﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,200
...في الموسم السابق

2
00:00:02,240 --> 00:00:03,280
هذا لباس موعدي

3
00:00:03,280 --> 00:00:05,880
هل هذا موعدكَ الأوّل؟
أعني ، بعد وفاة زوجتك

4
00:00:06,000 --> 00:00:07,160
هل يبدو وكأنني أتدرّب؟

5
00:00:07,200 --> 00:00:10,280
(ريد جون)
إذا كنتَ تستمع إلينا الآن

6
00:00:10,400 --> 00:00:13,280
أحثّك على التواصل
والحصول على مساعدة

7
00:00:13,320 --> 00:00:14,160
يمكنكَ التغيّر

8
00:00:14,200 --> 00:00:15,280
ما الذي كنتِ تفكّرين به؟

9
00:00:15,320 --> 00:00:17,320
ألا تفهمين مع من تتعاملين؟

10
00:00:17,320 --> 00:00:18,680
ريد جون) لا يسعى خلفي)

11
00:00:18,680 --> 00:00:20,280
هل أنتِ عمياء؟
لقد فعلتِ بالضبط ما فعلته

12
00:00:20,360 --> 00:00:22,520
ولقد قتل زوجتي وطفلتي

13
00:00:22,520 --> 00:00:24,080
كريستينا)؟)

14
00:00:24,080 --> 00:00:26,160
يمكن أن يكون قد دخل (ريد جون) وخطفها

15
00:00:26,160 --> 00:00:28,600
أو ربّما جذبها إلى الخارج بطريقة ما

16
00:00:29,960 --> 00:00:35,440
"أيها النمر, المتوهج في غابات الليل"

17
00:00:35,440 --> 00:00:39,880
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

18
00:00:41,680 --> 00:00:45,960
قد نسيتُ تقريباً
ترسل إليكَ (كريستينا) حبّها

19
00:00:50,680 --> 00:00:56,160

"ساكرامنتو ، كاليفورنيا"

20
00:01:00,680 --> 00:01:02,320
لا يمكنكَ الوقوف هناك

21
00:01:02,320 --> 00:01:04,520
بالتأكيد أستطيع
أنظر

22
00:01:10,800 --> 00:01:12,360
ها أنتَ ذا

23
00:01:12,360 --> 00:01:13,960
ها أنا ذا
صباح الخير

24
00:01:13,960 --> 00:01:15,840
لمَ أنتِ كئيبة جداً؟

25
00:01:15,840 --> 00:01:18,240
(هذا (هارفي دبلن

26
00:01:18,240 --> 00:01:21,960
(وهذا سائقه (بيتر روسو
بثلاث رصاصات عليه

27
00:01:21,960 --> 00:01:24,160
هذه سيّارته
(ولقد أختفى السيد (دبلن

28
00:01:24,160 --> 00:01:26,000
إختطاف ، على ما يبدو

29
00:01:29,520 --> 00:01:30,480
هارفي دبلن)؟)

30
00:01:30,480 --> 00:01:32,280
لوقتِ كبير ، عضو المجلس التشريعي

31
00:01:32,280 --> 00:01:36,360
محامٍ ، وصانع الشخصيات السياسية الشهيرة
وحسن العلاقات

32
00:01:36,360 --> 00:01:38,200
التوأم الشرّير

33
00:01:38,200 --> 00:01:41,080
كبار الضباط ووسائل الإعلام سيكونان
"بجميع أنحائنا مثل سمك "اللشك

34
00:01:41,080 --> 00:01:43,600
لمَ لا نسلّمها للمباحث الفيدراليّة؟
فهم يحبّون هذه الأشياء

35
00:01:43,600 --> 00:01:45,800
أتمنّى ذلك
ولكن قد فات الأوان

36
00:01:45,800 --> 00:01:48,000
رئيسنا الجديد الموجود هنا على الكاميرات
كطفلنا الصغير

