1
00:00:05,797 --> 00:00:07,597
<font color="#800040"><i> .. أودُّ إخباركم قصّة</i></font>

2
00:00:09,808 --> 00:00:12,429
<font color="#800040"><i>.عن كيف ينتهي العالم</i></font>

3
00:00:13,045 --> 00:00:16,250
<font color="#800040"><i>وعن الرجل الذي سافر عائداً
.. في الزمن لإيقاف ذلك</i></font>

4
00:00:16,270 --> 00:00:18,208
.(تشارلي)

5
00:00:18,242 --> 00:00:19,810
!لا

6
00:00:19,844 --> 00:00:21,762
<font color="#800040"><i>.وفشل</i></font>

7
00:00:23,232 --> 00:00:26,362
<font color="#800040"><i>،لأنه، كما تروّن، هُناكَ مسافرٌ آخر</i></font>

8
00:00:26,802 --> 00:00:31,154
<font color="#800040"><i>مسافرٌ هو مُهندّس
.والشاهد على دمارنا</i></font>

9
00:00:36,058 --> 00:00:39,162
<font color="#800040"><i> .. والرجل لا يمكنه رؤية خُطّة الآخر</i></font>

10
00:00:43,699 --> 00:00:45,843
<font color="#800040"><i> .. نهاية البداية</i></font>

11
00:00:46,134 --> 00:00:48,238
.عيد ميلاد مجيد يا (چيمس)

12
00:00:48,572 --> 00:00:50,816
<font color="#800040"><i> .. وبداية</i></font>

13
00:00:51,027 --> 00:00:53,377
<font color="#800040"><i>.النهاية</i></font>

14
00:00:54,018 --> 00:00:58,228
<font color="#808080"><b>عام 1959</b></font>

15
00:01:01,103 --> 00:01:02,958
.من أجلك -
.أوه -

16
00:01:04,541 --> 00:01:05,913
.لا

17
00:01:07,318 --> 00:01:09,638
أرجوك؟ أريدُ رؤية كيف
.تبدو تحت هذا الشعر

18
00:01:09,658 --> 00:01:11,528
.لا -
.بحقّك -

19
00:01:11,766 --> 00:01:14,064
أنت لا تعيش في أعوام
.الـ2040 بعد الآن

20
00:01:14,098 --> 00:01:16,176
.دوركِ، هيّا

21
00:01:18,292 --> 00:01:20,394
لمَ تبدو مرتبكاً؟

22
00:01:20,948 --> 00:01:23,673
.لم أفعل هذا أبداً من قبل

23
00:01:24,091 --> 00:01:27,126
كان أبي ليعطيني
.. شيئاً صغيراً، لكن

24
00:01:28,108 --> 00:01:29,733
.في العادة، قطار

25
00:01:29,753 --> 00:01:31,882
.كنتُ أحب القطارات

26
00:01:31,916 --> 00:01:33,417
.كان أباً جيّداً

27
00:01:40,158 --> 00:01:41,914
.. إنها من أجل، اه

28
00:01:43,161 --> 00:01:45,889
.. تذكّرتُ فقط ما كنتِ تقولينه، اه

29
00:01:45,909 --> 00:01:48,231
.. ليس كل يَرَ -
.يَرَقة تُصبح فراشة -

30
00:01:48,266 --> 00:01:49,400
.أجل

31
00:01:52,584 --> 00:01:54,160
،أياً كان، أعرف أنها غبية
.. وإن لم تكن تعجبكِ

32
00:01:54,180 --> 00:01:55,394
.. لا، إنها

33
00:01:56,931 --> 00:01:58,788
.أنا أُحبّها، شكراً لك

34
00:01:59,744 --> 00:02:02,894
.أنا لديّ .. شيئاً آخر لك

35
00:02:02,914 --> 00:02:05,567
.همم .. المزيد

36
00:02:05,587 --> 00:02:07,417
.أحضريه

37
00:02:35,179 --> 00:02:37,321
.أنت أيضاً ستكون أباً جيداً

38
00:02:38,720 --> 00:02:40,995
.. أنا -
.مرحباً -

39
00:02:42,372 --> 00:02:44,488
.واو، ها

40
00:02:52,514 --> 00:02:56,366
.هنا بالضبط هو حيثُ ينبغي أن نكون

41
00:02:56,400 --> 00:02:58,001
.المنزل

42
00:03:14,352 --> 00:03:16,410
أأنتَ بخير يا بُني؟

43
00:03:16,568 --> 00:03:18,221
.أجل

44
00:03:18,256 --> 00:03:20,457
.. أجل، أنا، اه

45
00:03:20,491 --> 00:03:22,274
.عرفتُ للتو أنني سأكون أباً

46
00:03:23,010 --> 00:03:25,328
!حسناً، مبروك يا رجل

47
00:03:25,363 --> 00:03:27,445
.سأخبرك، لديّ ثلاثة أبناء

48
00:03:27,465 --> 00:03:30,133
.دعني أقدّم لك بعض النصيحة

49
00:03:56,227 --> 00:03:58,929
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

50
00:04:06,070 --> 00:04:09,039
!عيد ميلاد مجيد

51
00:04:09,073 --> 00:04:11,308
!هو، هو، هو

52
00:04:11,342 --> 00:04:13,376
!عيد ميلاد مجيد

53
00:04:23,913 --> 00:04:28,602
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: "ذاكرةٌ من الغد</b></font>

54
00:04:31,262 --> 00:04:35,098
طلبتُ الحصول على آلة
.موجات فوق صوتية في العمل

55
00:04:35,132 --> 00:04:39,035
.أنسى باستمرار أن هذه 1959

56
00:04:39,070 --> 00:04:41,771
.ليس سهلاً إدراك الأمر

57
00:04:43,441 --> 00:04:47,611
.. أنا لا أعرف أن كنتُ
.. مستعدة أيضاً، لكن

58
00:04:51,000 --> 00:04:52,482
ما الأمر؟

59
00:04:52,516 --> 00:04:54,371
.أخبرني

60
00:04:57,503 --> 00:04:59,544
ماذا لو لم ينتهِ الأمر؟

61
00:05:00,491 --> 00:05:03,126
،الغابة الحمراء، الوباء

62
00:05:03,160 --> 00:05:04,594
الشاهد"؟"

