00:48:43,750 --> 00:48:46,840
هو مريض الذي لم يكن له علاقة مركز الطبي هيون سونغ

552
00:48:47,950 --> 00:48:51,500
هل تعتقد أني سوف أصدق أي شيئ أنتَ تقوله؟

553
00:48:52,460 --> 00:48:55,160
لما لم تقول لي الحقيقة منذ البداية؟لماذا؟

554
00:48:55,160 --> 00:48:59,350
هو كان مريضي.وكجراح العملية أنا كنت خائف

555
00:49:00,270 --> 00:49:03,490
وأنا لم أكن أريد أن أدعكِ ترين هذا

556
00:49:10,880 --> 00:49:15,030
جين سونغ،ماذا لو تأخذين إجازة؟

557
00:49:15,030 --> 00:49:17,670
أُتركِ أمر المدير لي

558
00:49:17,670 --> 00:49:20,940
..أنا أعرف أنكِ لا تثقِ بي.لكن

559
00:49:22,550 --> 00:49:25,120
أنا أقلق عليكِ

560
00:49:25,120 --> 00:49:26,990
لا

561
00:49:28,150 --> 00:49:30,090
أنا سوف أفعلها

562
00:49:31,590 --> 00:49:34,370
أنا سوف أقول الوداع للمدير لاحقاً

563
00:49:34,370 --> 00:49:37,190
لا يوجد أي شعور بالشرف في البكاء الآن

564
00:49:59,600 --> 00:50:05,970
<i>في المقبل،أنا سوف أحارب المستشفى على دفع العملية الثانية للمريضة</i>

565
00:50:05,970 --> 00:50:08,700
<i>إذا لم ينجح هذا،أنا سوف أدع هذا ينخصم من راتبي</i>

566
00:50:09,900 --> 00:50:12,640
<i>يا آنسة الصغيرة</i>

567
00:50:15,180 --> 00:50:17,850
<i>أنتِ هناك، يا من تختبئين تحت الدرج.</i>

568
00:50:20,560 --> 00:50:22,200
<i>بورفيسور</i>

569
00:50:48,290 --> 00:50:52,010
<i>جين سونغ أنا أسف</i>

570
00:50:52,010 --> 00:50:54,450
<i>إذا أنا لم أتأخر كثيراً</i>

571
00:50:54,450 --> 00:50:59,970
<i>أنا أريد أن أقول لكِ أن هذا العالم هو مكان جدير بالثقة</i>

572
00:51:01,260 --> 00:51:05,680
<i>هل سوف تمنحي الشك الفائدة وتنتظري لفترة أطول قليلاً؟</i>

573
00:51:06,400 --> 00:51:11,700
<i>وأيضاً هل علينا أن نشرب كأس من السوجو سوياً،يا ضابطة جين سونغ؟</i>

574
00:51:28,000 --> 00:51:30,140
<i>ملقط الجراحة لتخثر الدم</i>

575
00:51:31,970 --> 00:51:33,880
<i>الشفط</i>

576
00:51:37,060 --> 00:51:39,240
<i>أنها سكتة قلبية يا دكتور</i>

577
00:51:45,160 --> 00:51:46,910
<i>يا دكتور</i>

578
00:51:50,960 --> 00:51:53,090
<i>النزيف لم يتوقف</i>

579
00:51:54,910 --> 00:51:57,930
<i>يا دكتور ضغط الدم غير مستقر</i>

580
00:51:57,930 --> 00:52:02,360
<i>أعطيه حقنة خافضة للضغط، وعلقي المزيد من الدم</i>