37
00:01:48,000 --> 00:01:49,880
رئيس جديد؟
إعتقدتُ أنّ (هايتوير) هي الرئيسة

38
00:01:49,880 --> 00:01:51,800
(رئيس (هايتوير

39
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
مدير القسم بأكمله

40
00:01:53,800 --> 00:01:56,680
أخبرتكَ عنه الأسبوع الماضي
ذاكرتك ضغيفة

41
00:01:56,680 --> 00:01:59,520
(ذاكرتي حصن عظيم ، يا (ليزبن

42
00:01:59,520 --> 00:02:03,440
من حقيقة أنّها لم تهرب أبداً
منذ أصبحت ملتزمة بي

43
00:02:03,440 --> 00:02:08,040
الآن ، عندما تقولين لي أمور مملّة
أضعها بمكانٍ جانبيّاً على الفور

44
00:02:08,080 --> 00:02:09,640
أحفظها عن الإكتظاظ

45
00:02:10,880 --> 00:02:15,160
هارفي دبلن) مفقود)
ويبدو أنّها عمليّة إختطاف

46
00:02:15,160 --> 00:02:18,640
مفترضٌ طلب فدية
ولكن لسنا متأكّدين في الوقت الحاضر

47
00:02:18,640 --> 00:02:22,280
وسيتعيّن علينا أن ننتظر المزيد من التطوّرات

48
00:02:22,280 --> 00:02:25,760
هارفي) دعامة لهذه المدينة)
أحد الأخيار

49
00:02:25,760 --> 00:02:29,080
ندعو جميعاً لأن يكون سالماً

50
00:02:29,080 --> 00:02:32,000
شكراً لكم -
سيّد (بيرترام) ، سؤال واحد؟ -

51
00:02:32,000 --> 00:02:33,280
أحمق

52
00:02:33,280 --> 00:02:35,320
أنتَ وأحكامك اللاذعة
ما المفترض به أن يقول؟

53
00:02:35,320 --> 00:02:39,160
لمَ عليه أن يقول أي شيء؟

54
00:02:39,160 --> 00:02:41,800
ما شعورك تجاه هذا؟

55
00:02:43,280 --> 00:02:45,240
لا أعرف

56
00:02:49,320 --> 00:02:51,760
أعتقد أنني سأعطي الفضل للآنسة

57
00:02:51,760 --> 00:02:53,720
الآنسة؟
ماذا تعني بـ"الآنسة"؟

58
00:02:53,720 --> 00:02:56,640
أشعر أنّ هذه القضيّة لا تناسبني

59
00:02:56,640 --> 00:02:59,160
سألقاكم في القضيّة القادمة
أعدكِ

60
00:02:59,160 --> 00:03:01,600
...أنا لا أفهم ، أنتَ لا

61
00:03:01,600 --> 00:03:03,720
العميلة (ليزبن) ، على ما أعتقد؟ والسيد (جاين)؟ -
نعم. مرحباً -

62
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
المدير (بيرترام) يودّ التحدّث إليكما الآن

63
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
نحن على جدول زمني قصير
وهو يقدّر الوقائع والإيجاز

64
00:03:08,800 --> 00:03:09,960
حسناً؟

65
00:03:09,960 --> 00:03:11,040
(أيّتها العميلة (ليزين

66
00:03:11,040 --> 00:03:13,240
نعم ، يا سيدي
(يا حضرة المدير (بيرترام

67
00:03:13,240 --> 00:03:16,160
(ولابدّ أن تكون صبيّنا العجيب (باتريك جاين

68
00:03:16,160 --> 00:03:19,160
لقد سمعت الكثير من الأشياء الجيدة عنك -
مرحباً. سُعدتُ بمقابلتكَ ، يا سيدي -

69
00:03:19,200 --> 00:03:21,800
الآن أريد حلّ هذا في أسرع وقت ممكن

70
00:03:21,800 --> 00:03:24,400
بكلّ ما يتطلبه الأمر
وقتٌ مكثّف مع تقييد في الساعات الإضافية

71
00:03:24,400 --> 00:03:26,840
قوموا بأداء العمل للساعات الإضافيّة
وأنا سأجد التمويل

