﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:03,934
سابقاً على  جــلاكــتــيكــا

2
00:00:05,004 --> 00:00:08,474
الوضع مُضطرباً راساً على عقب
ويجب على شخصاً ما إعادة الآمور لنصابها الصحيحة

3
00:00:08,799 --> 00:00:10,118
أانت ذلك الرجل ؟

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,193
بل أحدهم

5
00:00:15,473 --> 00:00:16,701
(جيتا)

6
00:00:16,933 --> 00:00:19,401
يوجد مدنيون يسلحون أنفسهم هنا

7
00:00:21,146 --> 00:00:22,135
!(جيتا)

8
00:00:22,355 --> 00:00:25,074
أيها العريف أحضر جنودك ولا تسمح بدخول أو خروج أحد

9
00:00:25,358 --> 00:00:27,952
ما الذى يحدث بحق الجحيم ؟ -
أدميرال -

10
00:00:28,236 --> 00:00:30,147
أنحيك عن قيادة هذه المركبة

11
00:00:30,405 --> 00:00:31,520
أدميرال , لا تقُم بذلك

12
00:00:31,740 --> 00:00:35,176
ساشعُر بالعار إن تركت شخص مثلك
يقوم بإقصائى عن مركبتى

13
00:00:39,665 --> 00:00:41,144
سأتأكد أنا والكولونيل

14
00:00:41,375 --> 00:00:43,093
أن طائرة الرئيسة ستُحلق بأمان

15
00:00:43,335 --> 00:00:44,734
.. لا يا أبى , لا يُمكنك البقاء هنا -
, أدميرال -

16
00:00:44,962 --> 00:00:46,281
أنا أعتمد عليك

17
00:00:46,505 --> 00:00:48,860
إحرص على ألا يجلب هؤلاء الحيوانات العار للمركبة

18
00:00:56,641 --> 00:00:58,120
أراك لاحقاً

19
00:01:11,782 --> 00:01:12,976
! إحذر

20
00:01:19,999 --> 00:01:21,876
الطائرة عبرت من منفذ الإطلاق

21
00:01:23,085 --> 00:01:25,474
جهِز الأسلحة وحدِد الدف

22
00:01:25,755 --> 00:01:26,904
ثم دمره

23
00:01:31,094 --> 00:01:34,006
<i>(نارشو) , (جلاكتيكا)
الطائرة المُعادية تستمر بالتحليق</i>

24
00:01:34,306 --> 00:01:36,024
بمدى : ستة , ثلاثة , اربعة

25
00:01:36,266 --> 00:01:38,416
أأمر رفاقك  بتحديد الهدف ثم تدميره

26
00:01:38,685 --> 00:01:40,915
(تلقيت ذلك يا (جلاكتيكا

27
00:01:57,371 --> 00:01:59,521
... حسناً , حسناً

28
00:02:00,416 --> 00:02:02,213
.إنها فئران السفينة

29
00:02:04,337 --> 00:02:05,326
أدميرال

30
00:02:10,468 --> 00:02:11,821
إلى  جلاكتيكا
من نارشو

31
00:02:12,053 --> 00:02:13,281
مُعتم من البوابة السادسة

32
00:02:13,513 --> 00:02:15,788
أنعطف بالمنطقة الخامسة للمُطاردة

33
00:02:16,058 --> 00:02:17,696
(طائرة (ريد_2) يا (نارشو

34
00:02:17,935 --> 00:02:19,368
<i> .الهدف في ساحتِكَ الأماميةِ
صوِب </i>

35
00:02:19,603 --> 00:02:21,673
(نارشو) , (هوتدوج) (تالى)
لقد حدًدتها

36
00:02:22,523 --> 00:02:25,083
<i>(طائرة المستعمرات (ريد_2
حدِد هويتك فوراً</i>

37
00:02:25,359 --> 00:02:27,031
أكرِر , حدِد هويتك

38
00:02:27,278 --> 00:02:29,633
<i>.دمِر الهدف يا (هوتدوج) فوراً</i>

39
00:02:29,905 --> 00:02:31,384
(نارشو) , (هوت دوج)
الهدف بمرمى إطلاق النيران

40
00:02:31,616 --> 00:02:32,605
أنتظر  تأكيد هوية الطائرة

41
00:02:32,825 --> 00:02:35,623
(تباً , (هوت دوج
نارشو) , إستدير)

42
00:02:35,912 --> 00:02:39,825
لا رد بعد
, نارشو

43
00:02:40,166 --> 00:02:41,997
دمًر الهدف أو حاصره

44
00:02:42,252 --> 00:02:44,846
أكرر, دمًر الهدف أو حاصره

45
00:02:45,130 --> 00:02:46,882
... أين الـــ

46
00:02:48,175 --> 00:02:49,403
(هذه الرئيسة (روزلين

47
00:02:49,634 --> 00:02:51,704
على متن الطائرة لا تطلقوا النار

48
00:02:51,970 --> 00:02:53,119
كوج) , أعِق إرسالها)

49
00:02:53,347 --> 00:02:55,577
(انا هاربة من المتمردين الذين سيطروا على (جلاكتيكا

50
00:02:55,849 --> 00:02:57,328
!  (كوج)

51
00:02:57,559 --> 00:02:58,753
أعقته ياسيدى

52
00:03:00,604 --> 00:03:02,993
لازالوا معنا
تأهبى وإستعدى

53
00:03:03,524 --> 00:03:06,402
هوت دوج) , (نارشو) .. تقرير الهدف)
لا أعلم -

54
00:03:06,694 --> 00:03:09,447
تلك كانت الرئيسة
إنها على متن الهدف

55
00:03:11,157 --> 00:03:12,146
(لقد اسرنا (أداما) و (تاي

56
00:03:12,367 --> 00:03:14,323
كانوا بمنفذ الإطلاق

57
00:03:14,577 --> 00:03:17,569
ضعهم بالحجز مع السيلونز

58
00:03:18,581 --> 00:03:19,570
أعِد ذلك

59
00:03:19,791 --> 00:03:21,907
ضع (تاي) مع السيلونز واعِد (أداما) لهنا

60
00:03:22,168 --> 00:03:23,487
مفهوم

61
00:03:26,631 --> 00:03:28,701
كريم أوصلنى بطائرة الهجوم الثانية

62
00:03:30,844 --> 00:03:32,914
الملازم (كوستانزنا) من جلاكتيكا مُباشرة

63
00:03:33,180 --> 00:03:35,410
تم إعطائك أمر لتنفيذه

64
00:03:36,225 --> 00:03:39,376
هوت دوج) , توقًف عن التردٌد وإطلاق النار)
! بحق الجحيم

