﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مُقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

2
00:00:07,100 --> 00:00:09,920
<i> هل تعتقِدُ أني لا أعرفُ أنكَ قضيتَ ليلةَ البارحة مع تلكَ المرأة ؟ </i>

3
00:00:09,920 --> 00:00:14,100
<i> الحلقة 7 </i><br> ها قد بدأتِ مُجدداً ! لماذا لا تستطيعينَ أن تَثِقي بالشَخص ! تباً

4
00:00:14,920 --> 00:00:18,030
<i>- إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟ لا يُمكنكَ المُغادرة <br> - ! أفلِتيني</i>

5
00:00:18,030 --> 00:00:20,480
<i> ! إن غادَرت، سوفَ أقتُل نَفسي </i>

6
00:00:20,480 --> 00:00:24,850
<i> ! أجل، إفعلي ما تُريدين ! موتي أو لا، إفعلي ما تُريدين </i>

7
00:00:54,590 --> 00:01:00,290
<i> بالنسبةِ لي، فإنَّ الحُب بينَ رَجلٍ و امرأةٍ يعني معركةً عنيفةً للموت </i>

8
00:01:00,290 --> 00:01:02,180
-! بارِدٌ للغاية <br>- ! أوه لا

9
00:01:02,180 --> 00:01:07,050
<i> لا أعلَمُ كيفَ أُحِب رِجُلاً... بِصِفتي امرأة </i>

10
00:01:07,050 --> 00:01:07,780
إذاً هل سنَخرُج معاً ؟

11
00:01:07,780 --> 00:01:10,990
<i> لا أعلمُ كيفَ أقبَلُ الحُب </i>

12
00:01:15,810 --> 00:01:21,810
<i> حالياً، سأفعلُ شيئاً مُعيناً، كرَجُلٍ لامرأة </i>

13
00:01:26,310 --> 00:01:29,480
<i> إنها قُبلة . يجبُ أن أتفاداها</i>

14
00:01:30,880 --> 00:01:33,010
<i>! أديري رأسَكِ ! أسرِعي </i>

15
00:01:59,910 --> 00:02:05,450
<i> على عَكسِ أُمي، لَن أموتَ بسببِ حُب رَجُلٍ ما </i>

16
00:02:06,850 --> 00:02:08,720
! هي جونغ

17
00:02:10,850 --> 00:02:14,440
في البداية، أنا أيضاً هرَبت، مِثلَكِ تماماً

18
00:02:16,780 --> 00:02:20,190
لَن أسألَكِ للمرةِ الثانية

19
00:02:20,190 --> 00:02:22,280
لِمَ لا ؟

20
00:02:22,280 --> 00:02:27,290
لا تتحركي . أنا سأذهبُ إليكِ

21
00:02:27,290 --> 00:02:32,310
الشخصُ الذي يعلَمُ ما هوَ الحُب يتحرَّكُ أولاً . لا تتحركي

22
00:02:32,310 --> 00:02:36,270
كشَخصٍ لا يعلم، لا تتحركي إلى أن تعلمي

23
00:02:55,690 --> 00:02:58,800
شُكراً لِمُراعاتِكِ الصادِقة لمريضَتي

24
00:02:58,800 --> 00:03:01,750
هذا غيرُ عادِل

25
00:03:01,750 --> 00:03:05,040
لقد عَمِلت طوال حياتِها، بصدقٍ و بِجِد . إذاً ما هذا ؟

26
00:03:05,040 --> 00:03:08,250
هذا غيرُ مُتوقَّع، أنكِ أصبحتِ عاطفيةً بسببِ هذا

27
00:03:08,250 --> 00:03:10,100
ما هوَ غيرُ المُتوقَّع ؟

28
00:03:10,100 --> 00:03:12,740
أنتِ عِشتِ حياةً بعيدةً عن الظُلم

29
00:03:12,740 --> 00:03:17,110
لا، أنا أكتُمُ الكثير

30
00:03:17,110 --> 00:03:20,560
رُغم أني عندما أنفجِر بعد أن أكتُمَ ذلك، لا يستطيعُ أحدٌ أن يوقِفَني

31
00:03:20,560 --> 00:03:22,960
لا يبدو أنكِ تكتُمينَ شيئاً

32
00:03:24,050 --> 00:03:26,680
أنا أُحبكَ

33
00:03:26,680 --> 00:03:31,280
أخبرتُكَ مِن قَبل أني مُعجبةٌ بك ألَم أفعَل ؟ تلكَ كانت كذبة

34
00:03:31,280 --> 00:03:33,450
أنتِ مُحقةٌ بخصوصِ انفجارِكِ بعدَ الكِتمان

35
00:03:33,450 --> 00:03:37,550
حتى عندما كُنا في مطعم الأجوما، أردتُ قولَ ذلك

36
00:03:37,550 --> 00:03:41,690
كانَ هذا شيئاً لا أرغبُ بِسماعِه . أنا شخصٌ سئ

37
00:03:41,690 --> 00:03:45,440
الشخصُ الذي يقولُ بِشِفاهه أنهُ سئ، فهوَ حقاً سئ

38
00:03:45,440 --> 00:03:49,300
أنتَ تعرفُ مشاعري. أعرف أنكَ تتظاهرُ بعدمِ معرفة ذلك

39
00:03:49,300 --> 00:03:50,450
لا أرغبُ بتعذيبكِ دونَ نهايةٍ من خلالِ إعطائكِ أملاً

40
00:03:50,450 --> 00:03:54,200
لا بأس إن كنتُ مُعذبةً ما دُمتَ تُعطيني أملاً من حينٍ لآخَر

41
00:03:54,200 --> 00:03:59,900
أنتِ مُثابرة . لهذا أردتُ منعَكِ من قَولِ هذا

42
00:04:00,680 --> 00:04:05,860
إذاً عِدني، أنكَ لَن تُعجبَ بامرأةٍ أُخرى خلال الستة شهور القادمة

43
00:04:05,860 --> 00:04:09,590
بما أنكَ رفضتَني، يُمكنكَ كَبحُ شفقتِكَ عليّ، على الأقل لِتلكَ المُدة

44
00:04:11,320 --> 00:04:13,780
لقد بدأتُ فِعلاً

45
00:04:13,780 --> 00:04:18,280
ماذا ؟ مَن ؟ متى ؟

46
00:04:18,280 --> 00:04:22,310
لَم يَكُن لديكَ لوقت لِتلقي بأحد. هل هيَ هي جونغ رُبما ؟

47
00:04:22,310 --> 00:04:27,190
لقد أُصِبت بالقشعريرة. الحاسةُ السادسة لدى المرأة هيَ حقاً شئ

48
00:04:28,110 --> 00:04:29,610
لماذا هيَ من بين كُل الناس ؟

49
00:04:29,610 --> 00:04:34,200
كيفَ لي أن أعرِف لماذا هيَ ؟

50
00:04:34,970 --> 00:04:37,210
هل الإعجابُ بشخصٍ يجري كما يرغَبُ الشخص ؟

51
00:04:38,590 --> 00:04:40,610
أنا فقط أُريد أن أرمي هذه

52
00:04:43,210 --> 00:04:45,320
إنهُ يونغ غوك على الأغلب

53
00:04:52,040 --> 00:04:56,750
لقد نادَيتُه كي يعتني بكِ

54
00:04:56,750 --> 00:04:57,910
إلى أينَ تذهب ؟

55
00:04:57,910 --> 00:05:04,530
حدثَ أمرٌ سئ مع مريضةٍ لي. أنا لستُ في مزاجٍ يسمحُ لي بمواساةِ أحد، صحيح ؟

56
00:05:11,920 --> 00:05:14,430
هل عليهِ أن يكونَ مُتعجرِفاً للغاية ؟

57
00:05:17,820 --> 00:05:18,750
ما الخَطب ؟

58
00:05:18,750 --> 00:05:21,730
لماذا تأتي الأشياءُ السيئة دفعةً واحدة دوماً ؟

59
00:05:24,760 --> 00:05:26,720
هل ترغبينَ بتناول مَشروب ؟

60
00:05:31,700 --> 00:05:33,750
إنهُ الإختبارُ الذي أُجريَ على المريضة أوه يونغ مي، بعدَ أن انهارت صحيح ؟

61
00:05:33,750 --> 00:05:35,580
أجل، بعدَ أن خضَعَت لِلتَنبيب ( وضع أنبوب في القصبة الهوائية )

62
00:05:35,580 --> 00:05:37,760
ما الفائدة من دراسة صورة الأوعية ( صورة أشعة لِتدفُّق الأوعية الدموية بواسطة الأصباغ المُعتِمة ) ؟

63
00:05:37,760 --> 00:05:39,970
! علينا أن نعرف على الأقل ما الخطأ الذي حدث

64
00:05:39,970 --> 00:05:44,110
بعدَ أن تم فحصُها، بلمحِ البَصَر، أصبحَت هكذا

65
00:05:45,040 --> 00:05:47,190
هناكَ تجلُّط دَم بالقُرب من العلامة. إنهُ انسداد رِئوي

66
00:05:47,190 --> 00:05:48,490
<i> الإنسداد الرئوي - تجلُّط دَم في الشريان الرئوي ( الشريان من القلب إلى الرئة )</i>

67
00:05:48,490 --> 00:05:50,510
هل ظهَرَت عليها أي أعراض بعدَ نقلِها إلى الجَنَاح ؟

68
00:05:50,510 --> 00:05:55,030
لَم يَكُن هناكَ أعراض. حتى أننا أخضعناها إلى تصويرٍ مقطعيّ مُحوسَب، لكننا لم نرَ شيئاً على وَجه الخُصوص

69
00:05:56,410 --> 00:05:59,020
- الوصيُّ عليها هُنا، صحيح ؟<br> - أجل

70
00:06:05,100 --> 00:06:08,540
! شُكراً لك. إستمتِعا بالمشروب

71
00:06:08,540 --> 00:06:10,120
هل هذا المكانُ الوحيد كي نشرَب ؟

72
00:06:10,120 --> 00:06:13,930
هذا المكانُ الأحدثُ طِرازاً لِطاقمِ مُستشفانا

73
00:06:13,930 --> 00:06:17,250
! هاي ! سو وو

74
00:06:17,250 --> 00:06:18,950
! هاي

75
00:06:20,840 --> 00:06:25,270
أومو، أومو، أُنظر إليها. أُنظر كيفَ تُعامل صديقةً لم تلتقِ بها منذُ فترة

76
00:06:26,270 --> 00:06:28,910
هل قُلتِ أن عُمركِ 26 ؟

77
00:06:28,910 --> 00:06:32,130
أعتقِدُ أنكِ دخلتِ المدرسة في سن الثالثة ؟

78
00:06:32,130 --> 00:06:33,970
سأُعطيكَ وجباتٍ خفيفة لِتُكمِلَ الكُحول، ستكونُ على حسابِنا

79
00:06:33,970 --> 00:06:35,610
! إتفقنا

80
00:06:45,060 --> 00:06:49,510
ما الأمرُ السئ الآخر بالإضافةِ إلى المريضة أوه يونغ مي ؟ هل وبَّخَكِ جونغ يون مُجدداً ؟

81
00:06:49,510 --> 00:06:55,550
سأُخبركَ عندما تكونُ مشاعري أكثرَ استقراراً . لا يُمكنني أن أُخبركَ الآن لأن كرامَتي ستتأذى

82
00:06:55,550 --> 00:06:58,450
يا للروعة، لماذا تشربينَ الكثير ؟

83
00:06:58,450 --> 00:07:02,350
أوه ؟ رئيسَتُنا التنفيذية ؟

84
00:07:07,690 --> 00:07:11,430
- ما زلتِ تلعبينَ دورَ خادِمَةِ هي جونغ كما أرى <br> -... أوووه . كَلِماتُكِ

85
00:07:11,430 --> 00:07:14,830
حدثَ شئٌ جعلها تشعرُ بالسُوء، لِذا هيَ ليست بحالَتِها الأفضل

86
00:07:14,830 --> 00:07:19,080
أنا أعرِفُها جيداً . إني أقومُ بتصفِيَةِ ما تَقولُه لِذا لا تقلق

87
00:07:19,080 --> 00:07:19,920
جيد

88
00:07:19,920 --> 00:07:23,840
هاي ! أُسكبي لي واحِدة

89
00:07:23,840 --> 00:07:26,730
هل تعتقدينَ أني تابِعَةٌ لكِ أو شيئاً كهذا ؟

90
00:07:26,730 --> 00:07:28,890
مُباشرة ؟

91
00:07:28,890 --> 00:07:30,810
أووووووه . إنهُ قوي

92
00:07:32,390 --> 00:07:34,620
يبدو أنكَ سئٌ جداً في تحمُّل الخَمر

93
00:07:34,620 --> 00:07:37,150
هوَ ضعيفٌ في كُل شئ

94
00:07:37,150 --> 00:07:40,480
أنتِ، متى بدأتِ تعيشينَ مع هي جونغ ؟

95
00:07:40,480 --> 00:07:43,000
بعد أن تخرجنا من المدرسة الثانوية، بدأنا العيشَ معاً

96
00:07:43,000 --> 00:07:46,070
حاولَ أبي إرسالي إلى كندا، كما تعلَمين

97
00:07:46,070 --> 00:07:47,850
ما الذي فعَلَتهُ هي جونغ في غُضونِ ذلك ؟

98
00:07:47,850 --> 00:07:51,030
حسناً، لقد درَسَت و أخذت امتحان القُدرات

99
00:07:51,030 --> 00:07:53,880
منذُ أن أتَت إلى سول بالمالِ الذي تركَتُه لها جدَّتُها