72
00:03:26,840 --> 00:03:30,160
وجميعنا في هذا معاً ، كشخصٍ واحد

73
00:03:30,160 --> 00:03:31,880
هذا ما نسعى إليه -
نحن لها ، يا سيدي -

74
00:03:31,880 --> 00:03:35,320
أجل ، لن أعمل في هذه القضيّة بالذات
ولكنني سأفعل مثلما قلتَ

75
00:03:35,560 --> 00:03:37,840
جميعنا في هذا معاً ، كشخصٍ واحد
ماو تسي تونغ) ، أليس كذلك؟)

76
00:03:37,840 --> 00:03:39,760
أوقف أحصنتكَ الآن ، أيّها الوغد

77
00:03:39,760 --> 00:03:41,320
ماذا تعني بأنّك لن تعمل في هذه القضيّة؟

78
00:03:41,320 --> 00:03:44,120
عضو بالمجلس التشريعي
...إختطاف

79
00:03:44,360 --> 00:03:46,400
ليس حقاً كوبي من الشاي

80
00:03:46,400 --> 00:03:49,840
حسناً ، هذا غير محترف ، ألا تظنّ ذلك؟

81
00:03:49,840 --> 00:03:52,400
أعتقد ، ولكنني لستُ فعلاً محترف

82
00:03:52,400 --> 00:03:54,000
سؤال لكَ

83
00:03:54,000 --> 00:03:56,360
لمَ أنتَ هنا؟
بغض النظر عن الكاميرات

84
00:03:57,040 --> 00:04:00,320
ماذا تعني بـ"بغض النظر عن الكاميرات"؟

85
00:04:00,320 --> 00:04:02,720
التصوّر العام أداة هامّة

86
00:04:04,120 --> 00:04:05,680
أداة

87
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
لقد وضعتَ يدكَ عليّ للتو

88
00:04:08,640 --> 00:04:10,120
...كلا ، أعني نعم ، ولكن

89
00:04:10,160 --> 00:04:12,760
نعم ، فعلتَ ذلك
ولكن لا تفعل ذلك مجدداً

90
00:04:12,760 --> 00:04:14,920
وإلا ماذا؟

91
00:04:17,000 --> 00:04:20,080
أسبق وأن شممتَ رائحة فأر ميّت؟
هل تتذكّر تلكَ الرائحة؟

92
00:04:20,080 --> 00:04:22,040
نعم

93
00:04:22,040 --> 00:04:25,560
حسناً ، هذا ما فعلته الآن
فلقد وضعتُ فأراً ميّتاً في جيب سترك

94
00:04:25,560 --> 00:04:28,480
وبغضّ النظر عن عدد المرّات
التي قمت فيها بتنظيف هذه السترة

95
00:04:28,480 --> 00:04:31,560
ستكون عليكَ رائحة الفأر الميّت دائماً
وسوف تتذكّر

96
00:04:31,560 --> 00:04:35,000
أنّه ما كان عليكَ أبداً وضع يدك عليّ

97
00:04:38,280 --> 00:04:40,800
أيّها الحقير

98
00:04:40,800 --> 00:04:45,080
إنّه في الواقع مجرّد منديل محشو
ولكن له نفس التأثير النفسي

99
00:04:45,520 --> 00:04:47,480
العقل البشري مضحك بتلكَ الطريقة

100
00:04:47,480 --> 00:04:49,920
سعدتُ بمقابلتكَ ، يا سيدي
(آسف ، يا (ليزبن

101
00:04:54,360 --> 00:04:56,880
لقد عانى صيفاً قاسياً

102
00:04:56,880 --> 00:05:05,080
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلقة الأولـى))
((بـعنـوان : الـسمـاء الحـمراء فـي اللـيل))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
 ((M-EnC :إعادة ضبط التوقيت))

103
00:05:07,240 --> 00:05:09,240


104
00:05:08,240 --> 00:05:11,520
ريغسبي) و(فان بلت) يفحصان بدّقة)
المنطقة حول موقع الإختطاف

105
00:05:11,560 --> 00:05:13,680
(تشو) مع السيدة (دبلن)
في إنتظار طلب الفدية

106
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
والخدمات التقنية نشطة

107
00:05:16,200 --> 00:05:19,400
حسناً ، هذه قضيّة مخيفة
الكثير من الإهتمام

108
00:05:19,400 --> 00:05:23,600
أبقي (مولي) في الشؤون العامة
فلو علمنا شيئاً جيّداً يمكننا إبلاغ وسائل الإعلام