65
00:03:39,937 --> 00:03:41,086
(جلاكتيكا) , (نارشو)

66
00:03:41,314 --> 00:03:42,793
تالى) , الهدف بحوزتى)

67
00:03:43,024 --> 00:03:44,742
<i> .تُنَاوَرَ في الموقعِ </i>

68
00:03:44,984 --> 00:03:47,578
(تباً , (نارشو -
أنا جاهز .. جاهز -

69
00:03:48,488 --> 00:03:50,444
لقد أطلقوا قذائف علينا

70
00:04:01,626 --> 00:04:05,016
القذائف أخفقت الهدف والطائرة هبطت على متن المركبة الأم

71
00:04:13,013 --> 00:04:14,162
لِمَ نحن رهن الهجوم ؟

72
00:04:14,390 --> 00:04:15,709
طائرات المستعمرات أطلقت النار على مركبتنا

73
00:04:15,933 --> 00:04:17,844
لستم المقصودين بل نحن

74
00:04:18,102 --> 00:04:19,137
ماذا فعلتم ؟

75
00:04:19,353 --> 00:04:22,789
حكومتهم فقدت السيطرة -
بل لم تفقد السيطرة بعد -

76
00:04:23,107 --> 00:04:24,859
كيف تُصورين الأمر , سيدتى الرئيسة ؟

77
00:04:25,109 --> 00:04:29,864
أداما) فار , (جيتا) لديه جيش)
(و (زاريك) يُسيطر على (كولونيال_1

78
00:04:30,240 --> 00:04:32,390
أداما) حُر)
, (أخر مرة رأينا (أداما -

79
00:04:32,659 --> 00:04:34,809
(كان محصوراً بمنفذ الإطلاق مع الكولونيل (تاي

80
00:04:35,078 --> 00:04:37,911
(إذا كنتم قد أجبرتم على الهرب , فإن (جيتا
و (زاريك) لديهم دعم كبير

81
00:04:38,206 --> 00:04:39,195
! ليسوا كذلك

82
00:04:39,416 --> 00:04:42,328
بالواقع نحن هنا لأن طيًًار رفض إطلاق النار علينا .. أخبره

83
00:04:42,628 --> 00:04:47,024
نعم , لكن الطيًار الأخر لم يتردًد قيد أنملة بإطلاق النار
على مركبة الرئيسة

84
00:04:47,383 --> 00:04:48,372
إن كانوا يأملونا القيام بذلك

85
00:04:48,592 --> 00:04:50,071
لم يعُد الوضع أمِن , يجب أن نعبُر -
لا -

86
00:04:50,302 --> 00:04:52,338
يجب أن أوافق -
لكن ماذا عن الأربعة الأخرين ؟ -

87
00:04:52,596 --> 00:04:54,951
.. تيرول) , (أندرس) و (تاي) لازالوا هناك)

88
00:04:55,224 --> 00:04:57,419
وإن عبرنا لن تراهم ثانية

89
00:04:57,685 --> 00:05:00,722
إذا بقيتم فستمنحون (أداما) الفرصة لإنقاذهم

90
00:05:02,357 --> 00:05:04,188
ضعوا مركبتكم بمنتصف الأسطول

91
00:05:04,442 --> 00:05:06,717
إستغلوا الأسطول كغطاء للحماية وإمنحوا (أداما) بعض الوقت

92
00:05:07,028 --> 00:05:08,984
... لكن ماذا لو -
لا , (جيتا) لن يُعرض الأسطول للخطر -

93
00:05:09,239 --> 00:05:11,707
لن تخطر له هذه الفكرة
هيًا تحركوا

94
00:05:18,832 --> 00:05:19,947
مرحباً  ثانية

95
00:05:20,751 --> 00:05:22,867
كان يُراودنى شعور أنك لا تستقل هذه الطائرة

96
00:05:24,839 --> 00:05:27,228
قمت بالإهتمام بأمر هذه المركبة

97
00:05:27,508 --> 00:05:29,863
! عن أن  أتركها للجرذان

98
00:05:30,595 --> 00:05:32,153
حسناً

99
00:05:32,430 --> 00:05:34,546
إذا كنت تهتم حقاً بشأن الرجال عليها

100
00:05:36,976 --> 00:05:38,853
ليست لديك أي فكرة

101
00:05:39,104 --> 00:05:40,332
حسناً , أخبرنى

102
00:05:40,563 --> 00:05:41,837
أترغب بإنقاذ بعض الأرواح ؟

103
00:05:42,065 --> 00:05:43,896
(إتصل بــ(روزلين

104
00:05:44,150 --> 00:05:45,981
وأخبرها أن تعود وتستسلم

105
00:05:46,236 --> 00:05:47,225
لا

106
00:05:48,572 --> 00:05:50,722
سأطلب ذلك منك مرة أخرى يا أدميرال

107
00:05:50,991 --> 00:05:52,822
أدميرال

108
00:05:53,619 --> 00:05:54,813
أدميرال

109
00:05:57,957 --> 00:06:00,266
! أنت الأدميرال

110
00:06:01,669 --> 00:06:07,944
لذا إتصل بالــ(رئيسة) وإضحكها

111
00:06:14,349 --> 00:06:15,702
كل الوحدات تتأهب

112
00:06:15,934 --> 00:06:17,526
إعلان الحالة الأولى

113
00:06:18,311 --> 00:06:20,063
... إستعداد , الهدف

114
00:06:20,313 --> 00:06:30,312
سيدى المركبة الأم تتحرك داخل الأسطول

115
00:06:32,701 --> 00:06:33,975
إنهم يتوارون بين الأسطول

116
00:06:36,622 --> 00:06:38,214
حالة القتال .. أزيلت

117
00:06:40,251 --> 00:06:43,766
إطلاق جنود .. أامر السرب الأزرق
بحصار المركبة الأم

118
00:06:44,088 --> 00:06:46,363
كوج) , ضع مُحركنا النفاث بحالة إستعداد)

119
00:06:46,633 --> 00:06:48,464
وأأمر قادة السفن لفعل ذات الأمر

120
00:06:48,718 --> 00:06:51,107
(كالى) , أعِد لوصول مستر (زاريك)

121
00:06:56,184 --> 00:06:58,823
أستُطلق النار علي الآن يا (جيتا) ؟

122
00:07:06,571 --> 00:07:13,553
مركبة الفضاء جلاكتيكا
الموسم الرابع , الحلقة الرابعة عشر

123
00:07:14,459 --> 00:07:17,013
*دماء على الميزان*

124
00:07:18,600 --> 00:07:23,337
WiNtEr SoNaTa
Mohamedawad265@hotmail.com

125
00:07:25,900 --> 00:07:35,637
الناجون 39603
فى البحث عن وطن

126
00:07:55,913 --> 00:07:57,232
هَلْ نُوفّرُ العُدّةَ؟

127
00:07:57,457 --> 00:07:59,334
والمحامى يقول : اللعنة عليه
!!

