﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:04,930
<i>[ عقل جميل]</i>

2
00:00:09,260 --> 00:00:11,310
<i>[ الحلقة 2 ]</i>

3
00:00:00,000 --> 00:00:04,930
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

4
00:00:54,470 --> 00:00:56,290
<i>هل هذه أنت جين سونغ؟</i>

5
00:01:04,400 --> 00:01:07,480
<i>ألا تعلمين بإن لديك عملية آخرى غداً؟</i>

6
00:01:07,480 --> 00:01:08,940
<i>قلت لك بإنك بحاجة لإن تصومي؟</i>

7
00:01:08,940 --> 00:01:10,910
<i>لذلك يجب أن أشرب</i>

8
00:01:11,810 --> 00:01:12,780
<i>استمعِ إلي</i>

9
00:01:12,780 --> 00:01:15,670
<i>على الأقل، لا أريد أن أحمل عائلتي عبء المال</i>

10
00:01:15,670 --> 00:01:17,730
<i>لن أقوم بالعملية</i>

11
00:01:48,250 --> 00:01:50,910
<i>لماذا لا تؤمني بي مرة واحدة آخرى؟</i>

12
00:01:51,460 --> 00:01:52,830
<i>هاه؟</i>

13
00:01:56,060 --> 00:02:00,890
<i>ليس فقط الأشياء الحزينة تحدث بدون أي توقع، جين سونغ</i>

14
00:02:23,600 --> 00:02:26,140
<i>لقد كانت مريضة مع تشوه طفيف في صمام القلب</i>

15
00:02:26,200 --> 00:02:29,900
<i>لقد خضعت لعملية إصلاح صمام القلب في مستشفانا. لكن بسبب خطأ طبي</i>

16
00:02:29,900 --> 00:02:31,800
<i>هي يجب أن تخضع لعملية استبدال لصمام قلب اصطناعي</i>

17
00:02:31,800 --> 00:02:33,900
<i>إنه بوضوح إهمال طبي</i>

18
00:02:33,900 --> 00:02:36,640
<i>لا، إنه احتيال</i>

19
00:02:36,640 --> 00:02:39,630
<i>كيف يجرؤ طبيب مقيم في السنة الأولى أن يعلق على عملية قائد الجراحين</i>

20
00:02:39,630 --> 00:02:42,450
<i>ماذا؟ خطأ طبي جراحي؟</i>

21
00:02:42,450 --> 00:02:48,340
<i>برفسور، لو أعترف بخطأك الآن وأخذت المسوؤلية بالقيام بالعملية القادمة</i>

22
00:02:48,340 --> 00:02:51,110
<i>الطبيب أيضاً إنسان لديه حدوده وأخطاءه</i>

23
00:02:51,110 --> 00:02:52,860
<i>بالاستطاعة مسامحتك</i>

24
00:02:52,860 --> 00:02:54,680
<i>المسامحة؟</i>

25
00:02:55,610 --> 00:02:57,400
<i>المسامحة؟</i>

26
00:02:57,400 --> 00:03:00,650
<i>اخلع نظاراتك، اخلع نظاراتك</i>

27
00:03:01,700 --> 00:03:03,670
<i>هذا الوغد</i>

28
00:03:03,670 --> 00:03:05,660
<i>هل تريد أن يتم طردك؟</i>

29
00:03:06,780 --> 00:03:09,330
<i>إذا كنت لا تريد ذلك .. إذن نحن</i>

30
00:03:10,290 --> 00:03:13,370
<i>مجرد وحوش تمسك المشارط (مبضغ) في إيدينا </i>

31
00:03:15,900 --> 00:03:18,630
<i>لا أريد العيش بهذه الطريقة</i>

32
00:03:36,710 --> 00:03:38,550
<i>هيه، سنة أولى!</i>

33
00:03:41,360 --> 00:03:44,810
<i>لماذا تضع هذا التعبير من الكآبة السامية؟ إنه لا يناسبك</i>

34
00:03:45,480 --> 00:03:50,220
<i>أنت ترمي حجر في ماء النفق، ولكنك تخاف من إن ترش بالماء</i>

35
00:03:50,220 --> 00:03:52,240
<i>لذلك تهرب بعيداً، أليس كذلك؟</i>

36
00:03:52,240 --> 00:03:55,710
<i>أوه، شيء مثل " كنت نظيفاً حتى النهاية"</i>

37
00:03:55,710 --> 00:03:57,590
<i>هل تخطط لكتابة سيرة ذاتية لاحقاً؟</i>

38
00:03:57,590 --> 00:03:58,620
<i>برفسور</i>!

39
00:03:58,620 --> 00:04:01,670
<i>اذهب واعتذر. اطلب المغفرة مهما كان</i>

40
00:04:01,670 --> 00:04:03,780
<i>لم أنم منذ مدة لذلك فقدت عقلي</i>

41
00:04:03,780 --> 00:04:06,060
<i>اذهب واطلب المغفرة</i>

42
00:04:06,060 --> 00:04:07,590
<i>أنا آسف</i>

43
00:04:07,590 --> 00:04:09,250
<i>إيها النذل</i>

44
00:04:12,180 --> 00:04:15,680
<i>هذه هي الطريقة لكي أجعلك مساعدي في العملية</i>

45
00:04:22,580 --> 00:04:27,750
<i>في المقابل، سوف أواجههم لكي يدفعوا للعملية الثانية </i>

46
00:04:28,520 --> 00:04:32,180
<i>إذا لم أنجح، سوف أخصمها من راتبي</i>

47
00:04:32,180 --> 00:04:34,830
<i>ولكن إذا تخلت عني زوجتي، أنت من سوف تتحمل المسؤولية</i>

48
00:04:37,110 --> 00:04:40,670
<i>إيتها الآنسة الصغيرة، توقفي عن استراق السمع وعودي لغرفتكِ</i>

49
00:04:40,670 --> 00:04:43,220
<i>إن وقت الجولات سوف يبدء قريباً.</i>

50
00:04:47,350 --> 00:04:50,310
<i>أنتِ هناك، يا من تختبئين تحت الدرج.</i>

51
00:04:52,300 --> 00:04:56,370
<i>تعلمين، لدي مهارة اسثنائية في جعل الغرز قبيحة على المرضى </i>

52
00:04:56,370 --> 00:04:58,930
<i>الذين يتغيبون عن موعد الجولات.</i>

53
00:05:01,790 --> 00:05:03,240
<i>ماذا تفعلين؟</i>

54
00:05:03,830 --> 00:05:05,360
<i>اخرجي من هناك</i>

55
00:05:05,980 --> 00:05:08,090
<i>اسرعي بالعودة إلى غرفتك والبقاء هناك</i>

56
00:05:08,090 --> 00:05:10,390
<i>أيها البرفسور!</i>

57
00:05:38,730 --> 00:05:46,110
<i>[ عقل جميل ]</i>

58
00:06:14,710 --> 00:06:18,810
بزل التامور في حالة طارئة <i>(إستخدام إبرة لإزالة السوائل المتجمعة حول القلب في الغشاء القلبي)</i> لقد تم إجراءها على مريضة تعاني من دكاك قلبي <i>( ضغط على القلب من قبل السوائل)</i>

59
00:06:18,810 --> 00:06:22,030
عندما تأتي النتائج من مختبر علم الإمراض للغشاء القلبي للمريضة جي جين سونغ،

60
00:06:22,030 --> 00:06:25,450
طبيبة لي سي هيون، أعلميني إذا كانت تحتاج لتحويلها إلى قسم أمراض القلب

61
00:06:25,450 --> 00:06:27,940
أنت رائع، أيها الطبيب

62
00:06:27,940 --> 00:06:31,110
أنا أتساءل متى سوف أستطيع فعلها بدون إستخدام مخطط صدى القلب

63
00:06:31,110 --> 00:06:34,720
مرة واحدة... بدقة!

64
00:06:34,720 --> 00:06:37,900
هو إجراء خطير والذي يمكن أن يؤدي للحياة أو الموت

65
00:06:37,900 --> 00:06:42,900
الاعتماد فقط على الاحساس بإصابعك يعني شيئاً من اثنان:

66
00:06:42,900 --> 00:06:47,620
إما أن تكون عبقرياً أو أن تكون مغروراً. فكلا الحالتين، الأمر خطير

67
00:06:47,620 --> 00:06:49,860
لقد أظننت بإنه أنت

68
00:06:49,860 --> 00:06:52,590
أذن، من هذا الشخص الخطير؟

69
00:06:52,590 --> 00:06:55,530
لقد كانت لحظة خطيرة بالنسبة لي أيضاً

70
00:06:57,280 --> 00:07:00,860
ضابطة شرطة والتي تشك بطاولة الموت

71
00:07:00,860 --> 00:07:06,460
تسللت إلى مختبر الطبيب الذي قام بالعملية وماتت؟

72
00:07:06,460 --> 00:07:11,880
لو كانت تلك هي الحالة، لأثارت التخيلات لدى الفضوليين جداً

73
00:07:11,880 --> 00:07:13,830
هذا لم يكن ليحدث

74
00:07:13,830 --> 00:07:15,770
لإني كنت هناك

75
00:07:15,770 --> 00:07:17,690
آنا أرى

76
00:07:17,690 --> 00:07:20,910
في ذلك الوقت والمكان، هنالك جراح أخر

77
00:07:20,910 --> 00:07:24,020
لو كانت تلك هي الحالة، ماذا سوف يظن بك الناس

78
00:07:24,020 --> 00:07:29,350
كشاهد أو متؤاطئ؟

79
00:07:30,890 --> 00:07:35,430
بالحديث عن هذا، لماذا أتيت إلى مختبري؟

80
00:07:35,430 --> 00:07:37,710
لقد أتيت لكي أشكرك كطبيبها

81
00:07:38,540 --> 00:07:40,660
- المريضة جاي جبن سونغ— <br> - عن الأمس

82
00:07:40,660 --> 00:07:43,270
أنا أود أعلم عن الأمس

83
00:07:43,270 --> 00:07:46,890
عن السبب الذي أتيت به إلى مكتبي في منتصف الليل

84
00:07:48,570 --> 00:07:54,690
لقد سمعت بإن تسجيل عملية كانغ تشول مين قد حذف

85
00:07:56,270 --> 00:08:01,280
إذ كان هذا ما تريده، كن ضيفي في أي وقت، خذ

86
00:08:06,030 --> 00:08:10,490
يجب عليك أن تحذرها كطبيبها

87
00:08:11,970 --> 00:08:14,420
على الرغم من أن واجبها كضابطة شرطة مهم،

88
00:08:14,420 --> 00:08:17,540
يجب عليها أن تهتم بحياتها

89
00:08:26,930 --> 00:08:28,960
أيها الطبيب، هل تريد عصير العنب؟

90
00:08:28,960 --> 00:08:31,110
أنه مصدر جيد للطاقة

91
00:08:31,850 --> 00:08:33,710
شكراً لك

92
00:08:34,910 --> 00:08:38,040
لحسن الحظ، بالإمس، سوائل القلب ---

93
00:08:38,040 --> 00:08:40,440
إذن، تفاح؟

94
00:08:40,440 --> 00:08:43,400
يقولون بإن التفاح كالذهب عندما تتناوله في الصباح