100
00:07:53,880 --> 00:08:01,200
مِمَّا سَمِعت، لقد غادَرت مع شابٍ من عصابة، بعد أن ماتَت جدتُها

101
00:08:01,200 --> 00:08:02,250
ألَم يعيشا معاً ؟

102
00:08:02,250 --> 00:08:04,590
! لا ! لقد عاشَت معي

103
00:08:04,590 --> 00:08:07,730
أعني قبلَ أن تعيشَ معكِ. هناكَ وقتٌ غيرُ مَعروف

104
00:08:07,730 --> 00:08:10,680
... ما الذي تقولينَه ؟ مَعي

105
00:08:11,930 --> 00:08:14,290
إلى اللقاء

106
00:08:14,290 --> 00:08:16,120
- أليسَ هذا هوَ ؟ <br> - أجل، إنهُ هوَ

107
00:08:16,120 --> 00:08:20,950
لكنهُ لا يُميِزُني

108
00:08:20,970 --> 00:08:24,770
- هاي<br> - ما الذي تفعَلُه ؟ هاي ! هاي ! لا تذهب ! توقف حالاً

109
00:08:24,830 --> 00:08:28,710
هاي ! هاي ! لا تفعلي

110
00:08:30,820 --> 00:08:35,290
ألا تعرِفُني ؟ أنا صديقةُ هي جونغ

111
00:08:35,290 --> 00:08:36,120
أنا أعلم

112
00:08:36,170 --> 00:08:41,570
- هاي، يقولُ أنه يعرفني. هل عليَّ أن أُعطيكَ رقمَ هي جونغ ؟ <br> - إنسي الأمر

113
00:08:41,570 --> 00:08:45,890
حسناً، حتى لو لَم تفعل أعتقِدُ أنكَ ستراها إن استمرَّيتَ بالتوصيل إلى هذا المحل

114
00:08:45,890 --> 00:08:50,020
أنتَ، هل تعلمُ أن هي جونغ أصبحَت طبيبة ؟

115
00:08:50,020 --> 00:08:54,750
يبدو أنكِ ثملةٌ جداً حالياً. لقد اخترتِ الشخص الخطأ كي تبدَئِي قِتالاً معه

116
00:08:54,750 --> 00:08:57,820
هل أبدو كأحمَقٍ لكِ لأني أعيشُ هكذا ؟

117
00:09:00,420 --> 00:09:03,220
كيفَ يُعقل أن هناكَ شخصٌ كهذا ! هاي أنت

118
00:09:04,540 --> 00:09:08,070
ما الذي تعنيه بقولِها، " كيفَ يُعقل أن هناكَ شخصٌ كهذا"، بينما يوجَدُ شخصٌ مِثلها ! حقاً

119
00:09:08,070 --> 00:09:10,750
<i>... عليك أن تكونَ جيداً معي</i>

120
00:09:43,860 --> 00:09:47,050
أوه ! ستُغادرينَ مُبكراً غداً بما أنكِ تغسلينَ شعرَكِ

121
00:09:47,050 --> 00:09:49,180
أجل . لماذا أتيتِ مُتأخراً ؟

122
00:09:49,180 --> 00:09:51,720
سو وو أتَت و كانت مُزعِجةً جداً

123
00:09:51,720 --> 00:09:55,910
بالتأكيد حدث شئٌ سئٌ معها لأنها كانت تستهلِكُ الكثير من الكحول

124
00:09:55,910 --> 00:09:57,750
أنا سأقومُ بذلكَ من أجلكِ

125
00:09:57,750 --> 00:09:58,960
لا بأس . أنا سأقومُ بذلك

126
00:09:58,960 --> 00:10:04,320
لن أدَعَكِ ! هذا عظيم أليسَ كذلك . لا تحتاجينَ لوضعِ الصابون على يديكِ

127
00:10:16,050 --> 00:10:19,850
عليكِ أن تُجففي شعركِ كُلياً ! إن نمتِ و هوَ مَبلول، ستُعانينَ من تساقُط الشعر

128
00:10:19,850 --> 00:10:23,050
لقد جفَّفتُه كُلياً

129
00:10:23,880 --> 00:10:28,170
! سأكونُ مسؤولةً عن جمالِكِ . تعالي إلى هنا

130
00:10:29,930 --> 00:10:32,800
... لِنرى

131
00:10:34,200 --> 00:10:37,450
التقدُّم بالعُمر يُقاس بالشَعر

132
00:10:37,450 --> 00:10:41,090
أحياناً تلعبينَ بي كالدُمى

133
00:10:41,090 --> 00:10:43,050
! هذا ليسَ لَعِباً بالدُمى

134
00:10:43,050 --> 00:10:47,000
إنها بروفة على التزيُّن . عندما تتزوجين

135
00:10:49,740 --> 00:10:52,250
عليكِ فعلُ هذا لزوجِكِ

136
00:10:53,920 --> 00:10:58,130
... أنتِ محظوظةٌ جداً، حتى تلقيتِ اعتِرافاً

137
00:10:58,130 --> 00:11:00,620
إلى أي حَد وصَلتُم ؟

138
00:11:02,540 --> 00:11:04,860
- ! ماذا <br>- ماذا ؟

139
00:11:04,870 --> 00:11:07,970
- أنتِ... هل قبَّلتُم بعضكم ؟<br> - لا

140
00:11:07,970 --> 00:11:10,710
... فعلتُم ذلك

141
00:11:12,000 --> 00:11:16,120
... فعلنا ذلك... أعني، لقد تلامَسَت شِفاهُنا

142
00:11:16,120 --> 00:11:21,020
هاي !! كيفَ بإمكانكِ وصفُ هذا بِدِقة... تجعلينَني أغار

143
00:11:21,020 --> 00:11:22,870
... أشعرُ بالغيرةِ حقاً

144
00:11:22,870 --> 00:11:25,830
لكن حقاً . المُعلم هونغ مُضحك جداً

145
00:11:25,830 --> 00:11:29,330
إن فكَّرتِ في عُمرِه، عليهِ أن يستعجِل

146
00:11:29,330 --> 00:11:31,440
هوَ في عجَلَةٍ من أمرِه و عليه أن يُمسك بالسيارة الأخيرة ( عبارة تعني أن ينتهز الفُرصة الأخيرة )

147
00:11:31,440 --> 00:11:33,250
... هاي

148
00:11:34,650 --> 00:11:36,840
على أي حال، كَم هذا مُريح

149
00:11:36,870 --> 00:11:41,570
- لقد شكَكتُ أني سأعيشُ لِعُمرٍ طويل و أموتُ لِوحدي<br> - لماذا ؟

150
00:11:41,580 --> 00:11:47,240
أشعرُ بالسوءِ لتركِكِ و الزواج . هل تعتقدين أن على الناس أن يعيشوا هكذا ؟

151
00:11:47,240 --> 00:11:48,820
ما خَطبُ أُسلوبِ حياتي ؟

152
00:11:48,820 --> 00:11:50,910
إعتقدتُ أن بإمكانَكِ الَّلهوُ بِمُجرد أن انتهَت الدراسةُ في كُليةِ الطب

153
00:11:50,910 --> 00:11:52,220
و فترةُ الإقامَةِ الأصعب

154
00:11:52,220 --> 00:11:56,590
إعتقدتُ أنكِ قد تُمتِّعينَ نفسَكِ قليلاً بعد ذلك، لكن ما أتى بعدَ ذلك كانَ أسوأَ حتى

155
00:11:56,590 --> 00:12:00,800
ما هذا ! لا أعلمُ كَم مَضى من المُدةِ منذُ أن ارتدَيتِ ملابسَ جميلةً في إجازة

156
00:12:00,800 --> 00:12:03,480
شعرتِ بالكثيرِ من الإستياءِ مني صحيح ؟

157
00:12:03,480 --> 00:12:08,710
ليسَ إستياءاً . أنا كنتُ قلِقَةً فقط

158
00:12:08,710 --> 00:12:11,320
هل التقيتِ بأبيكِ ؟

159
00:12:11,320 --> 00:12:14,980
لا، أنا فقط... رأيتُه مِن بعيد

160
00:12:14,980 --> 00:12:17,040
أنتِ . تزوَّجي

161
00:12:17,040 --> 00:12:18,570
لماذا تتحدثينَ عن الزواج، فجأة ؟

162
00:12:18,570 --> 00:12:22,980
على أي حال، عليكِ أن تتزوجي المعلم هونغ . كُنتِ مُعجبةً به أيضاً

163
00:12:22,980 --> 00:12:26,630
كُنتِ شخصاً على استعدادٍ للتخلي عن كُل شئٍ من أجلِه

164
00:12:26,630 --> 00:12:30,610
كما تعلمين، عندما أضعُ هدفاً في بالي، فإني أستمرُّ بالعمل لذلكَ الهدَف

165
00:12:30,610 --> 00:12:37,000
هذا ما أقولُه . لِذا أحِبّي . فقط إمشي في مَمرٍّ فيهِ زهورٌ وردية . إتفقنا أيتُها الطبيبة. يو هي جونغ ؟

166
00:12:37,000 --> 00:12:40,450
في الحياة، هناكَ ما يُسمى الأولويات، يا آنسة تشون سون هي

167
00:12:40,450 --> 00:12:44,080
بالضبط، ما الأمرُ الأهم مِن الحُب--

168
00:12:44,080 --> 00:12:48,010
... أنتِ حقاً لا تستَمِعين ! أه، حقاً

169
00:12:50,250 --> 00:12:51,840
تعالي إلى هُنا

170
00:13:03,650 --> 00:13:05,600
<i> السجلات الجراحية </i>

171
00:13:07,100 --> 00:13:08,950
<i> وضعيةُ الإستلقاء و جي/ إي شَق في المُنتَصَف العُلوي <br> أو بي نبحَثُ عن أعراض في مُنتصف الجسم . ماتَت بسببِ سكتَةٍ قلبية </i>

172
00:13:08,950 --> 00:13:11,870
<i> الإسم: كانغ مال سون <br> سرطان المعدة <br> عملية فتح بَطن استكشافيّة </i>

173
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
<i> الجرَّاح : جين ميونغ هون </i>

174
00:13:19,530 --> 00:13:24,200
<i> السجلات الجراحية <br> كانغ مال سون </i>

175
00:14:03,720 --> 00:14:08,370
حسناً، لَن أطلُب منكَ أن تُوصِلَني اليوم

176
00:14:17,920 --> 00:14:20,940
ما هوَ ؟ هل يتظاهَرُ أنهُ من الصعب الحصولُ عليه ؟

177
00:14:21,920 --> 00:14:23,730
! أيُها الطبيب

178
00:14:31,470 --> 00:14:36,120
هل يُمكنني أن أشغل الموسيقى؟ الجَو غريب

179
00:14:36,120 --> 00:14:38,980
مهما كانَ ما تُحِب

180
00:14:38,980 --> 00:14:41,240
♫ <i>صغيرةٌ جميلة، تقومُ بتلكَ الرقصة </i> ♫ ( جيف بيرنات - أُغنية "Groovin'")

181
00:14:41,240 --> 00:14:42,950
♫ <i> أرجوكِ فقط أمسِكي يَدي</i> ♫

182
00:14:42,990 --> 00:14:45,190
♫ <i> لقد مرَرتُ بكِ </i> ♫

183
00:14:45,190 --> 00:14:51,780
إن قرأتُ هذا، فإن عدمَ حديثَنا لَن يكونَ غريباً <br> ♫ <i> مع مجموعةٍ مع أصدِقائي بالقُربِ من طاولتِكِ </i> ♫

184
00:14:51,780 --> 00:14:55,320
هذا ليسَ صحيحاً . أحدٌ يَدرُس و أحدٌ يَقود

185
00:14:55,320 --> 00:14:59,590
لا يبدو هذا صحيحاً . لِنستَمِع للأخبار

186
00:14:59,590 --> 00:15:04,570
<i> في مُحاولةٍ لِجَني المزيد من الأموال، فإن مجموعةً من المُستشفيات الكبيرة تستثمِرُ في الأسهُم <i></i></i>

187
00:15:04,570 --> 00:15:05,640
<i> الصحفي لي داي هيون</i>

188
00:15:05,640 --> 00:15:08,870
<i>... بدلاً من التركيزِ على رفاهيَّةِ مُجتمعِهم <i></i></i>

189
00:15:08,870 --> 00:15:11,540
سيُصبِح الأمرُ مُزعِجاً

190
00:15:11,540 --> 00:15:15,640
فقط أُدرس . أعتقدُ أنه أفضل من الإستماع للأخبار

191
00:15:15,640 --> 00:15:20,450
أنا أكرهُ السياسة. إنهم يختلِقونَ المشاكل لأنهُ ليس لديهم شئٌ أفضل يفعلونَه

192
00:15:20,450 --> 00:15:25,490
لا يجبُ عليهم تشويشُ حياتِنا من خلالِ مشاكِل يختَلِقونها لأنه ليس لديهم شئٌ أفضل لفِعلِه

193
00:15:26,640 --> 00:15:27,830
أنتَ شخصٌ سياسيّ

194
00:15:27,830 --> 00:15:29,690
أنا واقِعيّ

195
00:15:33,320 --> 00:15:37,070
يا رئيس، هل صحيحٌ أنكَ اشتريتَ حِصصاً من المركز الطبي لِجَني الأرباح ؟

196
00:15:37,070 --> 00:15:40,270
المُستشفى هوَ ليسَ عملاً تِجارياً . أنتُم مُخطِؤون .