128
00:07:59,584 --> 00:08:01,814
!!والكاهن يقول : ألدينا وقتاً ؟

129
00:08:06,341 --> 00:08:07,615
أنت تُحرز تقدُما

130
00:08:12,848 --> 00:08:13,997
اللعنة

131
00:08:18,145 --> 00:08:21,262
(هنا الرئيسة (روزلين

132
00:08:22,191 --> 00:08:25,501
.. هنا الرئيسة (روزلين) تتحدًث

133
00:08:26,445 --> 00:08:27,434
مرحباً

134
00:08:27,655 --> 00:08:28,690
! مرحباً

135
00:08:28,906 --> 00:08:30,339
! اللعنة

136
00:08:46,883 --> 00:08:48,760
لا بأس سيكُن بخير

137
00:08:50,596 --> 00:08:53,030
(أتسائل عما سيفعله (جيتا

138
00:08:53,724 --> 00:08:57,433
! بحالتك سيقطع أحد رجليك

139
00:09:00,064 --> 00:09:02,294
لم اسطير على المركبة الآم كما تعلم

140
00:09:02,567 --> 00:09:05,286
لكي تُحضر  المجلس معك

141
00:09:05,570 --> 00:09:07,003
.أنت تَصرُّ على المحاكمةِ

142
00:09:07,238 --> 00:09:08,910
اصِر عليها بالفعل

143
00:09:09,157 --> 00:09:12,991
إذن اريدهم حيث أستطيع مراقبتهم

144
00:09:13,328 --> 00:09:15,558
أنظر , أعلم أنك ترغب بالقيام بالشيء الصحيح

145
00:09:15,830 --> 00:09:18,298
أَنا آسفُ. أنا رهن
الإنطباع الذى لديك ايضاً

146
00:09:18,583 --> 00:09:21,177
بالفعل , ولكن يجب أن نتحرًك -
لا يُمكننا التحرٌك -

147
00:09:21,461 --> 00:09:23,213
حتي يُفسروا ما قاموا به

148
00:09:23,463 --> 00:09:26,375
(ويبدأ الأمر مع (أداما

149
00:09:26,675 --> 00:09:28,825
(عالم واحد بالمرة يا (توم

150
00:09:49,616 --> 00:09:52,767
لا أَفترضُ أن أحد
.سيُغذى كلبَي

151
00:10:00,085 --> 00:10:03,964
الأدميرال مُتهم بالخيانة

152
00:10:04,298 --> 00:10:06,254
الهروب

153
00:10:06,509 --> 00:10:10,184
وبمساعدة وإعانة العدو , والإهمال بالواجب

154
00:10:10,513 --> 00:10:13,664
عقوبة هذه التُهم الموت رمياً بالرصاص

155
00:10:15,143 --> 00:10:17,896
!! حسناً , أنا لا أطلق النار  بمهارة

156
00:10:20,398 --> 00:10:22,787
الأدميرال مُحال لمجلس عسكري

157
00:10:23,693 --> 00:10:26,890
نحتاج لمحامى للدفاع عن حالته

158
00:10:30,117 --> 00:10:32,187
!! بل بحاجلة لقُوًاد

159
00:10:34,913 --> 00:10:37,302
.القائد (جيتا) سَيُمثّلُ الناسَ

160
00:10:38,917 --> 00:10:41,351
... (القائد (جيتا

161
00:10:41,921 --> 00:10:43,320
لِمَ تفعل ذلك ؟

162
00:10:44,965 --> 00:10:46,284
لأجل العدالة

163
00:10:47,635 --> 00:10:49,387
.... العدالة

164
00:10:50,012 --> 00:10:58,527
لذا أفترض أنه من العدالة أن أختار إجتياز
هذه الرحلة الميدانية لأجل العدالة

165
00:10:59,064 --> 00:11:03,103
وينكين و بيكلين هناك . أستستخدمهم بدلاً منى بتمرين الرماية ؟

166
00:11:03,443 --> 00:11:05,035
فقط قُم بعملك

167
00:11:09,074 --> 00:11:10,712
حسناً

168
00:11:10,951 --> 00:11:12,145
.إجلبْ القضاة

169
00:11:14,163 --> 00:11:16,199
سأقوم بدور القاضى

170
00:11:16,457 --> 00:11:19,927
حسناً , سنستعين بقادة السفن إذن ؟

171
00:11:20,252 --> 00:11:22,288
قادة السُفن مشغلون بحماية سفنهم

172
00:11:22,546 --> 00:11:26,380
(من مركبة السيلونز التى رحًب بها (أداما

173
00:11:26,718 --> 00:11:29,107
وفِر المشقة عليك

174
00:11:29,387 --> 00:11:31,503
لست بحاجة لمحامى

175
00:11:31,764 --> 00:11:33,356
أنت مُتهم بالخيانة -
بواسطة من ؟ -

176
00:11:33,600 --> 00:11:36,194
... والهروب , ومُعاونة وتأييد -
هذه سخافة -

177
00:11:36,478 --> 00:11:38,912
... وستُفسر سبب -
! المًساعدة والإعانة , حقا -

178
00:11:39,189 --> 00:11:41,987
أنا أحميهُم واغسل ملابسهم
وأعد وجباتهم
!

179
00:11:42,609 --> 00:11:43,678
.أَحبُّ العدو

180
00:11:43,902 --> 00:11:46,974
(أيُمكننى قضاء بعض الوقت مع الأدميرال (اداما

181
00:11:47,281 --> 00:11:50,637
! لأؤكد عليه جاذبية هذه التُهم ؟

182
00:11:50,951 --> 00:11:52,225
من فضلك

183
00:11:52,453 --> 00:11:55,365
, تريده أن يفهم ذلك
أعلم أنك ترغب

184
00:12:11,806 --> 00:12:12,795
قُم بذلك بسرعة

185
00:12:13,308 --> 00:12:16,300
هنا الرئيسة .. (لورا) , مرحباً ؟

186
00:12:16,603 --> 00:12:18,639
مرحباً ؟

187
00:12:18,897 --> 00:12:21,286
ليس لدينا حتًى الحماية لأجل الأسطول

188
00:12:21,567 --> 00:12:23,046
إنهم مُتفرقون

189
00:12:23,277 --> 00:12:25,507
, ودوريات الطائرات
لديهن الشجاعة

190
00:12:25,779 --> 00:12:28,851
وبعضهم أعًد أسلحته -
اللعنة -

191
00:12:29,158 --> 00:12:31,592
إطلاق النار من الفضاء يبدو كدعوتهم لنا للرد

192
00:12:31,869 --> 00:12:33,700
أعتقد أنه يُحتم علينا جميعاً التحدٌث

193
00:12:51,264 --> 00:12:52,458
"الوضع مُضطرب"