109
00:05:23,600 --> 00:05:27,320
وإبقائهم في جانبنا
ولا ترتكبوا أيّ أخطاء

110
00:05:27,320 --> 00:05:29,000
أجل ، يا سيدتي

111
00:05:29,000 --> 00:05:33,560
كيف حال (جاين)؟ -
الحال نفسه -

112
00:05:33,560 --> 00:05:35,920
أتعتقدين أنّه في خطر من الإنهيار؟

113
00:05:35,920 --> 00:05:37,680
كلا

114
00:05:38,880 --> 00:05:42,840
أعني ، كلا ، لا أعتقد ذلك
أعتقد أنّه سيكون على ما يرام

115
00:05:44,680 --> 00:05:47,000
(هذا ليس مقنعاً جداً ، يا (ليزين

116
00:05:47,040 --> 00:05:50,840
ما مرّ به ، سيجعل أي شخص ينهار

117
00:05:50,840 --> 00:05:52,760
إنّه لن ينهار

118
00:05:52,760 --> 00:05:55,720
أعتقد أنّ بعض الوقت ستفعل له الخير ، مع ذلك

119
00:05:55,720 --> 00:05:59,040
أجل ، حسناً
لا يمكن القيام بهذا

120
00:05:59,040 --> 00:06:01,200
(بيرترام) يريد منه أن يكون في قضية (دبلن)

121
00:06:01,200 --> 00:06:04,200
حتّى بعد أن كان (جاين) وقحاً معه؟ -
بيرترام) كل ما يراه هي الحقيقة القاسية) -

122
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
ولن يسمح للقضايا الشخصية أن تتداخل

123
00:06:06,200 --> 00:06:09,200
جين) أفضل موظّف لدينا)
ويعلم (بيرترام) ذلك

124
00:06:09,200 --> 00:06:13,560
ولكن لا يريد (جاين) أن يكون في هذه القضية -
غيّري رأيه -

125
00:06:13,560 --> 00:06:18,200
لن أقول لـ(بيرترام) أننا لا نستطيع السيطرة
على جماعتنا

126
00:06:21,720 --> 00:06:27,360
لدي فكرة لكيفية إقناعه
ولكنّها من النوع غير الأخلاقي

127
00:06:27,360 --> 00:06:29,160
لا أريد أن أعرف

128
00:06:36,080 --> 00:06:37,200
أين (جاين)؟

129
00:06:37,240 --> 00:06:38,400
إنّه في الطابق العلوي

130
00:06:38,400 --> 00:06:39,720
شكراً

131
00:06:50,440 --> 00:06:53,200
جاين)؟)

132
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
أدخلي

133
00:06:55,000 --> 00:06:58,080
مكان لطيف

134
00:06:58,080 --> 00:07:02,480
أجل ، أحبّ المنظر والهدوء

135
00:07:06,480 --> 00:07:08,920
وماذا تفعل بكل هذا الهدوء؟

136
00:07:08,920 --> 00:07:12,800
أفكّر فحسب

137
00:07:12,800 --> 00:07:14,840
جاين) ، عليكَ التوقّف عن إلقاء اللوم على نفسك)

138
00:07:14,840 --> 00:07:17,760
(إذا كان (ريد جون) قد خطف (كريستينا فري
...فهذه ليستَ

139
00:07:17,760 --> 00:07:19,280
ليس هناك "إذا" ، لقد إختطفها

140
00:07:19,280 --> 00:07:21,360
إذا فعل فلا يمكنكَ لوم نفسك

141
00:07:21,360 --> 00:07:26,280
إلى جانب ذلك ، ما الجيّد في الجلوس هنا
والخربشة في كتابك؟ لن تجدها بهذه الطريقة