63
00:05:05,279 --> 00:05:07,764
أعني، ماذا لو أن (رامزي)
لم يستطع الوصول إليه؟

64
00:05:08,218 --> 00:05:09,899
.أعتقد أننا لنعرف

65
00:05:09,934 --> 00:05:12,702
كيف؟

66
00:05:12,737 --> 00:05:14,904
.حسناً، نحن مازلنا هنا

67
00:05:14,939 --> 00:05:17,474
.هذه كلماتك

68
00:05:17,508 --> 00:05:19,576
.الزمن لم ينهار

69
00:05:20,813 --> 00:05:22,846
.. رُبّما هذا هو

70
00:05:22,880 --> 00:05:25,348
.تماماً المفترض أن يحدث

71
00:05:25,383 --> 00:05:27,751
.الزمن في صفّنا

72
00:05:28,605 --> 00:05:31,321
.لم يكن كذلك دائماً

73
00:05:31,596 --> 00:05:33,957
.أودُّ التفكير أننا استحققنا هذا

74
00:06:23,574 --> 00:06:25,642
.مرحباً

75
00:06:25,676 --> 00:06:28,383
.أنا، اه، أبحث عن امرأة

76
00:06:29,577 --> 00:06:32,040
،شعرها أسود، طويل
.على الأرجح مريضة هنا

77
00:06:32,060 --> 00:06:34,961
.أخشى أن هذا الوصف ليس مُحدّداً

78
00:06:35,853 --> 00:06:39,055
.إنَّ، اه، معصمها الأيسر

79
00:06:39,090 --> 00:06:40,857
.لقد جرحته

80
00:06:43,298 --> 00:06:44,758
.(ليليان)

81
00:06:45,596 --> 00:06:47,509
.كنتُ هنا لـ17 عاماً

82
00:06:47,529 --> 00:06:49,541
.وهي كانت هنا ضعف هذه المُدّة

83
00:06:49,561 --> 00:06:53,353
،وطوال هذا الوقت
.. جاءها زائرٌ واحد

84
00:06:53,373 --> 00:06:54,943
.أنت

85
00:06:54,963 --> 00:06:57,574
ليس لديها عائلة؟ -
.كان لديها

86
00:06:57,608 --> 00:07:00,510
.. أبوان وشقيقين أصغر منها

87
00:07:00,936 --> 00:07:02,912
.حتى قتلتهم

88
00:07:03,275 --> 00:07:05,432
.. هلوسات إنفصام

89
00:07:05,555 --> 00:07:07,684
.نادر، لكنه يحدث

90
00:07:19,816 --> 00:07:21,698
من أنت؟

91
00:07:21,732 --> 00:07:23,326
.(كول)

92
00:07:24,668 --> 00:07:26,401
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

93
00:07:27,972 --> 00:07:29,572
.أجل

94
00:07:35,479 --> 00:07:37,132
.همم

95
00:07:38,038 --> 00:07:39,789
.لا، لستَ هو

96
00:07:41,452 --> 00:07:44,055
.أنا مجنونة، وأنتَ جنوني

97
00:07:47,262 --> 00:07:50,260
.. رأيتكِ خارج المتجر

98
00:07:50,294 --> 00:07:53,329
.عندما .. توقّف كل شيء

99
00:07:53,364 --> 00:07:54,969
،تيك توك

100
00:07:55,363 --> 00:07:58,812
.تيك توك، تيك توك

101
00:07:59,867 --> 00:08:02,605
.لقد رأيتُ أشخاصاً مثلكِ من قبل

102
00:08:02,640 --> 00:08:04,795
.أعرف أنّكِ لستِ مصابة بالفُصام

103
00:08:07,563 --> 00:08:09,349
."أنتِ "رئيسية

104
00:08:13,317 --> 00:08:15,618
.(چيمس كول)

105
00:08:16,028 --> 00:08:17,654
،لقد انتظرتُ وانتظرت

106
00:08:17,688 --> 00:08:19,923
لكنني لم أظن أنّكَ ستأتي عندما
.تكون النهاية قريبة هكذا

107
00:08:19,957 --> 00:08:22,425
.لا توجد نهاية

108
00:08:22,459 --> 00:08:24,160
.الزمن لم ينهار

109
00:08:24,195 --> 00:08:28,698
ومع ذلك، نحن نسير في شوارع متجمدة
.بحٌرّية بينما باقي الزمن متوقّف

110
00:08:28,732 --> 00:08:30,500
أتعرفين لمَ حدث ذلك؟

111
00:08:30,534 --> 00:08:33,169
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

112
00:08:33,204 --> 00:08:35,205
.. أخضر إلى أحمر

113
00:08:35,239 --> 00:08:36,706
.إلى ميّت

114
00:08:36,740 --> 00:08:39,363
،لا، لو كان ذلك يحدث
.كُنّا لنعرف، كنتُ لأعرف

115
00:08:39,383 --> 00:08:40,977
.أنت أعمى، لا يمكنك رؤية ذلك

116
00:08:41,011 --> 00:08:43,680
.واحدٌ فقط يمكنه أن يرى

117
00:08:43,714 --> 00:08:45,715
."الشاهد"

118
00:08:45,749 --> 00:08:47,550
.الشاهد" انتهى أمره"

119
00:08:47,585 --> 00:08:49,517
.(رامزي) أوقفه، أوقف الأمر كُلّه

120
00:08:49,537 --> 00:08:52,355
.لهذا أستطيع التواجد هنا حتى -
."تايتن" -

121
00:08:52,389 --> 00:08:55,925
.هناكَ تواجد، يوجد، سيوجد، الموت

122
00:08:58,562 --> 00:09:01,164
.لا ترثيهم يا (چيمس)

123
00:09:01,198 --> 00:09:02,756
.إنهم القلّة المحظوظون

124
00:09:02,776 --> 00:09:06,469
.. من نجوا مما سيأتي لاحقاً، سيأتي

125
00:09:06,503 --> 00:09:09,005
.الموت، والفوضى

126
00:09:09,039 --> 00:09:11,674
أهذا ما تظنين أنّكِ فعلتي؟

127
00:09:11,709 --> 00:09:14,214
أنجيتي عائلتكِ؟

128
00:09:15,261 --> 00:09:16,679
.لقد حذّرتهم

129
00:09:16,714 --> 00:09:18,848
!حذّرتهم أنَّ الموتَ آتٍ

130
00:09:18,883 --> 00:09:22,601
لكن أمي وأبي، كل ما اهتموا
.به هو الحياة، حياة جديدة

131
00:09:22,621 --> 00:09:25,507
،في البداية أخي
.. ثم أختي، ثم

132
00:09:27,330 --> 00:09:29,158
.. ثم أنا

133
00:09:29,193 --> 00:09:31,661
أنا لا أعرف حتى
.ما كان ذلك الجنين

134
00:09:33,530 --> 00:09:35,563
.كان ليكون

135
00:09:37,067 --> 00:09:39,569
.همم، لكنني أنقذتهم يا (چيمس)

136
00:09:39,589 --> 00:09:42,596
قمتُ بتحريرهم مما هو على وشك
.أن يأتي، وأنت ستفعل المثل

137
00:09:42,616 --> 00:09:44,735
.أنتِ لستِ متصلة بالزمن

138
00:09:44,946 --> 00:09:48,177
.أنتِ فقط مريضة -
!الزمن ينهار من حولنا -

139
00:09:48,212 --> 00:09:51,622
،2044انتهت، 2016انتهت
.1975انتهت

140
00:09:51,642 --> 00:09:54,584
1959!