95
00:08:45,540 --> 00:08:49,510
لحسن الحظ، لديك نتائج طبيعية لفحص الفيروسات

96
00:08:49,510 --> 00:08:51,970
لذلك بعد نتائج الزراعة، ل-----

97
00:08:51,970 --> 00:08:55,820
أه، انتظر... ماذا عن البرتقال؟

98
00:08:55,820 --> 00:08:58,470
عصير الفواكة الذي يحتوي على فيتامين سي. فيتامين سي يأتي من البرتقال

99
00:08:59,240 --> 00:09:02,180
أظن بإنه ليس هو. هذا البرسيمون من جزيرة جيوجو

100
00:09:06,460 --> 00:09:08,470
أنا ممتلئ

101
00:09:09,760 --> 00:09:13,120
...<br> <i>(من الآداب عند زيارة مريض في المشفى جلب صندوق عصير)</i>

102
00:09:14,090 --> 00:09:19,180
تستطيع أن تجعل الإطباء الآخرين يقومون بالكشف

103
00:09:19,180 --> 00:09:23,130
أنا لست فتاة ذات عشر سنوات بعد الآن

104
00:09:23,130 --> 00:09:24,780
يبدو بإنك لا تعلمين

105
00:09:24,780 --> 00:09:27,520
لقد كنت مريضي ذو الرعاية الخاصة لمدة عشر سنوات التي مضت

106
00:09:27,520 --> 00:09:30,800
وسوف تستمرين بذلك إيتها النذلة

107
00:09:30,800 --> 00:09:35,360
بالليلة الماضية العلاج المستعجل الذي قدمته كان كافياً كرعاية خاصة

108
00:09:35,360 --> 00:09:38,550
لقد أنقذتني مرة ثانية، أيها الطبيب

109
00:09:38,550 --> 00:09:41,360
لا أظن بإن الشكر يجب أن يكون لي

110
00:09:41,980 --> 00:09:44,460
لقد كان الطبيب لي يونغ أوه

111
00:09:44,460 --> 00:09:47,480
الشخص الذي أنقذك بالتعامل مع انتكاس طارئ

112
00:09:48,660 --> 00:09:50,790
كان الطبيب لي يونغ أوه

113
00:09:52,030 --> 00:09:54,730
ماذا تقصد بإنه كان الطبيب لي يونغ أوه؟

114
00:09:54,730 --> 00:09:56,440
لقد قلت بإني أريد الموت

115
00:09:56,440 --> 00:09:59,990
لقد قلت بإني أريد الموت! لماذا أنقذتموني؟

116
00:09:59,990 --> 00:10:04,770
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا أنقذتموني؟

117
00:10:04,770 --> 00:10:06,760
أنه بخير. كل شيئاً بخير

118
00:10:06,760 --> 00:10:08,690
مت!

119
00:10:08,690 --> 00:10:12,490
طبيب! إنه يصبح وضع. وضع حقيقاً

120
00:10:14,570 --> 00:10:18,640
الشخص التالي الذي يقترب مني، سوف اقتله. وسوف نموت معاً

121
00:10:18,640 --> 00:10:22,650
- برفسور! برفسور!<br> - لا تقترب منه

122
00:10:22,650 --> 00:10:24,300
لا تقترب

123
00:10:25,570 --> 00:10:29,060
لا تقترب. لقد قلت لا تفعل

124
00:10:29,060 --> 00:10:33,010
توقف! لا تقترب أكثر!

125
00:10:42,200 --> 00:10:47,010
أيها المريض، أنا بجانبك سيدي

126
00:10:47,010 --> 00:10:52,880
الآن، في المرة القادمة... هنا، بإتباع الشريان الزندي

127
00:10:52,880 --> 00:10:56,040
من أعلى إلى أسفل

128
00:10:56,040 --> 00:10:59,850
هذا بالضبط كيف تقطعه

129
00:10:59,850 --> 00:11:04,110
بعد دقيقتين، كما تتمنى سيدي المريض

130
00:11:04,110 --> 00:11:07,050
سوف تعلن بأنك ميت

131
00:11:13,080 --> 00:11:16,930
بالنسبة لي لإعتقادي بإن هذه هي نيتك الحقيقة، لن يكون هنالك علاج

132
00:11:16,930 --> 00:11:19,480
لقد قمت بالعديد من الإخطاء أيضاً

133
00:11:29,840 --> 00:11:31,490
أوه! إنتبه!

134
00:11:31,490 --> 00:11:34,030
أمسك به!

135
00:11:34,030 --> 00:11:38,060
أمسك هذا النذل بالخلف وخذه بعيداً

136
00:11:38,060 --> 00:11:40,750
إمسكه جيداً

137
00:11:40,750 --> 00:11:43,500
طبيب! إيها الطبيب! ما هذا؟ هل أنت بخير؟

138
00:11:43,500 --> 00:11:45,340
إيها الطبيب، هل أنت بخير؟

139
00:11:45,340 --> 00:11:49,780
إذا كنت تستطيع إبعاد هذا المريضة عني سوف أكون بخير

140
00:11:53,550 --> 00:11:56,510
أنته تقول شكراً لكِ بطريقة مضحكة

141
00:11:58,670 --> 00:12:04,110
لننهي ديننا من الأمس هكذا

142
00:12:04,110 --> 00:12:06,710
أنه صعب لي

143
00:12:12,070 --> 00:12:16,780
يبدو بإن لديك ما تودين قوله لي عما حدث في ليلة أمس

144
00:12:19,870 --> 00:12:23,080
حسناً... هذا صحيح، أيضاً

145
00:12:24,110 --> 00:12:27,860
ألا نحتاج مكان حيث يمكننا أن نكون لوحدنا، نحن الاثنان فقط؟

146
00:12:33,260 --> 00:12:37,930
لا.. أنه ليس ما تفكرون به

147
00:12:37,930 --> 00:12:40,240
إيها الطبيب لي يونغ أوه

148
00:12:40,240 --> 00:12:42,830
لا زلت أحس بإن قلبي سوف يخرج من صدري

149
00:12:42,830 --> 00:12:45,200
ماذا... ماذا؟ ما هذا؟

150
00:12:45,200 --> 00:12:49,950
صحيح؟ ليس فقط قلبي الذي يتسارع هكذا، صحيح؟

151
00:12:49,950 --> 00:12:54,040
في موقف كهذا، القلب يدق هكذا

152
00:12:58,230 --> 00:13:00,840
في معظم الحالات، نعم أنه يفعل

153
00:13:01,820 --> 00:13:03,390
آه، أذن كنتِ هكذا نحوي؟

154
00:13:03,390 --> 00:13:07,930
أنا أفهم بإنكِ هكذا نحوي، لكن أمي قالت خلال الإقامة...

155
00:13:10,010 --> 00:13:11,880
ممرضة لي

156
00:13:12,820 --> 00:13:15,020
إيها الطبيب لي يونغ أوه

157
00:13:19,480 --> 00:13:21,840
إيها الطبيب لي يونغ أوه

158
00:13:26,120 --> 00:13:28,380
انتظر لحظة---

159
00:13:36,080 --> 00:13:40,270
هل يجب أن ننتهي من حديثنا في الليلة الماضية؟

160
00:13:42,850 --> 00:13:43,950
-

161
00:13:45,810 --> 00:13:50,250
لذلك

162
00:13:53,480 --> 00:13:59,000
لماذا تسجيل العملية إختفى في غرفتك؟

163
00:13:59,000 --> 00:14:03,500
تسجيل العملية إيضاً في غرفة الطبيب هيون سوك جو الآن

164
00:14:03,500 --> 00:14:06,920
رأيتك في مشرحة المستشفى من خلال كاميرات المراقبة

165
00:14:06,920 --> 00:14:10,810
لذلك تظنين بأني قتلت المريض خلال العملية

166
00:14:10,810 --> 00:14:14,060
وأخفيت الدليل

167
00:14:15,230 --> 00:14:18,290
ولكن من المستغرب أنكِ تتبعيني في مكان

168
00:14:20,580 --> 00:14:22,690
بدون أي خوف

169
00:14:25,200 --> 00:14:29,930
ماذا لو كنت استدرجتك هنا،

170
00:14:29,930 --> 00:14:34,130
في البقعة الوحيدة بدون إي كاميرات مراقبة؟

171
00:14:36,230 --> 00:14:37,660
ماذا تقصد؟

172
00:14:37,660 --> 00:14:40,180
أنت، التي تعلمين عن كل تلك الأدلة

173
00:14:40,180 --> 00:14:43,380
وأنا، الشخص الذي تشكين به

174
00:14:44,730 --> 00:14:50,170
نحن الأشخاص الوحيدون هنا

175
00:14:52,160 --> 00:14:56,030
من الممكن أن يكون غير عادل لك، لكن لا أحد سيشك بي

176
00:14:56,030 --> 00:14:59,810
أنا طبيب. وفوق هذا، أقوم بالحفاظ على الحياة

177
00:14:59,810 --> 00:15:01,750
هل سوف يشك بي العالم؟

178
00:15:01,750 --> 00:15:07,560
وهذا المستشفى، مركز هيون سونغ الطبي، يتحمل هذا الشك؟

179
00:15:07,560 --> 00:15:12,740
أها.. إذن هذا لماذا أنقذتني؟

180
00:15:12,740 --> 00:15:15,600
في ذلك اليوم، ما حدث في غرفة العملية

181
00:15:15,600 --> 00:15:20,490
لا يكون لديك أي طريقة لكشفه أبداً

182
00:15:28,000 --> 00:15:30,960
الناس يجب أن تعيش لأسمائها

183
00:15:33,830 --> 00:15:39,590
الإطباء ينقذون الناس، ضباط الشرطة يمسكون بالناس السيئين

184
00:15:43,890 --> 00:15:46,120
فقط انتظر وسوف ترى

185
00:15:46,120 --> 00:15:52,230
سوف أكشف بالتأكيد الجرائم التي قمت بها

186
00:15:52,230 --> 00:15:55,710
وعندما يأتي ذلك الوقت، لا يكون هنالك أي أحد بجانبك

187
00:15:55,710 --> 00:16:00,410
لا الأطباء .. ولا المشفى

188
00:16:00,410 --> 00:16:03,730
لإنكم أنتم الناس الذين يضعون المرضى كاهتمامكم الأول

189
00:16:03,730 --> 00:16:05,670
هذا ما أؤمن به

190
00:16:05,670 --> 00:16:08,810
حقيقة أن ما تؤمنين به، لا يعني بإنه يمكن أن يوجد؟

191
00:16:08,810 --> 00:16:12,840
أنا أؤمن بسانتا كلوز. إنا أؤمن بالإله

192
00:16:12,840 --> 00:16:15,170
وأنت تؤمنين بالحب

193
00:16:21,730 --> 00:16:25,880
المستشفى هو مكان وجد للمرضى

194
00:16:27,850 --> 00:16:32,800
أنا أؤمن به أيضاً. أيتها الضابطة جاي جين سونغ

195
00:16:41,630 --> 00:16:44,460
قضية كانغ تشول مين، أنه قضية مؤسفة ومثيرة للشفقة

196
00:16:44,460 --> 00:16:45,910
إذن ماذا؟ لقد أغلقت

197
00:16:45,910 --> 00:16:47,280
الرقيب بارك!

