﻿1
00:00:22,930 --> 00:00:25,141
سابقاً على مركبة الفضاء جلاكتيكا

2
00:00:25,235 --> 00:00:25,318
أطالب بحقوقى كمُواطن من المًستعمرات
سابقاً على مركبة الفضاء جلاكتيكا

3
00:00:25,322 --> 00:00:27,324
أطالب بحقوقى كمُواطن من المًستعمرات

4
00:00:27,453 --> 00:00:29,789
لتمثيل قانونى وإدعاء كامل

5
00:00:30,194 --> 00:00:32,571
أليس كذلك؟ -
إذن ماذا سيحدث لاحقاً ؟-

6
00:00:32,846 --> 00:00:34,765
سنُقدمه للمحاكمة

7
00:00:35,020 --> 00:00:37,189
(والدى كان كاهن ووالدتى كانت (الأوركال

8
00:00:37,369 --> 00:00:39,454
لقد خدمت على متن سفن الفضاء منذ أن كنت بالثامنة عشر من العمر

9
00:00:39,718 --> 00:00:41,845
عندما قُمتم بإنتخابى كرئيس للإتحاد

10
00:00:42,457 --> 00:00:43,959
لقد  قطعت وعد أن نستمر بالعمل

11
00:00:44,153 --> 00:00:46,531
يجب أن تلقوا بأجسادكم على التروس والرافعات

12
00:00:46,720 --> 00:00:48,513
وعلى الماكينات بذاتها لإيقافها

13
00:00:49,242 --> 00:00:51,786
!إضراب , إضراب  

14
00:00:51,982 --> 00:00:53,650
,إنك تتظاهر وكأن شيء لم يتغير

15
00:00:53,765 --> 00:00:56,976
(أن حياتنا لازالت كما هي قبل أن نهبط على (نيو كابريكا

16
00:00:57,157 --> 00:00:58,283
لكنها قد تغيرت

17
00:00:58,375 --> 00:01:00,377
لقد مررنا بمحن عصيبة

18
00:01:00,723 --> 00:01:03,059
ماذا إذا كانت المحن العصيبة التى تركناها كلنا؟

19
00:01:12,379 --> 00:01:13,714
(فيرجوكسى) , (بوليكس) , (سانشيز)

20
00:01:13,813 --> 00:01:16,775
ستقومون بإصلاح المُحركات الليلة
لذا لا تنشغلوا بعد العشاء

21
00:01:17,293 --> 00:01:19,295
(أعد وجهز فحص مفتاح الإطلاق ألى (اس.اي.سى

22
00:01:23,772 --> 00:01:26,734
(أعتقدت أننا كنا سنقوم بصيانة للمركبة المدنية (دوجس فيل

23
00:01:27,035 --> 00:01:28,828
ليس لدى عدد كافى من الحرفيين بالأسفل

24
00:01:31,557 --> 00:01:34,727
إفحص مُعدل التدفق -
معدل ثبات التدفق : 2-9-0 -

25
00:01:36,994 --> 00:01:39,038
متى سنحصل على بعض الراحة  هنا أيها  الرئيس ؟

26
00:01:39,168 --> 00:01:41,003
لقد قمت بمُضاعفة الورديات خلال الأسبوعين الماضيين

27
00:01:41,125 --> 00:01:42,084
.. أعلم , أعلم

28
00:01:42,169 --> 00:01:43,963
بالإضافة لذلك , لا يزال يوجد طنين بأذنى

29
00:01:44,170 --> 00:01:45,629
لا يمكننى سماعك

30
00:01:46,127 --> 00:01:49,588
معذرة , لا يُمكننى سماعك
لدى طنين , ما الذى قلته ؟

31
00:01:49,866 --> 00:01:51,410
.مُضحِك جداً يارفاق

32
00:01:53,781 --> 00:01:56,909
مؤاشرات (إف يو إس) أغلِقت -
.تجهيز مفتاح التزويد بالوقود  -

33
00:01:57,260 --> 00:01:59,512
الكهرباء أنقطعت , حسناً ... مًلىء الخزان

34
00:01:59,696 --> 00:02:01,906
هاهي , أوقف محطة الوقود

35
00:02:02,088 --> 00:02:05,007
إسحب الخرطوم أيها الملازم  , لقد تم ملء خزان وقودك
إستعدى للدوران

36
00:02:05,175 --> 00:02:07,260
تلقيت ذلك أيها الرئيس , مستعدة للدوران

37
00:02:11,873 --> 00:02:13,458
.دورية النضافة

38
00:02:13,612 --> 00:02:15,656
(فيرجوكسى) , (بوليكس)

39
00:02:15,874 --> 00:02:19,503
! ريد فورد) , خذوا أغراضكم اللعينة قبل أن ألقيها بآلة التخلص من النفايات)

40
00:02:20,049 --> 00:02:22,176
أيمكن طي ملابسى مثلما أحب ؟ -
اللعنة -

41
00:02:22,354 --> 00:02:25,690
! يا له من لسان لطيف
أعتقد أنهم سيسمحون للضباط التحدث هكذا ؟

42
00:02:26,225 --> 00:02:28,519
يجب أن تغيرى عادتك قبل أن تنضمى إلى جناحهم

43
00:02:28,964 --> 00:02:30,382
لم أنضم للجناح

44
00:02:31,095 --> 00:02:33,389
لقد رفضوا طلبى لتدريب القتال

45
00:02:34,270 --> 00:02:36,689
ولكنك أبليتِ حسناً بالإمتحان التحريرى
هل سارت المًُقابلة جيداً ؟

46
00:02:37,140 --> 00:02:39,601
حقاً , حسناً ... لقد وُضِح أننى بموقع هام

47
00:02:39,836 --> 00:02:41,213
ومُغادرتى قد تتسبب بـ

48
00:02:41,446 --> 00:02:43,281
".بإختلال فى المهام الحيوية "

49
00:02:44,446 --> 00:02:46,907
.ذلك سخيف -
حقاً , موقع  هام -

50
00:02:47,100 --> 00:02:50,144
فقط لا يودون ضم الفنيين إلى حجرة إعداد الطيارين

51
00:02:51,405 --> 00:02:53,574
حسناً , هذا يكفى
.. توقف عن ذلك

52
00:02:53,753 --> 00:02:55,964
لقد أخبرنى قائد الطيران بأنك قد مررت من إختبار القتال

53
00:02:56,145 --> 00:02:57,688
.أنا أسف عن هذا , ذلك سخيف

54
00:02:58,016 --> 00:03:00,852
الحقيقة هي .. أننا بحاجة لكِ هنا
أنت من أفضل فنيى الأدوات الكهربائية هنا

55
00:03:01,103 --> 00:03:03,147
! وهي تعلم كيفية طي ملابس الرجال الداخلية

56
00:03:06,669 --> 00:03:08,463
!هذا يكفى .. إبتعدى عنه  

57
00:03:08,627 --> 00:03:10,254
(أصمت يا (فيرجوسكى 

58
00:03:10,367 --> 00:03:12,661
سأعاقبك بسبب كلامك بنفسى, والآن عُد للعمل

59
00:03:13,150 --> 00:03:15,527
تعالِ هنا -
دعنى أذهب -

60
00:03:16,195 --> 00:03:17,237
أصغى لى

61
00:03:17,455 --> 00:03:18,373
... أنظًُرى

62
00:03:18,717 --> 00:03:20,218
إنكِ تقومين بعمل حيوى هنا

63
00:03:20,370 --> 00:03:22,246
أهميته مثل أهمية الجلوس قمرة الطيران

64
00:03:24,762 --> 00:03:25,930
شكراً ايها الرئيس

65
00:03:27,067 --> 00:03:29,653
سأقوم بتوصيل بعض طلبيات الملابس

66
00:03:55,900 --> 00:03:57,360
الرابتور) أنطلقت)

67
00:03:57,727 --> 00:03:58,853
القراءات طبيعية

68
00:04:03,555 --> 00:04:04,931
كل شيء يبدو بخير

69
00:04:05,381 --> 00:04:08,759
...تغيير مسار , التوجه نحو 2-9-6-5

70
00:04:09,296 --> 00:04:10,547
ما الأمر ؟

71
00:04:10,731 --> 00:04:12,900
.اللهب ينطلق , دافِع إطلاق الصواريخ مُعاق

72
00:04:13,123 --> 00:04:14,207
أعِد التشغيل

73
00:04:15,166 --> 00:04:16,209
إنه لا يعمل

74
00:04:16,428 --> 00:04:19,222
إلى (جلاكتيكا) من (سكالس) ... إطلاقات المحرك الثانى عُلِقت كاملاً

75
00:04:19,385 --> 00:04:21,095
المُحرك الأول لن يبدأ

76
00:04:23,430 --> 00:04:24,848
يوجد حريق فى المحرك الثانى

77
00:04:24,952 --> 00:04:27,120
ستنفجر , أخرجوا من هناك

78
00:04:39,651 --> 00:04:41,653
! إطلاق المقعد القاذِف .. إطلاق

79
00:04:49,991 --> 00:04:55,663
مركبة الفضاء جلاكتيكا
الموسم الثالث , الحلقة السادسة عشر
*أيد قذرة*