142
00:07:30,120 --> 00:07:31,480
لن أغيّر رأيي

143
00:07:31,480 --> 00:07:34,040
(لا أريد أن أعمل في قضيّة (دبلن

144
00:07:34,040 --> 00:07:37,280
هذا شيء طيب. إنّه إتفاق مناسب
أفهم ذلك

145
00:07:37,280 --> 00:07:40,480
وسيكون جيّدٌ لكَ قضاء عطلة

146
00:07:40,480 --> 00:07:46,960
إسمع ، هناك موضوع آخر تماماً
أنا في حاجة لمعروف شخصي

147
00:07:46,960 --> 00:07:48,720
أريدكَ أن تأتي معي ، وتقابل شخصاً ما

148
00:07:48,720 --> 00:07:50,840
من؟ -
لا أستطيع إخبارك -

149
00:07:50,840 --> 00:07:52,840
لمَ لا؟

150
00:07:52,840 --> 00:07:55,520
(أعدك ، ليس له علاقة بـ(هارفي دبلن

151
00:07:55,520 --> 00:07:57,480
أنتِ تحاولين اللعب بي بطريقة أو بأخرى

152
00:07:57,480 --> 00:07:59,800
تقنعيني لتغيير رأيي

153
00:07:59,800 --> 00:08:02,000
كلا -
بلى ، أنتِ كذلك -

154
00:08:03,240 --> 00:08:05,360
وأعتقد أنني مدينٌ لكِ بفرصة

155
00:08:05,360 --> 00:08:08,160
ولكن لن تنجح ، أياً كانت

156
00:08:18,160 --> 00:08:21,160
مرحباً ، يا (تشو) ، كيف تسير الأمور
مع السيدة (دبلن)؟

157
00:08:21,160 --> 00:08:24,040
لا شيء حتّى الآن
متى سيأتي شخص ما إلى هنا ليخفف عنّي؟

158
00:08:24,040 --> 00:08:25,480
لماذا؟ ما هي المشكلة؟

159
00:08:25,480 --> 00:08:27,600
لا شيء
سأتّصل إذا أصبح لدينا أيّ تطورات

160
00:08:28,720 --> 00:08:30,760
ما الأمر؟
هل هو (هارفي)؟

161
00:08:30,760 --> 00:08:32,040
كلا يا سيدتي

162
00:08:32,040 --> 00:08:34,360
!يا ربـّـاه

163
00:08:34,360 --> 00:08:37,200
!سوف أنفجر! لا أستطيع الوقوف

164
00:08:37,200 --> 00:08:39,880
لا أستطيع التحمّل
!أقسم بذلك

165
00:08:41,720 --> 00:08:43,720
لماذا ، يا (كيمبال)؟

166
00:08:43,720 --> 00:08:47,920
لمَ أنا التي أعاقب؟
أنا إمرأة صالحة

167
00:08:47,920 --> 00:08:49,520
نعم ، يا سيدتي

168
00:08:49,520 --> 00:08:51,400
"توقّف عن مناداتي بـ"سيدتي

169
00:08:51,400 --> 00:08:54,200
لستُ جدّتكَ

170
00:08:54,200 --> 00:08:57,280
كم تعتقد عمري على أية حال؟

171
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
ثمانية وأربعون
أو تسعة وأربعون

172
00:09:08,000 --> 00:09:10,480
لقد فهمتُ الأمر -
حقاً؟ -

173
00:09:10,480 --> 00:09:15,000
...(أجل ، سائق (دبلن
الرجل الميت ، (بيت روسو) ، أليس كذلك؟

174
00:09:15,000 --> 00:09:16,480
لديه عائلة

175
00:09:16,480 --> 00:09:18,440
وما كان يرتدي خاتم زفاف
...لذا

176
00:09:18,440 --> 00:09:20,800
...نحن على وشك لقاء

177
00:09:23,240 --> 00:09:26,760
نعم. بالضبط

178
00:09:26,760 --> 00:09:28,320
نعم ، من أنت؟

179
00:09:28,320 --> 00:09:31,000
(نادين) ، أنا العميلة (ليزبن)
مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

