1
00:00:00,047 --> 00:00:03,266
سابقاً على شبكة " اي ام سي " جحيم على عجلات

2
00:00:03,267 --> 00:00:05,334
أريد منك أن تأخذ هذا

3
00:00:05,335 --> 00:00:07,436
قطعة من الفضه لن تغني عمّا أخذته

4
00:00:07,437 --> 00:00:09,572
آمل انك لا تبحث عن أعتذار

5
00:00:09,624 --> 00:00:12,458
من المستحيل ان تتخلى (ديرانت) عن (اوجدين)

6
00:00:12,509 --> 00:00:14,377
احصل على (جرانت) ليعطينا (أوجدين)

7
00:00:14,378 --> 00:00:16,946
و أن الفحم يساوي ملايين الدولارات

8
00:00:16,947 --> 00:00:19,782
وهذه المنافسة لم يكن من اللازم ان تنهي في غرفة

9
00:00:19,783 --> 00:00:21,317
يجب على (اوجدين) ان يذهب الي الرجل الذي يصل الي هنالك اولاً

10
00:00:21,318 --> 00:00:24,420
بالكاد المتسابق الذي توقعته

11
00:00:24,421 --> 00:00:25,921
سيد (بوهان) أخبرني

12
00:00:25,922 --> 00:00:27,423
هل تخطط للبقاء في وسط المحيط الهادي

13
00:00:27,424 --> 00:00:28,858
حتى نهاية هذا السباق؟

14
00:00:33,335 --> 00:00:36,221
بين ذلك الساحق من مجلس النُصاب

15
00:00:36,222 --> 00:00:37,422
و الاخر

16
00:00:37,423 --> 00:00:39,807
لم يعلق بعد , هنا في شمال ( ايسترن) (يوتاهو)

17
00:00:41,744 --> 00:00:45,980
توماس ديورانت، كوليس هنتنغتون
و سككهم الحديديه

18
00:00:46,349 --> 00:00:48,766
خدعو و هربو (الكنونجرس)

19
00:00:48,767 --> 00:00:51,953
بجعلهم يدفعون حقهم للأنتخاب الدستوي

20
00:00:55,792 --> 00:00:58,042
وهو فوق الميزانية و متأخر عن الموعد

21
00:00:58,043 --> 00:01:01,796
و التقدم في كل منعطف في طريق القارات العظيم

22
00:01:02,465 --> 00:01:04,632
عانت من اضطراب وجود العماله

23
00:01:05,635 --> 00:01:08,502
الكوارث الطبيعيه , الاله , الرجل

24
00:01:09,772 --> 00:01:12,540
اتبعو الحرية و مشاغبة الشعب

25
00:01:13,276 --> 00:01:16,777
و على مدى الاربع سنوات الماضية بُنيَ هذا التمثال للحماقات

26
00:01:17,981 --> 00:01:20,047
استطيع ان اخبركم انه لا يوجداكثر سعاده

27
00:01:20,283 --> 00:01:23,067
من سكتان من الحديد ممدوده من الحديد

28
00:01:23,068 --> 00:01:25,219
قاب قوسين او ادنى من بعضهما البعض

29
00:01:31,127 --> 00:01:36,597
و خطوط العمال تمتد كالجيوش بين (برومنتوري) و (ويبركانيون)

30
00:01:40,169 --> 00:01:42,053
من وسط المحيط الهادئ الي الغرب

31
00:01:42,054 --> 00:01:43,971
و من اتحاد المحيط الهادئ الي الشرق

32
00:01:44,540 --> 00:01:49,277
كل الشركات تتسابق نحو الجائزه التي في (اوجدن)

33
00:01:50,280 --> 00:01:53,414
وهي ارض غنية بالمواد المعدنية التي وعد بها الرئيس (جرانت)

34
00:01:54,017 --> 00:01:55,983
للذي يضع اثره هناك بالاول

35
00:02:00,156 --> 00:02:02,823
من المفترض ان اكون سعيده بعد اخر ارتفاع لهم

36
00:02:03,831 --> 00:02:05,581
لدفع كامل المبلغ من قصد الحدبد

37
00:02:05,582 --> 00:02:09,768
لجمع امتنا المحبوبه في وحده ابديه اّمنه

38
00:02:11,105 --> 00:02:12,721
لاجلها وفي الاخير

39
00:02:12,722 --> 00:02:15,641
لا اسئلة بعد الان ( إذا بُني الطريق؟)

40
00:02:16,277 --> 00:02:18,777
لكن السؤال سيكون من سيعبر خط النهاية اولاً؟

41
00:02:33,961 --> 00:02:35,978
هل سيكون الطبيب( دورانت )

42
00:02:35,979 --> 00:02:39,932
عبدٌ للمال و رغبة شديده في الثراء و الشهرة؟

43
00:02:40,434 --> 00:02:44,436
أو كوليس هنتنغتون و العماله الصينية القوية التي لديه

44
00:02:44,839 --> 00:02:49,508
يقودها الان الامريكي العظيم و رجل السكك الحديده (كولن بوهنن)

45
00:02:59,553 --> 00:03:03,305
الجواب يا اعزائي القراء ستقرر في الايام القادمه

46
00:03:03,306 --> 00:03:05,057
فس سهول ولاية (يوتا)

47
00:03:05,593 --> 00:03:08,144
في او بالقرب من (اوجدن)

48
00:03:08,145 --> 00:03:10,146
على النحو المنصوص عليه من قبل الكونغرس

49
00:03:10,147 --> 00:03:12,698
والتي باركها سبحانه وتعالى أعلاه.