198
00:16:47,280 --> 00:16:50,420
بالإضافة للمركبة المسروقة في الحادث،

199
00:16:50,420 --> 00:16:53,280
وعدم وجود ما يكفي من الإدلة، إنه لمن المستحيل لبدء التحقيق في القضية. بسبب السيارة الغير قانونية والأدلة المتلفة

200
00:16:53,280 --> 00:16:58,030
بالرغم من أنه أمر مؤسف القضية ذات الرقم 70-37 هي قضية باردة ( تحقيق جنائي لم يحل ولا يزال مفتوح بإنتظار الإدلة )

201
00:16:58,030 --> 00:17:00,260
يجب أن يكون هنالك مشتبه به خلف هذه القضية

202
00:17:00,260 --> 00:17:01,990
لقد تم تبديل الجثة بداخل المستشفى

203
00:17:01,990 --> 00:17:06,290
إنتِ الوحيدة التي رأت ذلك أيضاً، صحيح! بدون أي دليل ملموس

204
00:17:09,280 --> 00:17:14,100
" ضابط الشرطة يتحدث بالقضية ويقيمها بالاعتماد على النتائج " - شرطة سيول المركزية

205
00:17:14,100 --> 00:17:18,560
بالنسبة لقسم المرور لشرطة سيول المركزية، القضية انتهت. إيتها الضابطة جاي جين سونغ

206
00:17:21,200 --> 00:17:22,480
لكن--

207
00:17:28,390 --> 00:17:31,460
- هل سوف تحل إذا وجدت أدلة للقتل؟<br> - أخ إنه ساخن

208
00:17:31,460 --> 00:17:33,380
إرجوك تأكد من إرسال القضية لقسم جرائم العنف

209
00:17:33,380 --> 00:17:35,220
لكي يتم القبض على المجرم الحقيقي

210
00:17:36,140 --> 00:17:38,260
من المستحسن لك بإن لا تتصرفي لوحدكِ

211
00:17:38,260 --> 00:17:41,170
إذا فعلت، سأسجل غيابكِ بدون إي عذر. هل سمعتِ ما قلت، ضابطة جي؟

212
00:17:41,170 --> 00:17:44,360
هل قلت لتوك بإن القضية "انتهت من قسم المرور لشرطة سيول المركزي"؟

213
00:17:44,360 --> 00:17:48,970
كيف لها إن تنتهي؟ الضحية مات وفرد العائلة لا يستطيع التعامل مع هذا الوضع

214
00:17:49,580 --> 00:17:53,320
هذه قضية حتى الضابط لجمهورية كوريا لم يبدء التحقيق فيها

215
00:17:53,320 --> 00:17:57,950
وأنا .. الشاهدة الوحيدة للقضية أستطيع بإن أشهد عليها

216
00:17:57,950 --> 00:18:02,850
لقد درست لمدة 7 سنين في نوريانجين، أيها الرقيب بارك

217
00:18:02,850 --> 00:18:06,020
لم أحظى بإي مواعدة، أو اجتماعات، أو حتى مواعيد مدبرة

218
00:18:06,020 --> 00:18:08,870
أنا فقط درست حتى الموت

219
00:18:08,870 --> 00:18:11,920
لذلك بالنسبة لي، حل قضية مثل هذه----

220
00:18:11,920 --> 00:18:16,510
لا. لا أريد العيش كضابطة شرطة لم تبدء حتى تحقيق واحد

221
00:18:25,380 --> 00:18:27,330
لإيجاد أدلة القتل،

222
00:18:28,570 --> 00:18:34,440
ألا تستطيع أن تعطيني يوم واحد فقط، أيها الرقيب بارك؟

223
00:18:37,990 --> 00:18:42,580
ضابطة جين، لقد سمعت ما قالت، صحيح؟ اعتني بهذه النذلة

224
00:18:44,510 --> 00:18:50,040
اجازة غير مدفوعة. لا أستطيع أن أدفع لك لأن هذه القضية ليست من واجبك

225
00:18:51,070 --> 00:18:52,130
الرقيب بارك!

226
00:18:52,130 --> 00:18:55,500
تحدثي بالقضية. سوف أقيمك بالاعتماد على النتائج

227
00:18:55,500 --> 00:18:56,950
حسناً

228
00:18:59,830 --> 00:19:02,460
غاي مثيرة للمشاكل!<br>(<i>لعب باسمها جاي جين سونغ</i>)

229
00:19:07,390 --> 00:19:08,790
<i>[أمن هيون سونغ]</i>

230
00:19:10,330 --> 00:19:12,460
أنا الضابطة جي جين سونغ من شرطة سيول المركزية

231
00:19:12,460 --> 00:19:17,450
لا أستطيع التعاون معك بالنسبة لتسجيل عملية المريض كانغ تشول مين بدون مذكرة تفتيش

232
00:19:32,050 --> 00:19:35,010
هنالك توقعات كبيرة

233
00:19:35,010 --> 00:19:36,810
حسناً، أذا لديكم أي سؤال آخر، تستطيعون السؤال

234
00:19:36,810 --> 00:19:38,200
أيها المدير

235
00:19:38,200 --> 00:19:41,270
إه، الضابطة جاي جين سونغ، ماذا يحدث؟

236
00:19:41,960 --> 00:19:44,790
هنالك أمر بخصوص المستشفى أود مناقشته معكَ

237
00:19:44,790 --> 00:19:49,080
هل هو هكذا؟ ألا تستطيعين التحدث مع سوك جو - اه، الطبيب هيون؟

238
00:19:49,080 --> 00:19:50,470
لدي ما افعله حالياٍ

239
00:19:50,470 --> 00:19:52,190
أنه عن الطبيب لي يونغ أوه

240
00:19:52,190 --> 00:19:53,130
ماذا؟

241
00:19:53,130 --> 00:19:58,450
أنتي تتحدثين عن الطبيب لي يونغ أوه.. الذي سوف يقوم بالعملية الحية لكيم ميونغ سو، صحيح؟

242
00:19:59,620 --> 00:20:05,140
مدير تشاي، يبدو أن العديد من الصحفيين لديهم أهتمام بالطبيب لي يونغ أوه

243
00:20:05,140 --> 00:20:10,190
نعم. الآن، الآن، تقرير تغطية العملية الحية لقائد الحزب كيم ميونغ سو

244
00:20:10,190 --> 00:20:12,520
سوف أريه لكم خصيصاً

245
00:20:12,520 --> 00:20:15,110
- لنذهب من هنا<br>- حسناً

246
00:20:18,350 --> 00:20:20,320
سأتظاهر بأن لم أسمع شيئاً

247
00:20:20,320 --> 00:20:22,800
هذا شيئاً لا يمكنني تخيلهُ

248
00:20:22,800 --> 00:20:25,410
أنا شخصياً رأيت و شاهدت بعيني هذا يا مدير

249
00:20:25,410 --> 00:20:29,440
هذه الحمقاء!إذا الذي قُلتِه أنتِ صحيحاً أما لا

250
00:20:29,440 --> 00:20:33,240
الشك بذات نفسه سيكون حكم بالإعدام للمستشفى و الفريق الطبي

251
00:20:33,240 --> 00:20:36,660
من فضلك كون متعاون لكي تستطيع الشرطة أن تحقق الطبيب لي يونغ أوه بدقة

252
00:20:36,660 --> 00:20:39,490
أنا لا يمكنني البدء بالتحقيق لوحدي

253
00:20:39,490 --> 00:20:41,790
...البروفيسور لي يونغ أوه هو

254
00:20:42,550 --> 00:20:45,220
هو طبيب الذي سيجري العملية المباشرة غداً لعضو البرلمان كيم ميونغ سو

255
00:20:45,220 --> 00:20:48,500
الجميع لديهم عيونهم على هيون سونغ والطبيب لي يونغ أوه الآن، جين سونغ

256
00:20:48,500 --> 00:20:53,350
أنتَ تقول أنكَ خائف أكثر من وسائل الإعلام بدلاً من المرضى

257
00:20:54,440 --> 00:20:58,310
هيون سونغ هو المكان الذي كرست حياتي كلها له

258
00:20:58,310 --> 00:21:00,280
حتى لو أنتِ التي بحدس و شك الذان لا يوجد أساس لهما

259
00:21:00,280 --> 00:21:04,340
دمرت سمعة هيون سونغ والفريق الطبي

260
00:21:04,870 --> 00:21:07,170
أنا لن أتَحمل هذا

261
00:21:13,360 --> 00:21:18,230
<i>[نحن ندعوكم إلى البيان الصحفي لإصدر الصور للعملية المباشرة]</i>

262
00:21:20,720 --> 00:21:23,490
كنتُ أتسأل إذا الأمر يسير جيداً،لكن

263
00:21:23,490 --> 00:21:25,850
أنا أعتقد أن حتى لا عليَّ أن أسأل

264
00:21:27,430 --> 00:21:31,320
ما حصل أثناء العملية ذلك اليوم

265
00:21:32,600 --> 00:21:35,800
هو شيئاً لا يمكنني كشفه بقدرتي

266
00:21:46,790 --> 00:21:49,670
<i>[الجراح الرئسيّ:مساعد البروفسور في قسم جراحة الأعصاب لي يونغ أوه]</i>

267
00:22:06,790 --> 00:22:10,290
هل نبدأ، بروفيسور لي يونغ أوه؟

268
00:22:17,400 --> 00:22:21,900
المريض هو مرشح للرئاسة في الانتخابات المقبلة

269
00:22:22,650 --> 00:22:24,960
...قبل الجمهور

270
00:22:24,960 --> 00:22:26,060
هذا ترحيب جيد،أليس كذلك؟

271
00:22:26,060 --> 00:22:28,850
هو يريد أن يبدو متمتع بالصحة

272
00:22:28,850 --> 00:22:30,550
أنتِ محقة

273
00:22:30,550 --> 00:22:35,550
كما أرى أنكِ مهتمة بزميل جراح أعصاب والعملية المباشرة