180
00:09:31,000 --> 00:09:33,840
لقد تحدّثنا على الهاتف
(هذا (باتريك جاين

181
00:09:33,840 --> 00:09:36,520
...مرحباً. أنتِ
إبنة (بيت روسو)؟

182
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
أجل

183
00:09:40,120 --> 00:09:41,640
مرحباً؟ -
هذان من الشرطة -

184
00:09:41,640 --> 00:09:43,680
هذه أمّي

185
00:09:43,680 --> 00:09:46,400
(باتريشيا)

186
00:09:46,400 --> 00:09:48,360
وهذا (كيث) ، زوج أمّي

187
00:09:48,360 --> 00:09:51,080
...مرحباً

188
00:09:51,080 --> 00:09:53,240
تفضّلا بالدخول

189
00:10:01,200 --> 00:10:04,600
آنسة (ليزبن) تقول أنّك أفضل
"محقق في ولاية "كاليفورنيا

190
00:10:08,440 --> 00:10:12,840
وتقول : إذا كان هناك أي شخص يمكنه
أن يجد الذين قتلوا أبي ، فيمكنك ذلك

191
00:10:12,840 --> 00:10:14,760
عليّ أن أقول

192
00:10:14,760 --> 00:10:18,360
لم أتوقّع أنّكِ ستنحدرين للتلاعب بهذا الشكل

193
00:10:18,360 --> 00:10:19,880
أنا لا أفهم

194
00:10:19,880 --> 00:10:22,120
مزحة داخليّة. أنا آسف

195
00:10:22,120 --> 00:10:25,720
سوف أجد الذي قتل أبيك
(والذي خطف السيد (دبلن

196
00:10:25,720 --> 00:10:27,560
مزحة داخليّة؟

197
00:10:27,560 --> 00:10:29,920
والدها قد مات

198
00:10:29,920 --> 00:10:31,640
قتل

199
00:10:31,640 --> 00:10:33,480
وأنت تمزح؟

200
00:10:34,920 --> 00:10:38,800
أجل ، وهذا خطئي
ما هي المزحة؟

201
00:10:38,800 --> 00:10:44,800
لديّ... لديّ أمور كثيرة تشغل تفكيري الآن
لم أكن أريد حقاً أن آتي إلى العمل اليوم

202
00:10:44,800 --> 00:10:49,080
(ولكن صديقتي وزميلتي العزيزة العميلة (ليزبن
خدعتني لمقابلتكم

203
00:10:49,680 --> 00:10:53,320
لعلمها أنّه لا يمكنني أن أرفضكِ
لأنّك في السن الذي ستكون فيه إبنتي

204
00:10:53,320 --> 00:10:55,120
لو كانت لا تزال على قيد الحياة
إذا لم تكن قد قتلت

205
00:10:55,120 --> 00:10:56,840
يا ربـّـاه

206
00:10:56,920 --> 00:11:00,120
(قتلت على يد رجل يدعى (ريد جون
الذين إلتقيته مؤخراً

207
00:11:00,160 --> 00:11:02,600
حيث أنقذ حياتي
وخطف صديقة لي

208
00:11:02,600 --> 00:11:05,760
قصة طويلة
فهناك أشياء كثيرة تشغل تفكيري

209
00:11:08,240 --> 00:11:11,120
هذه ليست مزحة مضحكة جداً

210
00:11:12,800 --> 00:11:14,760
ماذا حدث لصديقتك؟

211
00:11:14,760 --> 00:11:15,800
ما زالت مفقودة

212
00:11:15,920 --> 00:11:19,600
أرجوكِ ، أخبرينا عن أبيكِ

213
00:11:20,280 --> 00:11:23,160
كان شخصاً صالحاً

214
00:11:23,160 --> 00:11:26,760
كان... مضحكاً

215
00:11:26,760 --> 00:11:29,120
...و
وكريماً

216
00:11:29,120 --> 00:11:32,760
ويمكنني أن أتحدّث معه عن أي شيء
وسيستمع

217
00:11:32,760 --> 00:11:38,800
نعم ، يمكن أن يكون مذهلاً
كانت لديه طرقه

218
00:11:38,800 --> 00:11:42,600
أي نوع من الطرق؟ -
كان لديه مزاج -

219
00:11:42,600 --> 00:11:46,160
كان كذلك

220
00:11:46,160 --> 00:11:49,080
كان قلبه في المكان المناسب ، تعرف ذلك؟

221
00:11:50,760 --> 00:11:55,600
وأياً كانت عيوبه ، فهو لم يستحق أن يموت
بهذه الطريقة