194
00:12:52,683 --> 00:12:56,232
"ويجب على شخصاً  إعادته للوضع الصحيح"

195
00:12:56,562 --> 00:12:58,871
فليكس جيتا) أخبرنى بذلك)

196
00:12:59,148 --> 00:13:01,742
يَعتقدُ بأنّه ذلك الشخص

197
00:13:02,026 --> 00:13:04,779
أَعتقدُ بأنّه ذلك الشخص

198
00:13:05,071 --> 00:13:07,665
.لكن لديه حذاءاً كبيراً للبسه

199
00:13:08,741 --> 00:13:12,416
لقد احضرتكم هنا لأننى أريده رؤية الأشخاص
الذين يرفضون الإستسلام

200
00:13:12,745 --> 00:13:15,737
الأشخاص الذين عِنْدَهُمْ الشجاعةُ
.لتَصويت معارضتِهم

201
00:13:16,040 --> 00:13:20,192
لكن بنهاية اليوم , لازالوا يؤيدون رئيستكم

202
00:13:34,685 --> 00:13:36,880
, أعتقد أنه يجب عليك المُغادرة فوراً

203
00:13:37,146 --> 00:13:39,057
سيدى النائب

204
00:13:39,648 --> 00:13:42,606
حسناً , حسناً

205
00:14:11,682 --> 00:14:12,956
أرِدَهُم

206
00:14:17,855 --> 00:14:19,208
(إذهب لإحضار السيد (جيتا

207
00:14:49,513 --> 00:14:51,310
! لم أؤيد ذلك ابداً -
بلى بالفعل -

208
00:14:51,557 --> 00:14:54,196
! هذه جريمة -
هذا إنقلاب -

209
00:14:54,477 --> 00:14:56,786
بدأت أنت به

210
00:14:57,605 --> 00:15:01,962
, لتتولى القيادة وتُدمر العدو
قبل أن يُدمرونا

211
00:15:03,236 --> 00:15:04,305
ما الذى فعلته ؟

212
00:15:04,529 --> 00:15:08,078
هذا ما حدث

213
00:15:09,034 --> 00:15:10,547
...لا

214
00:15:10,785 --> 00:15:12,855
لا , الأمر مُجرد كذبة

215
00:15:13,121 --> 00:15:15,919
كل هذا مبنى على أكاذيب

216
00:15:17,751 --> 00:15:19,423
... ألم تستوعب الأمر ؟ نحن

217
00:15:20,838 --> 00:15:22,635
... لدينا الحقيقة بصفنا الآن

218
00:15:24,091 --> 00:15:25,206
.. الآن

219
00:15:28,137 --> 00:15:32,096
الحقيقةَ مُخبَرةُ
.أيً كان الموقف

220
00:15:33,184 --> 00:15:35,857
أداما) يجب أن يموت)

221
00:15:36,145 --> 00:15:38,818
لا يوجد تراجُع الآن

222
00:16:03,466 --> 00:16:04,865
معذرة

223
00:16:05,092 --> 00:16:07,811
لقد كان خياراً صعباً

224
00:16:08,096 --> 00:16:09,609
لكننا أتخذناه

225
00:16:12,559 --> 00:16:13,992
سنعبُر بعيداً

226
00:16:18,607 --> 00:16:21,599
لدينا فرصة للنجاة

227
00:16:22,986 --> 00:16:25,580
آسفة , سأفكر بمنطق كأحد الخمسة النهائيين

228
00:16:25,864 --> 00:16:28,298
.سَيكونُ عِنْدَكَم   رؤية أوسع مِنْ تلك

229
00:16:29,034 --> 00:16:30,513
إن لم تُكن قد تمت بالفعل

230
00:16:30,744 --> 00:16:33,542
(جيتا)  سيتخلص من (تاي) و(تيرول) و (أندرس)
عبر إلقائهم من منفذ الإطلاق

231
00:16:33,831 --> 00:16:35,742
ثم سيبدأ مع الباقية

232
00:16:36,000 --> 00:16:38,753
... (كارا) , (هيلو) و (أداما)
لا , توقًفى -

233
00:16:39,045 --> 00:16:41,605
مصيرهم جميعاً قد تحدًد وهذا محسوب

234
00:16:41,881 --> 00:16:43,633
أرجوكم لا -
أما مصيرنا لم يتحًدد بعد -

235
00:16:43,883 --> 00:16:45,316
لا

236
00:16:45,968 --> 00:16:47,720
لم يتصوًر احد أن ننجو

237
00:16:47,971 --> 00:16:51,680
,  من محرقة السيلونز النووية
(أو على متن (نيو كابريكا

238
00:16:52,016 --> 00:16:55,088
أَو الأزمات الأخرى التى عشنها خلال
السنوات الخمسون ألفاً