80
00:04:56,210 --> 00:05:08,765
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

81
00:05:10,736 --> 00:05:20,621
الناجون :  41400  شخص
فى البحث عن وطن .. يدعى بالأرض

82
00:05:34,786 --> 00:05:37,080
! يا لنا من محظوظين
بضع إصابات فقط

83
00:05:37,221 --> 00:05:39,056
لا ضحايا -
شكراً لك -

84
00:05:39,917 --> 00:05:41,460
(يجب أن ترى منكب (تروي

85
00:05:41,526 --> 00:05:43,779
.لقد أضطررا لمساعدة (كوتل) لمعالجتها

86
00:05:45,049 --> 00:05:48,844
كما تعلم , أنا مُنشغلة للغاية
بالكاد قمت بإنجاز هذا بنهاية السفينة

87
00:05:49,573 --> 00:05:51,950
وسأمكث هنا الآن لفترة يعلمها الإلهة

88
00:05:52,095 --> 00:05:53,471
حتى يقومون بإصلاح الحواجز

89
00:05:53,704 --> 00:05:55,372
حسناً , إذا تزاحمت الحجرات

90
00:05:55,531 --> 00:05:57,574
فمرحباً بكِ على متن إحدى سفنى

91
00:06:01,749 --> 00:06:03,667
بشكل أخر

92
00:06:06,924 --> 00:06:09,218
هل لديك أي فكرة حَسَنة عما حدث لمركبتك ؟

93
00:06:09,404 --> 00:06:11,364
, لا زلنا نُحقق بالموقع

94
00:06:11,622 --> 00:06:16,001
ولكن  يبدو أن (التيليوم) قد لُوِث بشوائب

95
00:06:16,274 --> 00:06:18,985
على الأغلب , إنها مشكلة بعملية التصفية

96
00:06:19,189 --> 00:06:22,442
ما الذى يجرى هناك ؟
مصفاة التكرير هي أكثر السفن الموثوق بها فى الأسطول

97
00:06:22,668 --> 00:06:25,087
كل يوم , أبدأ بتلقى مجموعة من الرسائل

98
00:06:25,233 --> 00:06:26,735
من رئيسهم , ماذا كان إسمه؟

99
00:06:26,930 --> 00:06:28,890
(زينو فينر) -
...(فينر)-

100
00:06:29,061 --> 00:06:31,688
يشتكى عن ظروف العمل و

101
00:06:31,931 --> 00:06:34,184
.. التوصيلات و

102
00:06:34,454 --> 00:06:36,456
وقطع الغيار والتبديلات

103
00:06:36,628 --> 00:06:38,922
, إذا كنت ستقدم ذلك نحن نكافح لاجل الإستمرار بالحياة

104
00:06:39,020 --> 00:06:42,607
! وهذا الرجل يتحدث عن بدلات الساعات الإضافية

105
00:06:43,151 --> 00:06:45,612
حسناً , لقد كنا الأكثر صبراً مع (فينر) ومع

106
00:06:45,761 --> 00:06:47,846
مشاكل إنتاجه

107
00:06:48,196 --> 00:06:51,033
أسبوعين من البقاء هنا , والكتابة له و للجميع

108
00:06:51,241 --> 00:06:52,993
, لا أعلم عنك

109
00:06:53,502 --> 00:06:56,463
ولكننى مُستعد للعودة للبحث عن الطريق للأرض

110
00:06:57,112 --> 00:06:59,197
هل ذلك تلميح بأمل أسمعه ؟

111
00:07:00,374 --> 00:07:04,670
هل حزم الشكاكون أمرهم فجأة أننا بالطريق للأرض ؟

112
00:07:06,071 --> 00:07:07,739
هل شككت بهذا أبداً ؟

113
00:07:14,552 --> 00:07:18,013
لدى عاملون يعملون بدوريات 18 ساعة
طوال الستة الأشهر الماضية

114
00:07:18,509 --> 00:07:20,344
كيف يمكن لرجل الإبقاء على ذلك ؟

115
00:07:20,510 --> 00:07:22,553
إذا ظهر السيلونز ,  فلدينا وقود كافى

116
00:07:22,728 --> 00:07:24,688
. للعبور بالأسطول بأكمله .. كم مرة
ربما مرة؟

117
00:07:25,815 --> 00:07:27,609
ربما مرتين

118
00:07:29,164 --> 00:07:31,708
.ذلك الهامش يسبب لى بالكثير من الضيق

119
00:07:31,947 --> 00:07:34,199
ماذا عنك وعن رجالك ؟

120
00:07:34,470 --> 00:07:36,847
إذا كان لديك مشاكل , فعالجها

121
00:07:37,296 --> 00:07:39,882
, فقط إستمر بالإمداد بالغاز

122
00:07:40,123 --> 00:07:41,917
وبعدها سنتحدث , أعِدك بذلك

123
00:07:42,559 --> 00:07:43,935
إذن بعدها نتحدث

124
00:07:44,472 --> 00:07:46,015
". إنها دائماً  "مُؤخراً

125
00:07:46,473 --> 00:07:47,640
, كما تعلم

126
00:07:47,864 --> 00:07:49,825
, إنه لمضحك أن يستمر الإمداد بالغاز

127
00:07:50,039 --> 00:07:51,832
ومُكالمتى الهاتفية لا يتم الرد عليها

128
00:07:51,997 --> 00:07:54,374
,لكن فى اللحظة التى يوجد بها خلل فى الإمداد بالوقود

129
00:07:54,649 --> 00:07:57,360
!فأحصل على مقابلة شخصية مع الرئيس والأدميرال ؟

130
00:07:59,520 --> 00:08:02,106
ربما يجب أن نملك الكثير من الخلل

131
00:08:02,869 --> 00:08:03,995
هل ذلك تهديد ؟

132
00:08:04,478 --> 00:08:06,146
... إنه مثلما يقول الكتاب

133
00:08:07,000 --> 00:08:10,253
". إذا أستمعت إلى الناس , لن تضطر ابداً إلى إخافتهم"

134
00:08:10,610 --> 00:08:12,236
هل قلت .. الكتاب ؟

135
00:08:13,437 --> 00:08:14,980
أيها الحراس , أعتقلوه

136
00:08:15,306 --> 00:08:18,101
لأجل الإبتزاز ومنع الخدمات الحيوية

137
00:08:18,351 --> 00:08:19,394
خلال وقت الحرب

138
00:08:19,525 --> 00:08:22,445
تقدم , إعتقلوه
إذهب , خارجاً من هنا .. إذهب

139
00:08:22,700 --> 00:08:24,118
. تعال معنا ياسيدى

140
00:08:28,528 --> 00:08:32,073
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟ -
(لقد أقتبسها من كتاب (بالتر -

141
00:08:32,399 --> 00:08:35,527
هل قام مُحاميه بتهريب أشياء من السجن ؟

142
00:08:35,791 --> 00:08:39,128
, إنه يقوم بإعادة طبعه وتوزيعه عبر الأسطول كله

143
00:08:39,313 --> 00:08:42,608
" ولقد سماه بــ"إنتصاراتى .. وأخطائى
(بواسطة (جايس بالتر

144
00:08:44,184 --> 00:08:48,063
.لدى فكرة لحرق الكتاب القديم

145
00:08:49,838 --> 00:08:51,923
كيف حال  رغيف اللحم ؟
! أعتقد أنه قد أصبح أُفضل الآن

146
00:08:52,100 --> 00:08:53,434
. إنه ليس لك

147
00:08:53,751 --> 00:08:55,462
أتتذكر مُحادثتنا الصغيرة ؟

148
00:08:56,535 --> 00:08:58,287
.لكن اليوم يوم عملى

149
00:08:59,406 --> 00:09:01,658
.أخر ثلاث أيام كانت أيام عملك

150
00:09:03,233 --> 00:09:04,276
حقاً ؟

151
00:09:07,017 --> 00:09:08,852
لقد تحركت أفضل بالأمس

152
00:09:09,365 --> 00:09:11,158
هل ذلك كيفية نجاح الإنحناءات؟

153
00:09:11,322 --> 00:09:13,490
,(أنا فقط قلقة عن أمر (سليكس

154
00:09:13,887 --> 00:09:15,264
وأنا مُتوترة

155
00:09:15,409 --> 00:09:19,121
كان يجب أن يخبروها بأن أي من  أفراد الأسطول لهم الأولوية

156
00:09:19,410 --> 00:09:20,703
كان يجب أن يقولوا ذلك

157
00:09:20,802 --> 00:09:23,680
أنهم بحاجة إلى فني مفاصل أكثر من حاجتهم لطيارين

158
00:09:23,934 --> 00:09:25,769
. إنه ليس عن أولويات الأسطول

159
00:09:26,848 --> 00:09:30,309
, نحن لسنا جزء من الطبقة الحاكمة
لذا نقوم دائماً بالأعمال الحقيرة

