﻿1
00:00:22,350 --> 00:00:24,644
سابقاً على مركبة الفضاء جلاكتيكا

2
00:00:25,135 --> 00:00:27,429
ألف مبروك للترقية  إلى رتبة  كابتن

3
00:00:28,093 --> 00:00:29,636
أسف أننى لم أكن حاضراً

4
00:00:31,095 --> 00:00:32,388
شكراً لك ياسيدى

5
00:00:32,834 --> 00:00:34,211
كيف حال والدتك ؟

6
00:00:34,401 --> 00:00:35,860
لقد تزوجت

7
00:00:38,664 --> 00:00:41,500
فى شمال الجبال من هنا
يوجد مجرَى مائى صغير

8
00:00:41,752 --> 00:00:45,256
الماء صافى للغاية .. مثل النظر عبر الزجاج

9
00:00:46,668 --> 00:00:49,338
أُفكر ببناء كوخ

10
00:00:51,062 --> 00:00:53,106
هل تعاركت أنت و (كالى)؟ -
ألم تسمعنا ؟ -

11
00:00:53,237 --> 00:00:54,947
أعتقدت أن صوتنا كان عالياً

12
00:00:55,152 --> 00:00:56,570
فى نخب الزواج

13
00:00:56,761 --> 00:00:58,638
ذلك لِم نُقيم الحانات

14
00:01:00,894 --> 00:01:04,773
لم يتأخر الموعد بعد عن (بالتر) لكي يختفى

15
00:01:07,028 --> 00:01:08,571
لا يمكننا فعل ذلك

16
00:01:09,899 --> 00:01:12,068
بالرغم من كل جرائمه , فإنه لازال واحد منا

17
00:01:13,249 --> 00:01:15,126
لذا ماذا سيحدث لاحقاً ؟

18
00:01:16,250 --> 00:01:17,710
سنُقدمه للمُحاكمه

19
00:01:54,055 --> 00:01:56,807
كولونيل (تاي) يود رؤيتك ياسيدى -
أدخُل -

20
00:02:12,151 --> 00:02:13,403
لقد أستيقظت مُبكراً

21
00:02:13,544 --> 00:02:16,339
لم أستطيع النوم , لذا فقد أردت شغل نفسى قليلاً

22
00:02:21,287 --> 00:02:23,164
(ذكرى سنوية سعيدة يا (بيل

23
00:02:51,391 --> 00:02:52,559
لا بأس

24
00:02:54,350 --> 00:02:55,392
لا بأس

25
00:02:56,351 --> 00:02:58,562
.. لا أعلم
خذها وإفحصيها مرتين لى

26
00:03:00,397 --> 00:03:02,608
.الوالِد ماهر بهذا

27
00:03:02,789 --> 00:03:04,833
الوالِد يحاول التخلص  من مشاغله

28
00:03:05,052 --> 00:03:07,471
سأستعد
لدينا دورية بالصباح

29
00:03:07,879 --> 00:03:09,797
(لقد أعتقدت أننا كنا سنقضى اليوم مع (نيكى

30
00:03:09,967 --> 00:03:12,970
حتى طلب (ليسكين) و (بيرى) راحة بسبب مرض

31
00:03:13,143 --> 00:03:14,269
لا بأس

32
00:03:19,190 --> 00:03:20,650
... إذن

33
00:03:20,799 --> 00:03:24,386
هل قُمت بإدراجنا مكانهم ؟
بالكاد نحصل على أي وقت راحة من العمل

34
00:03:24,628 --> 00:03:26,504
كالى) , تعلمين أن الحظيرة خالية من العدد الكافى)

35
00:03:26,889 --> 00:03:29,600
الحظيرة منقوصة العدد منذ أن حضرنا هنا

36
00:03:30,631 --> 00:03:33,926
!! كل ما أعلمه أن عاملى الحضانة يرون (نيك) أكثر منا

37
00:03:34,111 --> 00:03:36,113
حقاً , حسناً .. حتى يعلم عاملى الحضانة

38
00:03:36,243 --> 00:03:38,370
كيفية القيام بإصلاح (فايبر) , فسيسر الأمر على هذا المِنوَال

39
00:03:38,853 --> 00:03:40,396
تعال يا عزيزى هنا

40
00:03:41,071 --> 00:03:45,117
بالطبع أعلم  .. لقد رقدت تواً , أليس كذلك؟

41
00:03:45,378 --> 00:03:47,672
هيا , ها أنت بين يدى

42
00:03:50,294 --> 00:03:51,421
ها أنت

43
00:03:51,512 --> 00:03:53,056
.سآخُذه إلى الحضانة

44
00:03:55,123 --> 00:03:56,625
هيا ياعزيزى , هيا

45
00:03:57,125 --> 00:03:58,001
!يا هذا  

46
00:03:59,299 --> 00:04:01,009
أنسيت شيئاً ما ؟

47
00:04:04,694 --> 00:04:05,987
ماذا يوجد بجدول العمل؟

48
00:04:06,086 --> 00:04:09,881
لا شيء مُلفت , جهاز شفط (ثانى أكسيد الكربون) عاطل بالقرب من عنبر المرضى

49
00:04:10,131 --> 00:04:13,260
وخط مياه مُحطم بمطعم السفينة

50
00:04:13,568 --> 00:04:16,113
الآن أغلب طائراتنا (الفايبر) خارج رصيف التجفيف

51
00:04:16,309 --> 00:04:19,354
وسيقوم الرئيس بفحص المرفأ الجوى ال12

52
00:04:23,835 --> 00:04:25,294
أيُمكنك أن توقع ؟

53
00:04:34,146 --> 00:04:35,564
هل هذا كله ؟ 

54
00:04:37,625 --> 00:04:38,960
الأسطول مُستقِر

55
00:04:39,801 --> 00:04:43,137
يمكنك أن  تستغل بعض الوقت لنفسك
يمكننى التعامل مع الدورية الأولى

56
00:04:44,499 --> 00:04:46,459
سأُحافظ على جدولى

57
00:04:47,283 --> 00:04:49,411
هذا مُجرد يوم أخر

58
00:04:51,024 --> 00:04:52,192
مُجرد يوم أخر ؟

59
00:04:53,374 --> 00:04:56,001
ربما كان يجب أن أتزوجه بدلاً منك

60
00:04:58,594 --> 00:05:00,804
.كان بإمكانى توزيع بعض الدعاوى لذلك

61
00:05:16,604 --> 00:05:18,397
لقد أمتلكنا بضع أوقات سعيدة

62
00:05:21,694 --> 00:05:23,112
ولكن هناك أوقات أُخرى  سيئة

63
00:05:32,961 --> 00:05:34,922
,لكنك تقوم بالعودة لى على أي حال

64
00:05:35,049 --> 00:05:37,135
فقط مُجرد يوم أخر

65
00:05:37,442 --> 00:05:38,610
عام بعد عام

66
00:05:38,747 --> 00:05:40,666
... الشيء الوحيد الذى لا يُمكننى إستيعابه

67
00:05:41,053 --> 00:05:42,054
لماذا؟

68
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
وكذلك لى

69
00:05:59,716 --> 00:06:00,759
بعد إذنك يا سيدى

70
00:06:03,501 --> 00:06:06,003
ضعه على الطاولة أيها .. المُختَص

71
00:06:06,285 --> 00:06:07,453
جيفى) , سيدى)