197
00:15:40,270 --> 00:15:42,520
أليسَت الأسهُم باسمكَ ؟

198
00:15:42,520 --> 00:15:44,320
إنترظوا في البَهو. سَنُعطيكم نسخةً مطبوعة

199
00:15:44,320 --> 00:15:47,550
- هل أعطيتَ الأمر ؟<br>- فقط سؤالٌ واحد <br>

200
00:15:47,550 --> 00:15:50,100
! أيُها المدير الرئيس جين

201
00:15:52,080 --> 00:15:53,720
أيُها الطبيب

202
00:15:53,720 --> 00:15:57,010
أجل . الأمرُ مُزعِج بما أن هناكَ إضطِراباً مُبكراً هذا الصباح

203
00:15:57,010 --> 00:15:59,230
قال والدي ألا أقلق، لكن هل هوَ بخيرٍ حقاً ؟

204
00:15:59,230 --> 00:16:02,190
هل سيَكون ؟ إنها حَربٌ بدءاً من الآن

205
00:16:02,190 --> 00:16:04,020
هل أكَلت ؟

206
00:16:04,020 --> 00:16:08,300
على أي حال، عليكَ أن تكونَ في الخُطوط الأمامية لساحةِ المعركةِ الآن

207
00:16:08,300 --> 00:16:12,840
أنا طَبيب. مُعالَجة المرضى هوَ ما أُجيدُه

208
00:16:12,840 --> 00:16:17,820
! أنتَ قُم بالسياسة و أنا سأدعمُكَ من الخلف . هذا الوَعدُ الغيرُ مُعلَن بينَنا

209
00:16:17,820 --> 00:16:20,840
لكن حتى لو، كيفَ يُمكنكَ أن اُصبح جدياً بخصوصِ ذلك ؟

210
00:16:20,840 --> 00:16:25,360
أُحاوِل أن أجعلكَ تفعلُ أمراً تُجيده . هل تعرِفُ راميةَ السِهام

211
00:16:25,360 --> 00:16:29,330
صاحبةَ الميدالية الذهبية في ألعاب لندن الأولومبية عام 2012 . لي سو جونغ، صحيح ؟

212
00:16:29,330 --> 00:16:33,170
بالطبع أعرِفُها . كنتُ مِن مُعجبيها. هل ما زالت تقومُ برَمي السهام ؟

213
00:16:33,170 --> 00:16:36,380
لقد اتخَذوا إجراءاً تأديبياً لأنها ذهَبَت للمُنافسةِ بعد أن شَرِبَت

214
00:16:43,180 --> 00:16:46,490
تَسريحٌ من العُضوية في الفريق الوطنيّ لمدةِ سنتين

215
00:16:46,490 --> 00:16:48,450
أوه، لَن تكونَ قادِرةً على المُشاركة في الألعاب الأولومبية

216
00:16:48,450 --> 00:16:50,410
أليسَ هذا إدمانُ كُحول لأن يداها تَرجُفان ؟

217
00:16:50,410 --> 00:16:55,110
عليَّ البحثُ في الأمرِ أكثر. يبدو أنهُ رُعاشُ الحرَكة ( رُعاش يحدُث وفقاً للحركة الإرادية )

218
00:16:55,110 --> 00:16:58,740
لكنَّ مُسبِبات اليَد المُهتزَّة مُتنوعة

219
00:16:58,740 --> 00:17:00,650
لِذا التشخيصُ ليس سهلاً

220
00:17:00,650 --> 00:17:05,500
إهتمَّ بالرياضية لي سو جونغ. يبدو أنها لجأت إلى العديد من المستشفيات

221
00:17:05,500 --> 00:17:07,880
إنها تبحثُ بِهدوءٍ على طبيبِ يَشفيها

222
00:17:07,880 --> 00:17:10,830
لا مُشكلةَ لديَّ في تولي عِلاجِها، لكن

223
00:17:10,830 --> 00:17:13,080
ما علاقةُ هذا بِأبي ؟

224
00:17:13,820 --> 00:17:18,250
بعدَ أن قطَعتُ التواصُل مع جين ميونغ هون، تعلَّمتُ شيئاً

225
00:17:18,270 --> 00:17:21,170
- أن جين ميونغ هون طبيبٌ جيد<br> - ! أيُها الطبيب

226
00:17:21,260 --> 00:17:24,500
لِذا بدلاً من الرغبةِ في قِتالِه أنا أردتُ أن أتغلَّبَ عليه

227
00:17:24,500 --> 00:17:28,180
جين ميونغ هون لديهِ الخِبرة لكن ما تحتاجُه بالإضافة إلى ذلكَ هوَ أن تكونَ واقِعياً

228
00:17:28,180 --> 00:17:32,940
إن استمريتُ بِمُعارضةِ المستشفى و مُديرِه، فعلى المستشفى أن يُغلِقَ أبوابَه

229
00:17:33,880 --> 00:17:36,300
إذاً مَن سيُنصِتُ لي ؟

230
00:17:36,300 --> 00:17:40,160
لقد تغيَّرتَ كثيراً . أعتقدُ أنكَ واجهتَ الكثير

231
00:17:40,160 --> 00:17:44,040
لكني أُحب التغييرَ فيك. أنا أُحب الرغبةَ بالسُلطة

232
00:17:45,000 --> 00:17:48,260
سعيدٌ لعودَتِكَ . لديَّ شخصٌ أتحدثُ معه الآن

233
00:17:48,260 --> 00:17:52,710
على أي حال، خُطَتي هيَ أن تشفي لي سو جونغ بِنجاح و تجعلَ إسمكَ معروفاً

234
00:17:52,710 --> 00:17:57,890
عندها إسمُكَ سيُعطيك القوةَ و سيكونُ هذا مُفيداً

235
00:18:01,400 --> 00:18:04,710
<i> المُدير جين ميونغ هون </i>

236
00:18:04,710 --> 00:18:06,640
لِنذهَب

237
00:18:08,480 --> 00:18:11,000
لماذا لا تُجيب على هاتِفِكَ ؟

238
00:18:11,000 --> 00:18:15,930
إنهُ اجتماعٌ آخَر. إنهم يتصِلونَ بي كُل مرة. أكرهُ ذلك، لكنهم يتصلونَ بي. أليسَ هذا غريباً ؟

239
00:18:15,930 --> 00:18:18,390
لا أعتقِدُ أني سأكونُ قادِراً على مُساعدةِ لي سو جونغ

240
00:18:18,390 --> 00:18:21,750
! أخبرني أن هذا لَن يحدُث، جي هونغ

241
00:18:21,750 --> 00:18:24,530
أنا سأدفَع

242
00:18:24,530 --> 00:18:27,890
على أي حال، من الآن فصاعِداً، أنتَ مسؤولٌ عن ذلك الطبيب. بالإعتمادِ على مدى قوتِكَ

243
00:18:27,890 --> 00:18:31,420
كم ستُصبِح ذو سلطةٍ في المستقبل فهذا سيُحِدد مُستقبَلي

244
00:18:31,420 --> 00:18:33,700
أه، إنكَ تكبُر في العُمر. تستمِرُ بإعادةِ الكلام الذي قُلتَه

245
00:18:33,700 --> 00:18:36,290
! هذا مُهِم

246
00:18:36,290 --> 00:18:38,650
هذا يفوقُ حَدَّ بِطاقتك

247
00:18:39,750 --> 00:18:43,580
! لا يُعقل هذا... هاي أُنظر

248
00:18:43,580 --> 00:18:45,530
لأن إيرادات قسم جراحة الدماغ و الأعصاب تراجَعت الشهر الماضي

249
00:18:45,530 --> 00:18:49,020
! أُنظر كيفَ خفَّضوا حَدّي ! أُنظر إلى هذا

250
00:18:49,020 --> 00:18:51,160
أنا سأدفَع

251
00:18:52,650 --> 00:18:53,950
<i> مركز غوك إل الطبي </i>

252
00:18:53,950 --> 00:18:57,770
المريضة هوانغ جي يونغ، بعد 90 يومٍ من العملية لقد دخلتَ في حالةِ ذُهول و تستجيبُ فقط للألَم

253
00:18:57,770 --> 00:19:00,610
تبدو صورةُ الأشعة طبيعية

254
00:19:00,610 --> 00:19:04,110
<i>أيُها الطبيب، أُتيحَت الفرصة لي الآن فقط كي أُرسلَ لكَ رداً . شكراً لك</i>

255
00:19:04,110 --> 00:19:05,670
ما هذا ؟ هذا كُل شئ ؟

256
00:19:05,670 --> 00:19:07,650
ما الأمر ؟

257
00:19:07,650 --> 00:19:10,070
مُؤخَّراً لقد انخفضَت حالَتُها من تغَيُّم الوَعي إلى الذُهول لِذا --

258
00:19:10,070 --> 00:19:12,010
أيتُها الطبيبة. يو هي جونغ

259
00:19:12,010 --> 00:19:14,480
مرحباً

260
00:19:14,480 --> 00:19:17,690
ألستِ تُبالغين ؟ رِسالةٌ نصيةٌ فقط ؟

261
00:19:17,690 --> 00:19:22,420
أنتَ تركتَ رسالةً صوتية، لِذا أجبتُ بِرسالةٍ نصية . هل هناكَ خطبٌ ما ؟

262
00:19:22,420 --> 00:19:24,990
ليسَ هناكَ خَطب، لكن ليسَ هناكَ صِدق

263
00:19:24,990 --> 00:19:28,610
بعدَ ائتِمان مريضَتِكِ لِشخصٍ آخَر، كيفَ يُمكنكِ أن تكوني غيرَ مُخلِصة ؟

264
00:19:31,940 --> 00:19:33,600
! أيتُها الطبيبة. يو

265
00:19:34,630 --> 00:19:35,870
لا يبدو أنهُما سيتقاتلانِ قريباً

266
00:19:35,870 --> 00:19:39,760
أنت حتماً لا تعرِفُه جيداً . هوَ يخلِقُ مُشكلةً مِن لا شئ

267
00:19:39,760 --> 00:19:41,190
مِثلَ هذا ؟

268
00:19:41,190 --> 00:19:43,830
لقد أخفتَني، أيُها الأحمقُ المجنون

269
00:19:43,830 --> 00:19:45,680
... توقف عن ضَربِ الرأس

270
00:19:49,460 --> 00:19:50,230
إلى أينَ تذهبين ؟

271
00:19:50,230 --> 00:19:52,640
مركز أبحاث الطبيب هونغ. ماذاعنكَ ؟

272
00:19:52,640 --> 00:19:56,620
أنا ؟ ما أعنيهِ هوَ... أنا أيضاً مثلكِ

273
00:19:56,620 --> 00:19:58,870
لماذا غيرتَ رأيكَ فجأةً ؟

274
00:19:58,870 --> 00:20:03,470
قُلتَ أنكَ لن تأخُذَ مريضةَ التشنُّج الشَقِّي (HFS)، أنا شاكِرَةٌ لأنكَ فعلت

275
00:20:03,470 --> 00:20:07,360
هذا أمرٌ عائليّ. لكانَ بسيطاً لو أنكِ قُلتِ. لماذا جعلتِ من هكذا سؤالٍ بسيط أمراً صعباً ؟

276
00:20:07,360 --> 00:20:09,410
لأن هذا ليسَ بسيطاً بالنسبةِ لي

277
00:20:09,410 --> 00:20:13,120
كانَ لديّ زوجةُ أب أيضاً. ليسَ واحدة، بَل اثنَتين

278
00:20:13,120 --> 00:20:16,430
بالطبع، ليسَ لديَّ أي اهتمام بِهِما

279
00:20:16,430 --> 00:20:18,220
لماذا تدَعينَ أُماً فقط على الورق تُزعجكِ ؟

280
00:20:18,220 --> 00:20:19,620
أنتَ لم تتعرض لِسوءِ المُعاملة، صحيح ؟

281
00:20:21,990 --> 00:20:24,170
- لقد دخَلتِ بِسُرعةٍ مُجدداً<i> - عفواً ؟</i>

282
00:20:24,170 --> 00:20:28,160
لا... عليكِ أن تَدخُلي بينما أكونُ مُستعِداً كل أتلقّى

283
00:20:28,160 --> 00:20:31,660
لكني مُتفاجئ لأنكِ تستمرِّينَ بالدخول فجأة

284
00:20:31,660 --> 00:20:33,750
ما الذي تقولُه ؟

285
00:20:33,750 --> 00:20:35,660
هناكَ شئٌ ما

286
00:20:45,480 --> 00:20:48,750
لقد قرَّرتُ معالجةَ المريضة لي غا جين اليوم

287
00:20:48,750 --> 00:20:51,930
سأُحاول أن أختارَ موعداً قريباً للعملية ِ قدرَ الإمكان

288
00:20:51,930 --> 00:20:53,760
حسناً

289
00:20:53,760 --> 00:20:55,860
هل " حسناً " كُل ما لديكِ لتقوليه ؟

290
00:20:56,870 --> 00:21:01,190
حسناً، إن عرَضَ أحدٌ اللُطف، فعليكِ أن تُبادِري بالمِثل

291
00:21:01,190 --> 00:21:03,110
أيُّ نوعٍ من الجواب هوَ " حسنا " ؟

292
00:21:03,110 --> 00:21:05,780
أنا لا أُشفق أبداً على حياةِ تلكَ المرأة

293
00:21:05,780 --> 00:21:08,770
و لا أتمنى لها أن تُشفى أيضاً

294
00:21:08,770 --> 00:21:14,600
لَم أستَطِع تحمُّل الأمر و طلبتُ مِنكَ أن تتولى ذلك . هذا أسوأُ تصرفٍ قد يفعلُه طبيب