141
00:09:55,136 --> 00:09:57,854
.لقد أتت العواصف

142
00:09:58,287 --> 00:10:01,591
!(چيمس)، الغابة الحمراء هنا

143
00:10:02,046 --> 00:10:05,638
اذهب إلى "باين بارنز"، فلترى
.ما ستجده وأحضره إلى هنا

144
00:10:05,658 --> 00:10:08,598
!وعيد ميلاد مجيد لك

145
00:10:58,823 --> 00:11:01,455
.أخضر إلى أحمر، لحمٌ إلى دم

146
00:11:01,489 --> 00:11:04,334
،شيئان يتوجدان في ذات الوقت

147
00:11:04,442 --> 00:11:07,244
.البداية والنهاية

148
00:11:07,278 --> 00:11:10,214
.ولا يمكنني فعل شيء لإيقافه -
.يمكنك -

149
00:11:10,248 --> 00:11:13,801
لقد حدثت المفارقة الزمنية
.بالفعل في 1957، لقد فشلنا

150
00:11:13,821 --> 00:11:16,227
.الضربة الأخيرة في حوذتك

151
00:11:16,247 --> 00:11:18,255
.تحتاج لشحنها والضرب مجدداً

152
00:11:18,289 --> 00:11:20,141
.أوه، أنتِ لا تفهمين

153
00:11:20,161 --> 00:11:23,760
،لا يمكنني السفر في الزمن
.لا أملك آلة

154
00:11:23,795 --> 00:11:25,395
.. (چيمس كول)

155
00:11:25,430 --> 00:11:28,232
.لا يحتاج لآلة

156
00:11:30,068 --> 00:11:32,169
.فلتنزل في حفرة الأرنب

157
00:11:37,991 --> 00:11:39,576
.اشربني

158
00:11:40,050 --> 00:11:42,412
.لقد رأيتُ ماذا يفعل هذا بالناس

159
00:11:43,331 --> 00:11:46,316
.. عقولهم مُحرّرة، إنهم

160
00:11:46,351 --> 00:11:49,953
.خارج الزمن، حيث تحتاج أن تكون

161
00:11:53,658 --> 00:11:59,159
.. إذن، ماذا، أشرب هذا ووعيي

162
00:11:59,179 --> 00:12:02,978
ينجرف في تيار الزمن؟ -
.نحو أي لحظة كنتَ فيها من قبل -

163
00:12:03,260 --> 00:12:05,435
،اعثر على أنت في 1957

164
00:12:05,725 --> 00:12:09,218
،تحكّم، قم بإلغاء خطأك
.. أوقف المفارقة الزمنية

165
00:12:09,238 --> 00:12:11,166
.وأنقذنا جميعاً

166
00:12:12,110 --> 00:12:14,738
.. لكن كل شيء حدث منذ تلك اللحظة

167
00:12:14,975 --> 00:12:16,847
.سيتم إلغاؤه

168
00:12:18,094 --> 00:12:19,783
.(كاسي)

169
00:12:20,319 --> 00:12:23,272
أو لا تفعل شيئاً
.. وشاهد من تحبهم

170
00:12:23,292 --> 00:12:26,924
تلتهمهم الغابة الحمراء
.ويعانون للأبد

171
00:12:27,175 --> 00:12:29,259
.أنا لستُ مثلكِ

172
00:12:29,512 --> 00:12:31,720
.لا يمكننا محوها

173
00:12:32,564 --> 00:12:34,331
.محوهم

174
00:12:34,365 --> 00:12:36,466
.. بعض السعادة

175
00:12:36,931 --> 00:12:40,370
أفضل من عمرٍ كامل
.من أي شيء آخر

176
00:12:40,405 --> 00:12:43,507
.الموت يمكن إلغاؤه يا (چيمس)

177
00:12:43,896 --> 00:12:46,610
.الحب لا

178
00:12:51,390 --> 00:12:55,548
لكن إذا أوقفتَ المفارقة الزمنية
.. ووجدت نفسك في زمنك الأصلي

179
00:12:55,568 --> 00:12:57,736
."لا تذهب إلى "تايتن

180
00:12:58,325 --> 00:13:01,358
.(رامزي) -
.دع أخاك يرحل يا (چيمس) -

181
00:13:01,392 --> 00:13:03,890
.. هناك جيش بإنتظارك هناك

182
00:13:04,137 --> 00:13:07,973
.استمرارية دورة يجب أن تنتهي

183
00:13:09,834 --> 00:13:12,829
.. إن لم تفعل ذلك، فعائلتك، عائلتي

184
00:13:14,872 --> 00:13:16,840
.سيكون ما حدث لهم بلا جدوى

185
00:13:36,928 --> 00:13:38,795
أين كنت؟

186
00:13:42,033 --> 00:13:43,755
.لقد اتصل المتجر

187
00:13:44,402 --> 00:13:46,843
.أعرف أنّكَ لم تذهب للعمل اليوم

188
00:13:47,639 --> 00:13:48,939
ماذا يجري معك؟

189
00:13:48,973 --> 00:13:52,282
،اه، احتجتُ فقط للقيادة بعيداً

190
00:13:52,302 --> 00:13:55,002
.لتصفية ذهني -
.لا تخبرني بالهراء يا (كول) -

191
00:13:59,085 --> 00:14:00,821
.. (كاسي)

192
00:14:01,552 --> 00:14:03,053
.اسمع، أنا أفهم

193
00:14:03,087 --> 00:14:05,554
.هذا كثيرٌ عليك

194
00:14:05,827 --> 00:14:08,569
.الكثير من الأشياء مُبكّراً -
.لا، لا، لا، هذا ليس الأمر -

195
00:14:08,589 --> 00:14:10,027
ماذا إذن؟

196
00:14:10,061 --> 00:14:12,294
،أنت تسير حول نفسك وتتصرف بغرابة

197
00:14:12,314 --> 00:14:15,710
.. والشيء الوحيد الذي جدَّ معنا هو

198
00:14:16,765 --> 00:14:18,771
.الجديد معنا

199
00:14:21,506 --> 00:14:24,057
.أنا فقط أريدكَ أن تشعر بما أشعر

200
00:14:25,197 --> 00:14:26,743
.أنا أفعل

201
00:14:29,211 --> 00:14:31,754
.احتجتُ فقط للتفكير بشأن الأمر

202
00:14:39,670 --> 00:14:41,376
،صدّقيني

203
00:14:41,869 --> 00:14:44,461
أنا لم أُرد شيئاً
.أبداً أكثر من هذا

204
00:15:17,485 --> 00:15:22,596
<font color="#808080"><b>1957 - 1959
هذا كان المنزل</b></font>