72
00:06:12,114 --> 00:06:14,074
هل تُريد أي شيء أخر ياسيدى الأدميرال  ؟

73
00:06:14,245 --> 00:06:15,956
(هذا كل شئ يا (جيفى

74
00:06:22,902 --> 00:06:24,821
سيكون يوماً طويلاً

75
00:06:24,990 --> 00:06:26,367
كالعادة

76
00:06:34,518 --> 00:06:35,602
صباح الخير أيها الرئيس

77
00:06:38,651 --> 00:06:41,028
هل (نيكى) بخير ؟ -
نعم , إنه بخير -

78
00:06:41,392 --> 00:06:44,186
لأول مرة لا يبكى عندما أقوم بتسليمه للحضانة

79
00:06:47,482 --> 00:06:50,777
لذا يا (فيبريكس) .. هل ستتظاهر بشيء  أخر اليوم ؟

80
00:06:51,571 --> 00:06:52,906
!جهاز الغاز اللعين 

81
00:06:53,746 --> 00:06:55,956
يستغرق الأمر من (أداما) ثانيتين للتوقيع على أمر

82
00:06:56,095 --> 00:06:57,972
ونستغرق طوال اليوم فى إصلاحه

83
00:06:58,097 --> 00:06:59,890
سيستغرق يومك كله على أي حال

84
00:07:00,358 --> 00:07:03,570
(سليكس) , (كالى)
تعالوا معى إلى المرفأ الجوى ال12

85
00:07:08,885 --> 00:07:10,971
هل يُمكنك تولى أمر الباب يا (سليكس)؟  -
نعم -

86
00:07:20,805 --> 00:07:22,307
هذا المكان بمنتهى الفوضى

87
00:07:22,458 --> 00:07:24,210
حقاً , لقد أثار السيلونز الإضطراب به

88
00:07:24,329 --> 00:07:27,332
ولم يهبط أحد لهنا منذ أن تم سد فتحات
وحدة إحتواء الأضرار الخلفية

89
00:07:28,592 --> 00:07:30,719
سليكس) , هل يمكنك سماعى من هناك ؟) -
نعم -

90
00:07:30,898 --> 00:07:33,859
هل يُمكنك البحث عن التخطيطات الكهربائية  للمرفأ الجوى ؟

91
00:07:34,073 --> 00:07:35,033
حسناً

92
00:07:35,161 --> 00:07:38,706
! لقد وجدت طعام قديم عمره عام

93
00:07:44,862 --> 00:07:46,072
ألم يبكى  حتى ؟

94
00:07:46,385 --> 00:07:48,679
كالى) , لقد أخبرتًُكِ أن (نيكى) بخير)

95
00:07:48,908 --> 00:07:51,285
نعم , وأي شخص كان بإمكانه جلب حقيبة الإصطلاحات هنا

96
00:07:51,431 --> 00:07:53,975
ما كان لزاماً أن يكون أنا -
.حقاً , كان سيكون أي أحد  -

97
00:07:54,128 --> 00:07:56,380
أنت تعلمين أنظمة التروس أفضل من أي أحد

98
00:07:56,565 --> 00:07:59,151
ماذا كان بإمكانى فعله ؟
أن أمنحك مُعاملة خاصة لأنك زوجتى ؟

99
00:07:59,349 --> 00:08:01,559
كيف يبدو ذلك ؟ -
!لا ألقى بالاً  -

100
00:08:08,571 --> 00:08:10,573
نحن نحاول التظاهر وكأن شيء لم يتغير

101
00:08:10,703 --> 00:08:13,581
(وأن حياتنا كانت  كالسابق قبل أن نهبط على (نيو كابريكا

102
00:08:13,747 --> 00:08:15,457
لكنها قد تغيرت

103
00:08:16,445 --> 00:08:17,697
نحن مُتزوجون

104
00:08:18,142 --> 00:08:19,477
. ولدينا إبن

105
00:08:19,665 --> 00:08:21,792
لقد مررنا بمِحن عصيبة

106
00:08:24,841 --> 00:08:27,761
ماذا إذا كانت المحن العصيبة التى تركناها كلنا؟

107
00:08:30,236 --> 00:08:32,572
لقد أقسمنا أن نربى (نيكى) بأنفسنا, أتتذكر؟

108
00:08:32,803 --> 00:08:34,513
حقاَ , لقد أقسمنا على العديد من الأشياء

109
00:08:34,760 --> 00:08:36,636
لم يتعاون السيلونز تماماً , أليس كذلك؟

110
00:08:36,805 --> 00:08:38,056
أعطينى ألة قطع الخيوط هذه

111
00:08:45,462 --> 00:08:46,421
ماذا بحق الجحيم ؟

112
00:08:47,985 --> 00:08:49,236
اللعنة

113
00:08:50,682 --> 00:08:53,685
سليكس) , ما الذى تفعليه؟)
أفتحى الباب

114
00:08:53,988 --> 00:08:55,489
لم أفعل أي شيء

115
00:08:58,295 --> 00:09:01,381
أيها الرئيس , أنا ألتقط إختلاف بالضغط هنا

116
00:09:02,211 --> 00:09:04,504
لكن , لا شيء عنيف

117
00:09:05,081 --> 00:09:07,083
. ولكن من الواضح أنكم تفقدون الهواء يارفاق

118
00:09:08,605 --> 00:09:10,190
حسناً , لن يستغرق الأمر كثيراً

119
00:09:10,345 --> 00:09:12,055
عندما تكتشُف مُجسات التيارات الهوائية

120
00:09:12,259 --> 00:09:14,261
تسرب كبير بالهواء , فإن الأبواب مُصمِمَة

121
00:09:14,435 --> 00:09:17,187
للهبوط ألياً
إنه مجرد إجراء أمنى

122
00:09:17,828 --> 00:09:19,955
أشعر بالأمان فعلاً -
...تمهل قليلاً -

123
00:09:20,090 --> 00:09:22,592
!هل تقول أن ذلك الهيكل مثقوب ؟

124
00:09:23,657 --> 00:09:25,242
حسناً , الثقب مفاجئ قليلاً

125
00:09:25,310 --> 00:09:26,728
لكن الهواء يتسرب لمكان ما

126
00:09:27,006 --> 00:09:29,425
ولا بد أن إحدى هذه الأغطية قد تعطلت عندما حضرنا هنا

127
00:09:30,313 --> 00:09:32,148
كلما تمكنا من سَدِه وإعادة توازن الضغط

128
00:09:32,880 --> 00:09:34,048
كلما سيفتح الباب فوراً

129
00:09:34,185 --> 00:09:35,854
إذن يمكننا مراجعة سجلات العمل

130
00:09:35,925 --> 00:09:38,719
! ونرى من  الذى  قام بهذه اللحمات , ونقوم بمُعاقبته

131
00:09:39,884 --> 00:09:42,470
... الشيء الأكثر أهمية أن نستمر بالتنفس , لذا

132
00:09:42,711 --> 00:09:44,296
لنجد الثقب فقط

133
00:09:47,192 --> 00:09:49,236
إنه هنا .. هاهو

134
00:10:02,397 --> 00:10:07,986
مركبة الفضاء جلاكتيكا
الموسم الثالث , الحلقة الخامسة عشر
*يوم فى الحياة*

135
00:10:08,401 --> 00:10:14,156
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

136
00:10:23,148 --> 00:10:32,073
الناجون :  41398  شخص
فى البحث عن وطن .. يدعى بالأرض

137
00:10:50,207 --> 00:10:54,587
الدروس تتطلب مٌُراقبة أُولى

138
00:10:57,777 --> 00:11:01,864
كينسى) يُراجِع الجدول)