295
00:21:15,350 --> 00:21:20,310
يُريحُني أنها ما زالَت نفسَ الشخص المُريع كما كانت مِن قَبل

296
00:21:21,560 --> 00:21:24,410
لكن هذا لا يُغيِّرُ حقيقةَ أني تصرُّفي هوَ الأسوأ

297
00:21:24,410 --> 00:21:29,570
لِهذا لَم يَكُن بسيطاً. هل أنتِ راضٍ عن جوابي كرَدِّ على خدمتِكَ الآن ؟

298
00:21:29,570 --> 00:21:32,060
حسناً... نوعاً ما

299
00:21:32,060 --> 00:21:34,000
! سأذهبُ الآن

300
00:21:41,600 --> 00:21:46,670
ما الذي تفعلينَه ؟ مَن يَحمي مَن ؟ هذا شئٌ يُفترضُ بي أن أفعلَه

301
00:21:46,670 --> 00:21:48,790
! يون دو

302
00:21:57,340 --> 00:21:59,490
... ذلكَ الطفل

303
00:22:09,920 --> 00:22:11,660
مرحباً

304
00:22:12,510 --> 00:22:13,920
أنتِ تبدينَ أجمل كُل مرةٍ أراكِ

305
00:22:13,920 --> 00:22:16,270
توقف عن قولِ الهُراء مُجدداً . أُدخل

306
00:22:16,270 --> 00:22:17,910
أنتِ ادخُلي، أيضاً

307
00:22:18,940 --> 00:22:20,990
ما-ماذا عنّي ؟

308
00:22:20,990 --> 00:22:23,670
ماذا تعني ماذا عني ؟ <br> - ألا يجِبُ عليَّ أن أدخُل ؟

309
00:22:23,670 --> 00:22:25,870
لماذا عليكَ أن تدخُل ؟ لدينا أمورُ نُناقِشها

310
00:22:25,870 --> 00:22:27,090
نحن ؟

311
00:22:27,090 --> 00:22:29,730
أجل . نحن

312
00:22:33,230 --> 00:22:37,840
هل هُم عِصابةٌ أم ماذا؟ ماذا يعني، " نحن " ؟

313
00:22:39,410 --> 00:22:41,600
<i> جرَّاح الأعصاب كيم جون كيونغ جون </i>

314
00:22:41,600 --> 00:22:43,230
أجل ؟

315
00:22:44,310 --> 00:22:48,180
! حانَ وقتُ مَوعِدي، صحيح ؟ أنا قادِم

316
00:22:50,330 --> 00:22:52,290
أه أنا مشغول

317
00:22:54,120 --> 00:22:57,280
<i> سجلات العملية </i>

318
00:23:04,010 --> 00:23:05,930
ليسَ هناكَ شئٌ مُميز في سجلات العملية

319
00:23:05,930 --> 00:23:07,610
ماذا تعني ليسَ هناكَ شئٌ مُميز ؟

320
00:23:07,610 --> 00:23:10,960
هل تقصِدُ أنه ليس هناكَ مُشكلة أم أنكَ لا تستطيعُ المعرفة من خلالِ السجلات ؟

321
00:23:10,960 --> 00:23:15,210
هذا الخَيار الأخير. هُناكَ مُخططٌ صغير و موجَز للعملية و سِجِل نتائِج

322
00:23:15,210 --> 00:23:19,330
" تم إجراءُ عملية فتح البَطن. في مُنتصف العملية، حدثَت سكتة قلبية. المَوت." النهاية

323
00:23:19,330 --> 00:23:24,420
إذاً أنتَ تقولُ أنهُ ليس باستطاعتِنا معرفةُ ما حدث أو ما الخطأُ الذي وقع داخل غرفة العمليات من هذه السجلات

324
00:23:24,420 --> 00:23:30,280
لكن بالنظرِ إلى أنهم أعدُّوا نُسَخاً مُصورةً للسجلات المكتوبة يدوياً، ألا يعني هذا أنهُ ليس هناكَ مشاكِل ؟

325
00:23:30,280 --> 00:23:33,320
إن أرادوا أن يُظهِروا أنه ليس هناك مشاكل، فيُمكِنهم ذلك

326
00:23:33,320 --> 00:23:35,480
يُمكِنهم إخفاءُ ذلكَ بَدءاً من مُخططات الإقامة في المستشفى

327
00:23:35,480 --> 00:23:38,250
إذاً إن كُنا نرغبُ بمعرفةِ ما حدثََ بالضبط في غرفةِ العملياتِ تلك --

328
00:23:38,250 --> 00:23:42,000
سِجلات التخدير. إن نظَرنا إلى سجلات التخدير، ألَن تكونَ هذه الطريقة ؟

329
00:23:42,000 --> 00:23:44,100
بينغو. لَيست لديكُم سِجلات طبيب التخدير ؟

330
00:23:44,100 --> 00:23:47,530
هذا ما لا نملِكُه. هذه كُل سجلات المريضة

331
00:23:47,530 --> 00:23:49,380
إذا هذهِ نهايةُ الأمر

332
00:23:49,380 --> 00:23:54,070
سِجلاتُ التخدير قد تكونُ مُخزَّنةً في قسم السجلات الطبية

333
00:23:54,070 --> 00:23:57,500
هل ستكونُ فيهِ بينما أُجريَت العمليةُ في مكانٍ آخَر ؟

334
00:23:57,500 --> 00:23:58,390
لقد فَهِمت

335
00:23:58,390 --> 00:24:00,110
فهِمتِ ماذا ؟

336
00:24:00,110 --> 00:24:03,100
بالتأكيد هيَ موجودة في المكان الأصلي لأن العمليةَ أُجريَت هناك

337
00:24:03,100 --> 00:24:06,060
يُمكنني على الأغلب أن أُخبِرَ قسم السِجلات الطبية في الموقع الأصلي

338
00:24:08,940 --> 00:24:10,750
! أنتَ

339
00:24:14,190 --> 00:24:17,180
أنا سأفعلُ ذلكَ من أجلكِ - سأذهبُ إلى قسم السجلات الطبية

340
00:24:17,180 --> 00:24:22,270
أيثها الطبيب، توقف هنا . أفهمُ أنكَ ترغبُ بالمساعدة لكن

341
00:24:22,270 --> 00:24:27,530
هذهِ مُهمَّتي. شئٌ لا يستطيعُ أحدٌ فِعلَه من أجلي. إنهُ واجِب

342
00:24:27,530 --> 00:24:29,090
ألَم يَحِن الوقت كي تتفقَّدَ مَرضى العيادات الخارجية ؟

343
00:24:29,090 --> 00:24:32,210
كيفَ تعرفينَ جدول أعمالي ؟ هل نظرتِ إليه ؟

344
00:24:33,420 --> 00:24:38,000
أنا زميلةٌ تحتَ إشرافك . بالطبع، سأعرفُ ذلك

345
00:24:38,000 --> 00:24:39,960
لقد ارتعشَ قلبي دونَ سبَب

346
00:24:44,410 --> 00:24:46,760
! لقد ارتعشَ قلبي دونَ سبَب

347
00:24:53,720 --> 00:24:59,950
عُذراً ؟ متى من المُمكِن أن أخضعَ للعملية ؟

348
00:24:59,950 --> 00:25:04,580
يتطلَّبُ الأمر عادةً ستة أشهر كي تُعيِّني عمليةً معي، لكن بما أنهُ طلبُ الطبيبة يو هي جونغ

349
00:25:04,580 --> 00:25:05,920
سأُجريها لكِ قريباً

350
00:25:05,920 --> 00:25:09,810
أيُها الطبيب، منَ المُمكِن عِلاجي، صحيح ؟

351
00:25:09,810 --> 00:25:11,590
إنتَظِري خارِجاً

352
00:25:13,290 --> 00:25:16,400
من فضلكِ إذهبي للخارِج . سأُخبركِ عن المراحِل

353
00:25:23,650 --> 00:25:25,400
إجلسي من فضلك

354
00:25:30,880 --> 00:25:32,450
هل أتيتَ لوحدكِ ؟

355
00:25:32,450 --> 00:25:37,320
أجل... والِداي أكثرُ قلَقاً مِني

356
00:25:37,320 --> 00:25:39,300
لا أُريد أن أمنحَهُم أملاً زائِفاً

357
00:25:39,300 --> 00:25:41,640
متى بدأت الإرتِعاشات ؟

358
00:25:41,640 --> 00:25:44,650
منذُ السنةِ الماضية

359
00:25:44,650 --> 00:25:49,060
في البداية، توقَّفت يَدي بشكلٍ مُدهش عن الحركة عندما شَرِبت

360
00:25:49,060 --> 00:25:51,510
لِذا ذهبتُ إلى المُسابقاتِ بعدَ تناوُلِ مَشروب

361
00:25:51,510 --> 00:25:55,530
بالطبع انتهى ذلكَ على نَحوٍ سئ

362
00:25:55,530 --> 00:25:58,100
هل ما زلتِ تشرَبين ؟

363
00:25:58,100 --> 00:26:01,060
أنا لستُ شخصاً بذلكَ الضعف، أيها الطبيب

364
00:26:01,060 --> 00:26:03,690
أنا لستُ من عائلةٍ غنية و عِشتُ بالعملِ بجِد

365
00:26:03,690 --> 00:26:07,250
... وصَلتُ إلى هذهِ المرحلة بجُهودي الذاتية، لكنَ النتيجةَ هيَ

366
00:26:16,090 --> 00:26:18,940
هل يُمكِنكَ شِفاؤها ؟

367
00:26:18,940 --> 00:26:22,000
أستطيعُ فعلَ أي شئٍ إن توقَّفَت يدي عن الإهتزاز

368
00:26:22,000 --> 00:26:24,190
لِنُجري بعضَ الإختبارات أولاً

369
00:26:24,190 --> 00:26:28,130
بما أن هناكَ العديد مِن مُسببات الإرتِعاش

370
00:26:28,130 --> 00:26:30,540
من الصعبِ إيجادُ ذلكَ بِسُهولة

371
00:26:31,460 --> 00:26:33,330
لا تهتم

372
00:26:33,330 --> 00:26:35,480
حتى الأطباءُ الذينَ قالوا أن بإمكانِهم شِفائي على الأكيد

373
00:26:35,480 --> 00:26:38,810
لَم يقدِروا على ذلك

374
00:26:38,810 --> 00:26:42,100
لا أُريد أن أُفوِّضَ أمري لشخصٍ ليسَ لديهِ إيمانٌ راسِخ بهذا

375
00:26:42,100 --> 00:26:46,160
أنتِ غيرُ صبورة، و مُتسرِّعة في إطلاق الأحكام

376
00:26:46,160 --> 00:26:47,810
بالتأكيد لَم تكوني هكذا في الماضي، صحيح ؟

377
00:26:47,810 --> 00:26:50,860
حتى عندما حصلتِ على الميدالية الذهبية في الألعاب الأولومبية

378
00:26:51,830 --> 00:26:54,920
يُمكنكِ أن تَثِقي بس لأنهُ ليس لديَّ إيمانٌ راسِخ

379
00:26:54,920 --> 00:26:59,520
عادةً الأشخاصُ الذينَ يُبلونَ جيداً على نَحوٍ مُستمر يرتابونَ و يتراجعون عن خُطواتِهِم

380
00:26:59,520 --> 00:27:01,820
هكذا تتجنبينَ ارتكابَ الأخطاء

381
00:27:06,330 --> 00:27:09,700
عليكِ أن تخضَعي للإختبارات أولاً قبل العملية

382
00:27:09,700 --> 00:27:14,360
عليكِ أن تُجري اختبارات الدَم و البَول خلالَ شهرٍ من العملية

383
00:27:14,360 --> 00:27:17,100
إن تجاوَزتِ مُدة الشهر، عليكِ الخضوع لاختبارٍ آخَر و تُجري العلمية

384
00:27:17,100 --> 00:27:20,830
عليَّ أن أنتظِرَ أكثر من شهر للعملية ؟

385
00:27:20,830 --> 00:27:22,720
! يو هي جونغ هيَ ابنتي

386
00:27:22,720 --> 00:27:28,570
سيدتي، أنتِ غيرُ صبورة. سأُخبركِ بشكلٍ عام

387
00:27:28,570 --> 00:27:34,590
إن كُنتِ أُم الطبيبة يو هي جونغ، إذاً أنتِ مِن كبار الشخصيات، لِذا تستطيعينَ تلقيها خلالَ يومين

388
00:27:34,590 --> 00:27:36,390
هذا الأمرُ مَحط إهتِمام الطبيب جونغ يون دو

389
00:27:36,390 --> 00:27:39,270
هل هي جونغ بتلكَ الروعة ؟

390
00:27:39,270 --> 00:27:40,660
! إنها مُذهلةٌ جداً

391
00:27:40,660 --> 00:27:42,750
مَن يهتَم إن كانت مُذهلة ؟ عليها أن تُصبح إنساناً

392
00:27:42,750 --> 00:27:46,730
أُنظر كيفَ لَم تظهَر حتى عندما تأتي أُمها للزيارة

393
00:27:46,730 --> 00:27:49,160
لكني سأتحمَّلُ الأمر لأني أُمها

394
00:27:49,160 --> 00:27:51,650
إن فتَحتُ فمي بخصوِص حياتها عندما كانت صغيرة

395
00:27:51,650 --> 00:27:54,920
هل تعتقِدُ أنها ستكون قادِرةً على العيش في المجتمع بشكلٍ طبيعي ؟