50
00:03:39,480 --> 00:03:43,480
<font color=#D50000>MAD AhMeD ترجمة:
twitter: MAD AHMED</font>

51
00:04:55,115 --> 00:04:57,499
كما ترى ايها الحاكم فمحطتنا تحت الانشاء

52
00:04:57,500 --> 00:05:00,568
و نحن رسمنا خطط بالفعل لتحويل هذا ( الفلايسبيك )

53
00:05:00,569 --> 00:05:02,103
الي نقطة عمل متقاطعه

54
00:05:02,104 --> 00:05:05,173
...انها فقط مسألأة 14 ميل
مسارنا على 12 ميل من

55
00:05:05,174 --> 00:05:08,443
(اوجدن) هذا يكلف يومان من العمل و 2 ميل اقرب

56
00:05:08,444 --> 00:05:09,978
من المحيط الهادئ

57
00:05:09,979 --> 00:05:12,847
و هذا يقربنا 300 ميل اكثر

58
00:05:12,848 --> 00:05:14,349
منذ ان انكسرت سكة الحديد

59
00:05:14,350 --> 00:05:15,750
بدون حتى المنافسه

60
00:05:15,751 --> 00:05:17,352
مع سييرا كاليفورنيا أو
صحراء نيفادا العظيمه، يا سيدي

61
00:05:17,353 --> 00:05:20,304
عندما وصل صف اتحاد المحيط الهادئ الي هنا اول مره

62
00:05:20,640 --> 00:05:22,874
(اوجدن) تعود اليِ
يا ساده

63
00:05:23,777 --> 00:05:26,477
قرار الرئيس في ( سالوت ليك) كان واضح

64
00:05:27,013 --> 00:05:28,830
(اوجدن ) ليست ملكاً لأحد

65
00:05:28,831 --> 00:05:30,948
حتى يضع احد ما سكة من خلالها

66
00:05:32,452 --> 00:05:35,770
وزارة الداخلية جعلتك مندوبها

67
00:05:35,771 --> 00:05:37,772
...لتصدر الاحكام وليس لي

68
00:05:37,773 --> 00:05:39,757
سوف تحصل على حكمك يا سيد(دورانت)

69
00:05:40,994 --> 00:05:42,326
لكن ليس اليوم

70
00:05:48,268 --> 00:05:49,901
هذه علامه

71
00:05:51,104 --> 00:05:53,304
اول من يضع سكته الحديده هنا

72
00:05:53,973 --> 00:05:55,273
(اجدن) له

73
00:06:03,149 --> 00:06:05,834
سبعه اميال الي الامام كل يوم و انت تضيع نهاري كاملاً سيد (مينغ)

74
00:06:20,198 --> 00:06:22,250
رجلٌ ابيض يقدم عرضاً , الرجل الصيني يذهب

75
00:06:22,251 --> 00:06:23,868
نصف (الوتو) نصف العمل

76
00:06:29,209 --> 00:06:30,908
استمرو في العمل

77
00:06:51,231 --> 00:06:53,231
اعتقدُ ان احدهم سيكون قد قتلك

78
00:06:54,868 --> 00:06:56,251
حيوان جميل

79
00:06:56,252 --> 00:06:58,936
انه ليس للبيع اذا كنت هذا ما تفكر فيه

80
00:07:09,182 --> 00:07:11,482
احدهم كاد ان يقتلك اليس كذلك؟

81
00:07:12,752 --> 00:07:14,051
اليس مفاجأه

82
00:07:14,754 --> 00:07:16,988
ما السبب حب ام كراهية؟

83
00:07:19,759 --> 00:07:21,559
سمعت ان (ميكي) يعمل لصالح (دورانت)

84
00:07:23,663 --> 00:07:25,162
لم يكن الامر عاد إليه

85
00:07:27,100 --> 00:07:28,266
جرب (الحانه)

86
00:07:32,839 --> 00:07:34,005
لقد اجبروه

87
00:07:39,078 --> 00:07:40,778
هل امركم (دورانت) بنتهاك حرمة رجال؟

88
00:07:41,180 --> 00:07:43,814
يإلهي

89
00:07:45,852 --> 00:07:47,402
سمعت انك نجوت من الصحراء

90
00:07:47,403 --> 00:07:49,554
عمالي , الاّن

91
00:07:50,056 --> 00:07:52,089
لست في حاجة الي اّكلي الجرذان يا سيد (بوهانن)

92
00:07:52,525 --> 00:07:54,409
لقد تم انتهالك حرمة عمالي مثلك ايضاً

93
00:07:54,410 --> 00:07:56,544
- ديتش.
انه يقول الحقيقة

94
00:07:56,545 --> 00:07:58,796
200 رجل من طاقم السكه الحديديه تم اسباعدهم هذا الصباح فقط

95
00:07:59,699 --> 00:08:03,184
من الرجل الذي يعمل للسته الاميال في الوادي الضيق

96
00:08:03,185 --> 00:08:04,502
يطلقون عليه اسم ( القرصان)

97
00:08:05,877 --> 00:08:07,977
القرصان , في (يوتا)

98
00:08:09,013 --> 00:08:10,546
لا مباررات لنا , بالتأكيد

99
00:08:15,586 --> 00:08:17,219
ولكن هنالك الغام على مدى المسافه؟

100
00:08:27,231 --> 00:08:28,597
ابتعدو عن الطريق

101
00:08:32,403 --> 00:08:34,203
ابتعد عن طريقي يا فتى

102
00:08:44,682 --> 00:08:46,599
افتقدتك هذا الصباح يا سيد (لي)

103
00:08:46,600 --> 00:08:48,634
السكة الحديده على وشك الانتهاء

104
00:08:48,635 --> 00:08:49,985
الرجال يحتامجون الي عمل

105
00:08:50,555 --> 00:08:52,354
القرصان , علرض عليهم عمل طويل

106
00:08:52,924 --> 00:08:56,192
نحن نبحث عن الرجل الذي يطلق على نفسة اسم ( القرصان)