274
00:22:35,550 --> 00:22:38,740
أنا لستُ مهتمة بالعملية

275
00:22:40,330 --> 00:22:41,440
بل الطبيب الذي يجري العملية

276
00:22:41,440 --> 00:22:43,080
...هذا

277
00:22:45,710 --> 00:22:48,950
دعامات خط الأنابيب

278
00:22:48,950 --> 00:22:52,040
مذهل

279
00:22:52,900 --> 00:22:57,170
هل هذا ما أصدر البروفيسور آرثر سيبرص في مجتمع جراحة الأعصاب في العام الماضي؟

280
00:22:57,170 --> 00:22:59,810
...هذا مذهل،أنا فقط قرأته في المجلة،لكن الآن أنا أستطيع رؤيته مباشرةً بعينيّ

281
00:22:59,810 --> 00:23:02,100
مذهل،هذا عظيم

282
00:23:04,050 --> 00:23:06,870
من الصعب أن يكون الأول ليجري هذا،لكن من الذي لا يعرف كيفة النسخ عن شخصٌ آخر؟

283
00:23:06,870 --> 00:23:12,820
<i>إذن أنا سوف أشرح كيفية إجرأ العملية غداً من خلال الشاشة</i>

284
00:23:40,080 --> 00:23:42,770
ما الخطب،بروفيسورلي يونغ أوه؟

285
00:23:46,880 --> 00:23:51,790
أعتقد أن حان دوري من هنا، بروفيسور لي يونغ أوه؟

286
00:24:01,640 --> 00:24:06,200
أنا ضابطة جاي جين سونغ من مركز محطة الشرطة لسول

287
00:24:06,200 --> 00:24:11,990
في 20 يونيو(حزيران)، في غرفة العملية في مركز هيون سونغ الطبية

288
00:24:11,990 --> 00:24:14,880
حدث موت على الطاولة

289
00:24:14,880 --> 00:24:21,810
المريض كان صحية من قضية قتل،التي تم اخفاؤها كحادث مروري

290
00:24:21,810 --> 00:24:27,870
بالصدفة،الضحية من قضية القتل توفيّ على الطاولة

291
00:24:27,870 --> 00:24:31,810
سبب الموت...أنتم لديكم فضول،أليس كذلك؟

292
00:24:31,810 --> 00:24:34,950
أنا أيضاً لدي فضول

293
00:24:34,960 --> 00:24:37,700
لكن أنا لا يمكنني كشف الحقيقة

294
00:24:37,700 --> 00:24:39,610
...لأن

295
00:24:42,270 --> 00:24:44,690
أحدٌ بدل الجثث

296
00:24:44,690 --> 00:24:46,590
<i>ماذا أحدٌ بدل الجثث؟</i>

297
00:24:46,590 --> 00:24:49,210
...الشخص الذي وضع يداه على الجثة

298
00:24:52,380 --> 00:24:54,500
...ذلك الشخص هو في الغرفة

299
00:24:54,500 --> 00:24:56,960
<i>ماذا؟من سيفعل هذا الشيء؟</i>

300
00:24:56,960 --> 00:24:58,770
<i>هذا مستحيل</i>

301
00:25:16,320 --> 00:25:17,750
حتى في عيني كضابطة بالشرطة

302
00:25:17,750 --> 00:25:20,970
من الصعب معرفة من هو الجاني فقط من مشاهدة الفيديو

303
00:25:20,970 --> 00:25:26,770
لهذا من الآن أنا سأبدأ بإجراء تحقيقٌ مناسب

304
00:25:26,770 --> 00:25:29,780
شرطة المركزي لسيول؟

305
00:25:29,780 --> 00:25:32,080
هل هي ضابطة شرطة المرور؟

306
00:25:33,150 --> 00:25:35,040
هل هي جميلة؟

307
00:25:35,910 --> 00:25:38,390
أنا عليّ أن أرى وجهها

308
00:25:54,020 --> 00:25:55,650
هيا نذهب

309
00:25:55,650 --> 00:25:58,830
قبل أن يغير عقله زعيم الحزب كيم بغرور،على عدم فِعلي عرض

310
00:25:58,830 --> 00:26:00,970
عليّ أن أقنعهُ

311
00:26:01,710 --> 00:26:04,670
..حسناً،حسناً.هيا نذهب

312
00:26:04,670 --> 00:26:05,670
لا تتكلم عن الآخرين

313
00:26:05,670 --> 00:26:10,150
-من فضلك إشرح يا طبيب لي يونغ أوه<br> - سمعتكَ تعتمد على هذا الأمر

314
00:26:14,260 --> 00:26:16,550
الآن، الآن

315
00:26:16,550 --> 00:26:18,470
هيا نوقف هذا

316
00:26:18,470 --> 00:26:21,270
المتدربين و المقيمين

317
00:26:21,270 --> 00:26:26,740
إذا نحن غرنا أو شككنا من أنفسنا، فهذا يحطم من مستونا كأطباء

318
00:26:28,090 --> 00:26:31,960
رئيس المركز، سيتم إجراء العملية جراحية مباشرةً غداً

319
00:26:31,960 --> 00:26:33,680
هذا عملية المباشرة لكيم ميونغ سو

320
00:26:33,680 --> 00:26:36,940
لأن هذه حالة نادرة،الإعلام لديهم عيونهم على هيون سونغ

321
00:26:36,940 --> 00:26:39,390
-هيون سونغ<br> -انه حقاً يعيش بحماسة

322
00:26:39,390 --> 00:26:41,220
سنجعله عرضنا

323
00:26:41,220 --> 00:26:44,650
...حقاً، من هذه اللحظة أنا صادق. المريض

324
00:26:44,650 --> 00:26:49,840
طبيب سو،لأجل عملية عضو البرلمان كيم ميونغ سو

325
00:26:49,840 --> 00:26:52,110
أي جزء علينا أن يجب أن نكون أكثر حذراً منه و نهتم أكبر قدر من الإهتمام له؟

326
00:26:52,110 --> 00:26:54,500
يتم وضع خط الأنابيب في الأوعية الأم الدموية

327
00:26:54,500 --> 00:26:58,530
ثم الدم تتدفق إلى داخل الأوعية الأم الدموية،لكن تدفق الدم إلى الأوعية الدموية العملاقة سيتم قطعها بشكل طبيعي

328
00:26:58,530 --> 00:27:01,830
الطبيب الذي سوف يجري العملية المباشرة غداً

329
00:27:02,820 --> 00:27:06,020
تم تغيره من الطبيب لي يونغ أوه إلى سو جي يونغ

330
00:27:06,020 --> 00:27:09,640
شكراً!أنا سوف أبذل جهدي رئيس المركز

331
00:27:10,140 --> 00:27:14,100
رئيس المركز،أعطني فرصة لأشرح

332
00:27:14,100 --> 00:27:16,020
..هذا التفسير

333
00:27:18,250 --> 00:27:21,560
بعد أن نجتمع مع لجنة الأخلاقيات التابعة للمستشفى

334
00:27:21,560 --> 00:27:24,810
هيا نسمعه أمامهم،يا طبيب لي يونغ أوه

335
00:27:29,880 --> 00:27:33,120
آه،حقاً

336
00:27:33,120 --> 00:27:36,190
هل البروفيسور لي يونغ أوه هو حقاً الجاني؟

337
00:27:36,190 --> 00:27:37,920
أنا لا أصدق هذا

338
00:27:37,920 --> 00:27:41,330
الدليل واضح جداً.الكاميرات المرقبة

339
00:27:41,330 --> 00:27:44,020
!الكاميرات المرقبة،ها

340
00:27:44,020 --> 00:27:48,910
حبيبتي،أليس الجناة عادةً يغطون الكاميرا أولاً؟

341
00:27:48,910 --> 00:27:54,820
لكنه هو إبتسم.إبتسم،ةإبتسمة،إبتسمة

342
00:27:55,540 --> 00:28:00,460
إذا لا.هذا ليس هو...هذا هو الغريب

343
00:28:02,330 --> 00:28:07,130
...إنتظري!بأي فرصة،هذا مثل جريمة مثالية

344
00:28:07,130 --> 00:28:09,790
شيئاً..مثل الثقة...مثل تلك الأشياء؟

345
00:28:09,790 --> 00:28:11,720
حص!هيا داعني أبحث عن ماضيه

346
00:28:11,720 --> 00:28:12,890
صح؟

347
00:28:12,890 --> 00:28:16,860
دعونا ننهي الغموض المثير للاهتمام هنا

348
00:28:16,860 --> 00:28:19,340
هيا ننتبه لأفواهنا

349
00:28:19,340 --> 00:28:23,210
أن يؤخذ بعين الاعتبار من وسائل التواصل الاجتماعي للموظفين أثناء تقييم التقييمات

350
00:28:23,210 --> 00:28:25,960
هذه ليست فقط شائعة.أعتقد

351
00:28:25,960 --> 00:28:27,620
الممرضون

352
00:28:43,550 --> 00:28:46,970
بصفتي الطبيب الذي سوف يجري العملية المباشرة لعضو البرلمان كيم مينونغ سو غداً

353
00:28:47,000 --> 00:28:49,700
أنا سوف أقدم نفسي على هذا الأساس

354
00:28:49,700 --> 00:28:51,140
يرجى الإهتمام بي جيداً

355
00:28:51,140 --> 00:28:54,720
...لما شراء هذه الأغراض بين أفراد العائلة

356
00:28:54,720 --> 00:28:58,140
ولدي ممتن جداً

357
00:28:58,140 --> 00:29:00,750
تكلم.ما الأمر

358
00:29:00,750 --> 00:29:02,890
في الطبيعة المكونات الطبية متنوعة جداً

359
00:29:02,890 --> 00:29:07,470
...وأنا لم يكن لدي الكثير من الخبرة السريرية، فإنه من الصعب جداً

360
00:29:08,260 --> 00:29:10,710
أنا سأقف أمام العديد من الناس

361
00:29:12,910 --> 00:29:16,630
غسلع، قشره

362
00:29:19,280 --> 00:29:21,350
أو مجموع قناع للوجه

363
00:29:21,350 --> 00:29:25,320
ماذا سيكون الأفضل لوجهي؟

364
00:29:25,770 --> 00:29:28,820
فوز الأخير يذهب إلى الطبيب سو جي يونغ

365
00:29:28,820 --> 00:29:31,870
-التوقيت كان جيداً<br> -هل هو ولد هكذا؟

366
00:29:31,870 --> 00:29:33,830
أوه أنتَ هنا؟

367
00:29:33,830 --> 00:29:36,080
يالله،مقتصدنا

368
00:29:36,080 --> 00:29:39,230
هل هو أكل؟كان علينا أن نأخذه معنا

369
00:29:39,230 --> 00:29:42,040
يالله.طبيب كوون من فضلك

370
00:29:42,040 --> 00:29:43,970
لا تصدق نفسك،من فضلك

371
00:29:43,970 --> 00:29:47,360
من الذي كان يقول أن الطبيب الرئيسي لزعيم الحزب كيم ميونغ سو سيكون الطبيب سو جي يونغ؟