222
00:11:56,840 --> 00:11:57,920
حقاً ، أنا مندهش

223
00:11:57,920 --> 00:12:00,320
لقد تلاعبتِ بي مثل السمكة
و.. ولقد كذبتِ عليّ

224
00:12:00,360 --> 00:12:02,560
فعلتها نوعٌ ما ، أليس كذلك؟
آسفة

225
00:12:02,640 --> 00:12:04,480
كلا ، مسرور لرؤيتكِ تتعلمين شيئاً في النهاية

226
00:12:04,560 --> 00:12:07,600
بطبيعة الحال ، لابدّ أن أنتقم الآن -
ماذا تقصد؟ -

227
00:12:12,800 --> 00:12:14,880
لا تقلق
لسنا هنا بشأن المخدّرات

228
00:12:14,880 --> 00:12:16,720
نحن هنا بشأن جريمة القتل بالليلة الماضية

229
00:12:16,800 --> 00:12:18,840
أجل ، سمعتُ عن ذلك

230
00:12:18,840 --> 00:12:21,120
إختطاف رجل ، صحيح؟
هذا أمر سيء للغاية

231
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
قالت الشرطة أنّكما تقومان بأعمال تحت الجسر -
أجل ، أنظر -

232
00:12:23,720 --> 00:12:27,040
الشرطة رجال لطيفين
ولكنّهم بعيدين كل البعد

233
00:12:27,040 --> 00:12:29,840
نحن لا نقوم بأعمال تحت ذلك الجسر
والمومسات يحصلن على النقود

234
00:12:29,840 --> 00:12:33,160
"ربّما تودّ التحدّث مع السيدات في "فريمونت

235
00:12:33,160 --> 00:12:35,800
حسناً. شكراً -
أجل ، لا تقلقي -

236
00:12:35,800 --> 00:12:38,080
لحظة ، أيّتها الحمراء

237
00:12:38,080 --> 00:12:40,560
هل سبق وأن واعدتِ محتالاً من قبل؟

238
00:12:40,560 --> 00:12:42,800
!ليس حتى الآن

239
00:12:42,800 --> 00:12:45,520
ماذا؟
أنا أمزح

240
00:12:46,160 --> 00:12:48,720

"(مكتب (هارفي دبلن"

241
00:12:49,160 --> 00:12:50,520
شكراً لكِ

242
00:12:50,520 --> 00:12:53,400
أجل ، حسناً
جيّد أن أعرف ذلك

243
00:12:53,400 --> 00:12:56,480
(صباح الخير ، أنا (ريد كولمان
محامي السيد (دبلن) الشخصي

244
00:12:56,480 --> 00:12:59,280
سعيد لرؤيتكم
هل هناكَ أيّ تقدّم؟

245
00:12:59,280 --> 00:13:02,920
(ما زال الوقتُ مبكراً ، سيد (كولمان -
تريدان التحدّث إليّ ، صحيح؟ -

246
00:13:02,920 --> 00:13:06,000
الآن هو الوقت المناسب
فلديّ عشرة دقيقة أو نحو ذلك

247
00:13:06,000 --> 00:13:09,200
تعالا بهذه الطريق
يمكننا استخدام قاعة المؤتمرات

248
00:13:09,200 --> 00:13:11,280
فقط لحظة

249
00:13:11,280 --> 00:13:12,760
ما اسمك؟

250
00:13:12,760 --> 00:13:14,720
(مارجوري)

251
00:13:14,720 --> 00:13:16,680
(مارجوري)
هذا اسم لطيف جداً

252
00:13:16,680 --> 00:13:18,760
أريد أن أتحدّث مع (مارجوري) أوّلاً ، شكراً

253
00:13:18,760 --> 00:13:21,680
سنحتاج إلى التحدث إليكَ
في الوقت المناسب ، يا سيدي