239
00:16:55,395 --> 00:16:56,589
لكننا تجاوزنها ونحن هنا

240
00:16:56,813 --> 00:16:59,691
لقد حققنا هذه العادة
من تحدي الصعاب

241
00:16:59,983 --> 00:17:01,382
(خصوصاً (وليام أداما

242
00:17:01,610 --> 00:17:04,408
وهو حي

243
00:17:04,696 --> 00:17:05,924
. لازال حياً

244
00:17:06,156 --> 00:17:08,750
وسيتولى قيادة الأسطول ثانية

245
00:17:09,034 --> 00:17:12,026
وحينما يحدث ذلك فإنه سيُقرر

246
00:17:12,705 --> 00:17:15,173
من وقف بجانبه ومن فرً

247
00:17:15,458 --> 00:17:17,130
والآن من ترغبون أن تكونوا ؟

248
00:17:17,376 --> 00:17:19,970
من ترغبون أن تكونوا ؟

249
00:17:24,008 --> 00:17:25,487
مرحباً أيها الرئيس

250
00:17:27,554 --> 00:17:29,784
أتبحث عن سلاح ؟

251
00:17:30,056 --> 00:17:31,694
(مرحباً (أرون

252
00:17:32,893 --> 00:17:34,611
لقد ضموك لصفهم , أليس كذلك ؟

253
00:17:36,438 --> 00:17:39,032
! تعيش الثورة -
إخرج -

254
00:17:40,234 --> 00:17:41,587
اطلق النار علي  فوراً

255
00:17:41,819 --> 00:17:43,411
لقد مللت من الفرار

256
00:17:43,654 --> 00:17:45,884
أنت مُجرًد ألة لعينة , أخرج

257
00:17:46,824 --> 00:17:49,054
ذلك صحيح أنا مُجرد ألة

258
00:17:49,327 --> 00:17:51,397
ما الذى يدفعك لذلك ؟

259
00:17:52,413 --> 00:17:54,529
الغضب ؟

260
00:18:16,814 --> 00:18:19,044
كانت هذه مركبة كبيرة ذات مرة

261
00:18:19,316 --> 00:18:23,025
بالفعل , كانت ذات مرة

262
00:18:27,241 --> 00:18:29,436
سمعت أن طفلك لم يكُن سيلونز

263
00:18:30,995 --> 00:18:33,065
.تم إخبارك أن زوجتك  كانت تُعانى من مشاكل

264
00:18:36,251 --> 00:18:38,481
شكراً

265
00:18:39,379 --> 00:18:41,370
.ما كَانَ سيَهْمُّ

266
00:18:53,185 --> 00:18:54,618
! إستمر , إذهب

267
00:18:54,853 --> 00:18:58,368
! إذهب  ياذوى السحنة

268
00:19:05,656 --> 00:19:07,135
! اللعنة

269
00:19:14,249 --> 00:19:16,319
إنسى الأمر

270
00:19:16,585 --> 00:19:18,621
, تعتقد أنك تستطيع دفعى للتعاون

271
00:19:18,879 --> 00:19:21,598
. ستنال مديحاً بدلاً من رصاصة

272
00:19:23,175 --> 00:19:24,813
لا تدع كبريائك يُعيق هذا

273
00:19:25,052 --> 00:19:27,520
.دوِن برائتك للأسطول , بيانكَ

274
00:19:27,805 --> 00:19:29,921
لن اوقِع

275
00:19:30,182 --> 00:19:32,138
.جيتا) و (زاريك) سَيَفْشلانِ)

276
00:19:33,102 --> 00:19:34,660
من يُصدق ذلك حقاً ؟

277
00:19:34,895 --> 00:19:37,693
ما رأيك أنت ؟

278
00:19:39,233 --> 00:19:43,192
لن أخون مبادئ بشهادة

279
00:19:45,865 --> 00:19:48,015
لديك حشد من الناس , لقد رأيتهم

280
00:19:48,284 --> 00:19:51,162
إمنحهم الفرصة لفعل شيئاً ما
..  .توقّفْ أَو

281
00:19:52,539 --> 00:19:55,929
.سنحرز بعض التقدٌم

282
00:20:14,103 --> 00:20:16,333
هَلْ أنت مصاب؟

283
00:20:17,607 --> 00:20:20,838
أعتقد أن الكلمة مؤذية

284
00:20:34,750 --> 00:20:37,218
لا محالة , لن يفلح الأمر

285
00:20:37,503 --> 00:20:40,222
. ! أستطيع قتل إثنين منهم قبل أن تبدئين بإطلاق النار

286
00:20:40,506 --> 00:20:42,019
من هنا مع سلاح صغير ؟

287
00:20:42,258 --> 00:20:44,010
لدينا فرصة واحدة فقط للقيام بهذا بنجاح

288
00:20:44,260 --> 00:20:45,773
وسأتولاها

289
00:20:48,973 --> 00:20:51,203
! قنبلة
! إنبطحوا

290
00:21:10,495 --> 00:21:11,814
لم يسحبوا الزناد حتًى

291
00:21:12,998 --> 00:21:13,987
.لَيسَ مضحكَ

292
00:21:14,208 --> 00:21:16,563
حقاً يُمكن أن يكُن كذلك إن فكرت به

293
00:21:16,835 --> 00:21:19,190
.لَيسَ مضحكَ

294
00:21:27,638 --> 00:21:28,627
(تاي)

295
00:21:28,848 --> 00:21:31,203
(إنها (كارا -
(كارا) و (لى)

296
00:21:32,352 --> 00:21:34,229
أين والدى ؟

297
00:21:34,479 --> 00:21:36,151
(الأوغاد اصابوا (هيلو

298
00:21:36,398 --> 00:21:37,911
أين والدى ؟ -
كالى) أخذه)

299
00:21:38,149 --> 00:21:40,060
ماذا ؟ لقد كنت معه
ماذا حدث ؟

300
00:21:40,318 --> 00:21:42,673
لا أعلم -
هياً , تباً -

301
00:21:42,946 --> 00:21:45,096
لنرحل من هنا قبل أن يجدونا

302
00:21:45,365 --> 00:21:46,434
هيرا) معى)

303
00:21:46,658 --> 00:21:48,376
أأنت بخير ؟

304
00:21:54,375 --> 00:21:55,364
إنعطفوا يساراً

305
00:21:59,380 --> 00:22:02,053
كارا) , لنذهب)
إذهب  سألحق بكم -

306
00:22:06,137 --> 00:22:07,695
!(سام)

307
00:22:14,271 --> 00:22:17,263
! يا الهتى

308
00:22:17,566 --> 00:22:20,524
... لا بأس

309
00:22:24,365 --> 00:22:26,799
أنظر  لى .. أتسمعنى ؟

310
00:22:27,076 --> 00:22:29,988
حسنا ً, حسناً -
كارا) , لا يُمكننا البقاء هنا)

311
00:22:30,287 --> 00:22:32,482
أنا هنا -
شاهدى رقبته .. تباً -

312
00:22:32,748 --> 00:22:34,943
! يجب أن نذهب
(يجب أن ننقل (سام

313
00:22:35,209 --> 00:22:39,122
(خُذى (هيرا) وإذهبى لقوم (بالتر
! لن  يقترب أحد من هؤلاء المعاتيه

314
00:22:39,464 --> 00:22:41,898
إنه ينزف -
لا تُحرك راسه -

315
00:22:42,175 --> 00:22:44,211
أستطيع العناية بنفسى

316
00:22:44,469 --> 00:22:45,788
!(سول)

317
00:22:46,012 --> 00:22:47,525
!(يجب أن تنقل (سام

318
00:22:47,764 --> 00:22:50,995
لى) , إذهب لإيجاد والدك الآن)