107
00:09:00,064 --> 00:09:01,330
لقد وجدته

108
00:09:05,236 --> 00:09:07,002
رحمتك يالله , (جيم)

109
00:09:07,405 --> 00:09:10,590
من الجيد رؤيتك ايضاً ( بوهنا) هل تبحث عن عمل؟

110
00:09:10,591 --> 00:09:12,717
ابحث عن الرجل الذي انتهك حرمة عمالي

111
00:09:12,718 --> 00:09:14,230
تقصد موظفين العقود

112
00:09:14,833 --> 00:09:16,466
هل تعرف هذا الثرثار؟

113
00:09:17,802 --> 00:09:19,469
لقد كان صديقي

114
00:09:26,073 --> 00:09:29,292
سكة حديدية لا يمكنها نقل السلع و الانفس االبشرية بأمان

115
00:09:29,293 --> 00:09:31,194
ليست سكة حديد من المقام الاول ايها الحاكم

116
00:09:31,195 --> 00:09:33,630
و عندما تبني سكة مبنية على الاكاذيب و الرشاوي

117
00:09:33,631 --> 00:09:36,433
و في كل طريق مختصر هنالك عقول خبيثه يمكن ان تنصب الكمائن

118
00:09:36,434 --> 00:09:40,353
ما تتركه ورائك انما هو خطير و وعر

119
00:09:41,351 --> 00:09:44,469
لقد كنا نقود على خط اتحاد المحيط الهادئ

120
00:09:44,470 --> 00:09:46,854
احضاننا ستكون مبلوله الان في الحقيقة

121
00:09:47,623 --> 00:09:49,440
الله نفسة كسر ظهره

122
00:09:49,441 --> 00:09:52,276
وهو يحاول ان يبني 14 ميل في يومان

123
00:09:52,277 --> 00:09:55,279
و بينما (بوهنا) هو رجل السكك المخضرم

124
00:09:55,280 --> 00:09:57,482
احتاج الي ضمانات

125
00:09:57,483 --> 00:10:00,201
على ان ارى مركز المحيط الهادئ يفوز ب ( اوجدن)

126
00:10:01,738 --> 00:10:03,855
و المليونين و النصف دولار

127
00:10:03,856 --> 00:10:05,840
التي بقيت في سكة حديد الدولة

128
00:10:06,275 --> 00:10:09,710
سيد ( هانتينجيتن) اذا كنت تريد ( اوجدين)

129
00:10:10,446 --> 00:10:12,847
اعمل ما عليك عمله لتصل هنالك اولاً

130
00:10:14,417 --> 00:10:17,385
اعتقد انه من الافضل ان تقضي وقتك في لبس البناطيل الواسعه
<font color=#D50000>يقصد ( التنحي عنه )</font>

131
00:10:18,087 --> 00:10:20,888
بدلاً من محاولة خداعي بكأس من الماء

132
00:10:22,892 --> 00:10:24,925
انظر, اعطيني ( اوجدن)

133
00:10:26,596 --> 00:10:31,465
و انا سوف اعيد كتابة الخمسه الخطوط التي املكها في الجنوب

134
00:10:34,537 --> 00:10:38,839
و مدينتك الشامخه سوف يكون فيها اكثر تقاطع سكك مهم في البلاد

135
00:10:39,409 --> 00:10:41,409
هل يستطيع ( توماس دورانت ) ان يعطيني ذلك

136
00:10:45,214 --> 00:10:46,380
فهمت

137
00:10:47,183 --> 00:10:48,949
ظننت انك تريد

138
00:10:49,719 --> 00:10:52,253
انت خبيث مثله

139
00:10:53,723 --> 00:10:56,524
هذا يومٌ جديدي يا سيد ( هنتينقتون)

140
00:10:58,561 --> 00:11:03,815
على عكس سلفه، الرئيس غرانت
تعهد بالحفاظ على ادارته

141
00:11:03,816 --> 00:11:05,366
خالية من الفساد

142
00:11:06,636 --> 00:11:08,369
لا يمكن شراءه

143
00:11:09,472 --> 00:11:10,971
و لا انا ايضاً

144
00:11:12,308 --> 00:11:15,109
شكراً على الماء

145
00:11:21,417 --> 00:11:23,651
انا متفاجئ لوجودك هنا يا (جيم)

146
00:11:27,239 --> 00:11:29,040
كل شخص يجب ان يكون في مكان ما

147
00:11:29,041 --> 00:11:30,691
لا , انا اعني هنا في الحفره

148
00:11:31,160 --> 00:11:32,844
ظننتك تخاف من الظلام

149
00:11:32,845 --> 00:11:35,146
السبب الوحيد لأبتعادي عن النفق

150
00:11:35,147 --> 00:11:37,949
كان لأن (هانا) لا تريدني ان اوسخ المنزل

151
00:11:37,950 --> 00:11:39,851
هي في ( فورمنت) مع الاطفال

152
00:11:39,852 --> 00:11:42,169
انت هنا و عائلتك في الشرق

153
00:11:44,173 --> 00:11:45,895
هل ليس من سماتك يا ( جيم )

154
00:11:46,309 --> 00:11:48,776
التعدين ساعدني في حل بعض الامور ( بوهنا)

155
00:11:49,378 --> 00:11:51,745
الحياه بسيطه هنا

156
00:11:52,281 --> 00:11:54,232
قطع وريد , تنزف  لالي ان تجف

157
00:11:54,233 --> 00:11:56,868
الي ان لا يبقى منك شئ

158
00:11:56,869 --> 00:11:59,504
هذا عارٌ على (هانا) و الاطفال

159
00:11:59,505 --> 00:12:01,122
لا تبكي عليَ

160
00:12:04,293 --> 00:12:05,710
اريد عمالي يا ( جيم )