581
00:52:31,660 --> 00:52:33,700
أنا عدت

582
00:52:34,810 --> 00:52:40,610
أنا فكرت بسبب الذي أنتَ عدت

583
00:52:40,610 --> 00:52:45,730
عليكَ أن تعتذر من أسرة الفقيد عن حادث اليوم

584
00:52:50,430 --> 00:52:52,690
إذا أنا أعتذرت

585
00:52:55,600 --> 00:52:57,510
هل سوف يتغير النتيجة؟

586
00:52:57,510 --> 00:53:02,230
حتى لو لا يمكنك تغير النتيجة،هذا سيكون مواسياً

587
00:53:02,230 --> 00:53:07,570
الناس العاديون يسمون هذا المسؤولية

588
00:53:13,140 --> 00:53:19,220
الناس العاديون.إذن هذا الشعور يسمى المسؤولية

589
00:53:19,220 --> 00:53:21,590
هو مثل لعب دور المحكوم عليه

590
00:53:21,590 --> 00:53:26,310
على الرغم من أنني لم أفعل أي شيء خطأ، أنا أنال العقاب

591
00:53:37,140 --> 00:53:38,520
هذا غير ممتع

592
00:53:38,520 --> 00:53:41,660
أنتِ ظهرت الكثير اليوم

593
00:53:42,750 --> 00:53:48,890
...الشعور بالذنب، التعاطف، والمسؤولية

594
00:53:49,910 --> 00:53:54,850
...شخص لا يمكنه الشعور بأي منهم أمام مريض يعاني من الألم

595
00:53:57,360 --> 00:54:00,060
هذه هويتكَ الحقيقية

596
00:54:01,990 --> 00:54:04,460
عليكَ أن تعتذر

597
00:54:05,740 --> 00:54:08,200
إذا لا تريد أن يتم الإمساك بكَ

598
00:54:32,430 --> 00:54:35,940
هذا "إشتري واحد،خذ واحد" حدث

599
00:54:44,240 --> 00:54:47,650
آه حقاً يا مسببة المشاكل

600
00:54:52,720 --> 00:54:54,230
على الطرق

601
00:54:54,230 --> 00:54:57,550
إذا اتباعتِ إشارات المرور بشكل جيد، فأنك لن تمرِ في حادث لمدة 10 سنوات

602
00:54:57,550 --> 00:54:59,500
إذن؟

603
00:54:59,500 --> 00:55:03,250
ما هي الإشاراة التي عليّ أن أتباعها الآن؟

604
00:55:03,250 --> 00:55:05,660
توقفي أولاً

605
00:55:05,660 --> 00:55:08,800
إذا المتاعب الذي أمامكِ في طريقكِ

606
00:55:08,800 --> 00:55:11,680
إذن لا يوجد أي طريق آخر

607
00:55:11,680 --> 00:55:14,920
ماذا يحصل عندما يكون الفرامل معطل؟

608
00:55:16,100 --> 00:55:18,720
ماذا لو لا يمكنك التوقف؟

609
00:55:18,720 --> 00:55:23,520
ثم؟ ثم ماذا تريدين فعله يا خرقاء؟

610
00:55:23,520 --> 00:55:27,190
ألف عجلة القيادة

611
00:55:34,110 --> 00:55:38,040
لأنني قادرة على فعل أي شيء

612
00:55:41,670 --> 00:55:46,640
<i>[سو جو شوم]</i>

613
00:55:46,640 --> 00:55:48,280
<i>[ النخبة الرائدة من الشرطة]</i>

614
00:55:48,280 --> 00:55:50,990
في فريقنا؟لماذا؟

615
00:55:50,990 --> 00:55:52,880
هذا ليس مجرد ضرب و فر

616
00:55:52,880 --> 00:55:54,950
إرتاحي على الوسادة

617
00:55:54,950 --> 00:55:56,620
و إذن؟

618
00:55:56,620 --> 00:55:59,590
رجاءً أُنقلني إلى فريق 2 من قسم الجرائم العنيفة

619
00:55:59,590 --> 00:56:01,730
-لكي أحقق بها<br> - لذا،ماذا؟

620
00:56:01,730 --> 00:56:04,550
يجب أن نعثر على الدليل الذي كان يعرفه المدير شين دونغ جاي