205
00:16:28,197 --> 00:16:30,377
.(ليلاند فروست)

206
00:16:30,397 --> 00:16:34,314
!تعرفين رجلاً يُدعى (ليلاند فروست)
.أحتاج للعثور عليه

207
00:16:34,956 --> 00:16:36,907
!اه

208
00:16:36,941 --> 00:16:38,642
.. أوه

209
00:16:38,936 --> 00:16:40,405
.أوه

210
00:16:43,414 --> 00:16:46,216
.أوه، أجل، هذه نتيجة الاندفاع

211
00:16:47,124 --> 00:16:48,420
.حسناً

212
00:16:48,820 --> 00:16:50,587
.الدكتورة (رايلي)

213
00:16:50,621 --> 00:16:52,756
.أظن أنني سأحصل على نتائج جيدة

214
00:16:52,790 --> 00:16:54,850
.واو -
متى ستعود للمنزل؟ -

215
00:16:56,494 --> 00:16:58,250
.أنتِ لا تعرفين حتى من أنا بعد

216
00:16:58,270 --> 00:17:00,932
حسناً، كنت آمل أن
.. أراك الليلة، لكن

217
00:17:00,952 --> 00:17:04,100
أظن أنني سأسمح لك
.بتدليك قدمي وتعويضي

218
00:17:04,135 --> 00:17:06,303
.عليّ الخروج من هنا

219
00:17:06,337 --> 00:17:08,805
.هذا مُبكّر للغاية، هذا ليس جيّداً

220
00:17:08,840 --> 00:17:10,674
.أشعر بأفضل من هذا

221
00:17:10,708 --> 00:17:11,775
.. أوه، اللعنة

222
00:17:19,250 --> 00:17:21,418
1957.

223
00:17:21,452 --> 00:17:23,820
.يجب أن أجد نفسي في 1957

224
00:17:24,340 --> 00:17:26,328
أين أنت؟

225
00:17:27,525 --> 00:17:32,248
،دعينا نقوم بتوضيح شيء
.لا يمكنكِ إعطائي أوامر

226
00:17:32,398 --> 00:17:34,698
.. أنا لست حارسكِ

227
00:17:37,768 --> 00:17:40,865
.. أوه، أجل، هنا أقابل

228
00:17:40,885 --> 00:17:42,855
من أنت؟

229
00:17:43,708 --> 00:17:46,643
.مرحباً يا (چينيفر)، أنا (كول)

230
00:17:47,331 --> 00:17:49,240
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

231
00:17:52,203 --> 00:17:54,951
اسمعي، آسف لأنني
،لا يمكنني البقاء

232
00:17:54,986 --> 00:17:56,686
.لكن أسديني معروفاً

233
00:17:56,721 --> 00:17:58,603
،من هذه اللحظة ولاحقاً

234
00:17:58,623 --> 00:18:01,218
.لا تناديني أبداً بـ"عيني القندس" مجدداً

235
00:18:06,814 --> 00:18:10,033
أستستمران حيثما توقفتما؟

236
00:18:10,067 --> 00:18:11,935
(كاسي)؟

237
00:18:11,969 --> 00:18:13,659
.(رامزي)

238
00:18:14,305 --> 00:18:17,917
.أجل، أجل، اسمها (كاسي)

239
00:18:18,269 --> 00:18:20,222
.اسمع، أنت تحتاج للمساعدة

240
00:18:20,521 --> 00:18:22,559
.أريدُ منك التحدّث معها

241
00:18:22,579 --> 00:18:26,182
.وأريدك أن تذكر صديقك

242
00:18:26,217 --> 00:18:28,818
صحيح، ذلك الذي يأكل
.الشقراوات على الإفطار

243
00:18:29,176 --> 00:18:30,575
.أجل، هو

244
00:18:31,188 --> 00:18:33,290
.جدّياً

245
00:18:33,670 --> 00:18:35,359
.فلتجرّب حظّك

246
00:18:36,049 --> 00:18:37,905
.الأمر يستحق المخاطرة

247
00:18:39,363 --> 00:18:41,865
.. انتباه يا ساكني الغرفة الليلية

248
00:18:49,340 --> 00:18:51,288
.كدتُ أصل

249
00:18:52,743 --> 00:18:54,644
.كدتُ أصل

250
00:18:59,617 --> 00:19:00,850
من أنت؟

251
00:19:03,220 --> 00:19:04,588
من أنت؟

252
00:19:04,622 --> 00:19:06,389
.. من أنت

253
00:19:08,693 --> 00:19:12,362
.. اسمع، يجب أن نذهب للخلف

254
00:19:16,664 --> 00:19:18,401
إلي أين سنذهب؟

255
00:19:20,226 --> 00:19:23,506
.هذه هي، 1957

256
00:19:32,611 --> 00:19:35,787
أوه، يا إلهي! هناك
!امرأة هنا معها مُسدّس

257
00:19:47,293 --> 00:19:49,337
كيف عرفت؟

258
00:19:49,672 --> 00:19:51,518
.لم أعرف

259
00:19:51,870 --> 00:19:53,621
.ثم عرفت

260
00:19:54,166 --> 00:19:56,935
،)كول)، إن فعلتُ هذا

261
00:19:56,969 --> 00:20:02,140
يمكنني أن أكونَ معها للأبد في
.الغابة الحمراء، لا موت، لا وقت

262
00:20:02,174 --> 00:20:04,252
.أنت لا تفهم

263
00:20:05,110 --> 00:20:06,672
.أنا أُحبّها

264
00:20:11,166 --> 00:20:14,686
(كول)، إنه ليس صديقك، إنه
!مُرسل، أطلق النار عليه

265
00:20:16,255 --> 00:20:17,655
.هذا ليس الأمر

266
00:20:21,451 --> 00:20:23,483
.. (تشارلي)

267
00:20:24,324 --> 00:20:26,264
.أنا أفهم بالفعل

268
00:20:34,840 --> 00:20:36,227
.الوداع

269
00:20:55,828 --> 00:20:57,275
.(چونز)