319
00:22:51,309 --> 00:22:52,298
! إذهب

320
00:22:53,520 --> 00:22:55,238
(حسناً , خذيه لــ(كوتل

321
00:22:55,480 --> 00:22:57,391
أثينا) , إذهبى)
! هيًا يارفاق لنذهب -

322
00:22:57,649 --> 00:22:58,718
حسناً لنذهب

323
00:22:58,942 --> 00:23:00,375
لنتحرًك , لنتحرًك

324
00:23:01,236 --> 00:23:03,704
لا بأس لا بأس

325
00:23:04,740 --> 00:23:06,856
لا بأس لا بأس

326
00:23:13,249 --> 00:23:15,638
لقد تخليت عنا على متن نيو كابريكا
وتركتنا بمهب الريح

327
00:23:15,919 --> 00:23:17,875
لقد انقذت حياتكم

328
00:23:18,129 --> 00:23:21,246
لِمَ لا تُقر أنك قد تخليت عن واجبك ؟

329
00:23:21,549 --> 00:23:24,541
لم تُعاون العدو فقط
بل منحتهم فرصة للدخول

330
00:23:24,845 --> 00:23:25,834
إعتراض

331
00:23:26,054 --> 00:23:27,612
لكل سفينة بهذ الأسطول

332
00:23:27,848 --> 00:23:28,837
عن ماذا ؟

333
00:23:29,057 --> 00:23:31,525
لقد اعطيتهم فُرص الدخول

334
00:23:31,810 --> 00:23:34,802
وأتعلم ماذا ؟
لم أعاونهم أو أساعدهم

335
00:23:35,105 --> 00:23:37,175
لقد منحوها هُم لى

336
00:23:37,441 --> 00:23:39,557
لقد بلغنا أن الكولونيل (تاي) وذوى السحنة قد هربوا

337
00:23:39,819 --> 00:23:41,775
لا تقلق ياسيدى
نحن نتولى مُعالجة الأمر

338
00:23:52,749 --> 00:23:56,822
سول تاي) لقي حتفه مُحاولاً الهرب)

339
00:24:08,015 --> 00:24:09,368
أنا اسف

340
00:24:12,227 --> 00:24:15,139
لكنك عاونت وايًدت العدو

341
00:24:15,439 --> 00:24:17,634
سول تاي) كان سيلونز)

342
00:24:17,900 --> 00:24:19,458
, وحتًى حينما أكتشفت ذلك

343
00:24:19,694 --> 00:24:22,003
سمحت له بالإستمرار كضابط تنفيذي

344
00:24:25,825 --> 00:24:29,261
(لن أجيب على المزيد من أسئلتك يا (جيتا

345
00:24:29,579 --> 00:24:32,651
السجين
مدان بكل تهمه

346
00:24:35,544 --> 00:24:37,262
هذه ليست محاكمة

347
00:24:37,504 --> 00:24:38,653
بل مسرحية هزلية

348
00:24:41,717 --> 00:24:43,469
لقد أنتهينا هنا

349
00:24:43,719 --> 00:24:46,279
(هنا الرئيسة (لورا روزلين

350
00:24:46,555 --> 00:24:48,386
أتحدًث مُباشرة من سفينة السيلونز  الآم

351
00:24:48,641 --> 00:24:52,270
فليكس جيتا) أستولى على ( جلاكتيكا) بالقوة)

352
00:24:52,603 --> 00:24:54,321
السيلونز يُدافعون عن أنفسهم

353
00:24:54,563 --> 00:24:56,633
لن يُؤذوكم , أكرِر

354
00:24:56,899 --> 00:24:58,332
أعِق تلك الإشارة

355
00:24:58,568 --> 00:25:00,877
لِمَ لازال بوسعها التحدُث بحق الجحيم ؟

356
00:25:01,154 --> 00:25:02,269
أين (هوشى) ؟

357
00:25:02,488 --> 00:25:04,285
عُد لقمرة القيادة لمعالجة هذا الأمر

358
00:25:04,532 --> 00:25:05,965
<i>.. أغلقوا مُحرككم النفًاث</i>

359
00:25:20,466 --> 00:25:22,934
لقد فَلَح , لم يستطعوا إعاقته

360
00:25:24,386 --> 00:25:26,581
أعتقد أن هذا يُوفى بالغرض

361
00:25:39,903 --> 00:25:41,973
أرينى يديكِ

362
00:26:02,885 --> 00:26:05,240
(يجب أن تُساعدنى بأيصاله لــ(كوتل

363
00:26:09,475 --> 00:26:10,464
لا لا

364
00:26:10,685 --> 00:26:12,403
لا , من هذا الطريق مُباشرة

365
00:26:12,645 --> 00:26:14,476
! أنا وقلمى الصديق ضُربنا مرتين

366
00:26:14,731 --> 00:26:16,289
مرة بواسطة هذا الرجل

367
00:26:16,524 --> 00:26:17,798
معذرة

368
00:26:18,026 --> 00:26:20,176
سيلقى حتفه

369
00:26:20,445 --> 00:26:21,639
معذرة

370
00:26:29,663 --> 00:26:30,891
حسناً

371
00:26:32,541 --> 00:26:33,894
! اللعنة

372
00:26:35,294 --> 00:26:38,206
عشرة سفن أغلقت محركها النفًاث بعد
(نداء (روزلين

373
00:26:39,006 --> 00:26:40,803
عشرة سفن من خمسة وثلاثين سفينة

374
00:26:41,050 --> 00:26:43,041
روزلين) اللعينة)
لقد اسدت لنا معروفاً -

375
00:26:43,302 --> 00:26:45,532
الآن واضح من معنا ومن لازل مُتردداً

376
00:26:45,805 --> 00:26:49,320
كوج) , إعطى إحداثيات العبور للسفن التى لازالت تُبقى)
مُحركها النفًاث عاملاً

377
00:26:49,642 --> 00:26:51,872
أأمرهم بالعبور فوراً -
نعم سيدى -

378
00:26:55,440 --> 00:26:58,716
أريدك أن تُجمع كتيبة إعدام

379
00:26:59,903 --> 00:27:02,019
فقط الرجال الذين تثق بهم تماماً

380
00:27:02,573 --> 00:27:04,803
وامِن ممر إطلاق  طابق الحظيرة الرئيسي

381
00:27:05,075 --> 00:27:07,509
وخُذ (اداما) هناك وإنتظرنى

382
00:27:09,038 --> 00:27:11,427
أأستطيع الإعتماد عليك يا (نول) ؟

383
00:27:11,707 --> 00:27:14,301
طوال الخط ياسيدى

384
00:27:15,127 --> 00:27:17,357
أتتجسس علي يا (توم) ؟

385
00:27:17,630 --> 00:27:20,428
لنتجاوز هذا ونتحرًك حسناً ؟

386
00:28:26,702 --> 00:28:28,420
أين الرجل الكبير ؟

387
00:28:29,705 --> 00:28:32,378
أين الرجل الكبير ؟ -
سيطلقون النار عليه  -

388
00:28:35,086 --> 00:28:36,804
أين ؟ اين ؟

389
00:28:37,046 --> 00:28:40,675
بممر إطلاق  طابق الحظيرة الرئيسي

390
00:28:41,009 --> 00:28:44,399
هياً لنذهب , تباً -
! (لى)