621
00:56:04,550 --> 00:56:09,170
...نحن يجب أن نركض في جميع الأنحاء للحصول على معلومات من الناس.إذا نحن نريد أن نج دليل للقتل و مذكرة

622
00:56:10,730 --> 00:56:14,860
أنا عليّ أن أُمسك بفاعل الحادث

623
00:56:14,860 --> 00:56:16,780
أعطني إذن

624
00:56:16,780 --> 00:56:21,340
...يالله،رائع! يبدو مثل وكأنكِ على وشك أن تعلني الحرب على الرغم من أنكِ مبتدئة

625
00:56:21,340 --> 00:56:24,680
-أنا...<br> -ألم تقولين أن المتهم هو في الفريق الطبي من مركز الطبي هيون سونغ؟

626
00:56:24,680 --> 00:56:28,450
لماذا أنا سوف أساهم في معركة التي أنتِ متوجهة إليه مع شخص لديها عاهة؟

627
00:56:28,450 --> 00:56:30,830
أنا بالتأكيد لن أخسر

628
00:56:30,830 --> 00:56:32,770
أنتِ مجنونة

629
00:56:32,770 --> 00:56:37,590
ثم إجلبي لي دليل ثابت يدل على مُشتبه محدد

630
00:56:37,590 --> 00:56:42,170
-المعذرة؟<br> -ثم أنا سوف أوافق عليكِ و القضية

631
00:56:42,170 --> 00:56:45,070
قا-قائد الفريق

632
00:56:45,070 --> 00:56:49,030
أنا سوف أعود،أنا سوف أعود

633
00:56:51,770 --> 00:56:53,950
-قائد الفريق<br> -ماذا؟ماذا تريد؟

634
00:56:53,950 --> 00:56:55,930
هي مجنونة نوعٌ مـ

635
00:56:55,930 --> 00:56:59,140
سوف تسبب لي صداع الرأس إذا كتبت رسالة بإن هنالك تحيز عنصري

636
00:56:59,140 --> 00:57:00,920
يجب أن ندعها أن تستسلم بنفسها

637
00:57:00,920 --> 00:57:02,170
هي شخص لا يعرفُ الإستسلام

638
00:57:02,170 --> 00:57:05,670
هنالك 3 حيوانات مفترسة، الشرطة لا تستطيع الإمساك بهم كمجرمين

639
00:57:05,670 --> 00:57:10,260
المدعون العامون، المحامون، والإطباء. وفوق هذا كله، مركز هيون سونغ الطبي؟

640
00:57:12,480 --> 00:57:16,270
هل تظن بإن جمهورية كوريا ودية هكذا؟

641
00:57:20,520 --> 00:57:23,880
أرجوكِ إسمحي بتشريح الجثة

642
00:57:23,880 --> 00:57:25,890
لو هنالك إحتمال بسيط من أن تكون هذه عملية قتل

643
00:57:25,890 --> 00:57:30,220
إذن، لست أنا، ولكن ضباط أعلى مني سوف يقومون بالتحقيق

644
00:57:30,220 --> 00:57:34,010
جين سونغ، لستِ متأكدة

645
00:57:34,010 --> 00:57:37,950
لكن هل سيكون هذا على ما يرام؟

646
00:57:37,950 --> 00:57:43,710
حسناً، أنا لا أعرفُ ما هو الطريق الصحيح للمدير

647
00:57:49,130 --> 00:57:54,520
ماذا تظنون إيها الرفاق بشإن تشريح الجثة للمدير؟

648
00:57:54,520 --> 00:57:59,400
وفوق هذا، فإن القيام بالتشريح يشككُ بالعملية

649
00:58:00,460 --> 00:58:03,190
ماذا تظن أيها الطبيب سو جي يونغ؟

650
00:58:04,350 --> 00:58:08,380
الجراح كان لي يونغ أوه

651
00:58:09,450 --> 00:58:16,040
لا أظن بإن هنالك أي خطأ في عملية الطبيب لي يونغ أوه