270
00:21:16,015 --> 00:21:18,064
.مرحباً بكم في المنزل

271
00:21:21,053 --> 00:21:25,666
أنا أتذكّر إرسالكم
،إلى 1957، كلاكما

272
00:21:26,759 --> 00:21:29,727
.وبعدها هناكَ ضباب

273
00:21:30,434 --> 00:21:32,697
.وصلت العواصف للمنشأة

274
00:21:32,966 --> 00:21:36,334
.. أتذكّر أنني حاصرتني الشذوذات

275
00:21:38,737 --> 00:21:40,594
.. ثم

276
00:21:46,912 --> 00:21:48,980
،استغرق الأمر شهوراً

277
00:21:49,014 --> 00:21:52,248
.لكنني شاهدتُ الزمن يُصلح نفسه

278
00:21:53,285 --> 00:21:57,355
.رحلت الغابة الحمراء، للآن

279
00:21:57,389 --> 00:21:59,857
.ذاكرةٌ من الغد

280
00:22:01,318 --> 00:22:03,895
لأن الأمر استغرقكم
،"عاماً لتجدوا "الرئيسي

281
00:22:03,929 --> 00:22:07,198
كان عليّ أن أنتظر مؤشرات
.زمنكم الحقيقي لتلحق بكم

282
00:22:07,232 --> 00:22:09,288
.كنت وحيدة في البداية

283
00:22:09,308 --> 00:22:11,763
لكن لم يمر الكثير
.. من الوقت وحظيتٌ

284
00:22:12,738 --> 00:22:14,149
.بزوّار

285
00:22:14,624 --> 00:22:15,940
."زبّالين"

286
00:22:15,975 --> 00:22:17,523
.واه، واه، واه -
.نهّابين -

287
00:22:17,543 --> 00:22:20,044
!أمسكها! أنتِ قادمة معنا

288
00:22:20,079 --> 00:22:22,543
.اللعنة، هذا المعدن الأساسي

289
00:22:22,563 --> 00:22:25,350
كان عليّ أن أتعلم الدفاع
.عن هذا المكان بنفسي

290
00:22:30,789 --> 00:22:32,662
.يوماً تلو الآخر، كانوا يأتون

291
00:22:34,727 --> 00:22:37,929
.وأنا كان عليّ تنظيف المنزل

292
00:22:37,963 --> 00:22:42,008
،ثم في يومٍ ما
.ظهر هذا الحقير الصغير

293
00:22:43,982 --> 00:22:45,636
ماذا يمكنني أن أقول؟

294
00:22:46,819 --> 00:22:49,287
.لم يكن لديّ كلب أبداً من قبل

295
00:22:49,307 --> 00:22:52,076
.وكُنّا نحن من حينها

296
00:22:52,111 --> 00:22:55,780
.استغرقنا الأمر عاماً، عاماً طويلاً

297
00:22:55,814 --> 00:22:58,950
.تفقدنا كل شخص في ذلك المصنع

298
00:22:58,984 --> 00:23:01,299
."كدنا ألا نجد "الرئيسي

299
00:23:02,012 --> 00:23:03,388
،كان الأمر وشيكاً

300
00:23:03,422 --> 00:23:05,757
،لكن، في اللحظة الأخيرة

301
00:23:05,791 --> 00:23:07,825
،"أوقفنا "المُرسل

302
00:23:07,860 --> 00:23:10,928
.(كول) أوقفه، هو تمكّن منه

303
00:23:13,044 --> 00:23:15,059
.هناك شيء آخر

304
00:23:16,511 --> 00:23:18,569
.. (رامزي) و(هانا)

305
00:23:18,820 --> 00:23:20,638
."سيموتان في "تايتن

306
00:23:26,111 --> 00:23:29,241
،"هذه المرأة، هذه "الرئيسية
قالت أن جيشاً في انتظارهم؟

307
00:23:29,261 --> 00:23:31,984
،رامزي) يسير نحو فخ)
.الشاهد" يعرف بطريقةٍ ما"

308
00:23:32,004 --> 00:23:33,174
ماذا تفعل؟

309
00:23:33,194 --> 00:23:34,819
.كان هناك مستجيب في إحدى مركباتهم

310
00:23:34,853 --> 00:23:36,908
،كنتُ أتتبع تحركاتهم

311
00:23:36,928 --> 00:23:40,324
لكن هذا الصباح، الإشارة
."توقّفت هنا، غرب "تايتن

312
00:23:40,359 --> 00:23:42,460
،يجب أن نُحذّرهم
.نوقفهم قبل الذهاب لهناك

313
00:23:42,494 --> 00:23:45,596
إنهم أبعد من أن نستطيع الحديث
.. معهم باللاسلكي، لن نستطيع أبداً

314
00:23:47,398 --> 00:23:50,835
الآلة، الدكتور (أدلر) قام
."ببرمجتها على "تايتن

315
00:23:50,869 --> 00:23:54,250
.السفر في الزمن بدون الزمن -
.يمكننا الإنشقاق إلى هناك وتحذيرهم -

316
00:23:54,270 --> 00:23:56,423
أيمكنكِ إنهاء الحسابات؟

317
00:23:58,877 --> 00:24:01,918
لقد برمجتُ القفزة إلى
."الغابة مباشرة خارج "تايتن

318
00:24:01,938 --> 00:24:04,020
.هناك فرصة واحدة فقط

319
00:24:04,214 --> 00:24:06,984
.نأمل أن نجدهم هناك

320
00:24:07,019 --> 00:24:09,620
هل قلتِ "نجد" للتو؟ -
."الآلة مضبوطة مثل "الطيّار الآلي -

321
00:24:09,655 --> 00:24:11,889
.. سوف تسحبنا جميعاً بعد 12 ساعة

322
00:24:11,924 --> 00:24:15,359
هذا يمنحنا أكثر من الوقت الكافي
.. للتحدّث مع القافلة لاسلكياً

323
00:24:15,394 --> 00:24:17,312
.أو نجدهم بأنفسنا

324
00:24:17,332 --> 00:24:20,298
هل أنتِ جادة؟ -
.أنا آتية يا سيّد (كول) -

325
00:24:20,332 --> 00:24:22,467
.لن أفقد ابنتي مجدداً

326
00:24:22,501 --> 00:24:24,478
.الآن حرّك مؤخرتك إلى هذا الكرسي

327
00:24:56,758 --> 00:24:59,170
.بدء تسلسل الإنشقاق

328
00:25:10,990 --> 00:25:12,754
.. أووه

329
00:25:12,774 --> 00:25:14,990
!اللعنة

330
00:25:15,024 --> 00:25:17,255
أهذا هو شعور الأمر؟

331
00:25:17,686 --> 00:25:19,961
.(چونز) -
ماذا؟ -

332
00:25:25,282 --> 00:25:28,084
لقد رحل (رامزي)، جميعهم
."ذهبوا إلى "تايتن

333
00:25:28,119 --> 00:25:30,593
أين (هانا)؟ -
.لقد ذهبت معهم -

334
00:25:30,613 --> 00:25:32,255
.هناكَ جيشُ بإنتظارهم

335
00:25:32,290 --> 00:25:34,491
،إن كُنّا سنحظى بفرصة لإنقاذهم

336
00:25:34,525 --> 00:25:36,860
.فنحن نحتاج "البنات" ليأتوا معنا

337
00:25:36,894 --> 00:25:38,695
.لن يستمعوا لي

338
00:25:38,729 --> 00:25:41,529
.هم لا يؤمنون بي -
.إذن اجعليهم يفعلون -

339
00:25:54,758 --> 00:25:56,680
،بنات الأرض

340
00:25:57,063 --> 00:25:59,382
.أنا (چينيفر جوينز)