139
00:11:02,823 --> 00:11:06,034
و (جيفى) يحضر لى القهوة

140
00:11:06,695 --> 00:11:08,488
و (جيفى) يحضر لى القهوة

141
00:11:08,783 --> 00:11:10,159
هل لازالت تفعل ذلك ؟

142
00:11:10,392 --> 00:11:12,227
تدريبات الذاكرة ؟

143
00:11:13,176 --> 00:11:16,096
هل يأملون حقاً أن تتذكر كل أسمائهم ؟

144
00:11:16,787 --> 00:11:18,330
لم تتغيرى أبداً , أليس كذلك؟

145
00:11:19,789 --> 00:11:21,749
هذا المرح أنتهى مِن فترة طويلة

146
00:11:22,965 --> 00:11:24,007
أفترض هذا

147
00:11:24,226 --> 00:11:26,854
(الآن إسرع , ستتأخر عن مقابلة (لورا

148
00:11:31,796 --> 00:11:33,923
! ربما لديها شيئاً ما للأطفال المُشاغبون

149
00:11:34,145 --> 00:11:35,396
لن تكون الأولى

150
00:11:36,146 --> 00:11:38,649
إنها رئيسة المستعمرات ال12

151
00:11:39,887 --> 00:11:43,099
.. أنا أسفة , بالطبع

152
00:11:44,455 --> 00:11:47,124
,منذ أن أصطَنَعت هيبة لك

153
00:11:47,239 --> 00:11:48,824
!لماذا لا تصنع لها واحد أخر  ؟

154
00:11:49,936 --> 00:11:52,522
مُجرد عُذر أخر للإستمرار ببُعدك

155
00:11:56,505 --> 00:11:57,422
أدميرال

156
00:11:57,636 --> 00:11:58,554
سيدتى الرئيسة

157
00:11:59,550 --> 00:12:01,386
كيف حالك ؟ -
جيد جداً -

158
00:12:02,247 --> 00:12:05,167
أنا أسفة , أعلم أن هذا كان يمكن أن يتم عبر الإتصال

159
00:12:05,337 --> 00:12:08,924
لكن بصراحة , كنت ساقوم بإتخاذ إجراء  مجنون على متن (كولونيل_1) .. لذا فقد خرجت

160
00:12:09,339 --> 00:12:12,467
(طيارى الفضاء الأكثر قدماً أعتادوا أن يسموه (او.بى.اي

161
00:12:13,167 --> 00:12:15,419
ماذا يكون ( (او.بى.اي)؟ -
الإنتصار بواسطة الأحداث -

162
00:12:16,038 --> 00:12:17,623
ومرحباًً بك هنا دائماً

163
00:12:17,778 --> 00:12:18,738
تعلمين ذلك

164
00:12:19,519 --> 00:12:22,980
حسناً , ربما لن تشعر بتلك الطريقة بعد أن تنتهى من هذا
لقد أعدت (تروي) مِسوَدَة

165
00:12:27,479 --> 00:12:28,480
بالتر) مرة أُخرى)

166
00:12:33,918 --> 00:12:36,004
ألا يُمكننا إعادته إلى السيلونز؟

167
00:12:36,093 --> 00:12:39,221
تعلم كم أتقبل هذه الفكرة حقاً , ولكن لسوء الحظ

168
00:12:39,834 --> 00:12:42,295
,(بالإعتماد على القليل الذى حصلت عليه من (كابريكا_6

169
00:12:42,401 --> 00:12:44,987
لا أعتقد أن السيلونز سيقومون بإعادته , لذا نحن مُضطرون

170
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
حسناً

171
00:12:46,230 --> 00:12:48,315
إذن حاول أن تنتهى من أمر هذا الوغد

172
00:12:48,535 --> 00:12:50,912
يجب أن نقدمه للمحاكمة , ولكن تحت أي قانون ؟

173
00:12:51,058 --> 00:12:52,852
(كابريكا) أم (بيكون) أم (توران)

174
00:12:53,407 --> 00:12:57,119
هل نقوم بتسليمه لهيئة مُحلفين؟
هل نقيم له محاكمة؟

175
00:12:57,452 --> 00:13:01,915
,لا يوجد لدينا أي شيء يُماثل مكتبة قانون كاملة

176
00:13:02,108 --> 00:13:05,278
وهذا الأسطول ليس متلائم تماماً مع موهبة القانون

177
00:13:05,414 --> 00:13:06,915
, قُم بإحضار محامون لهذا

178
00:13:07,372 --> 00:13:09,249
ويقومون بالتلاعب عليكِِ لمدة أشهر

179
00:13:09,460 --> 00:13:10,795
ألم يكن والدك

180
00:13:11,287 --> 00:13:12,663
محامى على (كابريكا) ؟

181
00:13:12,766 --> 00:13:15,518
! نعم , ولقد اخبرتك أننى لم أكن مُتوافق معه كثيراً

182
00:13:15,855 --> 00:13:16,814
حسناً , لا بأس

183
00:13:17,464 --> 00:13:20,050
أنا مُستعدة لإقامة لجنة تنظيم

184
00:13:20,292 --> 00:13:21,418
لكنى بصراحة

185
00:13:21,596 --> 00:13:24,766
أحاول تحضير عدد كامل من البارعون بالقانون للإبقاء على المهمة

186
00:13:24,903 --> 00:13:26,738
مثل سرب من القطط , لذا

187
00:13:27,296 --> 00:13:29,924
أحتاج لأن اختار رئيس لهذه اللجنة

188
00:13:30,037 --> 00:13:31,622
, شخص ما يستطيع إتخاذ القرارات الصعبة

189
00:13:31,734 --> 00:13:34,820
والذى لن يتم الإيقاع والإغرار به بواسطة كل القانونيين

190
00:13:34,952 --> 00:13:36,954
هل لديك مُرشح ؟ -
فى واقع الأمر لدى -

191
00:13:37,041 --> 00:13:38,584
(كنت أُفكر بـ(لى

192
00:13:39,477 --> 00:13:42,104
مثل الجد , مثل الحفيد
ربما , ما الذى تعتقده ؟

193
00:13:42,435 --> 00:13:45,354
لن أقوم من تعجيز قدرته على التصرف , ولكن

194
00:13:45,958 --> 00:13:48,961
لم يظهر أي نوع من الإهتمام بالقانون

195
00:13:50,570 --> 00:13:51,905
أعلم , ولكن ها هو الأمر

196
00:13:52,353 --> 00:13:54,397
يمكننا الإستعانة بمحامون لتنفيذ القانون ولكن

197
00:13:54,485 --> 00:13:57,697
نحتاج حقاً لأشخاص يعلمون الفرق بين الصواب  والخطأ

198
00:13:58,313 --> 00:13:59,356
(ذلك (لى

199
00:14:00,010 --> 00:14:01,303
سأتحدث له -
جيد -

200
00:14:02,968 --> 00:14:04,053
وأيضاُ يا أدميرال

201
00:14:05,100 --> 00:14:09,521
كنت أتسائل إذا لم تكن تمانع أن أقضى باقى اليوم على سفينتك

202
00:14:10,016 --> 00:14:11,976
تفضلى , مع كل دواعى سرورى

203
00:14:15,801 --> 00:14:18,012
.. من الصعب علي أن أقول هذا , ولكن

204
00:14:19,152 --> 00:14:20,737
! سأذهب لقاعة الجيم

205
00:14:23,980 --> 00:14:25,273
أعِدى نفسك

206
00:14:25,721 --> 00:14:28,265
. ! اليوم داخله يبدو كيوم  داخل الحذاء

207
00:14:37,510 --> 00:14:39,970
. شاهدى إذا كان يوجد ثُقب أخر هناك
أُريد  مضاعفة

208
00:14:40,076 --> 00:14:41,536
فوق هذا الثقب لأتاكد أنه سيصمد

209
00:14:42,556 --> 00:14:44,558
, هيا , كلما أسرعنا .. كلما كان بإمكاننا إنهاء هذا