160
00:09:30,544 --> 00:09:32,546
الطبقة الحاكمة ؟"
من أين حصلت على ذلك ؟

161
00:09:32,762 --> 00:09:34,180
شيئاً ما قد  قرأته

162
00:09:35,198 --> 00:09:36,491
(بواسطة (بالتر

163
00:09:38,764 --> 00:09:41,141
هل هذه الهراءات تجد صداها عبر الأسطول ؟

164
00:09:41,286 --> 00:09:43,997
لا أصدق أن أي أحد يقرأ أي  شيء لهذا الرجل

165
00:09:44,330 --> 00:09:46,249
... ذلك ما اعتقدته أيضاُ , ولكن

166
00:09:48,549 --> 00:09:50,301
.. ألم نتسائل أبداً لماذا كل الطيارين من

167
00:09:50,419 --> 00:09:52,672
والضباط يأتون من المستعمرات الغنية مثل

168
00:09:52,985 --> 00:09:55,696
كابريكا) , و (فيرجون) .. (توران)؟)

169
00:09:56,073 --> 00:09:59,034
بينما كل الأعمال اليدوية تأتى من المستعمرات الفقيرة .. مثل

170
00:09:59,204 --> 00:10:02,499
أريلون) , و (ساجيتارون) .. (جمينون)؟)

171
00:10:02,727 --> 00:10:04,604
نعم , توجد بعض الإشاعات مٌُنتشرة عبر  الأسطول

172
00:10:04,770 --> 00:10:05,730
حقاً ؟

173
00:10:06,119 --> 00:10:08,955
أذكر إسم ضابط واحد  من المستعمرات الفقيرة

174
00:10:09,163 --> 00:10:11,665
(دولا)
(الملازم (دولا) من مستعمرة (ساجيتارون

175
00:10:11,816 --> 00:10:13,151
كمثال ينطبق على هذه الحالة

176
00:10:13,599 --> 00:10:15,393
كيف تم ترقيتها ؟

177
00:10:15,600 --> 00:10:17,643
...لقد تزوجت بضابط

178
00:10:17,861 --> 00:10:19,280
(من (كابريكا

179
00:10:25,298 --> 00:10:26,340
(تيرول)

180
00:10:26,472 --> 00:10:29,725
أيها الرئيس , كبير عمال مصفاة الوقود تم إعتقاله

181
00:10:30,039 --> 00:10:31,248
(زينو فينر)

182
00:10:31,430 --> 00:10:33,724
هل تعرفه ؟ -
هل حدث شيئاً ما لـ(زينو)؟ -

183
00:10:34,126 --> 00:10:35,044
لقد أعتقِل

184
00:10:35,214 --> 00:10:38,217
(نعم ياسيدى , لقد كان فى الإتحاد على متن (نيو كابريكا

185
00:10:38,432 --> 00:10:40,016
. إنه رجل صالح
ما الذى فعله ؟

186
00:10:40,128 --> 00:10:41,922
لقد تطاول على الرئيسة

187
00:10:43,738 --> 00:10:46,366
لكن المشكلة الأكبر الآن هي عمليات التحكيم

188
00:10:46,521 --> 00:10:49,274
سأحتاج لأن يذهب شخصاً ما لهناك
ويبدأ بإدارة سفينة الوقود ثانية

189
00:10:49,478 --> 00:10:51,981
جهز فريق , وإجمعوا أدواتكم
وكونوا بطابق الحظيرة خلال ساعة

190
00:10:52,088 --> 00:10:53,214
نعم يا سيدى

191
00:10:58,176 --> 00:11:00,262
لا أفهم , ما الذى حدث ل(زينو)؟

192
00:11:00,742 --> 00:11:02,243
لقد تطاول على الرئيسة

193
00:11:02,439 --> 00:11:04,274
ماذا , هل يُمكن أن يتم إعتقالك لأجل ذلك الآن ؟

194
00:11:04,395 --> 00:11:06,147
أعتقد أن الأدميرال كان يمزح

195
00:11:07,744 --> 00:11:08,787
نعم

196
00:11:10,310 --> 00:11:13,855
هل فكرت أبداً فى الإتحاد ؟ -
بالتأكيد , ولكن ذلك أنتهى الآن -

197
00:11:14,050 --> 00:11:17,470
لقد ذهبت (نيو كابريكا) , ولكن الناس بالإتحاد لازالوا موجودين هنا

198
00:11:18,573 --> 00:11:21,618
الإختلاف الوحيد أنه لم يختاروا أي شخص لتمثيلهم

199
00:11:22,705 --> 00:11:23,747
يجب أن أذهب

200
00:11:26,880 --> 00:11:29,090
أتمنى أن تستمتعوا بوقتكم

201
00:11:29,663 --> 00:11:32,541
لم تكتفوا بمُجرد قطع نومى وإفساد طعامى

202
00:11:32,708 --> 00:11:35,502
! بل تقومون الآن بتحطيم أغراضى , يالكم من مُثيرين للشفقة

203
00:11:35,751 --> 00:11:37,711
... أنتم تماماً وكلياً

204
00:11:38,057 --> 00:11:39,433
مرحباً دكتور

205
00:11:42,927 --> 00:11:45,012
لم لا تسدى لنفسك معروف ؟

206
00:11:45,319 --> 00:11:48,280
سلِم كل الصفحات  لوقف هذا الهراء الآن

207
00:11:50,408 --> 00:11:52,076
لا أعلم عما تتحدثين

208
00:11:52,191 --> 00:11:53,567
أدِرَه

209
00:12:00,758 --> 00:12:02,343
, الصفحات لكتابك

210
00:12:02,845 --> 00:12:05,098
" أنتصاراتى .. وأخطائى"

211
00:12:05,846 --> 00:12:07,264
(بواسطة (جايس بالتر

212
00:12:07,978 --> 00:12:09,229
. إذن  فقد قمت بقرائته

213
00:12:10,587 --> 00:12:13,339
! الناس يقرأونه الآن .. وأنت مُحبطة

214
00:12:13,587 --> 00:12:16,757
لقد علمنا أن المحامى الخاص بك كان يقوم
بتهريب هذه الصفحات منذ عدة أسابيع

215
00:12:16,937 --> 00:12:20,190
لذا فقد أوقفناه , وأخشى أننى الوحيدة التى قرأت هذا الكتاب

216
00:12:20,416 --> 00:12:23,168
! وأنا مشتاقة لأرى  كيف سينتهى

217
00:12:25,982 --> 00:12:27,734
حقاً , ماذا تعتقد  الآن ؟

218
00:12:27,896 --> 00:12:30,481
, تصف  نفسك كرجل من الناس

219
00:12:30,940 --> 00:12:32,483
وإبن مُزارع

220
00:12:33,767 --> 00:12:35,185
! وثورى

221
00:12:35,724 --> 00:12:36,934
أرجوك

222
00:12:37,638 --> 00:12:39,932
ربما قد يفاجئك ذلك  ... سيدتى الرئيسة

223
00:12:40,073 --> 00:12:42,575
لكننى أتمنى الإضراب المُتماثل مع المواطن العادى

224
00:12:43,596 --> 00:12:46,808
قم بتسليم كل الصفحات أو سأجعل الحراس يقومون بتفتيشك

225
00:12:47,075 --> 00:12:48,576
قُم بالخيار

226
00:12:52,338 --> 00:12:54,089
أيها السادة  , تقدموا

227
00:13:16,040 --> 00:13:17,583
(لا تزعجها , (جايس

228
00:13:18,692 --> 00:13:20,736
! أريها أنها لا تستطيع إذلالِك

229
00:13:23,650 --> 00:13:24,943
حافظ على كرامتك

230
00:13:34,435 --> 00:13:37,230
ربما سأتذكر محتوياته من الذاكرة

231
00:13:43,612 --> 00:13:44,905
شكراً لك يا دكتور

232
00:13:51,875 --> 00:13:53,127
.أغلق الزنزانة

233
00:14:04,095 --> 00:14:05,472
(لا بأس يا (جايس

234
00:14:06,879 --> 00:14:08,881
سيكون كل شيء بخير

235
00:14:23,145 --> 00:14:25,022
(تيرول)
(مرحباً (كابوت -

236
00:14:25,797 --> 00:14:27,006
كيف حالك ؟

237
00:14:27,145 --> 00:14:28,396
. سرِرت لرؤيتك

238
00:14:29,581 --> 00:14:31,207
معذرة
لابأس , ذلك مُعتاد -

239
00:14:32,712 --> 00:14:34,505
إسمع , يجب أن أخبرك

240
00:14:34,669 --> 00:14:37,756
لقد شعرنا كلنا براحة كبيرة
عندما سمعنا أنهم سيقومون بإرسالك

241
00:14:38,062 --> 00:14:39,355
حقاً؟ -
بالفعل -

242
00:14:40,192 --> 00:14:43,904
(لقد كنت أتحدث عنك وأخبر الجميع كيف كان الإتحاد على متن (نيو كابريكا

243
00:14:44,106 --> 00:14:46,609
يدَافَع حقاً عن رجل صغير -
.. نعم , حسناً -

244
00:14:51,326 --> 00:14:54,412
(نحن ننظر إلى مصفاة الوقود الكاملة للأسطول بـ(التيليوم