391
00:28:45,514 --> 00:28:46,947
أنا قادم معك

392
00:28:54,273 --> 00:28:56,264
فصيل الإعدام , إستعداد

393
00:28:57,693 --> 00:28:58,887
صوِب

394
00:29:05,284 --> 00:29:06,876
! إطلق النار

395
00:29:08,871 --> 00:29:09,860
! لا

396
00:29:10,081 --> 00:29:12,800
لقد كنت تحلم ,  لم أستطيع
.أَنْ أُوقظَك

397
00:29:13,960 --> 00:29:15,598
تباً , سيطلقون النار عليه

398
00:29:15,837 --> 00:29:17,748
أشعر بالخزي .. انا

399
00:29:29,309 --> 00:29:30,788
لا

400
00:29:32,062 --> 00:29:33,859
كل هذا خطأ .. خطأ

401
00:29:34,106 --> 00:29:35,744
رجاء توقًف

402
00:29:37,360 --> 00:29:40,557
لكن ارغب بان أجعلك بأفضل الاحوال

403
00:29:45,326 --> 00:29:47,044
.إذن إقطعى سيقانَي

404
00:29:47,662 --> 00:29:51,098
لقد فررت ثانية

405
00:29:52,584 --> 00:29:56,736
لقد أختبئت فى أخر لحظة مرة أخرى

406
00:29:58,507 --> 00:30:01,021
الخوف يجعل المرء يتصرًف بطريقة مُختلفة -
لم افُر من الخوف -

407
00:30:01,301 --> 00:30:03,371
ليست هذه المرة , لا محالة

408
00:30:03,637 --> 00:30:07,789
لقد فررت بعيداً عن هؤلاء القوم
! يا إلهى

409
00:30:08,142 --> 00:30:10,337
(لقد حصلت على نوع من التأييد بـ(جلاكتيكا

410
00:30:11,854 --> 00:30:13,572
. كنادى مُعجبين

411
00:30:14,148 --> 00:30:16,457
.علنا إحترمتُهم

412
00:30:16,734 --> 00:30:19,043
بشكل خاص , احتقرت افُقٍِهم الضيِق

413
00:30:19,320 --> 00:30:23,029
رغبتهم الثابتة
.لجَعْلي أَشْعرُ بالتحسّن

414
00:30:31,792 --> 00:30:34,260
يجب أن اعود

415
00:30:35,462 --> 00:30:39,171
, يجب أن اعود
إنهم مسؤولياتى

416
00:30:40,384 --> 00:30:42,579
معذرة

417
00:31:08,121 --> 00:31:09,793
...(جلاكتيكا)

418
00:31:10,040 --> 00:31:12,235
(هنا الرئيسة (لورا روزلين

419
00:31:12,501 --> 00:31:14,935
أطلقوا سراح كل من أعتقل ضد رغبته

420
00:31:15,212 --> 00:31:18,730
وأعيدوا قيادة الأسطول للأدميرال
(اداما)

421
00:31:19,758 --> 00:31:21,032
<i> .إستسلام </i>

422
00:31:21,927 --> 00:31:24,157
لديكم خمسة دقائق

423
00:32:03,096 --> 00:32:05,246
أيٌها الملازم

424
00:32:05,515 --> 00:32:07,233
.نفّذْ الإعدامَ

425
00:32:10,353 --> 00:32:11,581
نعم سيدى

426
00:32:14,316 --> 00:32:15,669
أبى -
شكراً لك يا ولدى -

427
00:32:24,827 --> 00:32:28,103
لقد أخبونى أنك قد مُت -
! لفترة كنت كذلك -

428
00:32:40,343 --> 00:32:42,220
أريد العودة لمركبتى

429
00:32:49,102 --> 00:32:50,854
... أيٌها المُلازم

430
00:32:51,104 --> 00:32:53,060
معذرة ياسيدى

431
00:32:53,857 --> 00:32:56,291
كنت أحترمك دائماً

432
00:32:56,568 --> 00:32:58,763
لكننى أكره السيلونز

433
00:32:59,029 --> 00:33:01,497
لا أستطيع أخذ أوامر من قائد لن يُّقاتلهم

434
00:33:01,782 --> 00:33:04,091
إخفضه ياكولونيل

435
00:33:16,673 --> 00:33:18,743
.إربطْه

436
00:33:40,156 --> 00:33:42,431
اوصلنى عبر المُكبرِ

437
00:33:46,662 --> 00:33:51,053
(هنا (توم زاريك
رئيس المُستعمرات الإثنى عشر

438
00:33:51,417 --> 00:33:53,408
(أنتهى الأمر يا (لورا

439
00:33:54,045 --> 00:33:57,003
سول تاي) لقي حتفه مُحاولاً الهرب)

440
00:33:58,717 --> 00:34:01,868
بيل أداما) تمت مُحاكمته وإدانته بتُهمه)

441
00:34:04,514 --> 00:34:08,393
وفريق الإعدام أعدمه هذا الصباح

442
00:34:08,727 --> 00:34:10,365
(أنتهى الأمر يا (لورا

443
00:34:11,522 --> 00:34:16,677
يجب أن تُفكرين بأمر  سكان الأسطول وتستسلمى فوراً

444
00:34:22,533 --> 00:34:23,522
لا

445
00:34:25,286 --> 00:34:28,915
ليس الآن , لم ينتهى بعد

446
00:34:30,291 --> 00:34:34,967
أتسمعُنى ؟
سأستخدم كل مدفع

447
00:34:35,338 --> 00:34:39,934
كل قنبلة , كل رصاصة
كل سلاح بمُتناولى

448
00:34:40,302 --> 00:34:43,055
كل ما بوسعى وبذاتى للقضاء عليك

449
00:34:44,056 --> 00:34:45,535
! اقسم بذلك

450
00:34:46,392 --> 00:34:49,464
! أنا قادمة لكم جميعاً

451
00:34:59,530 --> 00:35:02,806
لدينا الآن رئيس مدنى وزعيم عسكري

452
00:35:03,117 --> 00:35:05,028
كيف سترُد عليها ؟

453
00:35:05,286 --> 00:35:06,924
إن كنت  بذات الوضع

454
00:35:07,163 --> 00:35:09,836
السفينة الأم تتسلح ياسيدى

455
00:35:10,292 --> 00:35:11,805
هل إستعدادنا  للعُبور جاهز ؟ -
نعم , إيجابي -

456
00:35:12,711 --> 00:35:15,020
ضع إحداثيات العُبور

457
00:35:15,297 --> 00:35:17,253
ضع لوحتك

458
00:35:19,134 --> 00:35:21,090
.هناك قُتِلَ بما فيه الكفاية

459
00:35:21,345 --> 00:35:22,664
سأتركهم خلفى

460
00:35:22,888 --> 00:35:24,560
.مالم تُعارضُ

461
00:35:50,459 --> 00:35:54,134
(جلاكتيكا) , هنا الرئيسة (روزلين)