341
00:26:01,519 --> 00:26:03,153
ما هذا؟

342
00:26:03,187 --> 00:26:04,788
،بينما نتحدث

343
00:26:04,822 --> 00:26:08,692
جيشُ من الموت ينتظر
."أصدقائنا في "تايتن

344
00:26:09,588 --> 00:26:11,127
.. لكننا

345
00:26:11,568 --> 00:26:14,274
.. نستطيع مواجهة الموت هناك

346
00:26:14,371 --> 00:26:15,932
!وإنقاذهم

347
00:26:20,571 --> 00:26:23,473
.. أرى في عيونكم نفس الخوف

348
00:26:23,507 --> 00:26:26,810
.الذي سيقتلع قلبي

349
00:26:27,329 --> 00:26:31,041
رُبّما يأتي يومٌ تنتهي
،فيه شجاعة النساء

350
00:26:31,331 --> 00:26:35,218
ونتخلّى عن أصدقائنا
،ونكسر كل روابط الرفقة

351
00:26:35,238 --> 00:26:38,922
!لكنه ليس هذا اليوم

352
00:26:41,559 --> 00:26:43,526
،هذه هي فرصتنا

353
00:26:43,561 --> 00:26:45,362
.. فرصتنا الوحيدة

354
00:26:45,396 --> 00:26:47,364
.. لإخبار أعدائنا

355
00:26:47,398 --> 00:26:49,599
،أنهم يمكنهم سلبنا حياتنا

356
00:26:49,633 --> 00:26:53,336
.. لكنهم لن يسلبونا أبداً
!حُريتنا

357
00:26:56,207 --> 00:26:58,408
.أعتقد أن الأمر يفلح

358
00:27:02,084 --> 00:27:04,681
.. اليوم نحتفل

359
00:27:04,715 --> 00:27:08,251
!بيوم إستقلالنا

360
00:27:27,638 --> 00:27:29,199
.أوه، تباً لكم

361
00:27:29,375 --> 00:27:31,608
.سأقوم بالأمر بنفسي

362
00:27:31,891 --> 00:27:34,244
.كسالى .. انسوا الأمر

363
00:27:34,442 --> 00:27:36,646
.هيّا يا (كول)، فلنذهب

364
00:27:36,680 --> 00:27:38,281
ستتركيننا؟

365
00:27:38,315 --> 00:27:40,950
ستضحين بحياتكِ من أجلهم؟

366
00:27:40,985 --> 00:27:42,886
.أجل

367
00:27:42,920 --> 00:27:44,721
.سأفعل

368
00:27:44,755 --> 00:27:46,788
،لا أعرف ماذا علّمتكم أنا العجوز

369
00:27:46,808 --> 00:27:49,793
لكن يبدو واضحاً أنها
.نست الدرس الأهم

370
00:27:49,827 --> 00:27:51,961
والذي هو؟

371
00:27:51,996 --> 00:27:54,497
.كونوا جيّدين تجاه بعضكم البعض

372
00:27:57,034 --> 00:27:59,068
.هيّا يا رفاق

373
00:28:02,873 --> 00:28:04,293
!انتظروا

374
00:28:19,991 --> 00:28:21,224
!استدر

375
00:28:21,258 --> 00:28:22,959
.. استدر

376
00:28:27,331 --> 00:28:30,867
.إخلع القناع. إخلع القناع

377
00:28:31,351 --> 00:28:32,836
!إخلع القناع

378
00:28:32,870 --> 00:28:34,938
.. القناع .. القناع

379
00:28:56,994 --> 00:28:59,128
!ااه

380
00:29:00,498 --> 00:29:02,365
.ااه .. أووه

381
00:29:09,540 --> 00:29:10,897
!ااه

382
00:29:12,510 --> 00:29:14,878
!ااه

383
00:29:14,912 --> 00:29:16,129
!ااه -
!أووه -

384
00:29:16,149 --> 00:29:18,014
!ااه -
!ااه -

385
00:29:24,522 --> 00:29:25,989
!ااه

386
00:29:40,714 --> 00:29:42,505
.حسناً، حسناً

387
00:29:56,120 --> 00:29:58,621
حسناً، هذا استغرق وقتاً
.طويلاً كفاية يا أخي

388
00:29:58,656 --> 00:30:00,990
.إنقاذ مؤخرتك يستغرق وقتاً

389
00:30:06,680 --> 00:30:09,442
.يا رجال، أحضروه لهنا

390
00:30:19,387 --> 00:30:21,502
الشاهد"، أين هو؟"

391
00:30:21,537 --> 00:30:23,571
."لن تجده أبداً أيها "المسافر

392
00:30:23,605 --> 00:30:25,278
.إنه آمن

393
00:30:25,298 --> 00:30:26,607
.آمن

394
00:30:28,657 --> 00:30:30,244
!ااه

395
00:30:30,538 --> 00:30:32,346
.. اه

396
00:30:36,250 --> 00:30:38,719
أين هو؟ -
.الشاهد" آمن" -

397
00:30:40,396 --> 00:30:42,147
!آمن

398
00:30:42,600 --> 00:30:43,900
أين؟

399
00:30:44,272 --> 00:30:46,703
أين، ها؟

400
00:30:46,738 --> 00:30:48,138
.الشاهد" آمن"

401
00:30:48,172 --> 00:30:49,723
ااه! أين؟

402
00:30:49,743 --> 00:30:52,142
!حسناً، هذا يكفي -
!أنتِ -

403
00:30:52,176 --> 00:30:54,411
.أنتِ أحضرتينا لهنا

404
00:30:54,761 --> 00:30:57,881
.أنتِ أخبرتينا أن نأتي هنا -
!أنت! أنت، يكفي! أنت، هذا يكفي -