396
00:27:54,920 --> 00:27:58,440
-... أُمي<br> - متى سنتلقى الإختبارات ؟

397
00:27:58,440 --> 00:28:00,470
سأُرتب الأمر كي تتلقُّوهم بينما أنتُم هنا

398
00:28:00,470 --> 00:28:03,990
لكن هل يحصلُ أفرادُ العائلة على خَصمٍ للعملية أم

399
00:28:03,990 --> 00:28:07,070
هل هناك خصمٌ للإستشارةِ أيضاً ؟

400
00:28:07,070 --> 00:28:08,400
إنها مُمكنة للإستشارةِ أيضاً

401
00:28:08,400 --> 00:28:09,870
لكن لماذا لَم تُعطِنا الخصم ؟

402
00:28:09,870 --> 00:28:12,960
بعدَ أن تُقدِّمَ الطبيبة يو دليلاً على القرابةِ العائلية إلى قسم الموارد البشرية

403
00:28:12,960 --> 00:28:15,270
عليها فقط أن تُعلِمَنا بتواريخ العِلاج

404
00:28:15,270 --> 00:28:17,650
أيغو، إنها جِبالٌ فوقَ جِبال

405
00:28:17,650 --> 00:28:22,300
ليسَ هناكَ شئٌ مجانيّ في هذا العالَم . كيفَ يُمكننا أن نتحمَّلَ رؤيتَها تتباهى بِتأثيرِها ؟

406
00:28:24,720 --> 00:28:26,660
! أيُها الطبيب

407
00:28:26,660 --> 00:28:28,250
أه أجل

408
00:28:29,160 --> 00:28:32,760
هل يُمكنكَ أن تُخبِرني برقمِ هاتف أُختي ؟

409
00:28:32,760 --> 00:28:35,600
أبي يرغبُ بِرؤيتها

410
00:28:41,570 --> 00:28:43,590
ما هذا برأيِكِ ؟

411
00:28:43,590 --> 00:28:46,660
هيَ ليست في الثلاثين من العُمر، لِذا هذا ليسَ مرضاً تنكُّسياً ( تدَهوُر الصحة البطئ )

412
00:28:46,660 --> 00:28:48,450
هل هوَ رُعاش الراحة أم رُعاش الحركة ؟

413
00:28:48,450 --> 00:28:49,670
رُعاش الحركة

414
00:28:49,670 --> 00:28:52,030
هل هوَ رُعاش مُتعمَّد أم رُعاش مجهول السبَب ؟

415
00:28:52,030 --> 00:28:54,500
في البداية، كانَ رُعاشاً مُتعمَّداً يحدث فقط خلالَ رَمي السهام

416
00:28:54,500 --> 00:28:57,160
لكن الآن، تستمِر بالإهتزاز ما عدا عندما تنام

417
00:28:57,160 --> 00:28:59,560
ما هيَ مُسبِّبات الرُعاش المُتعمَّد و المجهول السبَب ؟

418
00:28:59,560 --> 00:29:02,420
الرُعاش المُتعمَّد يحدثُ عادةً عندما يحدثُ شئٌ لليدَين

419
00:29:02,420 --> 00:29:05,600
بالنسبةِ للرُعاش مجهول السبَب، منَ العصبِ تحديدُ السَبَب بِدِقة

420
00:29:05,600 --> 00:29:06,910
ماذا عَن العِلاج ؟

421
00:29:06,910 --> 00:29:11,330
العِلاجُ الدوائيّ يُستخدَم على نحوٍ واسِع، مثل البروبرانولول أو البرميدون

422
00:29:11,330 --> 00:29:14,320
أجيبي على ذلكَ بصفتَكِ جراحةَ أعصاب

423
00:29:14,320 --> 00:29:15,560
دي بي إس ؟ <i>( التنبيه العميق للدماغ: زَرعُ أقطابٍ كهربائية في أماكِن مُحددة من الدماغ)</i>

424
00:29:15,560 --> 00:29:17,590
هذا صحيح

425
00:29:17,590 --> 00:29:22,020
- هل تتحدثُ عن إجراءِ جِراحة يَقِظة يكونُ المريض فيها واعياً ؟<br> - ! أجل

426
00:29:22,070 --> 00:29:25,170
- و أنا سأُساعِد ؟<br> - بالطبع

427
00:29:25,170 --> 00:29:29,660
أأه ! أُحِب ذلك ! لَم أُجرِ جراحةً يَقِظة من قبل

428
00:29:29,660 --> 00:29:33,740
كنتُ أتخيَّلُ اليوم الذي سأقومُ فيه بإجراءِها بينما كنتُ أشاهد مقاطع الفيديو

429
00:29:33,740 --> 00:29:38,130
! لقد أتى هذا اليومُ أخيراً. شُكراً لك، أيُها الطبيب

430
00:29:38,130 --> 00:29:39,590
تُحبينَ هذه الأشياء، هاه ؟

431
00:29:39,590 --> 00:29:41,490
! أجل

432
00:29:49,230 --> 00:29:51,630
... أه، أيُها الطبيب

433
00:29:54,710 --> 00:29:56,150
! أجل

434
00:29:58,530 --> 00:30:00,270
مالأمر الذي جعلكِ سعيدة؟

435
00:30:00,270 --> 00:30:02,750
؟هل خضتِ تجربة جراحة مخ والمريض مستيقظ من قبل؟ عملية من دون تخدير

436
00:30:02,750 --> 00:30:04,200
من المستحيل أني قد أجريتها من قبل

437
00:30:04,200 --> 00:30:07,230
؟أليست هذه النوع من الفرص تأتي للأشخاص في المستشفيات كبيرة كهذا المستشفى

438
00:30:07,230 --> 00:30:08,980
؟هل تتباهين أنك من سكان الريف

439
00:30:08,980 --> 00:30:12,520
إنه ليس شيء سهل الحصول عليه

440
00:30:12,520 --> 00:30:14,800
؟هل من المعقول أنكِ سوف تخوضين هذه التجربة

441
00:30:14,800 --> 00:30:18,380
الطبيب هونغ سيجري العملية ووافقت على مشاركته

442
00:30:20,850 --> 00:30:22,450
!مرحا

443
00:30:33,860 --> 00:30:36,010
تفضل

444
00:30:38,790 --> 00:30:40,790
؟هل تناولتِ غداءكِ

445
00:30:42,620 --> 00:30:45,120
أريد أن أشارك في عملية لي سو جونغ

446
00:30:45,120 --> 00:30:48,080
لقد أخبرتينا من قبل أنكِ سوف تقومين بالعمل تحت يد الطبيب جونغ يون دو

447
00:30:48,080 --> 00:30:50,120
غيرت رأيي

448
00:30:50,120 --> 00:30:53,210
الأمور لن تتغير بمجرد تغيركِ لرأيكِ

449
00:30:53,210 --> 00:30:56,900
ليس من العدل، إنك تعطي فرصة أفضل للمرأة اللتي تحب

450
00:30:56,900 --> 00:31:00,590
- أنتِ! <br> - إذ ترى الأمر غير منصف، اسمح لي بالمشاركة في العملية أيضاً

451
00:31:02,600 --> 00:31:05,440
إنه ليس بالأمر الذي اقرره بنفسي

452
00:31:05,440 --> 00:31:08,050
إذاً إعقد إجتماع

453
00:31:08,050 --> 00:31:11,150
السبب وراء هذا الإجتماع هو الطبيبة جين سو وو

454
00:31:11,150 --> 00:31:13,110
اعتراض على مهام طاقم العمل

455
00:31:13,110 --> 00:31:15,410
أريد أن أتدرب تحت يد الدكتور هونغ جي هونغ

456
00:31:15,410 --> 00:31:18,400
حسناً إذاً. سوف أُدرب الطبيبة يو هي جونغ

457
00:31:21,960 --> 00:31:24,050
؟هل كل شيء على مايرام الآن لأنكما اتفقتما فيما بينكما

458
00:31:24,050 --> 00:31:28,250
فالحقيقة، الطبيبة جين سو وو وأنا عملنا مع بعضنا من قبل لقد حان الوقت لكي نقوم بالتغيير

459
00:31:28,250 --> 00:31:30,920
- وقت لتغيير ماذا؟ <br> - أنت اللتي قلتِ أنك تريدين التغيير

460
00:31:30,920 --> 00:31:32,340
حتى إذ، هل يجب عليك قولها بهذه الطريقة؟

461
00:31:32,340 --> 00:31:35,270
توقفا، هل هذا إجتماع نادي مدرسة ثانوية؟

462
00:31:35,270 --> 00:31:36,920
؟ماذا عنكِ طبيبة يو هي جونغ، ماذا تعتقدين

463
00:31:36,920 --> 00:31:39,400
لقد فكرت وقبلت عرضك من قبل

464
00:31:39,400 --> 00:31:41,030
لا أريد تغيير ذلك

465
00:31:41,030 --> 00:31:42,750
أيتها الطبيبة يو هي جونغ

466
00:31:42,750 --> 00:31:45,990
كزميل، أنتِ متفوقة بجراحة الشريان الدماغ

467
00:31:45,990 --> 00:31:47,420
وهذا يبهرني

468
00:31:47,420 --> 00:31:51,190
لنقم بها مع بعض. سوف أقوم بمساعدتك بالتعلم من خبرتي

469
00:31:51,190 --> 00:31:54,290
خلاصة الحديث، جين سو وو و يو هي جونغ يريدان هونغ جي هونغ

470
00:31:54,290 --> 00:31:57,730
هونغ جي هونغ يريد يو هي جونغ و يو هي جونغ أيضاً تريد هونغ جي هونغ

471
00:31:57,730 --> 00:32:02,410
إذا من غير أي اقتراحات أخرى، هونغ جي هونغ و يو هي جونغ اللذان يريدان بعضهما، سوف يكونان بنفس الفريق

472
00:32:03,350 --> 00:32:06,690
إذا على الأقل اسمح لي أن أشارك في هذة العملية

473
00:32:06,690 --> 00:32:09,240
أيها الطبيب جونغ يون دو، ماذا تعتقد؟

474
00:32:11,030 --> 00:32:14,130
حسناً، إنها تريد أن تخوض العملية لذلك اجعلها تخوضها

475
00:32:14,130 --> 00:32:19,590
بدلاً من ذلك، لنقوم بالتناوب بين الأطباء إذا لزم ذلك بدلاً من جعلهم في نفس المكان

476
00:32:19,590 --> 00:32:22,440
تناوب؟ كلامك فظ

477
00:32:22,440 --> 00:32:25,170
؟لماذا دائماً تقومين بالرد بشكلٍ حاسم على كل شيء أقوله

478
00:32:25,170 --> 00:32:28,430
سوف أقوم بإعادة ملخص هذا الإجتماع. سوف أقوم بأخذ رأي الطبيب جونغ يون دو بعين الإعتبار

479
00:32:28,430 --> 00:32:32,780
؟وأقوم بتطبيقة، سوف نقوم بتدريبكم بحسب الحاجة. هل الجميع موافق

480
00:32:38,610 --> 00:32:40,840
؟مازلت لا تفهم الأمر

481
00:32:40,840 --> 00:32:41,750
؟أفهم ماذا

482
00:32:41,750 --> 00:32:45,420
؟ألآ ترى أنهما معجبان ببعضهما

483
00:32:45,420 --> 00:32:47,020
؟هكذا يبدو الإعجاب ببعضهما

484
00:32:47,020 --> 00:32:49,270
أنا متأكد أنهما مقربان لبعضهما لأنه أستاذها

485
00:32:49,270 --> 00:32:50,770
لقد قلتِ أنهما يعرفان بعضهما منذ أن كانا صغاراً

486
00:32:50,770 --> 00:32:53,230
-يجب عليك أن تمر بهذا الأمر أيضا <br> ؟ - أمر بماذا

487
00:32:53,230 --> 00:32:57,350
ألم رؤية المرأة اللتي تحبها تحب رجلاً آخر

488
00:32:57,350 --> 00:33:02,160
أنتِ تعلمين ذلك أيضاً. بالرغم من أني فاشل في المحاظة على العلاقات إلا أني جيد في إنشاءها

489
00:33:02,160 --> 00:33:06,490
لم أبداء بعد. بما أنها منافسة، قدرتي التنافسية هي التوصيب لهدف عالٍ

490
00:33:06,490 --> 00:33:08,960
نعم، قدرتي التنافسية هي التوصين لهدفً عالٍ أيضاً

491
00:33:08,960 --> 00:33:12,020
لا أعلم عن أي مرأة آخرى ولكن لن أجعلك تذهب ل هي جونغ

492
00:33:12,020 --> 00:33:14,220
لقد خسرت أمامها مرة، لن أخسر ثانيتاً

493
00:33:14,220 --> 00:33:16,540
؟أنتِ، لماذا تبدين هكذا

494
00:33:16,540 --> 00:33:20,710
لقد حاولت دفن الموضوع. هل هذا جزائي؟

495
00:33:20,710 --> 00:33:24,600
سوف أفعل مايلزم فعله. كن يقن

496
00:33:25,850 --> 00:33:29,420
ماخطبها؟ إنها مخيفة

497
00:33:37,340 --> 00:33:39,500
...اه، لم نفتح بعد

498
00:33:39,500 --> 00:33:42,840
؟هل خاب ظنكِ لرؤيتي بهذا الشكل

499
00:33:43,890 --> 00:33:46,800
؟هل تعمدت بعدم معرفتي منذو البداية

500
00:33:46,800 --> 00:33:50,160
لا. لم اتعرف عليك لأنكِ أصبحتي جميلة

501
00:33:50,160 --> 00:33:52,620
جميعكم أصبحتم ناجحون

502
00:33:52,620 --> 00:33:55,900
؟لقد سمعت أن هي جونغ نجحت نجاحاً باهراً. هل صحيح أنها أصبحت طبيبة