652
00:58:16,910 --> 00:58:24,010
المدير كان يقدر ويرعى زملائه الصغار أكثر من أي شخصٍ أخر

653
00:58:24,010 --> 00:58:29,360
لا أظن بإنه يساعد لتقييم شرف المدير أو سمعة هيون سونغ

654
00:58:29,360 --> 00:58:32,030
هل يظن الباقيين مثل هذا؟

655
00:58:33,030 --> 00:58:34,110
لكن، الاشتباه في المدير---

656
00:58:34,110 --> 00:58:40,200
مديرنا سخر كل حياته للمرضى

657
00:58:40,200 --> 00:58:44,420
وكان خيراً مع زملائه الصغار. نود بإن نذكره كما هو

658
00:58:45,510 --> 00:58:49,740
أيتها السيدة الضابطة، في مركز هيون سونغ الطبي الذي أحبه المدير

659
00:58:49,740 --> 00:58:56,880
لا أحد من أعضاءه يود رؤية آخر مظهر للمدير كقطع غير جذابة

660
00:58:58,300 --> 00:59:00,630
- سيدتي— <br> - بإي حال، مثل المرة الأخيرة...

661
00:59:00,630 --> 00:59:04,790
هل تريدين أن تتم السخرية من المدير المتوفى مرة أخرى ؟

662
00:59:04,790 --> 00:59:07,550
بسبب طموحكِ؟

663
01:00:16,590 --> 01:00:21,050
<i>الآن، سوف نقوم بالتوديع الأخير للمدير شين دونغ جاي</i>

664
01:00:21,050 --> 01:00:24,070
<i>لكن بالرغم من ذلك، سوف نتلقي مجدداً من خلال المسيح</i>

665
01:00:24,070 --> 01:00:28,180
<i>ونحن نعزي أنفسنا بالتمني بإن نتشارك السعادة...</i>

666
01:00:28,180 --> 01:00:31,520
<i>ولذلك، الوداع الأخير الذي نقوم به هنا في هذا المكان</i>

667
01:00:31,520 --> 01:00:36,590
<i>يظهر لنا حب الآخرين، والتشارك في الألم، ويعطينا الأمل</i>

668
01:00:36,590 --> 01:00:41,750
...<i>الأب العظيم، نحن نعطي القداس الجماعي</i>

669
01:00:41,750 --> 01:00:45,800
<i>...الإفراج عن جميع الخطايا وفي مسامحة خطايانا</i>

670
01:00:45,800 --> 01:00:50,520
<i>...في أحضان الله</i>

671
01:00:50,520 --> 01:00:51,670
<i>...من خلال هذه الجماعة</i>

672
01:00:51,670 --> 01:00:57,720
من فضلكِ اسمحي لي بأتوجه بإشادة لذكرى الفقيد

673
01:00:57,720 --> 01:01:02,720
كطبيب قام بالعملية، أود أن أتحمل المسؤولية الكاملة

674
01:01:08,500 --> 01:01:15,800
...سبب وفاة المدير شين دونغ هو

675
01:01:15,800 --> 01:01:17,910
القتل

676
01:01:20,490 --> 01:01:22,720
ماذا؟

677
01:01:25,110 --> 01:01:28,870
هذا ما كان يأخذه المدير شين دونغ لمدة سنوات

678
01:01:28,870 --> 01:01:30,890
هذا هو دوائهُ لمرض السكري

679
01:01:30,890 --> 01:01:32,750
...<i>أنا</i>

680
01:01:35,600 --> 01:01:41,400
بدأ موت المدير شين دونغ جاي من هذا الكيس الواحد من دواء مرض السكر

681
01:01:41,400 --> 01:01:44,230
...الآن،هل هذا منطقي

682
01:01:44,230 --> 01:01:46,830
المعذرة

683
01:01:46,830 --> 01:01:49,720
كيس الواحد من دواء مرض السكر لا يمكن أن يكون جرعة قاتلة