405
00:30:57,915 --> 00:31:00,484
.لقد رأيته! لقد كان هنا

406
00:31:00,518 --> 00:31:02,168
أين هو؟ -
!أنت -

407
00:31:02,188 --> 00:31:05,038
لا تجعلني أندم على
!القدوم إلى هنا من أجلك

408
00:31:06,359 --> 00:31:09,393
أنت تعرف ما كان هذا
.المكان يعنيه لي

409
00:31:09,826 --> 00:31:11,528
.أعرف

410
00:31:18,770 --> 00:31:22,205
(چونز)، ما هذا المكان؟ -
.لا أعرف -

411
00:31:22,240 --> 00:31:26,443
لكن هذه التكنولوچيا كان
.رائدها زوجي (إيليوت چونز)

412
00:31:26,855 --> 00:31:28,800
،أخشى أن هذا

413
00:31:29,222 --> 00:31:32,683
هذا كله ربما يعمل
.على خدمة آلة أخرى

414
00:31:32,717 --> 00:31:35,385
.. إن كان "الشاهد" يملك آلته الخاصة

415
00:31:35,420 --> 00:31:38,009
.نحتاج للعثور عليه -
.حسناً، لا، انتظروا -

416
00:31:38,029 --> 00:31:39,756
."وقت اللعب انتهي يا "عينا القندس

417
00:31:39,791 --> 00:31:42,232
.وأجل، سأدعوك هكذا دائماً

418
00:31:42,672 --> 00:31:46,063
،لكن حسناً، علينا الرحيل، لقد جئنا
.لقد رأينا، لقد ركلنا مؤخراتهم

419
00:31:46,552 --> 00:31:49,337
.سيأخذ الزمن ما له

420
00:31:49,357 --> 00:31:51,101
.لسنا راحلون

421
00:31:51,135 --> 00:31:54,471
يا فتيان، المجنونة
.تتحدث بمنطقية هنا

422
00:31:54,505 --> 00:31:57,741
،أطفال الهالووين كانوا بإنتظاركم
.لقد أرادوكم هنا

423
00:31:57,775 --> 00:32:01,425
السبب ليس شيئاً علينا
.الإنتظار لاكتشافه

424
00:32:04,615 --> 00:32:06,504
.الإجابة هنا في مكانٍ ما -
.يا إلهي -

425
00:32:06,524 --> 00:32:08,418
.يجب أن نجدها

426
00:32:11,656 --> 00:32:13,607
.تحدّث إليّ في أي إشارة للمتاعب

427
00:32:13,627 --> 00:32:15,771
،إن كان "الشاهد" هنا
.نحن نحتاجه حيّاً

428
00:32:15,791 --> 00:32:17,776
،بمجرّد أن يخبرنا بما نحتاج لمعرفته

429
00:32:17,796 --> 00:32:19,629
.فهو لك

430
00:32:19,664 --> 00:32:21,465
.فلنذهب

431
00:32:44,021 --> 00:32:46,623
.لم أظن أبداً أنني سأرى (چونز) تقاتل

432
00:32:46,657 --> 00:32:49,479
.. وليس كل يَرَقة تصبح

433
00:32:53,231 --> 00:32:55,154
.فراشة

434
00:32:57,160 --> 00:32:59,870
.أنت أهديتني فراشة

435
00:33:00,256 --> 00:33:03,326
والمنزل، كان من خشب
.الأرز والصنوبر

436
00:33:04,980 --> 00:33:07,604
.عشنا هناك معاً

437
00:33:09,618 --> 00:33:11,615
.كان منزلنا

438
00:33:12,213 --> 00:33:14,317
كيف يمكنكِ تذكّر ذلك؟

439
00:33:15,388 --> 00:33:17,526
.. كُنّا واقعين في الحب

440
00:33:21,464 --> 00:33:23,460
.أوه، لا شيء جيّد يصدر هذا الصوت

441
00:33:26,414 --> 00:33:28,925
قبلاً، لقد قلتِ أنه عندما
.. جئتِ هنا أول مرة

442
00:33:28,945 --> 00:33:30,635
.لم تكن "تايتن" هنا

443
00:33:30,655 --> 00:33:32,402
.لم تكن هنا بعد

444
00:33:32,436 --> 00:33:35,619
.(چيمس)، علينا الخروج من هنا

445
00:33:35,639 --> 00:33:38,115
.فوراً -
."لا، علينا إيجاد "الشاهد -

446
00:33:38,135 --> 00:33:42,512
.. إن كان يملك آلته الخاصة -
.انظري لتلك الأعمدة يا دكتورة (رايلي) -

447
00:33:43,116 --> 00:33:45,182
.تايتن" هي آلته"

448
00:33:49,199 --> 00:33:52,689
،)رامزي)، جميعكم، اخرجوا الآن
.المكان بأكمله على وشك الإنشقاق

449
00:33:52,723 --> 00:33:54,157
.فلنتحرك

450
00:34:00,295 --> 00:34:02,566
.(رامزي)، فلنذهب

451
00:34:16,881 --> 00:34:19,683
.لا وقت للشرح

452
00:34:19,717 --> 00:34:21,751
.تعالَ معي الآن

453
00:34:21,786 --> 00:34:24,190
أتريد "الشاهد" أم لا؟

454
00:34:32,269 --> 00:34:33,428
.انتظر لحظة، انتظر لحظة

455
00:34:33,448 --> 00:34:34,839
أين الباقين؟ -
.لا أعرف -

456
00:34:34,859 --> 00:34:36,957
.(رامزي) كان خلفي مباشرةً

457
00:34:40,439 --> 00:34:41,598
!(كول)

458
00:34:55,286 --> 00:34:56,953
.تباً

459
00:35:01,993 --> 00:35:03,460
.. أنا

460
00:35:03,494 --> 00:35:06,229
.اخرجوا من هنا -
.(ديكون)، لا -

461
00:35:06,264 --> 00:35:08,820
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

462
00:35:29,787 --> 00:35:32,422
.أوه - أوه

463
00:35:32,456 --> 00:35:35,760
!(رامزي) -
.(كول)، هيّا، يجب أن نخرج من هنا -

464
00:35:37,115 --> 00:35:38,862
.أرجوك

465
00:35:38,896 --> 00:35:40,630
.من أجلي

466
00:35:49,306 --> 00:35:50,941
!اه

467
00:35:50,975 --> 00:35:52,442
!(كول)

468
00:35:55,780 --> 00:35:57,015
!(كول)

469
00:35:57,666 --> 00:35:59,516
!(كاسي) -
!(كول) -

470
00:36:30,842 --> 00:36:32,910
ماذا حدث؟

471
00:36:35,571 --> 00:36:37,469
ماذا حدث لـ"تايتن"؟

472
00:36:50,258 --> 00:36:53,292
."مرحباً أيها "المسافر -
.لابد أنّكّ تمازحني -

473
00:36:53,312 --> 00:36:55,446
لمَ لا تقتلينني فقط؟

474
00:36:55,480 --> 00:36:59,116
إنها ليست مع جيش "الاثنا
.عشر قرداً" بعد الآن

475
00:36:59,151 --> 00:37:01,085
.جميعنا لم نعد كذلك

476
00:37:01,119 --> 00:37:02,530
.أحضروه

477
00:37:03,753 --> 00:37:06,090
إلى أين تأخذينني؟

478
00:37:09,227 --> 00:37:10,939
.إلى ابنك

479
00:37:12,264 --> 00:37:14,632
!أبي

480
00:37:33,500 --> 00:37:35,500
<font color="#808080"><b>فرنسا 1917</b></font>

481
00:37:45,248 --> 00:37:48,132
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