210
00:14:44,687 --> 00:14:47,148
وكلما بكرًنَا بالخروج -
لقد سمعتك أول مرة -

211
00:15:01,566 --> 00:15:04,069
من الأفضل أن تتجاهل كل ذلك

212
00:15:04,177 --> 00:15:05,345
, ذلك الهدوء المفاجئ

213
00:15:05,568 --> 00:15:07,487
وتلك الومضات المُنحرفة

214
00:15:07,570 --> 00:15:08,905
.لقد تعودت دائماً أن أحضر لك

215
00:15:11,181 --> 00:15:14,059
لا أتذكر  أبداً أننى قادر على إخافتك

216
00:15:14,313 --> 00:15:15,356
ذلك صحيح

217
00:15:15,574 --> 00:15:17,743
لكنك أعرفك طويلاً قبل أن تصبح أدميرال

218
00:15:18,446 --> 00:15:20,240
, عًُد  مثلما كنت (بيل) فقط

219
00:15:20,577 --> 00:15:21,953
الزوج الذى لم يكن هناك

220
00:15:22,143 --> 00:15:23,311
كالوالد الذى غادر

221
00:15:23,884 --> 00:15:25,427
(فقط (بيل

222
00:15:25,624 --> 00:15:28,961
من (بيل أداما) على العموم ؟
لا يزال سؤال جيد

223
00:15:29,713 --> 00:15:31,590
. أتسائل إذا أستطََعت الوصول لإجابة

224
00:15:32,628 --> 00:15:34,922
تسعة وأربعون يوم بدون أن يتم لَمحِهم

225
00:15:35,673 --> 00:15:37,883
. !ربما أستطعنا أخيراً إخافة الأوغاد المعدنيون

226
00:15:38,152 --> 00:15:41,155
! حقاً يا (ناركو) , طيرانك اللعين غرس خوف الألهة بقلوبهم

227
00:15:45,984 --> 00:15:47,068
ما الأمر يارفيق؟

228
00:15:55,206 --> 00:15:56,791
ما خطبك ؟

229
00:15:57,729 --> 00:16:00,815
معذرة , حساسية غير عادية

230
00:16:01,470 --> 00:16:02,512
حقاً ؟

231
00:16:03,601 --> 00:16:05,228
أتمنى أنها تستحقها يا صاح

232
00:16:12,172 --> 00:16:13,465
!إنتباه

233
00:16:19,306 --> 00:16:20,849
تفضلوا

234
00:16:24,919 --> 00:16:27,713
قبل أن نبدأ أود رؤية الأيدى

235
00:16:28,137 --> 00:16:30,890
!كم عدد الأغبياء الذى يعلمون العد ؟

236
00:16:37,316 --> 00:16:40,278
لأننى قد بدأت بسمع أعداد حول طابق الحظيرة

237
00:16:40,971 --> 00:16:42,097
,47

238
00:16:42,450 --> 00:16:46,287
وبعدها  48. والآن اليوم تسعة وأربعون منذ إتصالنا الأخير بالعدو

239
00:16:46,539 --> 00:16:50,209
, أعلم أن الرياضيات تعتبر كبيرة عليكم

240
00:16:50,542 --> 00:16:53,003
لذا سأقوم بتبسيط هذا الأمر لكم

241
00:16:56,936 --> 00:16:58,062
...واحد

242
00:16:58,633 --> 00:17:01,302
هو اليوم الوحيد الذى يجب أن تتذكروه

243
00:17:01,722 --> 00:17:05,142
, لأن كل ما يستغرقه الأمر لطيار واحد
للتخلى عن دوريتة وحراسته

244
00:17:05,375 --> 00:17:07,961
,(وفقد تعقيب (دراديس

245
00:17:08,160 --> 00:17:10,829
! وفجأة يطبق السيلونز علينا

246
00:17:12,946 --> 00:17:14,822
! ذلك حينما يلقى الناس  حتفهم

247
00:17:16,383 --> 00:17:17,926
إنه مثلنا نحن الإثنين

248
00:17:24,256 --> 00:17:26,633
فخور , وغاضب وعنيد

249
00:17:27,910 --> 00:17:29,787
.لكن سيخوض مساره بذاته

250
00:17:29,912 --> 00:17:32,289
خصوصاً فى الاشهر القليلة الماضية

251
00:17:32,870 --> 00:17:34,497
لا تُخبرنى

252
00:17:36,350 --> 00:17:38,393
أخبره -
إنه يعلم -

253
00:17:38,655 --> 00:17:39,948
يعلم ماذا؟

254
00:17:41,440 --> 00:17:44,401
ان الأدميرال سيمنحه مراجعة أداء جيدة ؟

255
00:17:45,312 --> 00:17:47,731
أو أن والده يحبه ؟

256
00:17:49,793 --> 00:17:52,921
لا تُخبرنى أن الأدميرال قادر أيضاً
على تمديد الواجهة لـ(لى) أيضاًً

257
00:17:54,186 --> 00:17:56,272
طيران التشكيل

258
00:17:56,622 --> 00:17:58,582
إطلاق نار مائل , أساليب

259
00:17:58,754 --> 00:18:03,049
وتقوموا بتعقب الأثر حتى يصبح أخر واحد منكم بخير هناك

260
00:18:03,322 --> 00:18:05,199
القطاعات (الأحمر) و( الأزرق) ستُحلق أولاَ

261
00:18:05,323 --> 00:18:07,033
(وسيتبعها (الأصفر) و (الأخضر

262
00:18:07,150 --> 00:18:08,985
!إستعداد خلال عشر دقائق , إنصراف  

263
00:18:24,247 --> 00:18:27,208
فاتنة الفضاء , إذا كان لديكِ مشكلة فلا أُريد أن أسمعها الآن

264
00:18:28,249 --> 00:18:31,919
! مشكلتى الوحيدة أنك لم تقُم بإلقاء هذه الموعِظة منذ أسابيع

265
00:18:32,469 --> 00:18:34,387
ربما يجب أن تجد مادة جديدة

266
00:18:34,600 --> 00:18:37,728
! الرجل الكبير يستخدم عبارة (خطأ واحد قاتل) منذ أن وصلنا هنا

267
00:18:37,906 --> 00:18:39,783
حسناً , إذا كنت ستقتبس

268
00:18:40,169 --> 00:18:41,921
! فإقتبس من الأفضل

269
00:18:44,257 --> 00:18:45,425
سيدى

270
00:18:50,523 --> 00:18:52,316
كنت قاسى عليهم اليوم قليلاً

271
00:18:52,698 --> 00:18:54,992
حسناً , ركلة تساوى ألف كلمة

272
00:18:55,221 --> 00:18:57,140
! الألهة تعلم أنك قد ركلتنى بما به الكفاية

273
00:18:59,136 --> 00:19:00,304
هل كل شيء بخير ؟

274
00:19:01,355 --> 00:19:03,232
نعم , إنها إحدى أمور هذا الصباح

275
00:19:03,573 --> 00:19:06,367
(الرئيسة تُود الإنتهاء السريع من محاكمة (بالتر

276
00:19:06,619 --> 00:19:09,079
إنها تبحث عن أحداً ما يتولى مسؤولية الإجراءات

277
00:19:09,316 --> 00:19:11,651
ويساعد على العمل بنحو قانوني

278
00:19:11,839 --> 00:19:14,007
إنها تُريدنى أن أُرشحك

279
00:19:15,711 --> 00:19:16,920
لابد أنك تمزح

280
00:19:18,930 --> 00:19:20,265
أمُلفت هذا؟

281
00:19:20,931 --> 00:19:22,891
مُتفاجِئ تقريباً

282
00:19:23,541 --> 00:19:24,959
هل أوضحت لماذا قد طلبتنى ؟

283
00:19:25,281 --> 00:19:27,826
حسناً , ستحتاج لشخصاً ما تثق به

284
00:19:28,805 --> 00:19:30,807
وأنت بالتأكيد مُلائم لهذا

285
00:19:32,851 --> 00:19:34,769
, أتذكر عندما كنت صغيراً

286
00:19:35,548 --> 00:19:37,883
, كنت تزور منزل جِدك

287
00:19:38,723 --> 00:19:41,810
وكنت مفتوناً بأوراقه وبكتب قانونه

288
00:19:45,162 --> 00:19:47,540
! وأنا الذى كنت أعتقد أننى ماهر

289
00:19:47,947 --> 00:19:50,658
! بالإختباء فى مكتبه بنفسى

290
00:19:53,384 --> 00:19:55,261
حسناً , أعتقد أنه قد أصبح حلماً بعيد المنال الآن