245
00:14:54,674 --> 00:14:56,551
كم تعتقد عدد مرات العبور المتاحة لدينا ؟

246
00:14:56,805 --> 00:14:58,724
سنكون محظوظين إذا خرجنا من النظام

247
00:15:02,763 --> 00:15:05,599
حسناً من الأفضل أن تعِد جولة لنا .. لنرى الموقف

248
00:15:42,078 --> 00:15:43,121
إنها عملية كبيرة

249
00:15:43,296 --> 00:15:46,049
حقاً , حسناً .. يجب أن ترى هذا المكان بينما هو قائم ويعمل

250
00:15:46,515 --> 00:15:49,184
, إنه خَطَر مثل القنبلة الذرية
فقط عن الأمان

251
00:15:58,039 --> 00:16:00,709
إسمع , نحن حقاً بحاجة لوقت الراحة

252
00:16:01,432 --> 00:16:03,017
أعنى , أنظُر حولك

253
00:16:03,562 --> 00:16:06,857
(فى المرة اللاحقة ستنفجر بعض الألات وربما لن تخسر فقط مركبة (رابتور

254
00:16:08,259 --> 00:16:12,054
هذه السفينة ... مثل قنبلة كبيرة بإنتظار  أن تنفجر

255
00:16:13,174 --> 00:16:16,135
حقاً , أنظر .. أنا أتفهم المُخاطرة
.. لكنى بحاجة لأن أرى كيفية العمل , لذا

256
00:16:16,305 --> 00:16:18,766
.. أصرِف رجالك ودعنا نقوم بإطلاقها

257
00:16:19,392 --> 00:16:20,602
لن يفلح ذلك

258
00:16:21,350 --> 00:16:22,351
أأنت تعمل هنا ؟

259
00:16:23,089 --> 00:16:26,051
(هذا (ميلو
أفضل عامل تشحيم لدى

260
00:16:26,568 --> 00:16:27,778
ميلو) , حقاً؟)

261
00:16:27,917 --> 00:16:30,044
أخبرنى يا(ميلو) , لماذا لن يفلح الأمر ؟

262
00:16:31,309 --> 00:16:33,395
هل يوجد شئ ما لاتودون قوله لى يارفاق ؟

263
00:16:33,570 --> 00:16:34,571
هيا

264
00:16:40,833 --> 00:16:41,793
حسناً ؟

265
00:16:42,008 --> 00:16:44,260
لأننى أعتقد أننى سأكتشف بنفسى

266
00:16:48,966 --> 00:16:50,384
هل هذا صمام إنقاذ الضغط ؟

267
00:16:53,053 --> 00:16:54,513
الأغطية كلها مفقودة

268
00:16:54,880 --> 00:16:55,923
. كلها

269
00:16:56,142 --> 00:16:58,269
بدون أغطية الضغط  لن تعمل الألات

270
00:16:58,969 --> 00:17:01,596
حسناً , أين هم ؟ -
خَمِن أنهم قد فٌقِدوا , حقاً ؟ -

271
00:17:02,404 --> 00:17:04,739
يا رفاق , لا يمكنكم العبث بهذه الأشياء

272
00:17:04,883 --> 00:17:07,803
لن يساند الأدميرال ذلك -
.الأدميرال يمكنه مُعاقبتى -

273
00:17:09,841 --> 00:17:12,051
هيا أيها الرئيس .. أنت  تعلم عما يكون هذا الأمر

274
00:17:12,320 --> 00:17:14,239
, أعتقد أنه عندما تتحسن ظروف العمل

275
00:17:14,407 --> 00:17:17,243
, و يطلقوا  سراح (زينو) من السجن
سنكون قادرون على إيجاد هذه الأغطية

276
00:17:17,930 --> 00:17:21,809
حتى ذلك الحين , لن تقوم هذه السفينة
بإمداد أي شحنة أخرى من التيليوم

277
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
وذلك يعنى أن الأسطول لن يذهب لأي مكان

278
00:17:28,629 --> 00:17:32,383
لقد أمرت بالبحث عبر السفينة و ولكن الأغطية لم يتم إيجادها

279
00:17:32,630 --> 00:17:34,507
تعلم أن ذلك عمل مُدبر

280
00:17:34,673 --> 00:17:36,842
.أنا ميال إلى أن يتم إغلاقهم

281
00:17:37,327 --> 00:17:40,538
أرجوك ياسيدى , يمكنهم تدبير شيئاً ما مُجهز لإيذائى

282
00:17:40,763 --> 00:17:44,058
يمكنهم تلويث الوقود عمداً وترك كل السفن

283
00:17:44,241 --> 00:17:46,202
تموت فى الهواء -
يا ألهتى الرحمية -

284
00:17:46,459 --> 00:17:48,420
كل ما فعلوه لأجل أن يمنحوا لنفسهم بعض الوقت للراحة

285
00:17:50,330 --> 00:17:51,790
الأليات تحتاج لفحص

286
00:17:51,896 --> 00:17:54,315
يوجد سبب أن تلك السيطرة المتكافئة تسقط

287
00:17:54,548 --> 00:17:56,884
وأنت تدرك ذلك أكثر من أي شخص على السفينة

288
00:17:57,158 --> 00:18:00,369
أن هؤلاء العمال لم يحصلوا على أي يوم أجازة
منذ الهجمات الأصلية على مستعمراتنا

289
00:18:00,855 --> 00:18:02,648
إنه مثل عمل العبيد

290
00:18:02,986 --> 00:18:04,237
! لا تكُن سخيفاً

291
00:18:04,551 --> 00:18:06,887
الرجال والنساء على متن تلك السفينة يعانون

292
00:18:06,987 --> 00:18:10,115
لا يمكنهم المغادرة أو الإنتقال
ولا يوجد لديهم سيطرة على حياتهم

293
00:18:10,379 --> 00:18:13,340
والعمل  عصيب وأنت تعلم ذلك
هل فكروا أنهم سيذهبون لنزهة

294
00:18:13,510 --> 00:18:16,847
على كوكب الطحالب  أو معالجة النفايات ؟

295
00:18:17,294 --> 00:18:19,087
الأسطول ملئ بهؤلاء الأشخاص

296
00:18:19,208 --> 00:18:22,127
الذين يعملون تحت ظروف قاسية
وليس لأي أحد وقت راحة

297
00:18:22,513 --> 00:18:24,056
حسناً , أعتقد أنه إذا قمنا على الأقل

298
00:18:24,166 --> 00:18:26,793
بإطلاق سراح (زينو) ونشرع بالتحدث معهم عن تحسين

299
00:18:26,949 --> 00:18:29,952
ظروف عملهم ومعيشتهم
فإن ذلك الإحتجاج سينتهى

300
00:18:30,124 --> 00:18:31,625
, وسيقومون بإعادة أغطية الضغط

301
00:18:31,689 --> 00:18:34,233
وسنضع مشكلة تلوث الوقود تحت السيطرة

302
00:18:34,646 --> 00:18:36,356
الإبتزاز ليس

303
00:18:36,473 --> 00:18:39,893
طريقة مقبولة للإحتجاج , ما هي أسماء قادتهم ؟

304
00:18:45,518 --> 00:18:48,563
(فقط (كابوت -
سأوقع على أمر لإعتقاله -

305
00:18:48,780 --> 00:18:50,616
نضعه بالسجن ونريحه منها

306
00:18:52,216 --> 00:18:55,094
أدميرال , سيدتى الرئيسة
.. إنهم يحاولون فقط أن

307
00:18:55,260 --> 00:18:57,763
أيها الرئيس , لقد أنتهينا

308
00:19:17,619 --> 00:19:19,913
(سأذهب لزيارة (كابوت) و (زينو

309
00:19:30,623 --> 00:19:31,624
أيها الرئيس

310
00:19:39,712 --> 00:19:41,505
يجب أن تخرجه من هنا

311
00:19:45,496 --> 00:19:47,123
ماذا حدث بحق الجحيم ليديه ؟

312
00:19:47,193 --> 00:19:49,528
لقد أستيقظت بالليل , وكان يخدُش الحائط

313
00:19:49,671 --> 00:19:51,631
وأستمر بالخدش حتى نزِفَت  يديه

314
00:19:51,715 --> 00:19:53,592
سيقولون أن هذا لا يهُم

315
00:19:53,760 --> 00:19:57,305
لقد كان فى حجز السيلونز على (نيو كابريكا) , أتتذكر ؟

316
00:19:57,587 --> 00:19:59,714
,إنه يؤذى نفسه
.وهذا لا يجدى

317
00:20:00,109 --> 00:20:02,236
هيا , يجب أن تخرجه من هنا

318
00:20:11,025 --> 00:20:12,359
أين الأغطية ؟

319
00:20:13,155 --> 00:20:15,199
! أيها الوغد -
هيا -

320
00:20:16,156 --> 00:20:18,325
(هيا يا (جالين
يجب أن تخرجه من هنا

321
00:20:18,418 --> 00:20:19,711
(كابوت)

322
00:20:20,027 --> 00:20:21,404
!كابوت) , أنظُر لى)