372
00:29:47,360 --> 00:29:50,620
بعد انتخاب كيم ميونغ سو كرئيساً، من فضلك إهتم بنا طبيب سو

373
00:29:50,620 --> 00:29:52,250
أنا سوف أتناول صندوق غذائي هنا

374
00:29:52,250 --> 00:29:53,860
حسناً

375
00:29:56,080 --> 00:29:57,780
أنا أرى الرئيس في ضوء(طريقة) جديد

376
00:29:57,780 --> 00:30:00,590
هو رمى بعيداً إبنه بجرأة

377
00:30:00,590 --> 00:30:03,250
إذن ماذا سوف يحدث للبروفيسور لي يونغ أوه؟

378
00:30:03,250 --> 00:30:06,120
في اجتماع لجنة الأخلاقيات، اذا وجدوا بعض المشاكل ثم هو سوف يطرد

379
00:30:06,120 --> 00:30:09,960
إذا هذا الأمر كبير،هو قد يخسر رخصته

380
00:30:09,960 --> 00:30:12,100
ماذا تعتقد يا طبيب؟

381
00:30:14,080 --> 00:30:16,340
أنا سوف أذهب أولاً. استمتعوا بطعامكم

382
00:30:16,340 --> 00:30:17,910
أيها الطبيب هيون سوك جو أود أن أعرف

383
00:30:17,910 --> 00:30:20,600
أنته قمت بالعملية معه

384
00:30:24,740 --> 00:30:28,010
عندما تقوم لجنة الأخلاق بالاجتماع، بالأغلب سوف تعرفون

385
00:30:28,580 --> 00:30:31,580
- أنا سأذهب الآن. <br>- حسناً، حسناً

386
00:30:32,140 --> 00:30:34,470
هذا صحيح، لو كنت مكانه، لن أستطيع قول أي شيئاً أيضاً

387
00:30:34,470 --> 00:30:36,110
كم تنتشر الشائعات بسرعة في هذا المجال..

388
00:30:36,110 --> 00:30:39,150
وأيضاً، ربما يخاف أن يخرج من معروف المدير

389
00:30:40,290 --> 00:30:45,550
اذا لم يحدث، لربما يتوجه السهم إليه بدون أي سبب

390
00:31:05,420 --> 00:31:07,640
شكراً لك

391
00:31:12,970 --> 00:31:14,800
حسناً

392
00:31:15,760 --> 00:31:18,340
نخبكَ

393
00:31:23,200 --> 00:31:27,290
لا تشرب كثيراً. زوجتك سوف تتصل بي مرة أخرى

394
00:31:27,290 --> 00:31:33,460
هاي! يجب أن تفكر باتصال زوجتي كابتزاز وتغلق الخط

395
00:31:39,950 --> 00:31:46,620
سوك جو، هل تعلم ما هو حلمي؟

396
00:31:48,560 --> 00:31:50,730
أنا اعرفه بالتفصيل

397
00:31:50,730 --> 00:31:55,540
هو أن يزيد عدد المتقدمين لجراحة القلب والصدر بضعفين، صحيح؟

398
00:31:57,900 --> 00:31:59,800
هيون سوك جو، لقد ضيعت حياتك

399
00:31:59,800 --> 00:32:01,500
إذن بعشر أضعاف؟

400
00:32:01,500 --> 00:32:03,770
العكس

401
00:32:05,400 --> 00:32:09,890
بإن جميع الجراحين يختفون بدون أن يبقى أحد

402
00:32:13,760 --> 00:32:16,740
تحت اسم هيون سونغ

403
00:32:16,740 --> 00:32:20,900
تحت اسم مركز امراض القلب والأوعية الدماغية، أريد أن أكسب الكثير من المال

404
00:32:21,580 --> 00:32:23,880
لذلك هذا الجيب لتكاليف الأبحاث

405
00:32:23,880 --> 00:32:26,810
لن ينفد من المال أبداً

406
00:32:29,100 --> 00:32:37,300
بهذه الطريقة، سوف يأتي يوم حيث لا يكون هنالك الحاجة للجراحة كالعلاج الأمثل

407
00:32:44,540 --> 00:32:45,960
هاي

408
00:32:47,200 --> 00:32:50,320
تلك النذلة جين سونغ كانت جيدة جداً، ألم تكن؟

409
00:32:50,320 --> 00:32:55,030
واو، اليوم كان لدي هالة الشرطة والآنسة

410
00:32:56,090 --> 00:32:59,500
لقد كبرت فتاتنا الصغيرة الآن

411
00:32:59,500 --> 00:33:03,660
الرقيب بارك، سوف أعود للعمل بالغد

412
00:33:03,660 --> 00:33:08,080
هيون سونغ قرروا بإن يقوموا بتحقيقهم الخاص في قضية كانغ تشول مين

413
00:33:09,180 --> 00:33:11,980
أظن بإننا نستطيع تأمين أدلة لقضية القتل

414
00:33:14,310 --> 00:33:16,700
حتى ولو، يظل مستشفى

415
00:33:17,420 --> 00:33:19,120
نحتاج لنؤمن بهم

416
00:33:59,720 --> 00:34:03,080
الجراح الذي سوف يقوم بالعملية الحية

417
00:34:03,080 --> 00:34:05,930
سوف يكون أنا، لي يونغ أوه

418
00:34:05,930 --> 00:34:08,380
ماذا حدث لجثة المريض؟

419
00:34:11,120 --> 00:34:13,680
حتى بين التمدد العملاق للأوعية الدموية

420
00:34:13,680 --> 00:34:16,230
هذه حالة نادرة جداً لم يتم رؤيتها

421
00:34:16,230 --> 00:34:19,850
أخبرني بماذا حدث ذلك اليوم في غرفة العمليات؟

422
00:34:19,850 --> 00:34:23,670
هذه عمليتي التي قمت بالإعداد لها

423
00:34:25,140 --> 00:34:27,610
أنت خاطئ. قلها مجدداً

424
00:34:32,320 --> 00:34:33,930
أنظر لي

425
00:34:35,840 --> 00:34:38,080
أنظر لي جيداً

426
00:34:41,520 --> 00:34:43,420
ما قلته ..

427
00:34:44,800 --> 00:34:47,630
لا تفكر في نفسك فقط

428
00:34:48,390 --> 00:34:51,250
أقرء الناس الآخرين

429
00:34:53,540 --> 00:34:56,770
<i> ارتفاع العيون، واتساع الحواجب</i>

430
00:34:56,770 --> 00:35:01,100
<i> صوت واثق، وفم يتجه للأعلى بخط واحد</i>

431
00:35:01,760 --> 00:35:07,410
أبي، أنته غاضب جداً من أفعالي الآن

432
00:35:09,190 --> 00:35:13,790
<i> هذه الذراع التي تلمح على علاقة التسلسل الهرمي والسلطة تعني</i>

433
00:35:13,790 --> 00:35:18,550
حقيقة بإنِ لا زلت تحت سيطرتك، أبي

434
00:35:18,550 --> 00:35:24,920
أنت وأنا كلانا يعلم

435
00:35:24,920 --> 00:35:30,400
لا تنسى الوقت الذي قضيناه معاً

436
00:35:31,620 --> 00:35:33,710
لو كان من أجل مصلحتك،

437
00:35:34,660 --> 00:35:39,240
أنا لا أستطيع أن أعيده مجدداً

438
00:35:42,550 --> 00:35:43,950
دعني أسالك مجدداً

439
00:35:44,560 --> 00:35:47,980
لماذا ذهبت إلى المشرحة؟

440
00:35:47,980 --> 00:35:50,870
قبل أن يقوموا بتشريح الجثة، أردت التأكد من الجثة

441
00:35:50,870 --> 00:35:52,730
ماذا أردت التأكد منه؟

442
00:35:53,620 --> 00:35:55,430
لا شيء

443
00:35:56,120 --> 00:36:00,490
مريض عادي توفى ومريض توفى في طاولة الموت

444
00:36:12,030 --> 00:36:14,590
ليس هنالك أي إختلاف

445
00:36:14,590 --> 00:36:16,390
هذا كل شيء

446
00:36:17,200 --> 00:36:20,240
قل مثل ما قلت في اجتماع لجنة الأخلاق في الغد

447
00:36:21,280 --> 00:36:24,120
اذا قلت مثل هذا، هم سوف يصدقونك

448
00:36:24,120 --> 00:36:27,000
ليس لجنة الأخلاق

449
00:36:28,160 --> 00:36:31,440
ولكن، أبي، مالذي تفكر به؟

450
00:36:33,830 --> 00:36:36,180
أنا أؤمن بكَ

451
00:36:40,300 --> 00:36:43,110
- لقد سألت سؤالاً غير ضروري<br>- أنه من الأفضل أن تقوم بتعديل موعد أخذ الدواء

452
00:36:43,110 --> 00:36:48,170
خذ كيوتيابين مع خيار آخر.<br> <i>(دواء مضاد للذهان يستخدم لعلاج الإحباط والأمراض النفسية)</i>

453
00:37:16,000 --> 00:37:19,910
<i>هل تظن بإنه يمكنك التعامل مع هذا؟</i>

454
00:37:25,920 --> 00:37:28,130
<i>مثل أي إنسان طبيعي</i>

455
00:37:29,470 --> 00:37:31,570
<i>هو يستطيع العيش مثل أي إنسان طبيعي، صحيح؟</i>

456
00:37:31,570 --> 00:37:34,870
<i>الجزء من المخ حيث يمكنه التحكم وربط المشاعر، لا يعمل بعد الآن</i>

457
00:37:34,870 --> 00:37:40,000
<i>أنه من المستحيل له أن يتعاطف ويتعامل مع مشاعر الآخرين</i>

458
00:37:40,000 --> 00:37:43,960
<i>- أذن... <br> - اضطراب الشخصية المعادية للمجتمع.</i>

459
00:37:43,960 --> 00:37:47,150
<i> - حالته تدعى باضطراب الشخصية المعادية للمحتمع<i></i></i><br> <i> [ تتصف الشخصية المعادية للمجتمع بأنماط شائعة كالاستخفاف بحقوق الآخرين أو انتهاكها. وقد يكون لدى الشخصية المعادية للمجتمع افتقار للحس الأخلاقي أو الضمير، تاريخ لأعمال إجرامية]</i>

460
00:37:47,810 --> 00:37:54,230
<i>هذا الطفل من الممكن أن يكون خطيراً أكثر مما ظننت</i>