291
00:19:55,646 --> 00:19:59,149
لكن لمدة خمس دقائق هناك كنت أُمعِن النظر بأن المُحاماة

292
00:20:00,171 --> 00:20:02,465
إحدى المهن العديدة

293
00:20:03,303 --> 00:20:05,263
. التى كنت سأشتغلها قبل أن أنضم للخدمة

294
00:20:08,697 --> 00:20:10,157
لم أعلم ذلك أبداً

295
00:20:12,526 --> 00:20:15,445
... حسناً , ربما كان إحدى

296
00:20:15,919 --> 00:20:17,754
! مراحل : غضبى ضد والدى

297
00:20:20,399 --> 00:20:22,401
على أي حال , هذا مُستحيل

298
00:20:22,574 --> 00:20:25,244
حتى إذا أردت المساعدة , فلا توجد طريقة

299
00:20:25,533 --> 00:20:29,537
عمل قائد الطيران بالفعل 24/7
.حتى بأسبوع العمل

300
00:20:30,840 --> 00:20:32,717
حقاً , لقد أفترضت ذلك

301
00:20:33,189 --> 00:20:35,191
ميجور , نحن مستعدون

302
00:20:35,582 --> 00:20:36,833
بعد إذنك

303
00:20:55,245 --> 00:20:57,498
حسناَ , سيضطر أحد ما للقيام به

304
00:20:57,681 --> 00:21:00,100
سليكس) , إفحصى الضغط)
إذا تحملت تلك الرقعة

305
00:21:00,248 --> 00:21:02,709
فسيتساوى الضغط خلال بضع دقائق وسينفتح الباب

306
00:21:10,471 --> 00:21:12,390
اللعنة -
يا للهول -

307
00:21:25,130 --> 00:21:26,882
كيف حالهم ؟ -
لا زالوا أحياء -

308
00:21:29,045 --> 00:21:32,632
هذه حالة إنذار  ثالثة , خرق بالهيكل  فى الطابق ال14

309
00:21:37,658 --> 00:21:38,993
! ايها الرئيس

310
00:21:40,616 --> 00:21:41,784
... أدميرال

311
00:21:42,400 --> 00:21:45,028
.أفترض أن يتم إدارة هذا فى مرحلة لاحقة

312
00:21:46,664 --> 00:21:49,041
ستسدى لنا معروفاً كبيراً لفتح هذا الباب

313
00:21:53,015 --> 00:21:54,683
يجب أن نقوم بإخراجهم من هناك

314
00:21:56,670 --> 00:21:58,380
إستمرى بالتحرك , إستمرى بالتحرك

315
00:22:08,894 --> 00:22:12,064
العائق الهوائي صًمِم لأجل الإغلاق ذاتياً
فى حالة إنخفاض ضغط مُفاجئة

316
00:22:12,243 --> 00:22:14,287
... بمُجرد أن -
أعلم النظام -

317
00:22:14,505 --> 00:22:16,924
لدينا معلومات وافرة , ولدينا دعم

318
00:22:17,072 --> 00:22:19,199
تجاوز الدليل بالأسفل

319
00:22:19,335 --> 00:22:22,213
لا توجد أي طريقة لأجل فتح هذه الأبواب الداخلية

320
00:22:22,423 --> 00:22:25,301
(لابد أن ذلك الشيء قد أصابه ضرر كبير عند الرحيل من (نيوكابريكا

321
00:22:25,469 --> 00:22:28,138
لابد وأن المركبة بأكملها قد تعرضت للهزات
ونحتاج إلى ستة اسابيع فى طابق جاف

322
00:22:28,339 --> 00:22:31,217
فقط لمعالجة النقرات بالهيكل
.ناهيك عن الأدوات، و الضرر الإنشائي

323
00:22:31,428 --> 00:22:34,264
كم لديهم من الوقت ؟ -
, مع ثقب بذلك الحجم -

324
00:22:34,386 --> 00:22:36,304
فسينفذ الهواء لديهم خلال نصف ساعة أو اقل

325
00:22:36,649 --> 00:22:37,942
.هذه أبواب صلدة

326
00:22:38,084 --> 00:22:40,169
سيستغرق الأمر على الأقل ساعة لأجل قطعهم

327
00:22:42,434 --> 00:22:44,853
لماذا لا نقوم بوضع متفجرات بمكان المُراقبة ؟

328
00:22:44,957 --> 00:22:46,208
لنفجر الزجاج  ونسجبهم

329
00:22:46,306 --> 00:22:48,934
(لا , الزجاج متين بما يكفى لمقاومة إنفجار (تيليوم

330
00:22:49,134 --> 00:22:51,011
أي شيء قوي لتحطيم الزجاج

331
00:22:51,178 --> 00:22:53,097
سيصيب (كالى) والرئيس فى نفس الوقت

332
00:22:53,745 --> 00:22:56,289
أحتاج لخطة إنقاذ

333
00:22:56,964 --> 00:22:58,716
بلا أعذار

334
00:23:13,800 --> 00:23:15,218
سبع ثوانى

335
00:23:15,453 --> 00:23:18,330
وعشرة ثوانى أُخرى لإعادة الضغط منذ أن نفعل هذا بالفضاء

336
00:23:18,542 --> 00:23:20,210
ذلك سيدفعه

337
00:23:20,456 --> 00:23:22,208
...ربما يكون هذا سؤالاً غبياً ولكن

338
00:23:22,370 --> 00:23:24,289
هل حاول أحد القيام بمهمة إنقاذ مثل هذه من قبل ؟

339
00:23:24,458 --> 00:23:25,668
! لم يكن أحد بهذا الجنون الكافى

340
00:23:25,720 --> 00:23:27,930
لا يهم , نحن بدون وقت
إستعدوا للإنطلاق

341
00:23:28,113 --> 00:23:31,116
لدينا فقط ثمانية عشر دقيقة -
حسناً , لنذهب .. نحن على الإتصال -

342
00:24:12,050 --> 00:24:13,135
.جالين

343
00:24:20,142 --> 00:24:22,311
العائق الهوائي لازال مُعلق أيها الرئيس

344
00:24:23,144 --> 00:24:25,104
.ولا زالت التجاوزات لا تستجيب

345
00:24:27,929 --> 00:24:30,139
أعتقد أننا بوضع بلا خيارات

346
00:24:30,887 --> 00:24:33,389
سأقوم بإستقبالكم أنتم الإثنين عبر الباب الأمامى

347
00:24:37,935 --> 00:24:42,648
سنقوم بوضع سفينة بالخارج هناك
ونقوم بنوعاً من الرسو الأمِن ؟

348
00:24:43,068 --> 00:24:45,362
ستكون بلا هواء خلال خمس دقائق

349
00:24:46,156 --> 00:24:47,783
لا يوجد أي وقت للتطويق

350
00:24:50,029 --> 00:24:53,490
سيدى , إذا كنت تتحدث عن خروجنا للفضاء
فليس لدينا بدلات ضغط