323
00:20:23,506 --> 00:20:25,383
!كابوت) , أصغ  لى )
أين الأغطية ؟

324
00:20:25,507 --> 00:20:27,258
لن أقول , لن يهم ذلك

325
00:20:27,421 --> 00:20:30,132
كابوت) , يجب أن أخرِجَه من هنا)
أخبرنى أين الأغطية

326
00:20:30,334 --> 00:20:31,711
!لن تفرِق   

327
00:20:31,813 --> 00:20:34,232
!لن تفرِق    -
!يا للهول , أخرجه من هنا   -

328
00:20:34,944 --> 00:20:36,404
أين الأغطية ؟

329
00:20:36,901 --> 00:20:39,654
أين هم ؟ -
!لن يهًم  -

330
00:20:39,858 --> 00:20:41,193
أنظر له ؟
أين الأغطية ؟

331
00:20:41,381 --> 00:20:42,841
!لن يهًم 

332
00:20:43,207 --> 00:20:45,418
! أين هم ؟ -
فتحة التهوية -

333
00:20:45,860 --> 00:20:48,530
!حسناً , إنهم بفتحة التهوية  المركزية بمؤخرة السفينة  

334
00:20:49,470 --> 00:20:51,806
أخبر الرئيسة أن تطلِق سراحه -
!اللعنة   -

335
00:21:16,390 --> 00:21:17,850
حسناً , ها هي الأخيرة

336
00:21:18,217 --> 00:21:19,594
ولنُنهى هذا

337
00:21:19,739 --> 00:21:21,115
ولنعود للعمل

338
00:21:21,305 --> 00:21:24,433
نعم سيدى , ما أن تقول أيها الرئيس

339
00:21:27,001 --> 00:21:28,378
هل يمكننى إدارة المفتاح ؟

340
00:21:30,699 --> 00:21:32,325
كم عمرك ؟ -
. إثنى عشر عاماً   -

341
00:21:33,526 --> 00:21:34,652
تقريباً

342
00:21:35,004 --> 00:21:36,964
لكننى أدير كل آلة لدى

343
00:21:37,613 --> 00:21:39,824
الشيء الوحيد الذى لم أفعله هو إدارة الأمر كله

344
00:21:42,876 --> 00:21:43,877
كله لك

345
00:22:32,976 --> 00:22:35,061
يوجد أطفال هناك سيدتى الرئيسة

346
00:22:35,150 --> 00:22:37,361
يوجد أطفال بكل سفينة فى الأسطول

347
00:22:37,455 --> 00:22:39,582
يوجد أطفال يعملون فى المصفاة

348
00:22:40,456 --> 00:22:43,042
عمرهم .. إثنى عشر و خمسة عشر عاماً

349
00:22:43,370 --> 00:22:46,874
كانت توجد عائلات على متن المصفاة منذ أن بدأ الأمر

350
00:22:47,023 --> 00:22:50,526
والأخرون تم إلتقاطهم بعد أن هجم السيلونز على المستعمرات

351
00:22:50,764 --> 00:22:52,015
, عبر السنتين الماضيتين

352
00:22:52,112 --> 00:22:55,240
يقوم الأباء بتعليم الأطفال كيفية تشغيل الألات

353
00:22:55,416 --> 00:22:57,627
.إنهم يقومون بتنمية  كل مواهبهم

354
00:22:57,808 --> 00:22:59,226
هذا طبيعي جداً

355
00:22:59,374 --> 00:23:01,251
إنه ليس مثالياً , وأعلم ذلك

356
00:23:01,940 --> 00:23:04,567
ولكن لا يوجد شيء مثالى عن هذا الأسطول

357
00:23:06,115 --> 00:23:07,324
هل رأيت ما حدث ؟

358
00:23:08,115 --> 00:23:10,743
الأعمال أصبحت بالوراثة , سيدتى الرئيسة

359
00:23:11,116 --> 00:23:14,036
لا نعلم  كم سنمكث على متن هذه السفن ؟
ربما لعشر سنوات ؟

360
00:23:14,204 --> 00:23:17,791
.. إذن فهل أبدأ بتعليم إبنى كيف يصبح
عامل حظيرة لان هذا ما أنا عليه

361
00:23:17,988 --> 00:23:19,740
وسيكون ذلك كل ما يستطيع أن يصبح عليه ؟

362
00:23:21,728 --> 00:23:23,313
هل ذلك المستقبل الذى نرغب به ؟

363
00:23:28,034 --> 00:23:30,077
ذلك أمر جيد حقاً

364
00:23:33,209 --> 00:23:35,503
تروي) , أريدك أن تعدى قائمة بإسم كل شخص فى الأسطول)

365
00:23:35,645 --> 00:23:38,064
:من لديه سجل عمل للمصفاة 

366
00:23:38,428 --> 00:23:40,972
والأعمال المصنعية , والألات
أي شيء ترينه

367
00:23:41,168 --> 00:23:43,879
. وأعطيها للرئيس
وأريدك أن تقوم بإختيار عام

368
00:23:44,430 --> 00:23:46,849
وسنقوم بأخذ الناس من السفن الأخرى و

369
00:23:46,996 --> 00:23:50,040
نبدأ بوضعهم فى دوريات فى المصفاة
ما رأيك بهذا أيها الرئيس ؟

370
00:23:50,953 --> 00:23:52,580
شكراً لكِ -
شكراً لك -

371
00:23:57,434 --> 00:23:59,519
(إذن ذلك توزيعنا من  سفينة (دوجس فيل

372
00:24:00,738 --> 00:24:03,616
ضع هؤلاء الناس على السفن
قبل أن يعلموا إلى أين هم  ذاهبون

373
00:24:04,348 --> 00:24:06,809
حسناً , هيا يارفاق -
لو سمحت يا  سيدى ؟ -

374
00:24:07,175 --> 00:24:08,260
... مرحباً

375
00:24:08,436 --> 00:24:10,897
, لا أعلم حقاً كيف أتحدث لك عن هذا

376
00:24:11,045 --> 00:24:13,548
ولكننى لا أعتقد حقاً أننى الرجل الذى تبحث عنه

377
00:24:13,699 --> 00:24:15,283
ليس لدى المهارات

378
00:24:16,090 --> 00:24:18,092
ما إسمك ؟ -
(ندانى نوون)-

379
00:24:18,352 --> 00:24:19,979
فيرجيسكى)  , (نوون)؟)

380
00:24:20,439 --> 00:24:21,649
(نوون)

381
00:24:21,918 --> 00:24:23,295
..(نوون)

382
00:24:23,528 --> 00:24:27,115
نون  دانيال ,  مكتوب أنك مُزارع-
مُزارع , هذا ما نبحث عنه -

383
00:24:27,311 --> 00:24:30,189
ناس يعملون مع ألات ثقيلة -
لا , ولكننى .. لست حقاً -

384
00:24:30,399 --> 00:24:32,025
لقد عملت بمزرعة لصيف

385
00:24:32,138 --> 00:24:34,724
لأننى كنت أريد الإلتحاق بكلية الهندسة المعمارية ولكن بعدها

386
00:24:35,009 --> 00:24:36,343
.. هاجم السيلونز و

387
00:24:37,270 --> 00:24:39,189
الآن أصبحت مزارع ؟
كيف يكون ذلك عدل؟

388
00:24:40,793 --> 00:24:42,336
كيف يبدو على أي حال .. عدلاً ؟

389
00:24:45,794 --> 00:24:46,920
بعد إذنك , على إنفراد

390
00:24:47,925 --> 00:24:51,345
! إذا قمنا بمنح إستثناء له , فسيسير خلفه خمسة عشر شخص على الأقل

391
00:24:52,013 --> 00:24:54,056
أنظر إليه جيداً , إنه طفل -
.. حسناً -

392
00:24:56,362 --> 00:24:57,947
حسناً .. ضعه بالسفينة

393
00:24:58,537 --> 00:25:00,914
أنظر , هذا أمر مؤقت .. حسناً ؟

394
00:25:01,103 --> 00:25:03,146
إنتظر , تمهل .. أنا لست مُزارع

395
00:25:03,538 --> 00:25:04,623
حقاً , إنه ليس دائم

396
00:25:04,669 --> 00:25:06,587
لا , إنتظر .. هل يمكنك مُراجعة سِجلى ؟

397
00:25:06,669 --> 00:25:07,629
نعم

398
00:25:07,670 --> 00:25:09,713
لو سمحت , من يفترض أن أتحدث معه ؟

399
00:25:09,888 --> 00:25:11,639
من يفترض أن أتحدث معه ؟

400
00:25:11,757 --> 00:25:13,884
! أنت لا تفهم .. أنا لست مزارع

401
00:25:14,019 --> 00:25:16,480
! توقف , أنا لست مزارع

402
00:25:47,637 --> 00:25:49,388
ما الذى تفعله هنا ؟

403
00:25:49,637 --> 00:25:50,555
.. كتابك

404
00:25:51,116 --> 00:25:52,659
أحقيقى أم خيالى ؟

405
00:25:53,333 --> 00:25:54,668
إذن أقمت بقرائته ؟

406
00:25:55,378 --> 00:25:58,256
حسناً , ذلك سيثبت أن الرئيسة كذابة بارعة

407
00:25:59,596 --> 00:26:01,265
لقد قالت لى  أنه لن ينتشر

408
00:26:01,597 --> 00:26:03,015
لذا ما رأيك به ؟

409
00:26:03,554 --> 00:26:05,764
! أعتقد أنه مجرد كومة من الأكاذيب

410
00:26:06,163 --> 00:26:10,042
من الواضح أن تحليلى عن تَشَعُب المجتمع قد أخافك