462
00:35:54,463 --> 00:35:56,101
إستسلموا

463
00:36:00,010 --> 00:36:01,887
اللعنة

464
00:36:04,473 --> 00:36:06,941
سيِدى ,  اللوحة جاهزة -
إبدأ العد -

465
00:36:08,895 --> 00:36:10,123
.. العبور خلال , عشرة

466
00:36:11,814 --> 00:36:13,930
<i>... تسعة</i>

467
00:36:14,192 --> 00:36:16,262
<i>... ثمانية</i>

468
00:36:18,947 --> 00:36:20,380
... ستة

469
00:36:22,117 --> 00:36:23,106
... خمسة

470
00:36:25,704 --> 00:36:26,932
<i>... أربعة</i>

471
00:36:28,081 --> 00:36:29,116
<i>... ثلاثة</i>

472
00:36:30,250 --> 00:36:31,808
مُحرك العُبور  أُطفئ

473
00:36:36,298 --> 00:36:40,656
أحضر طاقم
! وارسله لحجرة المُحرك لإصلاحه , فوراً

474
00:36:41,012 --> 00:36:42,730
! هيًا , تحرُك

475
00:36:42,972 --> 00:36:46,089
جيتا) , اطلق طائراتك)

476
00:36:46,392 --> 00:36:49,543
ما الذى تفعله بحق الجحيم؟
أطلق طائراتك

477
00:36:53,608 --> 00:36:55,917
جيتا) , يجب أن نُدافع)
هل تفهم ذلك ؟

478
00:36:56,194 --> 00:36:58,947
أتفهم ذلك ؟
!(يجب أن نُدافع يا(جيتا

479
00:36:59,239 --> 00:37:01,707
يوماً ما سيوجد حساب

480
00:37:03,035 --> 00:37:05,151
.ثَبّتتْ بطارياتُ الأسلحة بالهدفِ

481
00:37:05,412 --> 00:37:08,643
جيتا) , ما خطبك بحق الجحيم ؟)

482
00:37:08,957 --> 00:37:10,026
! إستيقظ

483
00:37:12,002 --> 00:37:14,072
! أوقف الأسلحة

484
00:37:20,511 --> 00:37:21,739
أعطينى سلاحك

485
00:37:24,974 --> 00:37:26,885
أخفضوا أسلحتكم -
! أخفضوا أسلحتكم -

486
00:37:41,658 --> 00:37:44,331
أصلنى بالرئيسة -
فوراً يا أدميرال -

487
00:37:47,957 --> 00:37:52,235
سيدتى الرئيسة , هنا الأدميرال
أوقفى الأسلحة

488
00:37:52,587 --> 00:37:56,421
أكرِر جلاكتيكا تمت السيطرة عليها
أوقفى الأسلحة

489
00:37:56,758 --> 00:37:58,794
(بيل)

490
00:38:45,392 --> 00:38:46,984
لا

491
00:39:51,795 --> 00:39:54,753
أفترض منذ وقتاً طويلاً كانت .. هندسة معمارية

492
00:39:57,759 --> 00:40:02,150
كانت بتلك السنة حينما وضعت تصاميم لكل شيء

493
00:40:03,056 --> 00:40:06,571
منضدة غرفةِ طعام
. . .بلاط باحةِ، كُتُب نادرة

494
00:40:06,894 --> 00:40:09,169
! أجنِن والدي

495
00:40:10,314 --> 00:40:12,191
كم كنت تبلغ  حينها ؟

496
00:40:13,693 --> 00:40:15,729
لا أعلم , ربما بالثامنة  أو التاسعة

497
00:40:20,074 --> 00:40:24,352
سأخبرك بأمراً ما
كانت تخطر لى بعض الأفكار المخبولة

498
00:40:27,082 --> 00:40:30,074
شكّلتْ المطاعمُ مثل الغذاء

499
00:40:34,006 --> 00:40:35,962
وبنايات ثقيلة جداً
وسلالم

500
00:40:36,216 --> 00:40:38,571
كل شيء كان يجب أن يُكن لديه سِلِم

501
00:40:48,396 --> 00:40:50,671
.غنائم الحربِ

502
00:40:52,233 --> 00:40:54,827
حينما كبرت

503
00:40:55,111 --> 00:40:58,899
, تطرقت للطب

504
00:40:59,240 --> 00:41:00,753
.الهندسة، التصوير فوتوغرافي

505
00:41:00,992 --> 00:41:04,143
.كنت أخطط تصاميم أفضل مِنْ أولئك

506
00:41:05,872 --> 00:41:07,908
وحينها أكتشفت العلوم

507
00:41:08,166 --> 00:41:10,680
.. وأنا

508
00:41:10,961 --> 00:41:14,192
أعتقد أننى كنت ماهر للغاية بذلك

509
00:41:14,506 --> 00:41:17,259
حتى قابلتك

510
00:41:25,601 --> 00:41:27,910
(فليكس)
توقًف -

511
00:41:31,691 --> 00:41:33,568
بعد إذنك
لا أؤمن بدين

512
00:41:41,368 --> 00:41:43,165
أنا مُتقبل كيفية سير الأمور

513
00:41:43,412 --> 00:41:44,811
حقاً يا(جايس) .. انا  كذلك

514
00:41:54,965 --> 00:41:57,718
أأمل فقط .. أأمل ذلك

515
00:42:00,263 --> 00:42:02,618
... أن يُدرك الناس

516
00:42:03,599 --> 00:42:05,396
... حقاً...

517
00:42:08,521 --> 00:42:10,352
من أكون

518
00:42:12,734 --> 00:42:14,645
(أعلم من تكُن يا (فليكس

519
00:42:18,573 --> 00:42:21,087
. أعلم من تكُن

520
00:42:50,190 --> 00:42:51,259
إستعداد

521
00:42:57,239 --> 00:42:58,433
صوِب

522
00:43:04,246 --> 00:43:05,838
. لقد توقًف

523
00:43:06,290 --> 00:43:07,279
! أطلق النار