161
00:12:05,711 --> 00:12:07,211
ما تحتاجه هو العمل

162
00:12:07,212 --> 00:12:08,946
السكه انتهت

163
00:12:08,947 --> 00:12:10,848
رجال ( تومسون) يعلمون هذا لذلك هم هنا

164
00:12:10,849 --> 00:12:13,200
كل ما اطلبه هو يومان هذا كل مافي الامر

165
00:12:17,507 --> 00:12:19,640
كل ما ابتعدت السكه الحديده

166
00:12:21,244 --> 00:12:25,513
انا على وشك الافلاس يا سيد ( بوهنا)

167
00:12:33,856 --> 00:12:35,122
سيد ( سروبيردج)

168
00:12:38,361 --> 00:12:40,912
انا اعلم انكم تريدون وقت عمل اطول

169
00:12:40,913 --> 00:12:42,947
ولدي خطط لهذا

170
00:12:42,948 --> 00:12:45,432
ما رأيكم ب ( سان فيرنسيسكو) يا رجال؟

171
00:12:46,035 --> 00:12:47,968
هناك طلب على العمال المهرة

172
00:12:48,538 --> 00:12:50,421
ولقد رتبت العمل هنالك بالفعل

173
00:12:50,422 --> 00:12:52,306
انا اعني ان لدينا عمل هنا

174
00:12:52,642 --> 00:12:54,559
كانت لديك وظيفة في السكه يا ( بادي)

175
00:12:54,560 --> 00:12:56,844
و لديكم سرير دافئ عندما كنتم تشعرون بالبرد

176
00:12:57,280 --> 00:12:59,130
و كأس ملئ بالوسكي عندما تشعرون بالعطش

177
00:12:59,131 --> 00:13:01,432
و امرأه مرجه عندما تشعرون بالوحده

178
00:13:02,935 --> 00:13:05,519
و انا أُوكد كل ما قلت لكل رجل مخلص

179
00:13:06,389 --> 00:13:08,139
و متفهم

180
00:13:08,140 --> 00:13:09,740
لسنا خائفون منك يا ( ميك)

181
00:13:09,741 --> 00:13:11,625
ليس الان ف ( جوني شيس ) ذهب الي الابد

182
00:13:15,464 --> 00:13:16,864
انا احاول مساعدتكم

183
00:13:24,473 --> 00:13:26,941
أي شخص آخر يفضل
التعدين على العمل في السكك الحديدية؟

184
00:13:28,311 --> 00:13:29,577
سيد ( لي )

185
00:13:33,216 --> 00:13:34,548
احتاج هؤلاء العمال

186
00:13:36,285 --> 00:13:37,401
فقط الي ان نحصل على ( اوجدن)

187
00:13:37,402 --> 00:13:39,637
و مهما كان المبلغ الذي يدفعه لكم المنجم سأدفعه

188
00:13:39,638 --> 00:13:41,472
بلأضافه الي زياده إذا وصلنا الي قبل ( يو بي )

189
00:13:41,473 --> 00:13:42,974
أحضر هذين أيضاً

190
00:13:42,975 --> 00:13:44,291
سأحاول أن أوصلهم الي الديار

191
00:13:46,862 --> 00:13:49,547
أي شخص يريد أن يذهب فهو حر للذهاب 

192
00:13:49,548 --> 00:13:51,865
أنتم لستم متعاقدين معي مثلما كنتم مع ( شانغ )

193
00:13:55,220 --> 00:13:58,489
لكن أعلمو أنه لو غادر أحدكم من هنا ولو لساعه 

194
00:13:58,490 --> 00:14:01,609
فلن يحصل على عمل عندما يعود هل هذا واضح؟

195
00:14:04,447 --> 00:14:06,880
سيد ( لي ) أنت كنت مع مركز المحيط الهادئ منذ ( سكرامنتو ) 

196
00:14:08,084 --> 00:14:10,484
أنت أوصلتنا إلي الصحراء و لسوف تريد رؤية النهاية

197
00:14:27,403 --> 00:14:29,670
الصينين يريدون عملاً طويلاً ايها الرئيس

198
00:14:30,306 --> 00:14:31,722
فالسكة قد انتهت

199
00:14:31,723 --> 00:14:33,807
المنجم جيد لذلك سنبقى

200
00:14:41,817 --> 00:14:43,050
حسناً

201
00:14:44,687 --> 00:14:46,186
حمّل هتاين الجثتين على العربه

202
00:14:46,822 --> 00:14:47,821
لكننا سنبقى

203
00:14:48,858 --> 00:14:51,025
عرضي يقف على كلتا الحالتين يا سيد ( لي )

204
00:14:51,527 --> 00:14:52,559
سنوصلهم الي الديار

205
00:14:53,396 --> 00:14:54,795
جزيت خيراً أيها الرئيس

206
00:14:59,635 --> 00:15:02,486
عندما تصل الي ( أوجدن ) زورني يا ( بوهانن )

207
00:15:02,487 --> 00:15:05,306
سأشتري لك شرباً

208
00:15:20,956 --> 00:15:22,606
هيا , هكذا

209
00:15:22,607 --> 00:15:24,124
ساعدني؟

210
00:15:25,427 --> 00:15:26,777
أليس لديك سباق لنفوز به

211
00:15:26,778 --> 00:15:27,828
هيا

212
00:15:29,598 --> 00:15:32,116
لا أستطيع الفوز بدون الايدي العامله

213
00:15:33,836 --> 00:15:35,619
و أنا لا أستطيع تدريب حصان لا يريد أن يدرب

214
00:15:35,620 --> 00:15:38,889
لكنني أستمر في المحاوله على كل حال

215
00:15:38,890 --> 00:15:40,824
يدعونه ( بيوسيفلس )

216
00:15:40,825 --> 00:15:44,611
...لكنني أدعوه

217
00:15:45,314 --> 00:15:47,114
يعني ( الروح )