482
00:37:48,152 --> 00:37:50,148
<i>أين قناعك؟</i>

483
00:37:50,168 --> 00:37:54,171
.لا، لقد دخلتُ فقط في طريق خاطئ .. هناك

484
00:37:54,206 --> 00:37:56,425
<i>.لدينا امرأة هنا</i>

485
00:37:56,445 --> 00:37:59,144
.فرنسي .. فرنسي، فرنسي

486
00:37:59,164 --> 00:38:01,345
<i>أيمكنني استخدام التليفون؟</i>

487
00:38:07,836 --> 00:38:10,053
<i>والحمام؟ .. </i>

488
00:38:15,589 --> 00:38:17,006
.. (تشارلي)

489
00:38:30,961 --> 00:38:32,800
.هيّا يا (كاسي)

490
00:38:34,348 --> 00:38:35,835
!هيّا

491
00:38:45,868 --> 00:38:47,821
.ليس لدينا مؤشرها

492
00:38:48,794 --> 00:38:50,224
.لقد رحلت

493
00:38:50,729 --> 00:38:52,763
إلى أين ذهبت؟

494
00:38:54,658 --> 00:38:56,867
.. انظر، هذا هو مجرى زمننا

495
00:38:56,902 --> 00:38:59,570
أين قضينا الثلاثة أعوام
الأخيرة نبحث عن أجوبة؟

496
00:38:59,604 --> 00:39:02,640
في الماضي، لكن هذا
."ليس حيث ذهبت "تايتن

497
00:39:02,674 --> 00:39:05,371
.لقد ذهبوا .. إلى هنا

498
00:39:05,391 --> 00:39:07,051
.المستقبل

499
00:39:07,579 --> 00:39:09,614
.مُستقبلنا يا (چيمس)

500
00:39:09,634 --> 00:39:12,936
عام 2163، بناءً على
."العلامة الحرارية لـ"تايتن

501
00:39:12,970 --> 00:39:14,738
ما معنى هذا؟

502
00:39:18,034 --> 00:39:19,643
،الماضي هو شيء

503
00:39:19,677 --> 00:39:21,211
لكن المستقبل؟

504
00:39:21,245 --> 00:39:24,042
ليس لدينا أي طريقة لمعرفة ما
.يمكن أن يكون بإنتظارك هناك

505
00:39:24,062 --> 00:39:26,350
.سأذهب يا (كاتارينا)

506
00:39:26,756 --> 00:39:28,454
.. سوف أجدها

507
00:39:28,770 --> 00:39:31,154
.وسأعيدها للمنزل

508
00:39:40,993 --> 00:39:44,873
<font color="#808080"><b>عام 2163</b></font>

509
00:40:18,793 --> 00:40:20,394
.. (كاساندرا)

510
00:40:22,764 --> 00:40:24,565
.. إنه لشرف عظيم

511
00:40:24,599 --> 00:40:27,278
.أن تكوني هنا أخيراً

512
00:40:27,298 --> 00:40:28,769
.. أن

513
00:40:33,608 --> 00:40:35,424
.أن تنضمي إلينا أخيراً

514
00:40:35,855 --> 00:40:38,053
.لقد كُنتَ أنت طوال هذا الوقت

515
00:40:39,575 --> 00:40:41,388
."أنت "الشاهد

516
00:40:43,746 --> 00:40:45,188
.لا

517
00:40:45,725 --> 00:40:47,027
.لا

518
00:40:47,692 --> 00:40:50,324
الشاهد" مُميّز"
.. أكثر بكثير مني، أو

519
00:40:50,771 --> 00:40:53,041
.منكِ ومن (چيمس)

520
00:40:54,730 --> 00:40:57,650
.. ولهذا كان دائماً من المهم

521
00:40:57,670 --> 00:40:59,915
.. أنّكِ، أنتِ

522
00:41:01,068 --> 00:41:02,805
."تأتين إلى "تايتن

523
00:41:03,992 --> 00:41:05,604
أين هو؟

524
00:41:09,202 --> 00:41:10,811
أين "الشاهد"؟

525
00:41:14,999 --> 00:41:16,512
.إنه آمن

526
00:41:18,017 --> 00:41:20,498
.وُلدَ من مُسافريّن خارج الزمن

527
00:41:24,859 --> 00:41:28,229
أنتِ أحضرتيه إلى
.هنا يا (كاساندرا)

528
00:41:28,675 --> 00:41:30,431
.. "الشاهد"

529
00:41:30,646 --> 00:41:32,370
.هنا

530
00:41:38,173 --> 00:41:39,506
.أيتها الأُم

531
00:41:52,420 --> 00:41:54,005
!الأُم

532
00:41:54,723 --> 00:41:56,824
.الأُم

533
00:41:56,858 --> 00:41:59,093
.الأُم

534
00:41:59,127 --> 00:42:01,395
.الأُم -
.الأُم -

535
00:42:01,429 --> 00:42:03,998
.الأُم، الأُم

536
00:42:04,721 --> 00:42:06,047
.الأُم

537
00:42:06,067 --> 00:42:08,769
.الأُم، الأُم

538
00:42:08,803 --> 00:42:10,170
.الأُم

539
00:42:10,484 --> 00:42:13,073
.الأُم، الأُم

540
00:42:13,396 --> 00:42:14,907
.الأُم

541
00:42:14,927 --> 00:42:16,535
!الأُم

542
00:42:16,555 --> 00:42:18,217
<font color="#800040"><i>،أخبرتُكم</i></font>

543
00:42:18,385 --> 00:42:22,483
<font color="#800040"><i>.هذه قصّة عن كيف ينتهي العالم</i></font>

544
00:42:22,517 --> 00:42:24,969
<font color="#800040"><i> .. قصّةٌ تبدأ في النهاية</i></font>

545
00:42:24,989 --> 00:42:27,621
<font color="#800040"><i> .. وتنتهي</i></font>

546
00:42:32,873 --> 00:42:36,709
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<font color="#808080"><b>نلتقي في الموسم الثالث بإذن الله</b></font>

547
00:42:36,913 --> 00:42:39,181
<font color="#800040"><i>.في البداية</i></font>