503
00:33:55,900 --> 00:33:58,100
نعم، لقد كانت دائماً ذكية

504
00:33:58,100 --> 00:34:01,120
حتى عندما كانت تائهه، لقد كانت تدرس على الدوام

505
00:34:01,120 --> 00:34:03,940
وأعتادت على استخدام كلمات صعبة أيضاً

506
00:34:05,220 --> 00:34:08,670
لقد أتيت لأودعكم. لن أقوم بتوصيل البيرة بعد الآن

507
00:34:08,670 --> 00:34:09,530
لماذا؟

508
00:34:09,530 --> 00:34:12,960
لقد طردت هذا الصباح. بعد أن سمعت عنكم خجلت من نفسي

509
00:34:12,960 --> 00:34:15,620
شربت بجنون وأفتعلت مشاجرة

510
00:34:15,620 --> 00:34:18,390
شربت وفقدة سيطرتك؟ ايغوو، إنه لأمر سيء بالنسبة لك

511
00:34:18,390 --> 00:34:22,980
؟واو، إنكِ فعلاً غنية. كم تحتاجين لكي تقومين بفتح مشروع كهذا

512
00:34:22,980 --> 00:34:25,230
لقد أخبرت هي جونغ عنك

513
00:34:25,230 --> 00:34:27,260
؟ماذا قالت

514
00:34:27,260 --> 00:34:31,200
هل مازلت معجب بها؟ لقد كنت تتبعها أينما ذهبت

515
00:34:31,200 --> 00:34:36,230
؟أنتِ، ه هل هذا ماأخبرتكِ به؟ هل قالت أني كنت أتبعها أينما ذهبت

516
00:34:36,230 --> 00:34:38,730
أياَ كان، لا تحوم حولها

517
00:34:38,730 --> 00:34:40,630
هي بالفعل لديها مايشغلها هذه الأيام

518
00:34:40,630 --> 00:34:45,070
لماذا؟! هل هي خجلة مني؟ يجب علي قلب هذه الطاولة

519
00:34:58,670 --> 00:35:01,600
أيها الرئيس. لقد صمدت بشكل جيد هذه المرة

520
00:35:01,600 --> 00:35:03,990
لقد كنت سعيد لسماعي بخروجه اليوم

521
00:35:03,990 --> 00:35:05,930
لذلك قمت بتوفير بعض الوقت

522
00:35:05,930 --> 00:35:08,940
الأصدقاء القدامى هم أفضل الأصدقاء

523
00:35:10,070 --> 00:35:13,100
هل كنت على مايرام؟

524
00:35:13,100 --> 00:35:15,330
أيها الرئيس، تبدو بصحة جيدة

525
00:35:15,330 --> 00:35:19,100
ايغوو، ربما حياتي تبدو سيئة هذة الأيام ولكن أشعر أني متعب

526
00:35:19,100 --> 00:35:21,470
قلل من شربك

527
00:35:25,430 --> 00:35:30,520
عندما بدأنا الأمر، كنا قلقين ما إذا كنا قادرين على تحقيقه

528
00:35:30,520 --> 00:35:35,570
بالنهاية، الناس يتجهون إلى المكان اللذي يجلب لهم المال

529
00:35:36,860 --> 00:35:39,640
هكذا تغير الزمان، أيها الرئيس

530
00:35:39,640 --> 00:35:42,220
كما توقعت، لقد تغيرت مع الوقت أيضاً

531
00:35:42,220 --> 00:35:45,470
هذة الأيام، السياسيون كانهم مشاهير

532
00:35:45,470 --> 00:35:47,760
إذا فشلت في تحقيق الشعبية، إنتهى أمرك

533
00:35:47,760 --> 00:35:52,270
؟لا تبالغ في حديثك. هل يجب علي التحدث عن مستوى الحذر اللذي يجب عليك اتباعه في المستشفى

534
00:35:52,270 --> 00:35:55,160
علاوة على ذلك، يحب علينا أن ندعي نتظاهر بأنا لطيفين

535
00:35:55,160 --> 00:35:57,370
عندما تمنح أموال تويل المستشفى

536
00:35:57,370 --> 00:36:00,890
؟ماذا سوف يحدث للرئيس جين وين

537
00:36:00,890 --> 00:36:05,090
إذا حدث ذلك، ضجرنا ينتهي وسعدتنا تبدأ

538
00:36:10,720 --> 00:36:16,200
لكن، بينما نقوم بجهودنا المشكلة هي مواجهة الإعلام

539
00:36:16,200 --> 00:36:18,360
لاتقلق. سوف اعالج الأمر

540
00:36:18,360 --> 00:36:22,200
بالنهاية، سوف يقومون بقبول التغيرات في القانون الطبي

541
00:36:22,200 --> 00:36:25,190
يقولون أن مستشفى جي جودو لم يستطع فعلها، لكنه فعل

542
00:36:25,190 --> 00:36:30,890
كما توقعت، إنكم الأفضل إنني مطمئن حقاً

543
00:36:30,890 --> 00:36:35,730
؟لكن كنت أتساءل. ماذا سوف يحدث مع الرئيس هونغ

544
00:36:35,730 --> 00:36:39,260
لا تقلق عليه سوف أتولى أمره

545
00:36:39,260 --> 00:36:41,890
الآن دعونا نكمل ليلتنا

546
00:36:41,890 --> 00:36:44,280
!نعم، لنفعل ذلك

547
00:36:53,250 --> 00:36:56,990
؟أين هو قسم حراجة الأعصاب

548
00:37:03,430 --> 00:37:05,540
- كيف حالك؟ <br> - بخير

549
00:37:05,540 --> 00:37:09,870
العملية أنتهت بشكل جيد وبعد فحصك يبدو بأنك لا تواجهين أي مشكلة. لذلك سوف نقوم بتسريحك غداً

550
00:37:09,870 --> 00:37:13,220
؟شكراً لك. متى أستطيع الإستحمام

551
00:37:13,220 --> 00:37:16,390
من الأفضل الإنتظار ليوم واحد بعد أن تخرجي من المستشفى

552
00:37:16,390 --> 00:37:19,140
أنتظر الإستحمام بفارغ الصبر

553
00:37:19,140 --> 00:37:21,900
- آعتتقد أنه لم يصل بعد <br>؟ - ماهو

554
00:37:21,900 --> 00:37:26,950
إعتقدت أنك سوف تقومين بتسريحي غداً لذلك قمت بتحضير هدية للأطباء

555
00:37:26,950 --> 00:37:30,010
؟- هل هي كعكة الأرز <br> - نعم، صحيح

556
00:37:30,010 --> 00:37:32,370
إنهم يقومون بتناولها في الإستقبال

557
00:37:32,370 --> 00:37:36,780
يجب عليكم الذهاب أيضاً وتناول بعضاً منها. إنها محضرة من الأرز الخاص بنا، إنه حقاً لذيذ.

558
00:37:36,780 --> 00:37:39,860
حسناً، سوف نقوم بتناوله

559
00:37:39,860 --> 00:37:44,560
ياإلهي، لم أتذوق مثلها قط. لقد اتقنت صنعها

560
00:37:44,560 --> 00:37:45,370
إنها فعلاً جيدة

561
00:37:45,370 --> 00:37:49,530
أترك بعضاً منها لزملائك، لكي يكون بإستطاعتكم قول " لقد تذوقناها أيضاً!"

562
00:37:50,930 --> 00:37:52,560
؟ماذا عن باقي الطاقم والعاملين

563
00:37:52,560 --> 00:37:56,030
حسناً، هيونغ. سوف اتولى أمر الرئيس كيونغ جون

564
00:37:56,030 --> 00:37:59,050
إنك بالفعل شخص رائع. مازال بإستطاعتك فعل ذلك حتى بعدما تم ضربك بهذا الحد

565
00:37:59,050 --> 00:38:02,890
ذلك الكلب لايعلم أنه مكروه، لذلك هو يرِثى له

566
00:38:05,140 --> 00:38:07,090
إذهب

567
00:38:07,090 --> 00:38:08,820
؟هل الأساتذة مازالوا هناك

568
00:38:08,820 --> 00:38:11,760
نعم، إنهم هناك. الطبيب هونغ يقوم بجولة

569
00:38:11,760 --> 00:38:14,860
و الطبيب جونغ يون دو موجود بالعناية المركزة

570
00:38:14,860 --> 00:38:18,400
؟هل يون هي جونغ هنا

571
00:38:20,820 --> 00:38:22,760
؟ماللذي أنى بك إلى هنا

572
00:38:22,760 --> 00:38:27,060
؟لا أعتقد أنه علي إخبارك بسبب قدومي. هل هيا هنا أم لا

573
00:38:30,720 --> 00:38:32,290
ليست موجودة

574
00:38:32,290 --> 00:38:35,730
إذا تركت معلومات إتصالك، سوف نقوم بإخبارها عندما تأتي لاحقاً

575
00:38:35,730 --> 00:38:38,460
إذا ذلك يعني أنها سوف تأتي عاجلا أم آجلا. سوف أنتظر

576
00:38:40,340 --> 00:38:43,390
من هو؟ هل يجب علينا الإتصال ب الطبيبة يو وإخبارها أن لا تأتي

577
00:38:43,390 --> 00:38:45,350
أتصلي بها بسرعة

578
00:38:46,630 --> 00:38:48,590
لقد فات الآوان

579
00:38:53,100 --> 00:38:55,200
أيتها الطبيبة، تفضلي

580
00:38:55,200 --> 00:38:57,530
!- أنت <br>؟ - نعم

581
00:39:00,820 --> 00:39:04,760
؟إنه فعلاً لذيذ، هل تعلمون من قدم لكم هذا

582
00:39:06,570 --> 00:39:08,420
؟ماذا تفعل

583
00:39:08,420 --> 00:39:10,310
...كما ترين أيتها الطبيبة

584
00:39:10,310 --> 00:39:13,360
أشعر بالإختناق، أبتعد

585
00:39:13,360 --> 00:39:14,940
...حاضر

586
00:39:28,040 --> 00:39:29,310
؟هل تعرفينه

587
00:39:29,310 --> 00:39:31,400
نعم، إنه صديقي

588
00:39:33,060 --> 00:39:36,500
؟ماهذا؟ ماللذي حدث؟ هل هذة المرة الأولى اللتي تأتي للبحث عني

589
00:39:36,500 --> 00:39:37,740
؟ألآ تشعرين بالحرج بسببي

590
00:39:37,740 --> 00:39:42,130
لماذا اشعر بالحرج بسببك؟ نحن أصدقاء. لقد سمعت عنك من سون هي

591
00:39:42,130 --> 00:39:44,660
أنا مشغولة قليلاً، بالكاد لدي أيام إجازة

592
00:39:44,660 --> 00:39:49,360
بالطبع أنك مشغولة، فأنتِ طبيبة في مستشفى كبير كهذا

593
00:39:49,390 --> 00:39:51,060
أنت! لقد أصبحت أكثر وسامة

594
00:39:51,060 --> 00:39:52,430
؟حقاً

595
00:39:52,430 --> 00:39:55,390
ياإلهي، أنظر إلى تلك اللحية. تبدو ك ولفرين (شخصية خيالية)

596
00:39:55,390 --> 00:39:58,480
لا أعتقد أن ولفرين هو الوصف الصحيح

597
00:39:58,480 --> 00:40:00,160
؟لماذا هذا الفاسق هنا

598
00:40:01,070 --> 00:40:03,570
؟هل تعرفه

599
00:40:03,570 --> 00:40:05,480
؟كيف لي أن أعرفه

600
00:40:05,480 --> 00:40:07,790
؟لماذا تخرج غضبك علي

601
00:40:07,790 --> 00:40:10,250
ألآ تعتقد أنك تفكر كثيراً بكوننا مقربين من بعضنا

602
00:40:10,250 --> 00:40:11,950
؟أليس مسموحاً لي أن أفعل ذلك

603
00:40:13,290 --> 00:40:15,010
نعم، مسموح لك

604
00:40:25,470 --> 00:40:27,530
؟كيف حالك

605
00:40:27,530 --> 00:40:31,920
ليست على مايرام، لكن بعد أن سمعت عنكِ عدت إلى صوابي

606
00:40:31,920 --> 00:40:34,270
أعتقدت، " فعلتها هي جونغ"

607
00:40:34,270 --> 00:40:35,890
نعم، لقد فعلتها

608
00:40:35,890 --> 00:40:38,260
شكراً لك لبقاءك بجانبي عندما كنت أمر بأوقات صعبة

609
00:40:38,260 --> 00:40:41,250
... لم أستطع رد الجميل لك

610
00:40:41,250 --> 00:40:44,920
بدأً من الآن، لنرى بعضنا بشكل دائم. سأعزمك على مشروبات

611
00:40:46,800 --> 00:40:49,190
شكراً لك

612
00:40:49,190 --> 00:40:53,900
إعتقدت أنكِ ستتظاهرين بعدم معرفتكِ لي لأنكِ أصبحتِ ناجحة