218
00:15:47,449 --> 00:15:50,267
كيف وجدتيه؟

219
00:15:50,268 --> 00:15:51,752
لقد كان ضائغاً

220
00:15:52,921 --> 00:15:54,488
ثو وجدني

221
00:16:00,095 --> 00:16:02,395
لقد كان الحب الذي كاد أن يقتلك أليس كذلك؟

222
00:16:03,499 --> 00:16:04,831
لم تكن تائهه

223
00:16:06,034 --> 00:16:07,300
بل هربت

224
00:16:08,137 --> 00:16:09,820
أنا أيضاً

225
00:16:09,821 --> 00:16:13,090
 
أنا هربت من عائلة ( ماجوفي )

226
00:16:13,091 --> 00:16:14,792
الجنود أتو الي المخيم

227
00:16:14,793 --> 00:16:17,494
ووجدو أن فتاه بيضاء تعيش معهم

228
00:16:17,495 --> 00:16:20,981
فأقسمو أنهم سوف يهاجنون البلده إلا إذا سلمُوني

229
00:16:21,683 --> 00:16:24,151
بقائي يعني موتهم

230
00:16:28,751 --> 00:16:31,986
بعض الأحيان من أعمال الحب هي أن نهرب

231
00:16:36,158 --> 00:16:37,908
هذا سيعطيك أثنان وليس ثلاثه

232
00:16:37,909 --> 00:16:39,377
زجاجتين من الاشياء الجيده إذن

233
00:16:39,378 --> 00:16:41,078
وفر مالك يا ( جاكسون )

234
00:16:42,381 --> 00:16:43,430
تفضل

235
00:16:44,734 --> 00:16:46,984
علمت أنني شممت رائحة خائن 

236
00:16:51,841 --> 00:16:53,340
تفضل 

237
00:16:55,945 --> 00:16:58,979
أستطيع شراء الوسكي الخاص بي يا ( بوهانن )
لا

238
00:16:59,382 --> 00:17:01,766
عندما أتيت من ( شايان)

239
00:17:01,767 --> 00:17:04,485
و معي زوجة و طفل ولا مجال للأدخار

240
00:17:05,221 --> 00:17:07,204
لم يكن يلزمك أن توظفني أيضاً

241
00:17:07,205 --> 00:17:09,123
أعطيتك وظيفة قاذف حجر

242
00:17:09,792 --> 00:17:10,791
كنت سعيد لأني أملكها

243
00:17:16,065 --> 00:17:19,867
كبار الشخصيات من ( بوتشا ) سيحضرون النهاية هنا

244
00:17:20,269 --> 00:17:24,038
لا أظن أن التاريخ سيتذكر كل يدٍ عملت في هذه السكه

245
00:17:24,340 --> 00:17:25,506
يوماً ما

246
00:17:27,710 --> 00:17:30,110
سيأتي رجلاً في مزدهر شبابه و يقود في هذه السكه

247
00:17:31,180 --> 00:17:33,497
لرؤية خطيبته و يتزوج

248
00:17:33,498 --> 00:17:36,583
( رانشر ) في ( اومها) يبيع مواشيه إلي ( نيويورك )

249
00:17:37,353 --> 00:17:40,254
صائد يصتاد من ( سان فيرنسيسكو ) إلي ( شيكاغو )

250
00:17:41,690 --> 00:17:43,941
أبنته سوف تحتاج إلي الذهاب إلي المنزل ,  بعد دفن أبيها

251
00:17:43,942 --> 00:17:45,692
حينها ستأخذها تلك السكه إلي هناك  

252
00:17:47,263 --> 00:17:48,395
أنت من فعل ذلك

253
00:17:51,834 --> 00:17:54,068
نحن من فعلنها
لكن

254
00:17:58,541 --> 00:18:00,774
لأفضل رجل سكك عرفته 

255
00:18:20,963 --> 00:18:22,496
لم أستطيع النوم

256
00:18:22,998 --> 00:18:24,682
خفف من الماء مع مشروب الويسكي خاصتك

257
00:18:24,683 --> 00:18:27,101
هذه نصيحة من جرسون فأنت من المساهمين الان

258
00:18:27,436 --> 00:18:28,969
هذا ليس سئ بالنسبة لريفي إيرلندي

259
00:18:32,608 --> 00:18:35,342
أعرف أنها بعيده كل البعد عن فوانيس السحرية أعلم هذا 

260
00:18:52,695 --> 00:18:55,045
لا تظن ولو لوهله أني أردت أن ينتهي بي المطاف برجل سكك حديديه

261
00:18:55,046 --> 00:18:57,047
بحذر لكي لا تقتلك

262
00:18:57,048 --> 00:18:59,199
وظيفة السكك الحديده أخرجتني من الحانه

263
00:18:59,969 --> 00:19:02,002
ولك بالمثل لأنها ستخرجك من ( سان فيرنسيسكو )

264
00:19:02,271 --> 00:19:05,205
و تسيطر شركة ( سايز ) على العمل , وددت أن أكون واضحاً

265
00:19:05,541 --> 00:19:07,708
لست خائفاً من الاشتباك من الصينيين 

266
00:19:08,410 --> 00:19:11,411
مجموعة كبيره من الايرلنديين سيكونون يبحثون عن العمل بحلول المغرب عذاً