461
00:37:56,640 --> 00:37:58,260
<i>أنا...</i>

462
00:37:59,480 --> 00:38:01,840
<i>ماذا يجب أن أفعل؟</i>

463
00:38:03,470 --> 00:38:06,240
<i>عندما يكون الشخص سعيداً،</i>

464
00:38:07,620 --> 00:38:09,800
<i>فإنه يقوم بإظهار هذا التعبير</i>

465
00:38:09,800 --> 00:38:14,820
<i>لذا في حالة الاتفاق... أنه مثل الأشارة</i>

466
00:38:20,390 --> 00:38:25,290
<i>هو يلمس عنقه، للنظر له مرة أخرى</i>

467
00:38:25,290 --> 00:38:28,140
<i>عندما يشعر الناس بالتوتر...</i>

468
00:39:03,690 --> 00:39:05,900
<i>ليس لجنة الأخلاق</i>

469
00:39:05,900 --> 00:39:08,970
<i>ولكن أبي، أنت ماذا تظن؟</i>

470
00:39:10,300 --> 00:39:12,530
<i>تذبذب في بؤبؤ العين</i>

471
00:39:13,190 --> 00:39:15,580
<i>تدلي الحاجبين</i>

472
00:39:16,820 --> 00:39:18,670
<i>شك</i>

473
00:39:19,480 --> 00:39:22,540
<i> نظرة متكلفة</i>

474
00:39:22,540 --> 00:39:24,870
<i>أنا أؤمن بك</i>

475
00:39:25,780 --> 00:39:29,290
<i> الإبتسامة التي تتجه نحو العضلة الوجنية الصغيرة .</i>

476
00:39:30,250 --> 00:39:31,920
<i>كذب</i>

477
00:39:31,920 --> 00:39:37,700
الخوف من أنه لا يريد أن يتم الإمساك به

478
00:39:48,450 --> 00:39:52,260
كيف تشعر؟ هل هنالك أي سبب خاص لكي تبث عمليتك للعامة؟

479
00:39:52,260 --> 00:39:56,890
مرض أوعيتي الدموية هو من أكثر الأمراض انتشاراً في الفئة المسنة

480
00:39:56,890 --> 00:39:58,320
بالاعتماد على خبرتي الطبية الواسعة----

481
00:39:58,320 --> 00:40:00,940
حقيقة نظامنا الصحي في الدولة

482
00:40:00,940 --> 00:40:03,430
أنا بنفسي سوف أختبره وسوف يصبح أفضل

483
00:40:05,220 --> 00:40:10,940
<i>في المستقبل،ثقوا بي وسياسة صحة حزبنا الحاكم وادعمنا</i>

484
00:40:12,260 --> 00:40:17,010
<i>هذا كيم ميونغ سوف ينهض بعدما يتعاف تماماً</i>

485
00:40:17,010 --> 00:40:23,510
<i>أصدقائنا المحبين الذين يحربون الأمراض القتال الآن، دعونا نكون أقوياء</i>

486
00:40:42,730 --> 00:40:46,050
لا تنسى إعداد بيان الصحفي عندما تنتهي العملية الجراحية

487
00:40:46,050 --> 00:40:47,640
نعم

488
00:40:47,640 --> 00:40:51,650
يا رئيس الحزب

489
00:40:53,090 --> 00:40:55,550
إهتم بي جيداً

490
00:40:56,200 --> 00:40:58,390
هيا نذهب

491
00:41:36,590 --> 00:41:38,010
سنبدأ التخدير

492
00:41:38,010 --> 00:41:39,310
إنتــ إنتظري

493
00:41:39,310 --> 00:41:41,360
توخى الحذر

494
00:41:43,290 --> 00:41:49,030
يرجى استدعاء المساعد. لدي شيء آخر لأمره

495
00:41:50,050 --> 00:41:54,400
أو إجعلوا الرئيس طانغ هيون جون يدخل.أسرعوا

496
00:41:58,250 --> 00:42:01,060
هيا تفضل.أخبرني

497
00:42:01,060 --> 00:42:02,890
هل علينا أن نجعل الصحفيين أن يقفوا بالصف إلى جانبه؟

498
00:42:02,890 --> 00:42:06,540
أنا يمكنني أن أثق بالجراح، أليس كذلك؟

499
00:42:06,540 --> 00:42:08,890
عليكَ أن تثق بهيون سونغ

500
00:42:08,890 --> 00:42:12,590
على أي حال،كلهما مجرد موظفان تم توظيفهم من قبل هيون سونغ

501
00:42:12,590 --> 00:42:14,840
فقط فكر بالأمر على أنك تأخذ غفوة طويلة

502
00:42:14,840 --> 00:42:18,110
أنا سوف أكون بخير،صحيح؟ لا شيء سوف يحدث،أليس كذلك؟

503
00:42:18,110 --> 00:42:20,170
جميع الناس مثل بعض

504
00:42:20,170 --> 00:42:23,870
هم لا يريدون أن يمرضوا،وهم لا يريدون أن يموتوا

505
00:42:23,870 --> 00:42:26,060
هكذا نحن نحصد المال

506
00:42:26,110 --> 00:42:33,120
"الطب هو آخر صمام أمان طارئة لإقتصادنا "... هذا صحيح

507
00:42:35,360 --> 00:42:37,670
حتى وهو بهذا النوع من الحالات،هو بالتأكيد رجل أعمال

508
00:42:37,670 --> 00:42:44,200
في هذه التجارة،نحن بالتأكيد محتاجون لكَ،رئيس الحزب كيم

509
00:42:44,200 --> 00:42:48,650
هذا واعد من قبل رجل تجاري الذي يعتبر المال لها أكثر أهمية من حياة

510
00:42:48,650 --> 00:42:54,830
ماذا عن هذا؟هل عقلك إرتا؟ح

511
00:42:54,830 --> 00:43:01,360
[الجراح الرئسي:الجراح في قسم الأعصاب سو جي يونغ] <br> [<i>ملاحظة من اجتماع لجنة الأخلاق</i>]

512
00:43:03,460 --> 00:43:08,250
هذه الصورة مذهلة،أليس كذلك؟

513
00:43:08,250 --> 00:43:13,520
ضابطة جاي جين سيونغ يجب أنها تشعر جيداً الآن

514
00:43:13,520 --> 00:43:16,830
لأن العملية المباشرة تم أخذها مني

515
00:43:16,830 --> 00:43:22,220
و اجتماع لجنة الأخلاق ثم ترتيبه هكذا

516
00:43:22,940 --> 00:43:24,880
بروفيسور لي يونغ أوه

517
00:43:26,560 --> 00:43:28,540
هل أنتَ نصحتها؟

518
00:43:28,540 --> 00:43:34,580
من المهم أن تنجز واجبها كضابطة شرطة، لكنها يجب أيضا ً أن تعامل حياتها أفضل

519
00:43:40,270 --> 00:43:46,640
حقاً! هل عليّ أن أعلمها هذا شخصياً؟

520
00:44:02,340 --> 00:44:05,870
عملية وضع الدعامة يسير بشكل سلس

521
00:44:05,870 --> 00:44:13,250
<i>الآن إذا الدم من الأوعية الدموية الأم تدفق عبر معظم التكنولوجيا الفنية، الأنابيب</i>

522
00:44:13,250 --> 00:44:17,460
<i>العملية سوف تنتهي بنجاح بدون قطرة دم</i>

523
00:44:20,230 --> 00:44:22,690
هل رأيت بروفيسور لي يونغ أوه؟

524
00:44:22,690 --> 00:44:24,920
أنا لم أراه

525
00:44:50,680 --> 00:44:55,070
♪ هناك ثلاث دباب في المنزل

526
00:44:55,070 --> 00:44:59,510
الدب بابا، ماما الدب، الدب الطفل

527
00:44:59,510 --> 00:45:03,810
الدب بابا سمين

528
00:45:03,810 --> 00:45:08,120
♪ الدب ماما نحيفة

529
00:45:08,120 --> 00:45:11,900
♪ الدب الطفل ظريف جداً

530
00:45:11,900 --> 00:45:15,670
♪بدون مبالاة! بدون مبالاة! أنتم تفعلون جيداً

531
00:45:23,130 --> 00:45:28,040
المعذرة! إذا أسرعت في منطقة مدرسة هكذا ــ

532
00:45:31,070 --> 00:45:33,680
أنا أتيت لأسلم نفسي

533
00:45:38,780 --> 00:45:40,710
ضغط دمه يرتفع

534
00:45:40,710 --> 00:45:42,250
لماذا؟لماذا؟

535
00:45:42,250 --> 00:45:45,820
يا طبيب ضغط دمه يستمر بالإرتفاع

536
00:45:51,620 --> 00:45:54,900
يبدو وكأن الأوعية الدموية إنغلقت

537
00:46:01,120 --> 00:46:04,510
ما هذا،يا رئيس؟فجأةً؟

538
00:46:04,510 --> 00:46:07,600
يبدو مثل وكأن بدأت جلطة

539
00:46:07,600 --> 00:46:10,030
صحيح.هاه؟

540
00:46:10,030 --> 00:46:13,960
أنتَ تقولها بمصطلاحات أنا لا أفهمها

541
00:46:13,960 --> 00:46:17,190
لكي لا أستطيع أن أضعكَ مسؤولاً،أليس كذلك؟

542
00:46:17,190 --> 00:46:21,150
جلطــ ،لا هذا يعني أن الأوعية الدموية إنغلقت

543
00:46:21,150 --> 00:46:24,440
هل سيكون هذا على ما يرام مع الطبيب سو جي يونغ؟

544
00:46:26,660 --> 00:46:29,380
أليس يجب أن نقطع العملية المباشرة؟

545
00:46:29,380 --> 00:46:30,990
إذا الإعلام بدأت تجعل ضجــ

546
00:46:30,990 --> 00:46:33,390
يا طبيب

547
00:46:34,900 --> 00:46:37,480
أنا آسف

548
00:46:39,220 --> 00:46:43,520
أسرع! هيا نتجهز

549
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
...يا بروفيسور،هذا

550
00:46:54,000 --> 00:46:56,600
أُتركني لوحدي

551
00:46:57,760 --> 00:46:59,470
هذا لن ينجح.ضغط الدم لم يستقر

552
00:46:59,470 --> 00:47:03,300
على هذا المعدل، الشريان الدماغي قد تتمزق، طبيب سو

553
00:47:03,300 --> 00:47:04,690
ثم في تلك اللحظة،المريض سينتهي صلاحيته <i> (يموت)</i>