351
00:24:54,117 --> 00:24:55,452
ليس لدينا خيار

352
00:24:55,857 --> 00:25:00,070
ستقف (أثينا) بموقعها أمام العائق الهوائي , وسيفتح الباب

353
00:25:00,861 --> 00:25:03,780
وسنقوم بتفجير مزاليج ذلك الباب , وعندما ينفتح

354
00:25:04,037 --> 00:25:05,455
يجب أن تعبروا عبره

355
00:25:06,167 --> 00:25:07,836
الآن أصغوا لى أنتم الإثنين

356
00:25:08,560 --> 00:25:09,812
يُمكنكم فعل هذا

357
00:25:10,474 --> 00:25:14,228
الفرد قادر على البقاء  تحت ضغط بدون بدلة ضغط  لدقيقة

358
00:25:17,131 --> 00:25:18,424
أدميرال , لا أعلم

359
00:25:18,740 --> 00:25:20,033
سنتحدث لاحقاً

360
00:25:20,524 --> 00:25:21,525
إستعدوا

361
00:25:24,918 --> 00:25:27,337
(إلى (أثينا) من (جلاكتيكا
لديكم ترخيص للأولوية للمرور

362
00:25:27,571 --> 00:25:29,990
كل المركبات الأخرى تم إبعادها

363
00:25:30,355 --> 00:25:31,398
إنتظر

364
00:25:33,096 --> 00:25:35,181
ماذا عن (نيكى)؟ -
الأدميرال مُحق -

365
00:25:36,880 --> 00:25:38,132
يجب أن نستعد

366
00:25:40,144 --> 00:25:43,272
يجب أن نقوم بإبعاد كل شيء من هنا إلى الباب

367
00:25:43,754 --> 00:25:44,797
...(جالين)

368
00:25:45,233 --> 00:25:48,820
كلينا نعلم ماذا يحدث للأطفال فى الأسطول
حينما لا يكون أبائهم موجودين

369
00:25:49,801 --> 00:25:51,219
(أبولو) و (دى)

370
00:25:51,672 --> 00:25:53,049
سيتولون الإعتناء به

371
00:25:53,978 --> 00:25:55,062
لا

372
00:25:55,369 --> 00:25:56,704
لا طيارين

373
00:25:57,022 --> 00:25:59,108
لن يخوض هذا مرتين

374
00:26:08,769 --> 00:26:09,895
سيدى

375
00:26:13,641 --> 00:26:15,685
توجد عائلة مدنية

376
00:26:16,599 --> 00:26:19,769
(إسم الأُم (سوزان ديكلار

377
00:26:20,123 --> 00:26:21,416
لديها فتاة صغيرة

378
00:26:22,384 --> 00:26:24,011
إذا حدث أي شيء لنا

379
00:26:24,604 --> 00:26:26,063
سأنظر بأمر هذا

380
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
لقد كنت أنانياً

381
00:26:44,746 --> 00:26:46,497
لقد أردتك معى

382
00:26:47,269 --> 00:26:48,937
كالأوقات القديمة

383
00:26:50,053 --> 00:26:52,013
(لم أُفكر بأمر (نيك

384
00:26:56,491 --> 00:26:57,575
أنا أسف

385
00:27:04,409 --> 00:27:06,661
سيقوم الأدميرال بإخراجنا من هنا , حسناً ؟

386
00:27:07,715 --> 00:27:09,633
(ستقوم بالإعتناء بـ(نيكى

387
00:27:15,937 --> 00:27:17,564
أكثر من بضع ثوانى بالخارج هناك

388
00:27:17,764 --> 00:27:19,683
نحن نتحدث عن ضغط حاد

389
00:27:19,896 --> 00:27:22,565
مرض ضغط حاد
وعلى أقل تقدير .. إنخفاض بدرجة الحاراة

390
00:27:22,767 --> 00:27:24,143
قد يتجمدون حتى الموت

391
00:27:24,421 --> 00:27:27,215
.تأكد بأن يقوم (كوتل) بإعداد لوازمه

392
00:27:38,036 --> 00:27:39,371
أنا أسف

393
00:27:57,783 --> 00:28:00,160
(إلى (جلاكتيكا) من (أبولو
الرابتور فى الموقع

394
00:28:00,436 --> 00:28:01,604
عمودياً : 12

395
00:28:04,134 --> 00:28:05,344
. ضعى قناعكِ

396
00:28:24,101 --> 00:28:25,311
حسناً , إستعدوا

397
00:28:25,494 --> 00:28:28,372
لا يوجد لدينا أي وقت حتى تنفجر أبواب العائق الهوائي

398
00:28:28,626 --> 00:28:31,421
نحن مُعرضون لتجربة إنخفاض الهواء المُتبقى

399
00:28:31,758 --> 00:28:33,760
(ربما قد تحدث بعض الهزات , (أثينا

400
00:28:34,456 --> 00:28:36,541
.يجب أن تكونى مُستعدة لتعويض الضغط

401
00:28:36,762 --> 00:28:38,013
.أنا أتولاها يا ماجور

402
00:28:38,241 --> 00:28:40,993
. نحن ننتظر بالموقع حتى يكون الرئيس و(كالى) بأمان

403
00:28:41,242 --> 00:28:42,493
دعنا فقط نفعل هذا

404
00:28:48,768 --> 00:28:51,104
(إلى (جلاكتيكا) من (أبولو
باب الرابتور أنفَتَح

405
00:28:51,379 --> 00:28:52,338
نحن مُستعدون

406
00:28:52,509 --> 00:28:55,470
مًُستعدون للتنفيذ -
(أيها الرئيس , (كالى -

407
00:28:56,207 --> 00:28:58,626
الرابتور فى الموقع
يجب أن نستعد الآن

408
00:28:58,992 --> 00:29:01,286
إستعد لتفجير الباب حسب إشارتى

409
00:29:02,080 --> 00:29:03,081
.. حسناً

410
00:29:03,559 --> 00:29:06,604
مهما أن كان .. تمسكى بى

411
00:29:07,779 --> 00:29:08,780
لا تفلتيها

412
00:29:09,693 --> 00:29:10,569
حسناً ؟

413
00:29:13,042 --> 00:29:13,960
... ثلاثة

414
00:29:23,005 --> 00:29:24,047
... إثنين

415
00:29:31,096 --> 00:29:32,097
... واحد

416
00:29:32,358 --> 00:29:33,192
!نفِذ  

417
00:29:38,622 --> 00:29:40,666
إنتبه , مُباشرة .. مُباشرة

418
00:29:47,062 --> 00:29:49,315
!إبعد أنفِك , إبتعد   -
!حصلت عليهم   -

419
00:29:49,498 --> 00:29:50,833
!أعيقه هناك 

420
00:29:57,764 --> 00:29:59,015
(أبولو) , (جلاكتيكا)

421
00:29:59,155 --> 00:30:01,991
الرابتور مُؤمنة وتحت مستوى ضغط ثابت
إنهم فى حالة سيئة

422
00:30:02,201 --> 00:30:04,536
يجب أن نقوم بأخذهم إلى المستشفى فوراً

423
00:30:25,301 --> 00:30:26,260
أدخُل

424
00:30:34,567 --> 00:30:37,153
هل توجد أي أخبار عن (كالى) والرئيس

425
00:30:37,525 --> 00:30:41,738
إنهم أحياء , ولكن لازال الدكتور (كوتل) يُقدر حالتهم