267
00:19:13,048 --> 00:19:15,149
سأحمي مستقبلهم كامل أفعل مع مستقبلي 

268
00:19:18,420 --> 00:19:19,419
...إذا كنت تختاج

269
00:19:21,891 --> 00:19:22,890
صحيح

270
00:19:24,393 --> 00:19:26,798
لا أظن أن أول سكة حديد وضعت في صباح الغد

271
00:19:27,363 --> 00:19:28,695
بعد ذلك؟

272
00:19:30,145 --> 00:19:31,344
السكه الثانية

273
00:19:32,001 --> 00:19:34,268
اّخر سكة ستوضع غداً , فوز او خساره

274
00:19:36,739 --> 00:19:38,205
أفضل أن أفوز

275
00:19:38,534 --> 00:19:41,235
وسط المحيط الهادئ سيكون الرجل المرهون

276
00:19:44,413 --> 00:19:45,612
مايك

277
00:19:47,750 --> 00:19:49,883
لقد وضعا أربعه أميال من المسار اليوم

278
00:19:51,387 --> 00:19:53,887
ذلك يجعل لنا 10 أميال غذاً من 6 خاصتك 

279
00:19:55,858 --> 00:19:58,725
و لا يوجد رجل قد وضع 10 أميال من المسار في يوم واحد

280
00:20:00,763 --> 00:20:02,296
بعد كل هذا الوقت

281
00:20:03,265 --> 00:20:06,717
تعلمت أن لا أراهن ضد ( كولن بوهانن )

282
00:20:09,471 --> 00:20:10,470
حسناً

283
00:20:11,674 --> 00:20:13,540
أنا لا أؤمن بالمعجزات يا (مايك)

284
00:20:15,110 --> 00:20:16,276
و أنا أيضاً

285
00:20:20,316 --> 00:20:21,315
أراك غذاً

286
00:20:22,117 --> 00:20:23,383
نعم

287
00:20:29,058 --> 00:20:30,190
مايك

288
00:20:42,497 --> 00:20:43,670
حظاَ موفقاَ

289
00:20:44,039 --> 00:20:45,239
شكراً

290
00:22:29,411 --> 00:22:32,045
الرئيس أنتهة ما بدأه

291
00:22:36,819 --> 00:22:38,852
10 أميال في اليوم

292
00:22:39,588 --> 00:22:41,205
و التي لم يفعلها أحد من قبل

293
00:22:41,206 --> 00:22:43,457
هذا ما يقوقونه عن الجدار العظيم

294
00:22:47,029 --> 00:22:48,528
أخبر الرجال أن ينصتو

295
00:23:10,119 --> 00:23:11,935
لقد أزحنا الجبال

296
00:23:15,424 --> 00:23:17,141
لقد مرت ساعه يا ساده

297
00:23:23,491 --> 00:23:24,691
ماجوه؟

298
00:23:43,895 --> 00:23:45,229
أمسكو بالسكه

299
00:23:46,877 --> 00:23:49,261
ثبتو السرعه , لا تبطؤن

300
00:23:55,403 --> 00:23:57,520
و ثبوتها

301
00:24:15,790 --> 00:24:18,240
حسناً , السكة التالية السكة التالية

302
00:24:18,241 --> 00:24:20,343
أمسكوها يا رجال أمسكوها

303
00:24:21,845 --> 00:24:24,697
هيا يا رجال


304
00:24:27,134 --> 00:24:28,651
السكة التالية

305
00:24:30,654 --> 00:24:32,905
تخرجون عن الخط؟

306
00:24:55,463 --> 00:24:56,462
حسناً

307
00:25:09,977 --> 00:25:11,861
الاوغاد يفوزون علينا يا ( ميغنيس )

308
00:25:11,862 --> 00:25:14,530

إذا أردت أن تسرع أمسك مطرقة 

309
00:25:14,531 --> 00:25:16,165
سيد ( بسالس )

310
00:25:16,166 --> 00:25:18,067
نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً

311
00:25:18,068 --> 00:25:19,402
هذا ليس اّمناَ سيد ( دورانت )

312
00:25:19,403 --> 00:25:21,019
شكراً لك سيد ( سالمس )

313
00:25:26,460 --> 00:25:29,545
نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً

314
00:25:29,546 --> 00:25:31,280
أنه وقت مزدوج , هيا بنا


315
00:25:31,281 --> 00:25:32,782
أمسكو رباطت جأشكم يا فتيان 

316
00:25:32,783 --> 00:25:35,017
...إذا كنا على خطأ الان , هذه

317
00:25:35,018 --> 00:25:38,320
الله يعتني بالصالحين يا ( بول ) أسرع الان

318
00:25:38,321 --> 00:25:41,173
أسرعو الان لننجزها يا رجال

319
00:25:41,809 --> 00:25:44,093
وسط المحيط الهادئ , سبعه أميال , توقف


320
00:25:44,094 --> 00:25:46,028
ثلاثه لتذهب , توقف

321
00:25:46,029 --> 00:25:48,447
أتحاد المحيط الهادئ
أربعه أميال و نصف , توقف

322
00:25:49,116 --> 00:25:51,550
واحد و نصف لتذهب , توقف

323
00:25:57,324 --> 00:25:59,691
بدأ التعب الشديد , توقف

324
00:26:00,628 --> 00:26:03,462
سقطو كلا العمال من كلا الجانبين , توقف

325
00:26:06,967 --> 00:26:10,502
سيتم الفوز في السباق بالأقدام وليس الأميال توقف

326
00:26:11,839 --> 00:26:15,207
بالقلب , وليس بقوة الرجال , توقف

327
00:26:21,449 --> 00:26:23,215
أيها الرجال أنصتو إلي

328
00:26:30,524 --> 00:26:34,443
هنالك خط راحة في حط الانتهاء

329
00:26:34,444 --> 00:26:36,612
يبعد أقل من ميل

330
00:26:36,613 --> 00:26:39,315
لقد عملت بلا كلل وبلا نهاية

331
00:26:39,316 --> 00:26:42,668
لأحضركم هنا في بأسم هذا المسعى العظيم

332
00:26:43,304 --> 00:26:46,805
الان , يجب عليكم أن تردو الجميل

333
00:26:48,509 --> 00:26:51,494
العمل , أعملو و كأنه لا يوجد غداً

334
00:26:51,495 --> 00:26:54,112
أوصولني الي خط النهاية

335
00:27:04,291 --> 00:27:05,891
( سالمس ) إلي أين أنت ذاهب؟

336
00:27:39,159 --> 00:27:40,376
سيد ( بوهانن )