411
00:26:10,642 --> 00:26:13,270
لكن كل شيء مذكور فى كتابى حقيقى

412
00:26:14,426 --> 00:26:15,677
أهو حقيقى؟

413
00:26:15,905 --> 00:26:19,075
لذا أحقيقى أنك فتى ريفى من (أريلون)؟

414
00:26:19,732 --> 00:26:21,317
نعم , لقد كان كذلك فى واقع الأمر

415
00:26:21,515 --> 00:26:24,560
(لقد ولدت وترعرعت بمعمل ألبان خارج مدينة (كوفل بريث واش

416
00:26:24,820 --> 00:26:25,863
(على مُستعمرة  (أريلون

417
00:26:26,429 --> 00:26:30,433
لماذا  أجد صعوبة فى تخيُلك

418
00:26:30,822 --> 00:26:33,783
تحلب الأبقار وتصنع السماد؟

419
00:26:34,258 --> 00:26:35,885
قلة الخيال

420
00:26:37,389 --> 00:26:40,392
.أو ربما أن حكايتك مٌُفبركة

421
00:26:42,999 --> 00:26:45,502
.. أعرف ناس من (أريلون) , وأنت لا تبدو

422
00:26:45,869 --> 00:26:48,830
مشابه لأي منهم -
ألا يبدو أننى من (أريلون)؟ -

423
00:26:48,957 --> 00:26:49,958
لا

424
00:26:50,088 --> 00:26:52,507
حسناً  . كما تعلم .. أعتقد  أن ذلك تقدير مُعين

425
00:26:52,785 --> 00:26:55,704
(لا أعرفك  ولكننى وجدت دائماً أن اللهجة (الأريلونية

426
00:26:55,916 --> 00:26:58,210
بالذات صعبة على الأذن

427
00:26:58,829 --> 00:27:02,416
شيئاً ما عن الحروف المتساقطة من الحُنجرة

428
00:27:04,092 --> 00:27:06,553
بالطبع أعلم الكثير عن لهجتى المحلية

429
00:27:06,788 --> 00:27:10,583
, لقد قضيت ساعات بمحاولة التغلب عليها
هل لديك أي فكرة كم أنها عملية شاقة

430
00:27:11,224 --> 00:27:13,935
, لطفل بعمر عشر سنوات أن يغير الطريقة التى يتحدث بها

431
00:27:14,746 --> 00:27:17,207
لكي ينسى كل شيء قد تعلمه

432
00:27:17,965 --> 00:27:19,675
لأجل ذلك اليوم

433
00:27:20,618 --> 00:27:23,121
... ليوم واحد , أنه ربما قد يوجد أمل ضئيل

434
00:27:24,706 --> 00:27:27,500
أنه ربما لن يتم إعتباره قادماً من (اريلون)؟

435
00:27:28,229 --> 00:27:29,897
(ربما لا أعلم .. (كابريكا

436
00:27:32,273 --> 00:27:33,483
(من (الكابريكانز

437
00:27:33,665 --> 00:27:35,208
(حقاً , لأكون (كابريكانز

438
00:27:38,231 --> 00:27:40,233
رائدة السياسة , والثقافة

439
00:27:40,493 --> 00:27:43,246
. والفن والعلم والتعليم

440
00:27:43,929 --> 00:27:46,431
لذا ماذا كانت (اريلون)؟
مجرد كوكب كئيب

441
00:27:47,060 --> 00:27:49,979
أعتاد أن يكون

442
00:27:50,496 --> 00:27:53,082
سلة الغذاء للعوالم ال12

443
00:27:53,627 --> 00:27:55,504
وتلك طريقة معاملتنا , كأننا

444
00:27:55,757 --> 00:27:58,594
خًدام وعاملون
من الطبقة الكادحة

445
00:27:58,976 --> 00:28:01,312
كما تعلم , أنت مُحقاً بهذا قليلاً أيها الرئيس

446
00:28:01,759 --> 00:28:04,554
... الكثير من الناس يحبون العمل بأيديهم

447
00:28:04,934 --> 00:28:06,853
مسك أنبوبة أسفل الحانة و

448
00:28:07,239 --> 00:28:10,117
وإنهاء  كل مساء بمشاجرة

449
00:28:11,675 --> 00:28:13,051
حقاً , نعم

450
00:28:13,937 --> 00:28:16,439
لقد غادرت (أريلون) عندما بلغت الثامنة عشر

451
00:28:17,720 --> 00:28:19,889
... لقد تبرأت من عائلتى

452
00:28:20,851 --> 00:28:22,686
وميراثى

453
00:28:24,026 --> 00:28:25,361
كلهم

454
00:28:26,897 --> 00:28:29,566
بالطبع لن يهم ذلك .. لأنهم كلهم موتى الآن

455
00:28:30,550 --> 00:28:31,927
تدرك أنه

456
00:28:32,290 --> 00:28:36,419
لم يعد أي من هذا موجوداً -
قادم من بلد العمال -

457
00:28:36,986 --> 00:28:39,405
.لقد أبقينَا على  الديمقراطيةً

458
00:28:39,769 --> 00:28:41,146
ولدينا حكومة

459
00:28:41,292 --> 00:28:43,127
لدينا حقوق وإنتخابات

460
00:28:43,379 --> 00:28:45,590
حسناً , إذن يجب أن تشعر تماماً بالسعادة , أليس كذلك؟

461
00:28:45,771 --> 00:28:46,939
بشكل مثالي تماماً

462
00:28:47,250 --> 00:28:49,252
عُد للديار , وأتركنى بسلام

463
00:28:49,555 --> 00:28:51,473
.بعد ذلك كله .. هذا ما ترغب به الأرستقراطيةَ

464
00:28:51,729 --> 00:28:54,565
إنهم يرغبون بمُعاناة الطبقة العاملة

465
00:28:54,817 --> 00:28:57,946
لأجل التنقيب عن فتات الطعام بصناديق القمامة

466
00:29:06,168 --> 00:29:09,839
والسؤال الذى سألته بنهاية الكتاب وسأوفر عليك عناء قرائته

467
00:29:10,952 --> 00:29:12,662
هل تعتقد حقاً أن ذلك الأسطول

468
00:29:12,778 --> 00:29:16,156
سيتم قيادته بواسطة أحداً ما لن يكون إسمه الأخير (أداما)؟

469
00:29:19,389 --> 00:29:20,765
هاهو الأمر أيها الرئيس

470
00:29:21,781 --> 00:29:24,200
فرد واحد يضع قواعد الطبقة العالية

471
00:29:24,738 --> 00:29:27,115
وفرد يضع القواعد لبقيتهم

472
00:30:25,908 --> 00:30:28,994
سنقوم بإعطاء مهام لكل العاملين الجدد الذى تم إختيارهم

473
00:30:29,214 --> 00:30:32,008
يبدو كأنك ستضعهم بالعمل -
حقاً , إنهم بخير -

474
00:30:32,388 --> 00:30:34,265
إنهم مُتقلبون قليلاً   ولكن سيستطيعون تحمل العمل

475
00:30:34,910 --> 00:30:37,538
مباشرة هنا حينما واجهتنا مشكلة بالمرة السابقة

476
00:30:38,389 --> 00:30:41,225
, حصلنا على كل أنواع التروس الساقطة
.وتغيرات بإختلافات درجةِ حرارة

477
00:30:41,955 --> 00:30:44,416
لم نكن نعلم أن النفايات لن يتم حرقها

478
00:30:45,522 --> 00:30:47,649
هل ذلك وقودك السيء ؟ -
نعم , إنها تعمل الآن -

479
00:30:47,870 --> 00:30:50,748
لدينا عدد كبير من الأماكن الأخرى
عبر الخط التى يمكنها تسبب أي مشكلة لنا

480
00:30:51,305 --> 00:30:52,515
تمهل , ما ذلك ؟

481
00:30:54,785 --> 00:30:56,203
!ها هي , أضرب المفتاح  

482
00:30:56,394 --> 00:30:58,897
لا .. لا , ليس عندما يُعلق
فسيتعطل النظام بأكمله

483
00:30:59,090 --> 00:31:01,926
يجب أن نجده , وإلا سيُسَخًن ذلك الخام فى الغرفة

484
00:31:02,135 --> 00:31:04,262
! وسيبدأ بسلسلة من التفاعلات ستفتح باب الجحيم علينا