684
01:01:49,720 --> 01:01:52,020
أليس لديك أي معرفة بسيطة بالصيدلة، طبيب لي؟

685
01:01:52,020 --> 01:01:55,250
هذا الكيس من داوء مرض السكر

686
01:01:57,230 --> 01:01:59,110
إذا الأنسولين و

687
01:01:59,110 --> 01:02:02,560
ومكونات دواء البرد، بسودوفدرين، جمعت معاً

688
01:02:02,560 --> 01:02:05,060
فإنه قاتل جداً

689
01:02:05,060 --> 01:02:08,680
إنه مثل المتفجر الذي قد يسبب نزيف حاد في الدماغ

690
01:02:12,650 --> 01:02:16,610
بسبب ارتفاع ضغط الدم، والنزيف في داخل المخ

691
01:02:16,610 --> 01:02:19,170
لقاتل يسعى لموتٍ طبيعي

692
01:02:19,170 --> 01:02:22,260
من المحتمل بإن هذه هي أنسب طريقة

693
01:02:27,540 --> 01:02:30,380
ماذا عن القيام بتشريح الجثة؟

694
01:02:30,380 --> 01:02:37,630
أليست هذه مسرحية من الكلمات التي يقوم بها الطبيب لي يونغ أوه ليبعد الانتباه عن خطائه الطبي؟

695
01:02:40,760 --> 01:02:43,040
هذا سوف يكون صعباً جداً

696
01:02:44,040 --> 01:02:49,510
لإن هنا شخصاً ما يستطيع القيام باللعب مع الجثة مرة أخرى

697
01:02:49,510 --> 01:02:52,320
تماماً مع مثل المريض كانغ شول مين

698
01:02:53,290 --> 01:02:55,990
لكن لا تقلقوا

699
01:02:59,520 --> 01:03:06,400
أنا جمعت عينة من الدم و كلفت قسم علم الأمراض بتحليل الدم

700
01:03:09,900 --> 01:03:16,050
<i>[من قسم علم الأمراض: نتيجة فحص الدم:<br>شين دونغ جاي: الأنسولين إيجابية <br> بسودوفدرين 84mg / لتر - جرعة قاتلة]</i>

701
01:03:17,040 --> 01:03:21,040
وفاة المدير شين دونغ جاي من الوضح أنه قضية قتل

702
01:03:21,040 --> 01:03:26,020
الجاني الذي قتل المدير شين دونغ جاي هو في الغرفة

703
01:03:39,070 --> 01:03:42,280
بينكم

704
01:03:48,220 --> 01:03:57,710
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

705
01:04:06,180 --> 01:04:08,870
<i> [عقل جميل]<br> [عرض مُسبَق ] </i>

706
01:04:08,870 --> 01:04:12,790
<i>قضية قتل في المركز الطبي هيون سونغ . هل تعتقد أن هذا منطقي؟</i>

707
01:04:12,790 --> 01:04:17,830
<i>أنتَ لا يمكنك فعل هذا بي يا قائد المركز.أنا أعتقد أني أعاقب سوك جو</i>

708
01:04:17,830 --> 01:04:19,980
<i>هل أنتَ حقاً طبيبٌ جيد؟</i>

709
01:04:19,980 --> 01:04:22,970
<i>فقط أنا و أنتِ واثقين أن هذه قضية قتل</i>

710
01:04:22,970 --> 01:04:24,700
<i>هل أنتَ تقول أن هذا الطبيب هيون سوك جو؟</i>

711
01:04:24,700 --> 01:04:26,980
<i>أنا ليس الشرطيّ.أنتِ التي الشرطية</i>

712
01:04:26,980 --> 01:04:29,040
<i>أنا ليس متأكد إذا بإمكانني الإحتفاظ بهذا السر</i>

713
01:04:29,040 --> 01:04:33,020
<i>امن فضلكم الجميع إخرجوا.موت على الطاولة التي أنا لا يمكن فهمه</i>

714
01:04:33,020 --> 01:04:35,050
<i>لن يحصل مجدداً</i>