337
00:27:40,377 --> 00:27:41,527
ماذا؟

338
00:28:18,999 --> 00:28:21,033
 
نصف الارتفاع , نصف السكه

339
00:28:24,738 --> 00:28:26,004
هل سمعتم ما قاله ( مات )

340
00:28:27,541 --> 00:28:28,824
هيا , لننجزه , يا رجال

341
00:29:23,130 --> 00:29:24,863
وقت مضاعف يا ( ميغنيس )

342
00:29:25,299 --> 00:29:26,698
وقت مضاعف

343
00:31:41,034 --> 00:31:42,100
توقفو

344
00:32:34,222 --> 00:32:36,439
يا رجل لماذا لا تحتفل ؟


345
00:32:36,440 --> 00:32:37,841
لا عمل غذاً

346
00:32:37,842 --> 00:32:40,110
بربك يا رجل غذاً, أأنت قلق بشأن الغد

347
00:32:40,111 --> 00:32:42,345
الليلة نحن نحتفل

348
00:32:42,346 --> 00:32:44,547
تعال معي

349
00:32:51,973 --> 00:32:53,740
لقد أنتهى الامر

350
00:32:54,509 --> 00:32:56,342
أنتهى كل شئ

351
00:33:14,129 --> 00:33:16,546
أنه لشئ كبير أن نحضر شهوداً لليله

352
00:33:16,547 --> 00:33:18,715
على هذا القدر , نحن أتفقنا

353
00:33:20,635 --> 00:33:22,752
حسناً , نحن أتفقنا على أكثر من هذا

354
00:33:22,753 --> 00:33:25,088
أتفقنا على أن الصفقه هي بالفعل صفقه 

355
00:33:28,109 --> 00:33:31,628
     مليونان و نصف دولار في حقول فحم ( اوجدن )

356
00:33:31,629 --> 00:33:33,546
لننهي هذا الموضوع

357
00:33:39,954 --> 00:33:43,873
الرئيس ( جرانت ) قام م}خراً بتعديل على نظام السكك الحديده في الولايت المتحده

358
00:33:43,874 --> 00:33:45,842
كأس من ( الشمبانيا ) يا ( توماس )

359
00:33:45,843 --> 00:33:47,710
لنتحفل بما أنجزناه الليله

360
00:33:47,711 --> 00:33:51,981
صرح و بشكل معبر عن أن المشكله ليست في السندات

361
00:33:51,982 --> 00:33:55,768
و أن الحكومه لن تضع التفاتيس في الطريق حتى ترى انه يستحق

362
00:33:56,137 --> 00:33:59,556
جميع الرحلات التي على الطريق سوف تقطع فوراً

363
00:33:59,557 --> 00:34:02,759
حتى تأخذ نقطة التفتيش مكانها

364
00:34:02,760 --> 00:34:05,361
 والتي تم تحدديها على طريق السكك الحديده

365
00:34:05,362 --> 00:34:07,413
و الذي لديه الحق إلي  (أوجدن)

366
00:34:15,990 --> 00:34:17,474
جسناً

367
00:34:17,475 --> 00:34:18,691
حسناً؟

368
00:34:19,294 --> 00:34:20,827
أقرأ لنفسك

369
00:34:21,429 --> 00:34:24,047
حيلة أخرى , محافظ ( كامبل )

370
00:34:24,048 --> 00:34:26,666
لماذا السيد ( دورانت ) شهير جداً

371
00:34:26,901 --> 00:34:28,701
بحيله أو لا

372
00:34:29,137 --> 00:34:32,405
في حاول وجود نزاعات , المفتش في حاجه إلي التحقق من الامر

373
00:34:32,674 --> 00:34:38,044
تبدو واثقاً جداً من سلامة مساراتك التي بالأمس يا سيد ( هنتنغتون )

374
00:34:38,713 --> 00:34:41,364
لا يمكنني تخيل أنه سيكون بها مشكلة اليوم

375
00:34:41,365 --> 00:34:43,015
أو مع سجلاتك

376
00:34:46,321 --> 00:34:47,504
اللعنه 

377
00:34:47,505 --> 00:34:50,707
توماس , الحقيقه و التي لا يمكن أن تتغير هي 

378
00:34:50,708 --> 00:34:52,609
سيقرأ عنها في كتب التاريخ

379
00:34:52,610 --> 00:34:53,843
هزمتك يا سيد

380
00:34:53,844 --> 00:34:55,394
سبقتك إلي ( أوجدن )

381
00:34:55,897 --> 00:34:57,730
أنا فزت و أنت خسرت

382
00:34:58,333 --> 00:34:59,649
لقد أنتهى الامر يا سيد

383
00:34:59,650 --> 00:35:04,070
إلأا إذا صمدت سكتك للتحقيق ( كولس )

384
00:35:08,912 --> 00:35:10,245
إلا حينها

385
00:35:15,218 --> 00:35:17,285
مبروك يا سيد ( بوهانن )