554
00:47:04,690 --> 00:47:09,000
يا وغد! هل يعقل عليك أن تقول "ينتهي صلاحيته "؟

555
00:47:09,000 --> 00:47:10,740
مهلاً! أنتَ،يانغ سيونغ يون،قول لي

556
00:47:10,740 --> 00:47:12,760
أنتَ عليك أن تقرأ الورقة عن الأنابيب

557
00:47:12,760 --> 00:47:14,290
ماذا يحدث الآن؟

558
00:47:14,290 --> 00:47:17,190
بروفيسور...بروفيسور

559
00:47:18,530 --> 00:47:21,250
-سكرتيرة جانغ <br>-نعم

560
00:47:26,710 --> 00:47:29,390
ماذا يحدث

561
00:47:29,390 --> 00:47:32,340
الآن،الآن.لا تشعروا بالذعر

562
00:47:32,340 --> 00:47:35,290
أليس دائماً يوجد حالة خطرة أثناء العملية؟

563
00:47:35,290 --> 00:47:37,690
فيما يتعلق بتقدم العملية و استرجاع الصحة

564
00:47:37,690 --> 00:47:42,480
نحن سندعكم تعرفوا من خلال البيان الصحفي وعرض موجز من مكتب العلاقات العامة الذي لدينا

565
00:47:42,480 --> 00:47:44,890
انقل ملاحظات الطبيب عن لعملية المريض و نحن سوف نبدأ عملية فتح الجمجمة

566
00:47:44,890 --> 00:47:47,150
أنتَ تعرف هذا جيداً.نحن يجب أن ننقذ رئيس الحزب كيم

567
00:47:47,150 --> 00:47:49,310
يقال أن المؤشرات الحيوية ليست مستقرة، وهناك نزيف في المخ أيضاً

568
00:47:49,310 --> 00:47:51,900
هل تعتقد أننا نستكيع إجرأ نبدأ عملية فتح الجمجمة الآن؟

569
00:47:51,900 --> 00:47:57,090
أنا و أنتَ عشنا بإختيار ما هو الأهم لحياة مرضانا،أليس هذا صحيح؟

570
00:47:57,090 --> 00:48:00,900
مهما كان المريض نحن سنبذل جهدنا

571
00:48:00,900 --> 00:48:03,080
أنا سأفعل هذا هذه المرة أيضاً

572
00:48:03,080 --> 00:48:04,420
- أوه غيونغ جين<br>-نعم

573
00:48:04,420 --> 00:48:06,840
تجهز للعملية الآن

574
00:48:06,840 --> 00:48:12,150
جراح هذه العملية هو أنا

575
00:48:23,460 --> 00:48:26,870
أنتَ قلت أنك سوف تسلم نفسك.لما أنتَ أتيت إلى هنا؟

576
00:48:26,920 --> 00:48:32,440
طبيب ينقذ الأرواح، وضابط شرطة يمسك الأشرار

577
00:48:32,490 --> 00:48:39,130
يجب علينا أن نثبت منصبنا،ضابطة غاي ..جين سيونغ

578
00:48:40,890 --> 00:48:47,420
شاهدي جيداً،ماذا سببت خطواتكِ

579
00:49:16,580 --> 00:49:20,030
ضغط دم المرض يستمر بالإرتفاع

580
00:49:20,030 --> 00:49:24,560
يا طبيب إذا تواصلنا بهذه الطريق،هذه سوف تكون خطيرة

581
00:49:35,030 --> 00:49:39,890
هل بدأت بالعملية أم لا؟

582
00:49:39,890 --> 00:49:42,250
ما ــ ما ــ ما الأمر،يا رئيس؟

583
00:49:42,250 --> 00:49:45,280
<i>أنا سألتك سؤال. هل بدأت بالعملية أم لا؟</i>

584
00:49:46,950 --> 00:49:48,470
ريّ

585
00:49:49,860 --> 00:49:51,480
شفط

586
00:49:52,780 --> 00:49:55,330
ريّ

587
00:49:55,330 --> 00:50:00,360
بأي صدفة، هل هو مسبب من جرح نادر في الأبهر؟

588
00:50:01,350 --> 00:50:06,560
...نعم...إم،نعم...هذا

589
00:50:06,560 --> 00:50:08,800
جواب

590
00:50:08,800 --> 00:50:12,160
هل يوجد جرح؟

591
00:50:15,680 --> 00:50:23,260
<i>نعم، هناك تقرح نادر. </i>

592
00:50:23,260 --> 00:50:26,100
ضغط دم المريض يرتفع دون توقف

593
00:50:29,140 --> 00:50:32,040
إذا استمر على هذا الوضع، سينفجر الشريان دماغي

594
00:50:32,040 --> 00:50:35,960
<i>يا رئيس القسم، لا يوجد لدينا وقت كثير </i>

595
00:50:35,960 --> 00:50:39,750
<i>إن لم نقصّه الآن، سنضع المريض في حالة خطيرة </i>

596
00:50:39,750 --> 00:50:41,570
ماذا تريد يا دكتور لي يونغ أوه؟

597
00:50:41,570 --> 00:50:45,110
لقد قلت أنك الوحيد من يستطيع على فعل هذه العملية

598
00:50:47,360 --> 00:50:50,350
سلطة أن آخذ قرارات خاصة

599
00:50:50,350 --> 00:50:55,330
ما أريده هو سلطة أن آخذ قرارات خاصة في شئون هذا المركز الطبي

600
00:50:57,390 --> 00:50:59,060
سلطة أخذ القرارات الخاصة؟

601
00:50:59,060 --> 00:51:04,980
أن أخذ قرارات في العمليات، أن أتحمل مسئولية أموال الأبحاث، و العمال... كل هذه الحقوق

602
00:51:04,980 --> 00:51:07,820
يوجد نظام و قوانين، ليس من السهل أن نغير كل ذلك

603
00:51:07,820 --> 00:51:11,340
<i>لو إستمر الحال، سينتهي الأمر بموت دماغي </i>

604
00:51:11,340 --> 00:51:13,490
هل تحاول قطل رئيس الحزب كيم؟

605
00:51:13,490 --> 00:51:18,070
هذا يعتمد عليك

606
00:51:18,070 --> 00:51:22,790
يا له من شيء غير متوقع. نظام و قوانين ..

607
00:51:22,790 --> 00:51:27,630
يبدو أنهم أهم من رئيس الحزب كيم

608
00:51:31,440 --> 00:51:33,570
إذاً..

609
00:51:38,000 --> 00:51:43,150
العملية تبدأ الآن، يا أيها الجراح

610
00:51:43,150 --> 00:51:47,460
أريد جراح أخر

611
00:51:51,560 --> 00:51:54,390
تريد مني أن أكون جراح في هذه العملية؟

612
00:51:54,390 --> 00:51:56,630
أعلم أنها عملية في الشريان العقلي

613
00:51:56,630 --> 00:52:01,730
لا تقلق. أعلم أنك جراح قلبي

614
00:52:01,730 --> 00:52:04,520
لكن يدك يد جراح سريع و متمكن

615
00:52:04,520 --> 00:52:07,380
- لماذا؟ <br> - لن ترفض حالة طارئة، أليس ذلك؟

616
00:52:07,380 --> 00:52:10,940
توجد شرطية أمن مخيفة أيضاً

617
00:52:10,940 --> 00:52:13,400
ما هو الذي تريد أن توريني بالضبط؟

618
00:52:13,400 --> 00:52:20,110
هذه العملية ستكون شهادة البراءة المناسبة بالنسبة إلي

619
00:53:18,480 --> 00:53:23,240
يا طبيبة التخدير، سنحضر فراش المريض مرة أخرى

620
00:53:23,240 --> 00:53:27,150
لكي نستطيع الوصول إلى شريان السباتي الخارجي

621
00:53:27,980 --> 00:53:31,680
لا، حتى الأذى الصغير

622
00:53:31,680 --> 00:53:34,480
سيكون كالقمبلة بالنسبة إلى هذا المريض

623
00:53:34,480 --> 00:53:37,930
إذا حرِّكناه زيادة عن اللازم خلال نقل المريض ،<br> سيمزق الوعاء الدموي الرقيق<br>سنبتعد عن هذا الوعاء

624
00:53:37,930 --> 00:53:41,260
لن نهتم بهذا الوعاء

625
00:53:41,260 --> 00:53:43,290
لن تهتم بوعاء واضح؟

626
00:53:43,290 --> 00:53:44,880
المريض و عقله سوف يموتون!

627
00:53:44,880 --> 00:53:48,830
يا طبيبة التخدير، ألا تسمعين أوامري؟

628
00:53:48,830 --> 00:53:50,590
فراش

629
00:53:59,830 --> 00:54:01,790
شفط. شفط!

630
00:54:01,790 --> 00:54:03,450
حسناً!

631
00:54:27,280 --> 00:54:31,950
دكتور أوه كيونغ جين، هذه ليست غرفة تدريب كلية الطب

632
00:54:31,950 --> 00:54:38,410
أن أترك مريض في حالة طارئة لكي أشرح لك كل شيء بالكامل..

633
00:54:39,220 --> 00:54:41,170
أهذا ما تريده؟

634
00:54:53,720 --> 00:54:58,550
دكتور هيون سوك جو، لو سمحت تحمل مسئولية الشريان الشعاعي

635
00:54:58,550 --> 00:55:02,580
...إذا كنت تقصد الشريان الشعاعية، انها شريان في المعصم.ما علاقة هذا بالأوعية الدموية الدماغية

636
00:55:02,580 --> 00:55:04,490
أنتَ تفكر بإجراء علاج انسداد الذي الشريان الدماغي

637
00:55:04,490 --> 00:55:06,520
هيا نبدأ

638
00:55:21,100 --> 00:55:23,220
يا طبيب، إن هذا..!