426
00:30:45,269 --> 00:30:48,064
لذا هل ستقوم بإخبارى عما يحدث معك ؟

427
00:30:52,360 --> 00:30:53,861
إنه هذا اليوم

428
00:30:57,363 --> 00:30:59,282
يا ألهتى  , إنها ذكرى زواجك السنوية

429
00:31:00,930 --> 00:31:02,598
لقد نسيت تماماً

430
00:31:03,192 --> 00:31:04,819
ربما يبدو  الأمر سخيفاً

431
00:31:05,280 --> 00:31:07,616
... خصوصاً الطريقة التى أنتهى بها الأمر ولكن

432
00:31:09,456 --> 00:31:10,791
لازال

433
00:31:13,415 --> 00:31:15,709
لازال يُعنى شيئاً لى

434
00:31:16,460 --> 00:31:17,920
لم نتحدث أبداً عنه

435
00:31:18,679 --> 00:31:20,097
الطلاق

436
00:31:22,072 --> 00:31:23,324
والدتك

437
00:31:25,639 --> 00:31:27,725
لقد كان وقتاً سيئاً لنا نحن الإثنين

438
00:31:27,901 --> 00:31:29,611
... لقد منحتك والدتك

439
00:31:30,164 --> 00:31:32,250
ولأخيك منزل

440
00:31:32,817 --> 00:31:34,069
و إستقرار

441
00:31:34,558 --> 00:31:36,768
... أبى , أعلم أنك ستصدق هذا ولكن

442
00:31:39,995 --> 00:31:41,413
هل تعلم ما يهم ؟
إنسى ذلك

443
00:31:41,605 --> 00:31:43,107
لقد كان هذا  منذ وقت طويل

444
00:31:46,085 --> 00:31:48,546
إذا كان لديك شئ ما , فقله يا ولدى

445
00:31:50,958 --> 00:31:53,001
حسناً يا أبى , لقد كنا بمنزل من أربع جدران

446
00:31:54,960 --> 00:31:56,128
لكن الإستقرار؟

447
00:31:58,049 --> 00:32:00,218
يا ألهتى , لقد كنت تعلم كيف  كانت والدتى

448
00:32:00,616 --> 00:32:02,243
أعنى , التقلُبَات فى المزاج

449
00:32:02,878 --> 00:32:05,631
لذلك تركتها -
.. كان بيننا مشاكل , ولكن -

450
00:32:06,010 --> 00:32:07,887
لقد أهتمت بك أنت وأخيك كثيراً

451
00:32:08,011 --> 00:32:09,596
والأمور قد تغيرت بعد أن رحلت

452
00:32:12,014 --> 00:32:14,391
أُعنى , أنها كانت أحياناً تفقد السيطرة

453
00:32:15,711 --> 00:32:17,379
(لا تصغى له يا (بيل

454
00:32:17,625 --> 00:32:19,502
ولقد حاولت الإعتذار

455
00:32:19,932 --> 00:32:22,517
لقد وَعَدَت أنها ستجعل الأمور بخير

456
00:32:23,194 --> 00:32:25,071
لكنها بدأت بتعاطى الشراب

457
00:32:25,282 --> 00:32:28,660
!! كان كل إهتمامها أن تُحلق من النافذة

458
00:32:29,893 --> 00:32:31,061
هل هذا حقيقى ؟

459
00:32:31,372 --> 00:32:33,374
! لا أًصدق حتى أنك تسألنى بهذا

460
00:32:33,504 --> 00:32:34,713
تباً

461
00:32:35,070 --> 00:32:36,238
هل هذا حقيقى؟

462
00:32:36,332 --> 00:32:39,043
وبعدها بيوم واحد , توقف الإعتذار فجأة

463
00:32:39,202 --> 00:32:40,245
ذلك كافى

464
00:32:41,857 --> 00:32:43,441
!لقد تخليت عنى  

465
00:32:44,250 --> 00:32:46,794
!لقد تخليت عنى  

466
00:32:47,164 --> 00:32:48,791
!القائد العبقرى  

467
00:32:49,165 --> 00:32:51,250
الذى أستطاع قيادة رجاله فى معركة

468
00:32:51,384 --> 00:32:54,720
!لكنه لم يستطيع أن يجد طريقة للعيش مع عائلته  

469
00:32:54,951 --> 00:32:57,537
لم نمكث بأي مكان أكثر من ستة اشهر

470
00:32:57,691 --> 00:33:00,402
فقد تَتَبعناك من قاعدة لأُخرى

471
00:33:00,606 --> 00:33:02,191
بإنتظار أن تعود للمنزل

472
00:33:02,346 --> 00:33:04,181
!لكنك لم تكن هنا لأي خاطر أي منا  

473
00:33:05,304 --> 00:33:09,058
!لقد كان سهلاَ دائماً لـ(أداما) العظيم  

474
00:33:09,915 --> 00:33:11,459
إنهم بحاجة لك

475
00:33:12,222 --> 00:33:14,015
إنهم أطفالنا

476
00:33:17,660 --> 00:33:19,703
إنهم بحاجة لأب

477
00:33:24,402 --> 00:33:26,947
, كل ما تفكر به مجدِك العظيم

478
00:33:27,230 --> 00:33:30,150
لقد كنت تفخر بنفسك أنك زعيم الرجال

479
00:33:30,449 --> 00:33:31,617
. وتقود ناس

480
00:33:31,885 --> 00:33:33,720
وتأخذ دائماً القرارات الصعبة

481
00:33:34,495 --> 00:33:37,247
... لكن حينما يأتى الأمر للقرار الأهم فى حياتك

482
00:33:38,846 --> 00:33:40,931
بيل) , لقد دمرته)

483
00:33:42,630 --> 00:33:44,590
, لقد أخطأت من كل يوم لأخر

484
00:33:44,718 --> 00:33:46,553
لكنك لم تستطيع تقبل ذلك

485
00:33:47,372 --> 00:33:50,250
وهذا  هو الأمر , لذلك لم تستمر بإعادتى

486
00:33:51,505 --> 00:33:52,923
لأنك إذا أرتكبت

487
00:33:54,289 --> 00:33:55,790
... ذلك الخطأ

488
00:33:57,116 --> 00:33:59,327
لقد كان قرار مشكوك به

489
00:34:00,988 --> 00:34:02,990
عن كل قراراتك الأخرى

490
00:34:18,172 --> 00:34:20,382
(لا زالت والدتك يا (لى

491
00:34:22,218 --> 00:34:23,678
لقد أحببتها

492
00:34:25,350 --> 00:34:26,643
أصدقك

493
00:34:28,004 --> 00:34:30,006
لم أعتقد أبداً أنها قد أحبتك

494
00:34:47,680 --> 00:34:48,806
إنه محق بهذا

495
00:34:55,990 --> 00:34:57,825
لقد مررت بالحضانة

496
00:34:58,165 --> 00:34:59,750
شخصاً ما أراد رُؤيتك

497
00:35:01,167 --> 00:35:03,377
من ذلك ؟ -
! أيها الرجل الصغير -

498
00:35:06,735 --> 00:35:07,777
كيف حالها؟

499
00:35:08,171 --> 00:35:09,756
دكتور(كوتل) يقول أنها ستصبح بخير

500
00:35:09,910 --> 00:35:11,996
ولكن  ستستغرق فترة قبل أن تتعافى تماماً

501
00:35:21,483 --> 00:35:22,233
برفق

502
00:35:31,184 --> 00:35:32,185
 أأنت بخير ؟

503
00:35:34,098 --> 00:35:35,099
نعم , أنا بخير

504
00:35:35,751 --> 00:35:37,002
أعلم

505
00:35:37,491 --> 00:35:38,576
تعال هنا

506
00:35:40,014 --> 00:35:41,099
هاأنت بين يدى

507
00:35:41,625 --> 00:35:42,834
عُد لوالدك

508
00:35:46,018 --> 00:35:47,103
أيها الصغير

509
00:35:47,410 --> 00:35:49,704
هل تود أن ترى والدتك ؟
إذهب لرؤيتها

510
00:35:51,847 --> 00:35:53,891
لنذهب لرؤية ماما , هيا

511
00:35:55,589 --> 00:35:57,508
إنها هناك , نعم

512
00:36:09,466 --> 00:36:10,384
(كالى)