613
00:40:53,900 --> 00:40:59,020
؟ماذا ينقصك، سيد كيم سو تشول؟ أين ذهبت روح المحاولة العظيمة الخاصة بك

614
00:41:02,930 --> 00:41:08,090
لقد أتيت خصيصاً لتوديعك. الآن استوعبت، أتيت لتوديعك بينما أننا لم نلتقي إلا للتو

615
00:41:08,090 --> 00:41:09,480
؟هل أنت ذاهب لمكان ما

616
00:41:09,480 --> 00:41:11,090
سأذهب لأرى ابني

617
00:41:11,090 --> 00:41:13,340
؟ابنك؟ مهلاً! هل أنت متزوج

618
00:41:13,340 --> 00:41:19,740
أنا مطلق. هل يجب علي أن أريكِ ابني؟ إنه وسيم لأنه يشبهني

619
00:41:19,740 --> 00:41:21,410
أرني

620
00:41:23,520 --> 00:41:25,490
؟من يقوم بتربية ابنك

621
00:41:25,490 --> 00:41:29,880
أُمه. يجب علي أن ارسل لهم النفقة

622
00:41:31,590 --> 00:41:33,240
يا، إنه لطيف جداً

623
00:41:33,240 --> 00:41:37,430
...حقاً؟ لطيف صحيح؟ ورث ذلك مني

624
00:41:40,280 --> 00:41:43,030
بدأً من الآن، سوف أقوم بالإلتفات لحياتي

625
00:41:43,070 --> 00:41:47,170
؟بعد رؤيتك، أعتقد أنه بإستطاعتي أن أنحج إذا حاولت. اليست متأخراً

626
00:41:47,170 --> 00:41:51,760
ليس متأخراً جداً. أنت ماتزال رائع، أنت الأفضل

627
00:41:51,760 --> 00:41:54,970
أردت أن أسمع هذه العبارات منكِ

628
00:41:54,970 --> 00:41:57,400
أعتقد أني سأبلي بلاءً حسناً الآن

629
00:41:58,610 --> 00:42:00,950
؟اه، هل ماتزال تقود دراجتك النارية

630
00:42:00,950 --> 00:42:03,800
فروم، فروم، بعض الأحيان

631
00:42:03,800 --> 00:42:08,590
كنت تبدو باهراً عندما تقود دراجتك. أريد أن أراك تقودها

632
00:42:10,810 --> 00:42:12,460
أنتظر لحضة

633
00:42:16,540 --> 00:42:17,630
؟مرحبا

634
00:42:17,630 --> 00:42:19,280
<i> إنه والدك </i>

635
00:42:19,280 --> 00:42:23,200
؟- عفواً <br> - لقد قلت أني والدك

636
00:42:24,160 --> 00:42:25,790
؟ماخطبك

637
00:42:27,430 --> 00:42:31,700
أين أنتي الآن؟ لنتقابل

638
00:42:31,700 --> 00:42:33,690
حسناً

639
00:42:36,030 --> 00:42:39,960
أنا اسفة لكن يجب علي أن أذهب

640
00:42:39,960 --> 00:42:43,370
؟يجب عليك أن تقابلني قبل أن ترحل، يجب عليك ذلك، حسناً

641
00:42:43,370 --> 00:42:46,060
حسناً، لنغادر الآن

642
00:43:05,850 --> 00:43:08,100
هنا مكان جدتك

643
00:43:09,180 --> 00:43:10,530
؟لماذا قمت بنقلها

644
00:43:10,530 --> 00:43:16,290
انتهى عقد العشر سنوات وأردت أن أنقلها لمكان أفضل

645
00:43:27,080 --> 00:43:29,290
تبدين بصحة جيدة

646
00:43:34,230 --> 00:43:38,670
أمتلك مطعم الآن، حساء أرز الجدة

647
00:43:38,670 --> 00:43:43,830
لم أكن أعلم من قبل ولكن ورثت مهارة أمي في الطبخ

648
00:43:43,830 --> 00:43:48,080
المطعم له اسمه، إنه رائع

649
00:43:48,080 --> 00:43:50,150
يجب عليكي أن تأتي بين الحين والآخرِ

650
00:43:50,150 --> 00:43:56,020
نعم، يجب عليكي أن تأتي مع زملاءك بالعمل أحياناً. سأقوم بمعاملتكم معاملة حسنة

651
00:43:59,280 --> 00:44:00,910
سأغادر الآن

652
00:44:00,910 --> 00:44:04,660
أنتظري، لم تنتهي من شرب الشاهي بعد

653
00:44:04,660 --> 00:44:07,460
أنا بالغة الآن لست بحاجة إلى توجية الوالدين

654
00:44:07,460 --> 00:44:12,070
هي جونغ، ليس من الصحيح أن تستمرين بالعيش بهذه الطريقة

655
00:44:12,070 --> 00:44:15,060
؟كيف تستطيعين أن تعيشين حياتك بشكل مطلق إذا كان لديك كل هذا الغل اتجاهي

656
00:44:15,060 --> 00:44:18,740
لاتقلق، ليس لدي أي غل إتجاهك

657
00:44:18,740 --> 00:44:25,670
كما قلت من قبل، انتهي الآن الوقت اللذي احتجت لك فيه منذو طفولتي. إعتدت أن اعيش حياتي لوحدي

658
00:44:25,670 --> 00:44:27,540
لنعيش حياتنا بشكل منفصل، كما اعتدنا في السابق

659
00:44:27,540 --> 00:44:33,040
يد من سوف تمسكين عندما تمشين في جناح الكنيسة. إنكِ بحاجتي

660
00:44:34,110 --> 00:44:38,500
لن أقوم بالزواج لأنني ربما قد احتاجك

661
00:45:20,580 --> 00:45:22,050
مرحباً

662
00:45:22,050 --> 00:45:26,110
اه تشو هوان، أنت هنا. سأبدأ بعد خمس دقائق

663
00:45:28,750 --> 00:45:31,740
تفضلي بالجلوس

664
00:45:35,820 --> 00:45:41,530
من الآن وصاعداً، سوف اقوم بإعطاءك تشخيص لحالتك

665
00:45:41,530 --> 00:45:47,630
تحتاجين إلى أن تقررين ماإذا كنت ستتبعين خطتي العلاجية أم لا

666
00:45:48,850 --> 00:45:50,870
<i> مركز الجراحة </i>

667
00:45:50,870 --> 00:45:53,570
<i> غرفة العمليات: لي غا جين <br> غو اه شين </i>

668
00:46:19,930 --> 00:46:22,390
إبداءِ بالعد ببطئ عكسياً من العشرة

669
00:46:22,390 --> 00:46:27,660
...عشرة، تسعة، ثمانية

670
00:46:27,660 --> 00:46:33,690
... سبعة

671
00:46:33,690 --> 00:46:35,380
الرجاء بدء التنبيب

672
00:46:47,890 --> 00:46:49,780
ضع قطن هنا

673
00:47:00,300 --> 00:47:02,190
مشرح

674
00:47:11,280 --> 00:47:14,180
؟هل استجابة الإنتشار الجانبي ظاهرة (<i> هناك استجابة غير طبيعية للعضلات بناءاً على التنبيه). </i>

675
00:47:14,180 --> 00:47:15,780
نعم ظاهرة

676
00:47:15,780 --> 00:47:18,050
قطن

677
00:47:33,170 --> 00:47:36,760
؟هل مازلتِ ترين استجابة الإنتشار الجانبي

678
00:47:36,760 --> 00:47:37,710
لا

679
00:47:37,710 --> 00:47:38,870
؟هل اختفى

680
00:47:38,870 --> 00:47:40,280
نعم

681
00:47:41,730 --> 00:47:43,400
جيد

682
00:47:44,320 --> 00:47:47,940
يدكِ ترتعش نتيجة لرعشة أساسية

683
00:47:47,940 --> 00:47:50,940
يدك ترتجف من غير سبب محدد

684
00:47:50,940 --> 00:47:54,810
؟كيف بإستطاعتك التشخيص إذا لم تكن تعرف السبب

685
00:47:54,810 --> 00:47:59,320
يدكِ ترتعش لسبب مجهول، هذا هو تشخيصي

686
00:47:59,320 --> 00:48:01,880
المهم هو ماهو طريقة العلاج

687
00:48:01,880 --> 00:48:07,370
تحفيز العميق للدماغ. ألقي نظرة.

688
00:48:07,370 --> 00:48:09,150
سوف نقوم بتحفيز عميق للدماغ

689
00:48:09,150 --> 00:48:13,420
ولكي نتأكد من توقف الرعشة، سوف نقوم بإجراء العملية من دون تخدير

690
00:48:13,420 --> 00:48:15,940
إنها عملية جراحية نقوم بها بينما تكوني واعية

691
00:48:15,940 --> 00:48:21,740
؟لقد رأيتها في فيلم من قبل. ألآ تؤلم

692
00:48:21,740 --> 00:48:24,970
أبداً. لاتشعرين بألم في دماغك

693
00:48:24,970 --> 00:48:28,450
سوف تكونين تحت التخدير إلى أن نقوم ب شق جافية الجمجمة

694
00:48:28,450 --> 00:48:33,550
؟ماذا لو لم تتوقف الرعشة بعد تحفيز الدماغ

695
00:48:33,550 --> 00:48:35,490
؟هل من الممكن أن يحدث ذلك

696
00:48:35,490 --> 00:48:37,500
نعم، ذلك ممكن

697
00:48:37,500 --> 00:48:40,280
الأعراض الجانية عندما تكونين تحت التخدير

698
00:48:40,280 --> 00:48:43,550
ربما تعانين من شلل، غيبوبة، نزيف في الدماغ و تشنجات

699
00:48:43,550 --> 00:48:47,020
وقد تؤول إلى تلف عصبي مؤقت أو دائم

700
00:48:47,920 --> 00:48:51,660
؟إذاً، مانسبة نجاح العملية

701
00:48:51,660 --> 00:48:54,090
90%

702
00:48:54,090 --> 00:48:55,880
؟حقاً

703
00:48:55,880 --> 00:48:57,510
نعم

704
00:48:57,570 --> 00:48:59,170
- شكراً لك <br> - لاشكر على واجب

705
00:48:59,230 --> 00:49:03,750
أشكريني بعد أن تقوزين بالميدالية الذهبية في ألعاب آسيا أو أولمبياد طوكيو

706
00:49:03,750 --> 00:49:06,540
؟هل هذا يعني أني أستطيع أن أمارس الرماية من جديد

707
00:49:06,540 --> 00:49:08,230
بالطبع

708
00:49:09,600 --> 00:49:14,800
؟هل من الممكن أن أقوم بتسجيل فيديو للعملية

709
00:49:14,800 --> 00:49:15,860
؟لماذا

710
00:49:15,860 --> 00:49:19,050
أريد أن أستعيد فخري من جديد

711
00:49:19,050 --> 00:49:22,200
يدي لم تكن ترتعش لأني مدمنة الكحول

712
00:49:22,200 --> 00:49:25,920
حتى مع هذا البلاء مازلت أحاول أن أكون أفضل رامية

713
00:49:25,920 --> 00:49:28,480
،حتى إذا فشلت العملية

714
00:49:28,480 --> 00:49:31,800
أريد أن أظهر للعالم أني فعلت مابوسعي في الحالة اللتي مررت بها

715
00:49:31,800 --> 00:49:36,010
سوف أقوم بدعمك. سأفعل ماتريدين

716
00:49:46,720 --> 00:49:48,770
تفضل

717
00:49:49,510 --> 00:49:50,740
أيها الطبيب

718
00:49:59,230 --> 00:50:03,610
قد لا يساورك الفضول ، لكن على أي حال سأُخبركِ . العملية الجراحية كانت ناجحة

719
00:50:03,610 --> 00:50:05,970
نعم ، شكراً لك

720
00:50:05,970 --> 00:50:08,030
هل أنتي حقاً شاكرة <br> - بالطبع

721
00:50:08,030 --> 00:50:09,450
إذاً لنأكل سوياً

722
00:50:09,450 --> 00:50:11,580
حسناً، فلنلتقي في الكافتيريا لاحقاً

723
00:50:11,580 --> 00:50:14,740
ليس الكافتيريا ، أليس ذلك رخيص جداً ؟

724
00:50:14,740 --> 00:50:18,450
كيف يمكن لوجبة طعام من الكافتيريا بأن تتحقق الشكر ؟

725
00:50:18,450 --> 00:50:22,250
لأكون صادقة، أنا لست ممتنة بهذا القدرلأشتري لك وجبة طعام

726
00:50:23,210 --> 00:50:26,420
إذاً أنا سوف أشتري الوجبة . يمكنكِ شراء الشاي، حسناً ؟

727
00:50:26,420 --> 00:50:28,520
أنا لست من ممتنة بما فيه الكفاية لشراء الشاي أيضاً

728
00:50:28,520 --> 00:50:32,320
إذاً سأقوم بشراء كل من الوجبة و الشاي ،حسناً ؟

729
00:50:32,320 --> 00:50:37,670
أنا آسفة . أنا لا أعتقد أننا قريبون بما يكفي لتناول وجبة وشرب الشاي معا على نحو شخصي

730
00:50:37,670 --> 00:50:41,840
لا ــ، كم مدى القرب الذي ينبغي أن يكون لدينا لتناول الطعام معا؟