639
00:55:23,220 --> 00:55:26,840
إنها قرحة تأتي من نوع كائن فطري

640
00:55:26,840 --> 00:55:29,390
إنه تمدد كبير في الأوعية عقلية

641
00:55:29,390 --> 00:55:31,970
لدرجة أن لا نستطيع وجود مكان مناسب للقص

642
00:55:31,970 --> 00:55:34,570
مع الأشعة المقطعية أو التصوير الأوعية

643
00:55:34,570 --> 00:55:37,530
مستحيل أن نجد التقرح الصحيح

644
00:55:37,530 --> 00:55:42,610
قبل فتح الرأس و أخذ نسيج،

645
00:55:42,610 --> 00:55:44,460
هي حالة نادرة لا نستطيع أن نعلم عنها شيء

646
00:55:44,530 --> 00:55:47,080
ما أدراك بذلك يا دكتور لي يونغ أوه؟

647
00:55:47,080 --> 00:55:49,600
لم تفتح رأس هذا المريض و تأخذ نسيج من قبل

648
00:55:49,600 --> 00:55:52,660
حدثت حالة مثلها من قبل

649
00:55:52,660 --> 00:55:58,160
موت المريض الذي مات في خلال عملية تحت أيدينا

650
00:56:00,620 --> 00:56:03,520
من باطن قحف ذلك المريض،

651
00:56:03,520 --> 00:56:07,650
رأيت كائن فطري لم أراه من قبل. رغم أنه كان صغير

652
00:56:07,650 --> 00:56:11,330
لأني لم أرى ذلك الفطر من قبل، أردت أن أتأكد منه بشكل جيد

653
00:56:11,330 --> 00:56:14,190
لذلك بحثت عن تسجيل فيديو العملية

654
00:56:17,250 --> 00:56:19,880
<i>من الشائع أن أن يكون حمله وعاء دموي من القلب </i>

655
00:56:19,880 --> 00:56:21,780
<i>حالته نفس حالة الفطر المعدي </i>

656
00:56:21,780 --> 00:56:23,830
<i> إن نتكلم عن فطر معدي..</i>

657
00:56:23,830 --> 00:56:26,710
<i> مريض إلتهاب بطعنة القلب أو مدمن مخدرات، </i>

658
00:56:26,710 --> 00:56:29,350
<i> يوجد كثير من يستخدم أدوية جهاز المناعة </i>

659
00:56:29,350 --> 00:56:32,910
<i> دكتور لي، أرجو أن تحتفظ بهذا السر </i>

660
00:56:32,910 --> 00:56:35,250
<i> لأني سوف أكتب الأطروحة </i>

661
00:56:36,230 --> 00:56:41,510
<i> رئيس الحزب كيم كان يعالج لإلتهاب باطنة القلب </i>

662
00:56:41,510 --> 00:56:45,280
<i>لكن في حالة وجود هذا الفطر عند المريض الذي مات، </i>

663
00:56:45,280 --> 00:56:47,650
<i>لكن في حالة وجود هذا الفطر عند المريض الذي مات، </i>

664
00:56:47,650 --> 00:56:51,150
<i><br>أردت أن أفحص الجثة </i>

665
00:56:51,150 --> 00:56:54,240
كما توقعت لم يكن نتيجة الحادث

666
00:56:54,240 --> 00:56:58,240
<i> و لكن كان نتيجة إلتهاب معدي في باطنة القلب <br></i>

667
00:56:58,240 --> 00:57:05,150
مع هذا دليل أنا كنت مقتنع أنه يمكن أن يكون الأوعية الدموية العملاق الفطرية

668
00:57:05,150 --> 00:57:07,030
عملية قتح الجمجمة كانت ضرورية

669
00:57:07,030 --> 00:57:11,050
لماذا لم تقل هذا خلال الإجتماع من قبل؟

670
00:57:13,380 --> 00:57:18,120
كان على الأشخاص الحاضرين

671
00:57:18,120 --> 00:57:21,130
أن يعلمون الإجابة من قبلي <br><i>(يدل على أن لديهم خبرة أكثر منه) </i>

672
00:57:38,120 --> 00:57:41,540
<i> [غرفة العمليات] </i>

673
00:57:59,680 --> 00:58:01,880
لماذا مستشفى هيون سونغ؟

674
00:58:03,520 --> 00:58:06,270
لماذا أوجد هنا من كل الأماكن في العالم؟

675
00:58:07,330 --> 00:58:08,940
لماذا؟

676
00:58:10,360 --> 00:58:13,520
بالنسبة إلي، الذي لم اءمن بأنك تستطيع أن تصبح طبيب،

677
00:58:13,520 --> 00:58:20,210
وعدتني أنك ستصبح طبيب جيد مثل أي شخص طبيعي

678
00:58:20,210 --> 00:58:25,630
لكنك راهنت بحياة شخص

679
00:58:26,960 --> 00:58:30,060
و كان ذلك بعد عودتك فوراً

680
00:58:31,500 --> 00:58:33,580
لماذا بالضبط؟

681
00:58:35,050 --> 00:58:37,240
لقد فهمت

682
00:58:38,190 --> 00:58:41,840
موهبتي كطبيب

683
00:58:41,840 --> 00:58:46,220
هي في قلبي خالي <br><i>(لا يشعر بالمشاعر)</i>

684
00:58:46,220 --> 00:58:53,060
كذلك أنقذ حياة رئيس الحزب كيم

685
00:58:53,060 --> 00:58:59,390
دون تردد أو خوف

686
00:59:01,720 --> 00:59:06,510
هل قلت أني سأكون طبيب جيد مثل أي شخص طبيعي؟

687
00:59:09,930 --> 00:59:12,040
أنا أسف يا أبي

688
00:59:12,040 --> 00:59:16,150
لا أعتقد أني أستطيع الإلتزام بهذا الوعد

689
00:59:21,890 --> 00:59:29,400
بسبب أني أحسن كثير من الأطباء الأخرين جميعاً

690
00:59:57,570 --> 00:59:59,410
أهذا صحيح؟

691
00:59:59,410 --> 01:00:02,600
لدي سؤال للجراح سو جي يونغ

692
01:00:02,600 --> 01:00:06,360
أعلم أنكم تعرضتم إلى مشكلة خلال العملية. <br> ما كان السبب؟

693
01:00:06,360 --> 01:00:10,360
اهتدوا، اهتدوا. للتفاصيل كلها يمكنكم قراءة تقارير التغطية

694
01:00:10,360 --> 01:00:11,450
مكان العشاء...

695
01:00:11,450 --> 01:00:13,930
لو لا لعملية الطبيب لي يونغ أوه،

696
01:00:13,930 --> 01:00:17,650
ألم تكن حياة رئيس الحزب كيم معرضة للخطر؟

697
01:00:17,650 --> 01:00:21,020
أن يؤخذ قرار كذلك كان إساء تقدير..ألا يعتبر إهمال طبي؟

698
01:00:21,020 --> 01:00:23,650
ها هي هيون سونغ

699
01:00:30,420 --> 01:00:33,360
لا تنحني كذلك يا أيها الطبيب سو جي يونغ

700
01:00:33,360 --> 01:00:36,070
لا تجعل المستشفى مضطرة للإعتذار بشكل رسمي

701
01:00:37,240 --> 01:00:39,500
بسبب عدم قدرتك

702
01:00:42,290 --> 01:00:45,880
من الحق أن حياة رئيس الحزب كانت معرضة للخطر

703
01:00:45,880 --> 01:00:50,360
لكن لم يكن ذلك إهمال أو خطأ طبي

704
01:00:50,360 --> 01:00:54,650
كانت مجرد حالة طارئة ممكن يعرض إليها أي شخص

705
01:00:58,380 --> 01:01:00,850
عصر ما كان طبيب واحد عبقري

706
01:01:00,850 --> 01:01:03,630
يعالج بالمعجزات قد إنتهت!

707
01:01:03,630 --> 01:01:09,600
أمر اليوم أسبت لنا قوة فريق الأطباء الموهوبون هنا في مستشفى هيون سونغ

708
01:01:10,400 --> 01:01:16,290
وضح للجميع هذا الموقف أن لدينا نظام رائع للرد على الحالات الطارئة

709
01:01:17,190 --> 01:01:22,100
الدكتور سو جي يونغ كان مجرد يورينا ذلك

710
01:01:23,010 --> 01:01:25,460
أليس كذلك، يا طبيب؟

711
01:01:26,420 --> 01:01:31,630
نعم، بالطبع. ها هي هيون سونغ!

712
01:01:42,330 --> 01:01:45,010
أريد أن أسألك شيء

713
01:01:45,010 --> 01:01:47,640
ذلك اليوم، في جسد كانغ تشول مين،

714
01:01:47,640 --> 01:01:50,780
هل وجدت أي أعراض جديرة بالذكر،

715
01:01:50,780 --> 01:01:53,710
غير أعرض إلتهاب باطنة القلب؟

716
01:01:55,410 --> 01:02:00,730
- مثل <br> - مثل لو كان إختفى القلب؟

717
01:02:04,800 --> 01:02:07,790
إنك لست موهوب في الكذب

718
01:02:07,790 --> 01:02:13,030
أنت أيضاً تعلم أن القلب قد إختفى

719
01:02:13,030 --> 01:02:17,030
لأنك ذهبت إلى الغرفة

720
01:02:17,030 --> 01:02:20,870
التي كانت فيها الجثة

721
01:02:20,870 --> 01:02:23,210
أليس كذلك؟

722
01:02:41,440 --> 01:02:42,590
كان لحسن الحظ

723
01:02:42,590 --> 01:02:45,560
إن كنتي سمعتيه لكان خبر مضحك أكثر

724
01:02:45,560 --> 01:02:47,180
إنتظريه

725
01:02:48,290 --> 01:02:53,050
أليس ذلك أكثر شيء يتساءل فيه الطبيب هيون سوك جو؟

726
01:02:53,810 --> 01:02:58,430
هل من الممكن أن يكون الطبيب لي يونغ أوه من أخرج القلب من الجثة؟

727
01:02:59,590 --> 01:03:02,050
لست مهتم بعضو وزنه ٣٠٠ غرام

728
01:03:02,050 --> 01:03:05,640
و لا يستطيع فعل شيء إلا النبض

729
01:03:05,640 --> 01:03:09,930
لكن أعلم من أخذه

730
01:03:11,890 --> 01:03:15,990
من الممكن أن يكون شخص يعلمه الدكتور هيون سوق جو جيداً

731
01:03:15,990 --> 01:03:19,550
أو أحد تثق فيه الضابطة جاي جين سونغ كثيراً

732
01:03:19,550 --> 01:03:21,910
دكتور هيون سوك جو...

733
01:03:26,790 --> 01:03:28,730
إنه أنت

734
01:03:31,070 --> 01:03:40,030
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

735
01:03:45,820 --> 01:03:48,820
<i> عقل جميل [عرض مُسبَق ] </i>

736
01:03:48,820 --> 01:03:51,080
<i>لا يمكنك فعل ذلك إلي </i>

737
01:03:51,080 --> 01:03:53,810
<i> لا تستطيع كسب ثقتي و تفعل ذلك لي الآن </i>

738
01:03:53,810 --> 01:03:55,970
<i> ألا تعتقد أنك كنت قاس؟ </i>

739
01:03:55,970 --> 01:03:57,700
<i>هل تعتقد أنه كان سبب مشكلة؟</i>

740
01:03:57,700 --> 01:04:00,360
<i>عش حياة هادئة. لا تفعل شيء إلا التنفس</i>

741
01:04:00,360 --> 01:04:03,820
<i>في أي حالة أنا الجاني الحقيقي الذي يرتجف من الخوف</i>

742
01:04:03,820 --> 01:04:05,290
<i>هل أستطيع أن أراك الآن؟</i>

743
01:04:05,290 --> 01:04:07,300
<i> أخي الكبير، هل تحاول أن تخفي شيء مني؟ </i>

744
01:04:07,300 --> 01:04:09,980
<i> أيها المدير، هل كنت تعلم؟ </i>

745
01:04:09,980 --> 01:04:14,320
<i>سوف أبدأ عملية طارئة. المريض هو شين دونغ جى </i>