513
00:36:11,728 --> 00:36:12,771
(كالى)

514
00:36:13,338 --> 00:36:14,297
عزيزتى

515
00:36:15,165 --> 00:36:16,458
أنظُرى من هنا

516
00:36:21,125 --> 00:36:22,418
أنظًرى من هنا

517
00:36:34,524 --> 00:36:35,650
(سليكس)

518
00:36:37,177 --> 00:36:39,138
لا يُهم ماذا , ولا أعلم

519
00:36:39,570 --> 00:36:41,155
... سنتدبر إيجاد

520
00:36:41,788 --> 00:36:43,332
فرصة .. لكِ ولى

521
00:36:43,702 --> 00:36:45,329
,(سنعتنى بـ(نيك

522
00:36:45,922 --> 00:36:47,089
حسناً ؟

523
00:36:48,183 --> 00:36:49,351
أُحبك

524
00:36:56,188 --> 00:36:58,815
أنظر , إنها يد ماما

525
00:37:02,497 --> 00:37:03,748
هناك

526
00:37:36,210 --> 00:37:37,503
كيف حالك ؟

527
00:37:38,865 --> 00:37:39,907
بخير

528
00:37:40,779 --> 00:37:43,532
إذن ما هذا ؟ -
لقد كان هنا حينما حضرت -

529
00:37:43,867 --> 00:37:45,202
إنه من والدك

530
00:37:47,739 --> 00:37:48,657
هل هو قماش؟

531
00:37:50,132 --> 00:37:51,509
لقد ترك ورقة لك

532
00:37:59,659 --> 00:38:01,912
".الرموز الإجرامية للكابريكانز"

533
00:38:05,749 --> 00:38:08,002
لقد كانت كتب قوانين والدى

534
00:38:10,491 --> 00:38:12,910
لابد أن والدك كان يحتفظ بكل هذا طوال الوقت

535
00:38:15,407 --> 00:38:17,284
لماذا يُعطيهم لك الآن ؟

536
00:38:20,105 --> 00:38:22,566
". لأجل ذلك  اليوم حينما نملك كلنا الوقت"

537
00:38:26,631 --> 00:38:28,883
أنا مسرورة أنك قد حضرت , لدى شيئاً لك

538
00:38:29,197 --> 00:38:32,784
(هذا قد مُنِح لى بواسطة أحد المُستعمرين على متن (نيو كابريكا

539
00:38:33,026 --> 00:38:36,571
وقد نسيت أمره , وقد وجدته (تروي) فى قطعة ملابس قديمة

540
00:38:39,551 --> 00:38:40,886
". هجوم دموى فى منتصف الليل"

541
00:38:40,986 --> 00:38:43,447
لا تجعل  هذا العنوان يُثيرك , إنه غامض قليلاً

542
00:38:43,597 --> 00:38:44,931
أعتقد أنك ستحبه

543
00:38:45,076 --> 00:38:47,120
! وهو ليس إستعارة , وإنما هدية

544
00:38:55,908 --> 00:38:58,828
هل فكرت أبداً فى الأوقات على متن (نيو كابريكا)؟

545
00:39:02,129 --> 00:39:05,632
أنا أحاول التفكير بالأوقات الجيدة , نعم

546
00:39:06,001 --> 00:39:07,502
واحدة بالذات

547
00:39:07,958 --> 00:39:09,877
ثبِتَت بذاكرتى

548
00:39:10,917 --> 00:39:13,878
لقد كنت ترتدين لباسك الأحمر الفاتح جداً

549
00:39:14,527 --> 00:39:16,488
قلت أنك ترغبين ببناء كوخ

550
00:39:17,181 --> 00:39:20,059
لقد كانت مراسم حفر (بالتر) للأرض

551
00:39:21,618 --> 00:39:23,495
. ! لقد كنت سخيفة قليلاً بتلك الليلة

552
00:39:28,579 --> 00:39:31,874
لقد كنت تتسائلين ماذا سيحدث إذا عاد السيلونز بالظهور ؟

553
00:39:32,450 --> 00:39:35,704
أعتقد أنه لولا (بالتر)  والتضاريس لم نكن لنستمر به

554
00:39:36,670 --> 00:39:39,131
وماذا عنك ؟
(هل كنت تفكر بالبقاء على متن (جلاكتيكا

555
00:39:39,280 --> 00:39:41,282
أم أنك فكرت بالإستقرار؟

556
00:39:41,456 --> 00:39:44,375
إنه إفتراض جميل , أليس كذلك؟

557
00:39:45,414 --> 00:39:47,750
بلى بالفعل , حتى لم يعد يصبح ذلك

558
00:39:53,636 --> 00:39:54,762
هل قلت ذلك تواً ؟

559
00:39:54,854 --> 00:39:57,106
! إنها تستحق أن تبتسمين هكذا

560
00:39:57,596 --> 00:40:00,932
... لقد كنا فى حالة حرب طويلة الأمد
وأحيانا نسينا من نكافح لأجلهم

561
00:40:01,467 --> 00:40:03,302
ليرقُد أطفالنا بسلام

562
00:40:03,903 --> 00:40:05,613
والتمتع بصحبة رفيق أخر

563
00:40:05,730 --> 00:40:08,108
ونعيش طبيعيين ثانية

564
00:40:08,602 --> 00:40:11,230
(مثل تلك الليلة على (نيو كابريكا
.. التى كنا

565
00:40:11,690 --> 00:40:13,984
نتحدث عنها الآن , أليس كذلك؟

566
00:40:14,692 --> 00:40:15,902
.. تلك النهاية

567
00:40:16,736 --> 00:40:17,988
الأوقات الأُخرى

568
00:40:19,608 --> 00:40:21,860
إذن ماذا إذا لم يعد السيلونز؟

569
00:40:26,264 --> 00:40:27,390
لكنهم قد عادوا

570
00:40:38,793 --> 00:40:40,711
ولدينا مسؤوليات مؤكدة

571
00:40:41,663 --> 00:40:43,874
... نعم بالطبع ياسيدى , لذا

572
00:40:46,101 --> 00:40:49,437
... سأعود خلال بضع أيام , لذا إذا كنت تريد أن

573
00:40:50,843 --> 00:40:52,970
نتحدث أكثر عن تلك الليلة ؟

574
00:41:02,284 --> 00:41:03,285
بيل)؟)

575
00:41:05,242 --> 00:41:06,619
.الإجابة : نعم

576
00:41:08,113 --> 00:41:10,282
بالتأكيد كنت سأقيم ذلك الكوخ

577
00:41:19,424 --> 00:41:20,425
تقدم

578
00:41:21,338 --> 00:41:24,466
ستضعه بعيداً , مثلما تفعل  بعد كل ذكرى سنوية لزواجنا

579
00:41:25,253 --> 00:41:27,172
عدنى أنك لن تخرجه ثانية

580
00:41:27,298 --> 00:41:28,883
سيكون من السهل كُرهه

581
00:41:32,083 --> 00:41:33,835
(لكن سيكون ذلك كذبة يا (كارولينا

582
00:41:36,129 --> 00:41:38,590
ويوجد الكثير بما فيه الكفاية عبر حياتنا

583
00:41:48,179 --> 00:41:49,889
لدينا شئ ما , أليس كذلك؟

584
00:41:52,008 --> 00:41:53,092
..حقاً

585
00:41:54,009 --> 00:41:55,177
.. لدينا شئ ما

586
00:42:07,060 --> 00:42:08,353
لأراكِ بالعام القادم