731
00:50:41,840 --> 00:50:45,050
عادةً ما تزداد القرابة عند أكل الطعام سوياً

732
00:50:45,050 --> 00:50:47,630
ألا ترغبين بأن تكونين قريبة مني ؟

733
00:50:54,420 --> 00:50:56,380
لِما أصبحتما هادئين عندما دخلتُ للداخل ؟

734
00:50:56,380 --> 00:50:58,540
دخلتِ حين انتهينا من الحديث

735
00:50:58,540 --> 00:51:02,680
إذاً إنه دورها كي تجيب .لماذا لا تجيبين ؟

736
00:51:02,680 --> 00:51:04,410
إنه ليس كذلك، لنفعل ذلك لاحقاً

737
00:51:04,410 --> 00:51:05,770
تفعلان ماذا لاحقاً؟

738
00:51:05,770 --> 00:51:07,620
لماذا تحفرين(تتدخلين) كثيرا ؟

739
00:51:07,620 --> 00:51:10,090
هل حصلت على الرفض بعد أن طلبتَ منها الخروج لتناول الطعام ؟

740
00:51:11,470 --> 00:51:14,050
إنه كالتقاط سطر قديم طراز

741
00:51:14,050 --> 00:51:16,800
هااي ، هل ستواصلن التصرف بهذه الطريقة ؟

742
00:51:16,800 --> 00:51:21,980
هاي! أنا وأنت قد نكون مقربين ولكن نحن في العمل الآن وأنا مشرفك

743
00:51:21,980 --> 00:51:23,760
انتبهي إلى تصرفاتك

744
00:51:25,980 --> 00:51:28,410
ماذا يحدث في العالم؟

745
00:51:31,040 --> 00:51:34,470
<i> تعال إلى المختبر لنتكلم حول جراحة المريض لي سو جيونغ </i>

746
00:51:39,180 --> 00:51:42,280
لقد راسلكِ أولاً

747
00:51:44,160 --> 00:51:49,120
تلك... تضحك؟ و أنا أكبح مشاعري

748
00:51:49,120 --> 00:51:53,840
هاي ، أنا أسف لتأخري . لقد توجهت للمدير أولاً . اجلسا ، اجلسا، اجلسا

749
00:51:53,840 --> 00:51:56,180
آه ، هذه الصناديق

750
00:52:00,070 --> 00:52:01,940
هل تم تحديد موعد لجراحة لي سو جيونج؟

751
00:52:01,940 --> 00:52:03,210
نعم ، غداً

752
00:52:03,210 --> 00:52:04,450
بهذه السرعة ؟

753
00:52:04,450 --> 00:52:08,340
أنا مستعد. لقد تدربت في رأسي

754
00:52:12,510 --> 00:52:17,050
<i> حبيبي تقطر حرفيا من عيونهم. أنا هنا... <i></i></i>

755
00:52:17,050 --> 00:52:20,510
اخرجا في وقت مبكر من صباح الغد واستعدا. مساعدتان هما أكثر من الكافاية ، أليس كذلك؟

756
00:52:20,510 --> 00:52:21,940
نعم

757
00:52:29,310 --> 00:52:32,090
<i> آه، انهما يحبان بعضهم البعض</i>

758
00:52:33,170 --> 00:52:34,630
إذاً، سأرحل أولاً

759
00:52:34,630 --> 00:52:36,420
أجل ، حسناً

760
00:52:40,840 --> 00:52:42,450
ألن ترحلي ؟

761
00:52:42,450 --> 00:52:43,910
سأرحل

762
00:52:43,910 --> 00:52:47,900
هاي ، هذا جيد ، ساعدنيني في نقل هذه الصنادق إنهم ثقيلين جداً

763
00:52:47,900 --> 00:52:50,600
سو وو ،تعالي إلى هنا . بسرعة

764
00:52:50,600 --> 00:52:51,550
هيا

765
00:52:51,550 --> 00:52:53,620
قد عَمِلتَ بجد .شكراً جزيلاً

766
00:52:53,620 --> 00:52:56,950
إنه لا شيء .الجراحة كانت ناجحة فلا تقلق

767
00:52:56,950 --> 00:53:00,350
نعم، لقد سمعنا ذلك من الطبيب جيونغ يو دو

768
00:53:00,350 --> 00:53:04,840
قال انه وضع كرة قطنية بين الأوعية الدموية التي تضغط على الأعصاب

769
00:53:04,840 --> 00:53:10,960
ربما لأنك والد الطبيبة يو هاي جيونغ ، لكنك تفهم بسرعة و تتحدث جيداً

770
00:53:10,960 --> 00:53:13,410
آه ، إنها الطبيبة يو

771
00:53:16,540 --> 00:53:20,080
الشكر لكِ ، الجراحة كانت ناجحة

772
00:53:20,080 --> 00:53:21,610
نعم

773
00:53:21,670 --> 00:53:24,170
هل ضمدتَ المريضة ؟ <br> -نعم

774
00:53:24,170 --> 00:53:26,170
-لنذهب <br>- نعم

775
00:53:39,680 --> 00:53:41,130
هل لدينا شيئاً لنأكله ؟

776
00:53:41,170 --> 00:53:44,670
- لدينا كعك الأرز متبقي من الأمس . هل أجلبها ؟ <br> - نعم

777
00:53:44,730 --> 00:53:47,420
نعم سيدتي ! لقد تلقت أوامركِ، سأعود حالاً

778
00:53:47,420 --> 00:53:49,130
تتشاقى

779
00:53:56,870 --> 00:54:00,370
-هل يمكنني الجلوس ؟ <br>- اجلسي

780
00:54:06,140 --> 00:54:10,420
قال أبي أن أعطيكِ هذا كأحد أفراد الأسرة

781
00:54:12,060 --> 00:54:15,650
أختي الكبيرة ، هل تكرهيني أنا أيضا ؟

782
00:54:15,650 --> 00:54:19,110
لا ، أنا ليست لدي أي مشاعر من هذا القبيل نحوك

783
00:54:19,110 --> 00:54:24,550
أنا سعيدة جداً لأنني أمتلك أُختٌ كبيرة . أنا حقاً كنت أشعر بالوحدة

784
00:54:24,550 --> 00:54:28,930
قد يبدو هذا بارداً ، لكنني أحب كيف يبدو حالي الآن

785
00:54:28,930 --> 00:54:31,880
آمل بأن لا أختلط بعائلتكِ أكثر

786
00:54:34,440 --> 00:54:38,980
سوف أهتم بهذا .أرجوك أوقفي والديكِ

787
00:54:43,020 --> 00:54:45,700
<i> شهادة العلاقة العائلية </i>

788
00:54:45,700 --> 00:54:48,270
<i> لي كان جين <br> يو هاي جيونغ <br> يو يو نا</i>

789
00:55:00,200 --> 00:55:03,160
<i> سو تشيول </i>

790
00:55:03,160 --> 00:55:04,490
نعم ، سو تشيول

791
00:55:04,490 --> 00:55:06,670
أنا سأرحل من سيول غداً

792
00:55:06,670 --> 00:55:12,390
لقد مر بعض من الزمن ، لكني أريد أن أريكِ ظهري الرائع من الخلف قبل أن أرحل . هل أنتي موافقة ؟

793
00:55:12,390 --> 00:55:14,710
هذا يبدو جيداً

794
00:55:14,710 --> 00:55:16,590
حسناً اتفقنا

795
00:55:25,970 --> 00:55:28,970
أعتقد أنها نهاية مشاركتنا السيارة . لماذا؟ هل أنتَ مستاء؟

796
00:55:29,020 --> 00:55:32,720
لا . إن لم تأـي بسيارتك اليوم، كنت أخطط لإيجاد حبيبة

797
00:55:32,720 --> 00:55:35,880
أجعلها تبيت بمنزلي ، و نقوم بالقيادة معاً

798
00:55:39,690 --> 00:55:42,090
هذا .. لماذا لا ينفتح هذا الباب ؟

799
00:55:45,570 --> 00:55:48,440
إنه ظريف ، ذلك الوغد

800
00:55:48,440 --> 00:55:50,170
حبيبة ؟

801
00:55:53,620 --> 00:55:55,250
هذا لطيف

802
00:56:16,410 --> 00:56:19,730
أوه، تبدو وكما كنت في الماضي

803
00:56:22,170 --> 00:56:25,070
- سوف أبيعها بعد القيادة اليوم <br> -تفكير جيد

804
00:56:25,120 --> 00:56:26,840
أين يجب أن أشتري لكِ الطعام ؟

805
00:56:26,870 --> 00:56:29,470
- هل ستشتريه أنت؟ <br> - باالتأكيد

806
00:56:29,470 --> 00:56:33,550
أختي الصغرى أصبحت طبيبة . يجب علي على الأقل أن اتشتري لكِ وجبة طعام

807
00:56:33,550 --> 00:56:36,920
إذاً دعنا نذهب إلى كافتيريا المستشفى . انها حقاً رخيصة ولذيذة

808
00:56:36,920 --> 00:56:41,210
هاي ، ريخيصة و لذيذة هو تماماً أسلوبي

809
00:56:41,980 --> 00:56:43,470
فلنذهب

810
00:56:55,620 --> 00:57:00,750
♫ <i> أريدك، كما لو قد تم سحري <i> ♫ </i> </i> <br> <i> يو هاي جيونج <i> <br> </i> </i>

811
00:57:00,750 --> 00:57:07,000
...

812
00:57:07,000 --> 00:57:13,480
♫ <i> أنتِ جميلة بشكل مذهل </i> ♫

813
00:57:13,480 --> 00:57:18,410
...

814
00:57:18,410 --> 00:57:21,320
♫ <i> أنا لا أعرف أي شيء عنكِ </i> ♫

815
00:57:21,320 --> 00:57:24,250
♫ <i> إنه يفطر القلب</i> ♫

816
00:57:24,250 --> 00:57:27,900
<i> مكالمة واردة: هونغ كونغ هونغ <i></i></i>

817
00:57:27,900 --> 00:57:29,250
نعم ، أيها الطبيب

818
00:57:29,250 --> 00:57:31,070
صوتك مشرق

819
00:57:31,070 --> 00:57:34,370
- أنا ذاهبة للعمل مع صديقي في الوقت الحالي. <br> - مع سون هيي؟

820
00:57:34,410 --> 00:57:37,860
لا . مع سو تشيول . صديق لي عندما ذهب كل شيء

821
00:57:37,860 --> 00:57:40,310
هاي ! لا تخرجي معه

822
00:57:40,310 --> 00:57:43,050
لايمكنك أن تقول لي أن لا أخرج مع صديقي

823
00:57:43,050 --> 00:57:47,660
...

824
00:57:47,660 --> 00:57:50,930
...

825
00:57:50,930 --> 00:57:55,870
♫ <i> أخبريني أنكِ تحبيني</i> ♫

826
00:57:56,750 --> 00:58:01,350
آه ، بجدية... أنتِ قليلاً... أجل

827
00:58:01,350 --> 00:58:03,560
<i> هل يُعجبكِ بهذا القدر ؟ </i>

828
00:58:06,070 --> 00:58:11,720
...

829
00:58:30,140 --> 00:58:32,150
<i> ما الأمر ؟ ما الخطب ؟ </i>

830
00:58:32,150 --> 00:58:33,920
<i>هاي جيونف ! </i>

831
00:58:45,810 --> 00:58:52,860
<i> التوقيت والترجمة مُقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

832
00:58:52,860 --> 00:58:55,250
<i> إن الأمر دائما هكذا </i>

833
00:58:55,250 --> 00:59:01,280
<i> الحب يجلب الخوف والخوف... يستهلكني </i>

834
00:59:03,870 --> 00:59:10,970
♫ <i> لا تقول آسف، مستحيل . لا تتركني، بأي حال من الأحوال </i> ♫

835
00:59:10,970 --> 00:59:14,330
♫ <i> النفس الذي أعطيتني إياه مرة أخرى </i> ♫

836
00:59:14,330 --> 00:59:18,640
♫ <i> الوحدة ،الوحدة ، أحضني </i> ♫

837
00:59:18,640 --> 00:59:21,270
♫ <i>لا تدعني أرحل ، مستحيل </i> ♫

838
00:59:21,270 --> 00:59:23,520
♫ <i> أبداً,أبداً, أبداً،أبداً ، مستحيل </i> ♫

839
00:59:23,520 --> 00:59:24,750
<i>الأطباء </i>
subtitles ripped and synced by riri13

840
00:59:24,750 --> 00:59:25,470
<i>الإشارة غريبة </i>

841
00:59:25,470 --> 00:59:26,440
<i> لماذا ترتجف يدها؟ </i>

842
00:59:26,440 --> 00:59:28,730
<i>هناك خطأ ما ،أليس كذلك ؟ أنا لا يمكني أن أرى شيئاً! </i>

843
00:59:28,730 --> 00:59:31,690
<i> إذا أتيت إلى جراحتي و هناك خطب ما ، سيكون الأمر صعباً عليكِ </i>

844
00:59:31,690 --> 00:59:33,130
<i> اختاري الآن . هل ستأتين أم لا؟ </i>

845
00:59:33,130 --> 00:59:36,450
<i> أنا أفكر بكِ كإمرأة . هيا لنذهب لنأكل الطعام سوياً ثم نذهب للشرب </i>

846
00:59:36,450 --> 00:59:38,310
<i> ذكر ،يبلغ من العمر واحد وثلاثون عاماً. مريض الدراجة النارية </i>

847
00:59:38,310 --> 00:59:40,580
<i> قسم جراحة المخ والأعصاب سيدخل إلى الجراحة أول</i>

848
00:59:40,580 --> 00:59:41,460
<i> ضغط دمه ينخفض </i>

849
00:59:41,460 --> 00:59:43,020
<i> شفط !</i>