485
00:31:04,483 --> 00:31:05,859
!يجب أن نجعل ذلك الشيء يستمر بالعمل 

486
00:31:07,615 --> 00:31:08,908
هناك مباشرة , ها هي

487
00:31:09,528 --> 00:31:10,613
هل وجدتها -
نعم -

488
00:31:10,876 --> 00:31:11,961
أخرجها من هناك

489
00:31:14,138 --> 00:31:16,557
هيا ؟ فقط قم بسحبها -
!لا يمكننى وضع يدى عليها   -

490
00:31:17,878 --> 00:31:19,296
!إحذر , إحترس  

491
00:31:19,575 --> 00:31:21,285
إنه صغير للغاية ولا يمكننى الحصول عليه

492
00:31:21,532 --> 00:31:24,993
!لدينا شيئاً ما عالق هناك
!ويجب أن نقوم بإخراجه بسرعة

493
00:31:25,272 --> 00:31:28,233
! قم بسحبه . بشده -
لا يُمكننى وضع يدى حوله -

494
00:31:28,490 --> 00:31:29,866
لا يُمكننى وضع يدى حوله

495
00:31:30,968 --> 00:31:32,178
يُمكننى المحاولة

496
00:31:32,491 --> 00:31:33,659
يُمكننى المحاولة

497
00:31:33,795 --> 00:31:35,839
.تعال هناك  -
أنا ملائم -

498
00:31:36,144 --> 00:31:37,520
(هيا يا(دانى -
إذا قام بإخلائها -

499
00:31:37,666 --> 00:31:39,710
فسيتخلل  نطاق حزام السير
لذا كُن حذراً

500
00:31:40,841 --> 00:31:42,218
ها أنت , هاهي

501
00:31:42,450 --> 00:31:43,451
لقد نلت منها

502
00:31:43,581 --> 00:31:45,041
! أيها الفتى -
كُن حذراً -

503
00:31:45,885 --> 00:31:47,387
هيا يا (دانى) , حركها

504
00:31:47,626 --> 00:31:48,794
!هاهي أيها الفتى  

505
00:31:48,974 --> 00:31:49,933
والآن إسحبها .. هيا

506
00:31:50,148 --> 00:31:52,317
إسحبها تجاهك .. بقوة .. بشدة

507
00:31:52,626 --> 00:31:53,961
(إسحب بقوة يا (دانى

508
00:31:57,498 --> 00:31:58,957
! نعم , حسناً

509
00:32:00,020 --> 00:32:01,229
عمل مُوفق يا (دانى) , عمل جيد

510
00:32:01,411 --> 00:32:03,872
(أيها الفتى (دانى
هيا أخرج من هناك .. أخرج

511
00:32:06,456 --> 00:32:07,416
!أحضر الطبيب 

512
00:32:08,370 --> 00:32:09,621
!أحضر الطبيب 

513
00:32:11,632 --> 00:32:13,092
مساعدة طبية فوراً

514
00:32:13,850 --> 00:32:15,560
بحذر يا صاح , سنعالجك

515
00:32:15,763 --> 00:32:17,098
سنقوم بوضعك على الأرض

516
00:32:21,026 --> 00:32:22,527
لابأس يا صاح , لقد أبليت عمل حسن

517
00:32:22,765 --> 00:32:24,559
عمل رائع , أحضر هناك

518
00:32:30,898 --> 00:32:32,149
ستكون بخير

519
00:32:32,942 --> 00:32:34,235
ستكون بخير

520
00:32:44,379 --> 00:32:46,590
أحتاج لشاش أكثر , فقط إهدأ

521
00:33:45,178 --> 00:33:47,264
!هذه المركبة خارج العمل  

522
00:33:51,702 --> 00:33:52,828
!نحن فى حالة إضراب  

523
00:34:31,712 --> 00:34:34,674
أتحتاجين لشيئاً ما , كابتن؟ -
(نعم , أحتاج  إلى مركبتى (الرابتور -

524
00:34:34,844 --> 00:34:36,680
معذرة يا كابتن , للمهمات الضرورية فقط

525
00:34:36,801 --> 00:34:38,136
الكاب) مُنفك بالفعل)

526
00:34:39,019 --> 00:34:40,020
لقد فعلنا عملنا

527
00:34:40,106 --> 00:34:41,858
ماذا تعنى بـ.. المهمات الضرورية فقط ؟

528
00:34:41,933 --> 00:34:42,892
أوامر من ؟

529
00:34:43,020 --> 00:34:44,855
(كالى) تلقت الأوامر من الرئيس (تيرول)

530
00:34:48,630 --> 00:34:49,923
نحن فى حالة إضراب

531
00:35:18,334 --> 00:35:19,335
أدميرال

532
00:35:21,031 --> 00:35:24,576
هل أنت مُدرك أن طاقم حظيرتك مُشارك بالإضراب؟

533
00:35:25,901 --> 00:35:28,862
إنه يُدعى بعصيان عام ياسيدى -
بل يُدعى بـتمرد -

534
00:35:30,337 --> 00:35:32,631
وهل تعلم ما الذى نفعله بالمتمردون ؟

535
00:35:33,425 --> 00:35:35,176
نطلق النار عليهم ..  أيها الرئيس

536
00:35:44,338 --> 00:35:46,424
نحن نترك  أناس خلفنا , أدميرال

537
00:35:46,818 --> 00:35:49,445
إنهم محجوزين فى أعمالهم ولا يوجد لديهم سيطرة على حياتهم

538
00:35:49,601 --> 00:35:50,644
لم يوافقوا

539
00:35:51,036 --> 00:35:53,872
نحن نتخلى عنهم لقًدَرهم
مثلما  تخلينا عنهم فى الكوكب

540
00:35:54,037 --> 00:35:55,956
تلك ليست المسألة

541
00:35:56,124 --> 00:35:59,836
, الرجال والنساء على متن هذه السفينة
غير مسموح لهم بعصيان الأوامر

542
00:36:00,125 --> 00:36:03,712
خصوصاً فى حالات عصيان العمل اللعينة

543
00:36:04,300 --> 00:36:06,678
لقد أطلقنا (الكاب)  ولن يتخلى أحدا عن موقعه

544
00:36:06,866 --> 00:36:09,994
لن نضع أي أحد فى خطر -
هذا تمرُد -

545
00:36:11,737 --> 00:36:13,573
وليتوقف فوراً

546
00:36:16,564 --> 00:36:19,817
أدميرال , كل ما أريده الجلوس مع الرئيسة

547
00:36:22,131 --> 00:36:23,799
هنا الأدميرال

548
00:36:24,523 --> 00:36:26,274
(أعتقلوا  (كالى تيرول

549
00:36:26,741 --> 00:36:30,286
خذوها تحت حراسة مًسلحة إلى مرفأ الإصلاحات الأيمن

550
00:36:33,873 --> 00:36:35,583
مرفأ الإصلاحات ؟
ما الذى ستقوم بفعله ؟

551
00:36:35,787 --> 00:36:37,873
سأقوم بوضعها قبالة الحائط

552
00:36:38,048 --> 00:36:39,967
وسأطلق النار عليها بإعتبارها مُتمردة

553
00:36:40,136 --> 00:36:41,804
هل جننت ؟

554
00:36:41,963 --> 00:36:43,631
لقد كانت (كالى) تتبع أوامرى فقط

555
00:36:43,832 --> 00:36:46,293
إنها زعيمة التمرد لذا ستذهب أولاً

556
00:36:46,747 --> 00:36:50,917
:وبعدها باقى أفراد عصابتك الموتى  
(فيجوسكى) , (سليكس)  و (بوليكس)

557
00:36:55,444 --> 00:36:56,904
لن تفعل هذا

558
00:36:58,010 --> 00:36:59,220
لدينا ولد

559
00:36:59,446 --> 00:37:00,905
.. تفهمًنى

560
00:37:01,359 --> 00:37:05,279
البقاء ذاته على متن هذه السفينة
يتطلب قيام شخصاً ما بإعطاء الأوامر

561
00:37:05,665 --> 00:37:07,583
التى لن يرغبوا بفعلها

562
00:37:08,535 --> 00:37:10,286
, وإذا تمردوا

563
00:37:10,623 --> 00:37:13,751
.. وإذا شعروا أن تلك الأوامر إختيارية أحياناً

564
00:37:14,145 --> 00:37:16,147
إذن فستهلك هذه السفينة

565
00:37:17,320 --> 00:37:19,071
وكذلك إبنك

566
00:37:20,625 --> 00:37:22,544
والجنس البشري بأكمله

567
00:37:24,409 --> 00:37:26,286
لا أود فعل هذا أيها الرئيس

568
00:37:26,540 --> 00:37:29,876
لكننى سأضع عشر أشخاص  مثل (كالى) أمام الحائط

569
00:37:30,585 --> 00:37:33,296
لكي أتأكد أن هذه السفينة والأسطول

570
00:37:34,020 --> 00:37:35,479
لن يتفكك

571
00:37:41,457 --> 00:37:42,500
.. حسناً

572
00:37:43,675 --> 00:37:45,051
سأأمر بإنهائه

573
00:37:50,024 --> 00:37:51,526
هنا الأدميرال

574
00:37:52,416 --> 00:37:54,168
هل (كالى) رهن حراستك ؟

575
00:37:55,591 --> 00:37:57,885
ضعها على الهاتف
إفتح الباب

576
00:38:11,029 --> 00:38:12,239
أأنتِ بخير ؟

577
00:38:12,378 --> 00:38:15,006
! لا تقلق عنى , لقد كنت  فى السجن من قبل

578
00:38:15,336 --> 00:38:16,837
سيكون كل شيء بخير

579
00:38:17,031 --> 00:38:19,450
أأمرى بإنهاء الإضراب -
هل وافقوا؟  -

580
00:38:21,076 --> 00:38:22,161
نعم

581
00:38:22,947 --> 00:38:24,073
أنهى الإضراب

582
00:38:24,295 --> 00:38:26,880
لقد كنت أعلمه
لا بأس.. سأتولى أمره

583
00:38:27,817 --> 00:38:29,152
جالين) أنا فخورة بك)