386
00:35:22,025 --> 00:35:23,208
لقد فعلتها

387
00:35:23,209 --> 00:35:25,210
نعم نعم لقد فعلنها

388
00:35:25,211 --> 00:35:26,494
لقد فعلوها

389
00:35:29,700 --> 00:35:32,150
كيف تشعر الان؟

390
00:35:32,151 --> 00:35:33,868
لتسجل بالتأكيد

391
00:35:35,706 --> 00:35:37,105
كأنها أنتهت

392
00:35:39,876 --> 00:35:44,479
هل هذا يجعلك سعيداً او حزيناً؟

393
00:35:52,422 --> 00:35:53,922
التكلفة كانت عاليه

394
00:35:55,459 --> 00:35:56,591
حسناً

395
00:35:57,327 --> 00:36:00,261
لقد فعلت المستحيل و الذي لا يمكن تصوره

396
00:36:01,732 --> 00:36:03,531
هل جميع التكلفه حقاً مرتفعه؟

397
00:36:05,802 --> 00:36:08,470
بالنسبه لهم هي سؤال للرئيس و قصيد للأجابه

398
00:36:11,375 --> 00:36:13,291
التاريخ لن ينساك يا سيد ( بوهانن)

399
00:36:13,292 --> 00:36:15,010
أو ما فعلته

400
00:36:17,681 --> 00:36:19,047
نعم

401
00:36:20,617 --> 00:36:21,916
كما تقولين

402
00:36:24,421 --> 00:36:25,504
إذاً ما التالي؟

403
00:36:25,505 --> 00:36:28,356
لأعظم رجل سكك أمريكي؟

404
00:36:31,028 --> 00:36:32,794
الرجال الصينين لديهم مقولة؟

405
00:36:41,371 --> 00:36:42,871
أصنعم أدقاء من التغيير

406
00:36:44,674 --> 00:36:46,608
لانهم الشئ الوحيد الذي تستطيع أن تعتمد عليه

407
00:37:00,090 --> 00:37:01,990
خطتك السخيفه لا تنطلي عليّ

408
00:37:02,359 --> 00:37:03,775
هل تظن أنني خائف؟

409
00:37:03,776 --> 00:37:06,728
هل تظن أنني سأسلمك ( أوجدن ) لأتفادى تفتيش الحكومه

410
00:37:09,166 --> 00:37:10,498
توماس , لقد فزت

411
00:37:11,701 --> 00:37:16,504
عندما يطلبون منك المفتشون من الحكومه أن تدمر و تبني من جديد

412
00:37:16,740 --> 00:37:20,659
لأن المسار غير مطابق للمواصفات التي وضعت مت كلا الجانبين في الخمسين ميل 

413
00:37:20,660 --> 00:37:22,694
إذا جعلتها سهله ل ( كامبل )

414
00:37:22,695 --> 00:37:25,647
سوف تكلفك أكثر بكثير من ( أوجدن )

415
00:37:27,317 --> 00:37:29,968
و عندما ينظرون أؤلائك المحققون إلي مسارك

416
00:37:29,969 --> 00:37:33,138
وهو بنصف الاتفاع و نصف الترابط و متماسك بالدعاء

417
00:37:33,139 --> 00:37:35,974
سيسألون أحداً أسئله صعبة 

418
00:37:35,975 --> 00:37:38,426
بما فيها ماذا أنجزت بكل أموالهم؟

419
00:37:40,564 --> 00:37:42,697
سوف ينتهي بك الامر في السجن بفعلتك هذه

420
00:37:42,978 --> 00:37:46,113
لقد كنت هنالك من قبل يا ( كوليس ) و أنا مستعد للعوده

421
00:37:46,742 --> 00:37:47,741
هل أنت مستعد؟

422
00:37:52,542 --> 00:37:53,675
أنت مجنون

423
00:37:56,213 --> 00:37:57,579
صحيح , ( كوليس )

424
00:37:58,081 --> 00:37:59,564
سأعطيك نصف مليون دولار

425
00:37:59,565 --> 00:38:01,266
لا اريد المال

426
00:38:01,267 --> 00:38:02,834
ثلاثه أرباع مليون دولار

427
00:38:02,835 --> 00:38:04,369
تمتع بالحفلات

428
00:38:04,370 --> 00:38:06,454
لأجل المسيح , أقبلها

429
00:38:08,158 --> 00:38:09,390
خذ ( أوجدن )

430
00:38:10,193 --> 00:38:13,692
إذا كان هذا سينهي , توماس , بكل ما تحمله الكلمة من معنى

431
00:38:15,866 --> 00:38:17,031
أقبلها

432
00:38:17,601 --> 00:38:20,552
لكن الحفل يكون في الرعن

433
00:38:20,553 --> 00:38:22,154
و على تربة ( سي بي )

434
00:38:22,155 --> 00:38:24,055
و أحتفظ بجميع السندات الحكوميه

435
00:38:24,056 --> 00:38:25,840
كل 2 مليون و نصف 

436
00:38:29,980 --> 00:38:32,080
أنه من الشرف لي أن أعمل معك يا ( كولس )

437
00:38:35,986 --> 00:38:37,285
أذهب الي الجحيم

438
00:38:54,070 --> 00:38:55,170
يا فتى

439
00:39:54,297 --> 00:39:55,496
لقد فزت

440
00:40:00,604 --> 00:40:01,703
فزت؟

441
00:40:03,907 --> 00:40:07,075
ربما وصلت لهنا أولاً ولكن

442
00:40:08,144 --> 00:40:09,510
 أنا فزت

443
00:40:09,846 --> 00:40:11,079
كلها

444
00:40:12,515 --> 00:40:14,515
لقد عقدت صفقه مع ( هنتنغتون )

445
00:40:21,358 --> 00:40:22,690
هزمتك

446
00:40:26,563 --> 00:40:27,729
حسناً

447
00:40:28,732 --> 00:40:29,931
حسناً 

448
00:40:32,602 --> 00:40:33,701
أنت فزت

449
00:40:35,471 --> 00:40:36,537
أنت فزت 

450
00:40:37,741 --> 00:40:39,307
لقد هزمتك يا ( بوهانن)

451
00:40:40,143 --> 00:40:41,342
أنت خسرت

452
00:42:39,986 --> 00:42:43,986
<font color=#D50000> MAD AHMED ترجمة:
<font color=#FFFF00></font>twitter: MAD MAN</font>