584
00:38:30,165 --> 00:38:32,084
أعطى الهاتف إلى الجندى

585
00:38:35,993 --> 00:38:37,244
أطلق سراحها

586
00:38:45,517 --> 00:38:47,311
يمكنك الذهاب الآن أيها الرئيس

587
00:38:49,431 --> 00:38:52,934
أعتقد أنه كان لديك شيئاً ما تود مناقشته مع الرئيسة

588
00:39:04,914 --> 00:39:08,334
هل تود شراب أخر ؟ -
لقد أخذت كفايتى -

589
00:39:08,741 --> 00:39:10,033
, سيدتى الرئيسة

590
00:39:10,132 --> 00:39:14,053
لقد رأيت ناس يُساقون إلى الخدمة
إعتماداً على المكان الذى ولدوا به

591
00:39:14,351 --> 00:39:17,479
وأيضاً تم إختيارهم بالإعتماد على مهاراتهم

592
00:39:17,613 --> 00:39:20,533
حيث أن ذلك ناتج مكان ولادتهم

593
00:39:20,874 --> 00:39:23,252
الكابريكانز) على الأرجح مُحترفون)

594
00:39:23,397 --> 00:39:26,150
و(الأريلونز) تقريباً مزارعون
. هذه حقيقة الحياة

595
00:39:26,398 --> 00:39:28,942
إنها حقيقة لا أستطيع تغييرها -
حقاً -

596
00:39:29,790 --> 00:39:31,876
لكن أعتقد أنه بإمكاننا تغيير ساحة العمل

597
00:39:32,139 --> 00:39:35,976
يوجد الكثير من الأعمال اليدوية
التى يُحتم إنهائها يومياً بهذا الأسطول

598
00:39:36,357 --> 00:39:39,777
كالنظافة والصيانة منخفضة المستوى , أشياء من هذا القبيل

599
00:39:40,054 --> 00:39:43,474
توجد أنواع من الأعمال  أعتقد أننا يجب أن نقوم
بتوزيعها على الأشخاص الذين

600
00:39:47,708 --> 00:39:50,002
حسناً , مثلكِ .. ولا أقصد الإهانة

601
00:39:52,231 --> 00:39:53,858
لا شيء  محسوب , تقدم

602
00:39:55,449 --> 00:39:59,078
أن ندع بعض الأشخاص على متن (كولونيال_1) يقومون بأعمال  يدوية كتغيير

603
00:40:00,059 --> 00:40:01,686
أتفقنا
ماذا أيضاً؟

604
00:40:01,885 --> 00:40:04,304
الأشخاص فى الوظائف  الخطرة والقاسية

605
00:40:04,452 --> 00:40:06,204
من الضرورى أن يتم منحهم راحة من أن لأخر

606
00:40:06,409 --> 00:40:09,704
ولأجل تنفيذ ذلك  , نحتاج لبرنامج تدريب رسمى

607
00:40:09,931 --> 00:40:13,560
يمكننا التحدث لاحقاً عن برنامج التدريب , ولكننا  بحاجة الآن

608
00:40:13,889 --> 00:40:16,433
للتركيز على إبقاء القوة العاملة التى لدينا

609
00:40:16,628 --> 00:40:19,882
وسيتطلب ذلك منطقة حيث سيقام الإتحاد

610
00:40:21,238 --> 00:40:22,323
الإتحاد

611
00:40:22,586 --> 00:40:25,756
معذرة , أعتقدت أنك قد عملت فى المفاوضة الجماعية

612
00:40:25,979 --> 00:40:28,606
بالنيابة عن تحالف عمال المستعمرات

613
00:40:28,806 --> 00:40:31,266
.. إذا لم تكن تلك المسألة , إذن -
, سيدتى الرئيسة -

614
00:40:31,503 --> 00:40:33,922
(لقد تفكك الإتحاد على (نيو كابريكا

615
00:40:34,329 --> 00:40:35,997
أيها الرئيس , العمال فى هذا الأسطول

616
00:40:36,113 --> 00:40:38,740
إنهم بحاجة لشخص ما لتمثيلهم ولمصالحهم

617
00:40:39,156 --> 00:40:41,784
وحيث أن هذا المُجتمع مُستقطب حقاً

618
00:40:41,940 --> 00:40:45,944
بين الطبقة السياسية وبين الطبقات السُفلى المحرومين من الحقوق

619
00:40:46,158 --> 00:40:47,535
.فسنصبح منكوبون

620
00:40:47,724 --> 00:40:51,186
فلن نحتاج لأن يدمرنا السيلونز .. لأننا سنفعل ذلك بأنفسنا

621
00:40:51,507 --> 00:40:55,845
الأسطول الذى سيصل إلى الأرض لن يمثل المستعمرات كلها

622
00:40:56,900 --> 00:41:00,070
وسأرغب بالكفاح لذلك المجتمع حتى نفسى الأخير

623
00:41:00,684 --> 00:41:03,854
سأحب هذا إذا كافحت لأجل هذا المجتمع أيضاً

624
00:41:07,121 --> 00:41:08,247
سأفعل

625
00:41:10,426 --> 00:41:12,845
سأفعل سيدتى الرئيسة , سأفعل

626
00:41:20,428 --> 00:41:24,599
(بوليكس) , (هرشيل)
ستقومون بالتزويد بالوقود :  4372

627
00:41:24,907 --> 00:41:25,908
(الرئيس(تيرول

628
00:41:26,865 --> 00:41:27,825
مرحباً كابتن

629
00:41:28,039 --> 00:41:31,209
إحدى العاملات لديك أخفقت بإختبار الطيران الأساسى فى الصباح

630
00:41:31,432 --> 00:41:32,683
معذرة لسماع ذلك

631
00:41:32,780 --> 00:41:35,783
! إذن قد يُمكنك إخبارى أين (ديانا سليكس) بحق الجحيم

632
00:41:35,998 --> 00:41:37,708
سليكس) , تقدمى)

633
00:41:42,956 --> 00:41:46,919
لقد بدأ إختبار الطيران منذ عشرون دقيقة
هل تودين أن تصبحى طيارة أم لا ؟

634
00:41:47,174 --> 00:41:48,634
.. نعم سيدتى , ولكننى أعتقدت

635
00:41:48,783 --> 00:41:51,161
ستفكرين عندما أدعكِ تفكرين

636
00:41:51,263 --> 00:41:53,223
وربما يجب أن تنظرى لخُطة اليوم

637
00:41:53,437 --> 00:41:55,481
لأنه حينها ستعلمين أين يُفترض أن تكونى

638
00:41:55,612 --> 00:41:57,280
وفى الواقع قد تذهبين هناك بالوقت المناسب

639
00:41:59,917 --> 00:42:01,710
.وأنت بدون الزي الرسمى  أو الحذاء

640
00:42:02,005 --> 00:42:04,382
معذرة كابتن , أعتقد أنه يمكننى تولى هذا الأمر

641
00:42:04,570 --> 00:42:06,531
شكراً لك أيها الرئيس -
إمسك هذا -

642
00:42:11,876 --> 00:42:15,880
(يجب أن تكونى ضابطة لكى تحلقى بـ(الرابتور

643
00:42:17,748 --> 00:42:19,083
تعلمين ذلك

644
00:42:21,444 --> 00:42:23,405
التفاصيل والتحية

645
00:42:32,360 --> 00:42:33,653
شكراً لك أيها الرئيس

646
00:42:34,709 --> 00:42:35,752
شكراً لك

647
00:42:37,405 --> 00:42:38,907
(ألف مبروك , (إنسين

648
00:42:39,058 --> 00:42:40,435
, هذا كله أمر مؤثر

649
00:42:40,580 --> 00:42:43,333
, ولكن كان يُفترض أن تكونى بغرفة الإعداد منذ عشرون دقيقة

650
00:42:43,537 --> 00:42:47,458
إنسين), حيث يُعنى ذلك أنكِ قد تخلفت فى اليوم الأول)

651
00:42:48,409 --> 00:42:49,660
إذن تحركى

652
00:42:50,148 --> 00:42:52,317
!لا تنظرى له , تحركى  

653
00:42:52,627 --> 00:42:53,753
!تحركى  

654
00:42:56,150 --> 00:42:57,693
! كونى لطيفة