254
00:13:21,680 --> 00:13:23,760
سأحاول أن أجد لكم وقتاً لاحقاً

255
00:13:23,760 --> 00:13:25,680
المومسات؟
كلا ، كلا

256
00:13:25,680 --> 00:13:28,560
لم يكن السيد (دبلن) من هذا النوع على الإطلاق

257
00:13:28,560 --> 00:13:32,080
الزقاق حيث خطف فيه
تم استخدامه من قبل المومسات

258
00:13:32,080 --> 00:13:34,320
ولم يكن في مكان قريب
من طريق السيد (دبلن) العادية

259
00:13:34,400 --> 00:13:37,880
لقد كنتُ سكرتيرة السيد (دبلن) الشخصي
لقرابة العشر سنوات

260
00:13:37,880 --> 00:13:40,800
وأستطيع أن أقول لكم ، وبدون أدنى شك

261
00:13:40,800 --> 00:13:47,040
أنّه الأكثر إحتراماً ، إهتماماً ، نظافةً ، وكرماً
الذي يأمل أي شخص أن يقابله

262
00:13:47,040 --> 00:13:49,360
(نريد إعادته بأمان ، يا (مارجوري

263
00:13:49,360 --> 00:13:51,640
ويجب أن نعرف كل شيء

264
00:13:58,920 --> 00:14:02,040
عادة أستطيع إنتظاره في أي وقت

265
00:14:02,040 --> 00:14:04,480
عمله يتطلّب ذلك
ولكن مرة واحدة في برهة قصيرة

266
00:14:04,480 --> 00:14:07,080
يختفي لمدّة ساعة أو نحو ذلك

267
00:14:07,080 --> 00:14:09,920
بدون إرسال منه أو من سائقه

268
00:14:09,920 --> 00:14:12,600
متى يحدث هذا؟ -
كل بضعة أسابيع -

269
00:14:12,640 --> 00:14:16,040
موعد منظّم ، كان في الوقت
الذي أختطف فيه ، أليس كذلك؟

270
00:14:17,760 --> 00:14:20,880
وما الذي تعتقدين أنّه كان يفعله؟

271
00:14:20,880 --> 00:14:23,400
عشيقة ، حسبما إعتقدتُ

272
00:14:23,400 --> 00:14:25,000
ولكن ليس هذا

273
00:14:25,000 --> 00:14:28,960
الرجال لديهم إحتياجات
وأنا أفهم ذلك

274
00:14:29,800 --> 00:14:32,880
أرجوكِ ، سوف تجدينه ، أليس كذلك؟
هل ستجدينه؟

275
00:14:33,640 --> 00:14:37,960
مارجوري) ، لابدّ أن أخبركِ)
أنّه من المحتمل جداً أنّه قد مات بالفعل

276
00:14:38,040 --> 00:14:41,600
إنتظر لحظة
نحن لا نعرف ذلك

277
00:14:41,600 --> 00:14:43,320
إنّه حدس لديّ
وإذا كنتُ محقاً

278
00:14:43,320 --> 00:14:45,720
فهي نعمةٌ بالنسبة لكِ

279
00:14:45,800 --> 00:14:47,880
الحب غير المتبادل شيء فظيع

280
00:14:47,880 --> 00:14:50,800
عليكِ أن تجدي لنفسكِ رجلاً
من شأنه أن يحبّكِ أيضاً

281
00:14:50,800 --> 00:14:53,960
أنتِ امرأة صالحة ، وتستحقّين ذلك
فكّري بذلك

282
00:15:05,120 --> 00:15:08,160
إذن ، تمّ القيام بهذا من قبل شخص
...يعرف أعمال (دبلن) اليومية

283
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
شخص مقرّب للغاية

284
00:15:09,600 --> 00:15:11,640
لمَ قلتَ أنّه ميّت؟

285
00:15:11,640 --> 00:15:14,400
لأنّه قد مات
وهذه ليست عملية إختطاف

286
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
أعطني سبباً

287
00:15:15,640 --> 00:15:16,840
أراهنكِ بكلّ الشاي الذي في الصين

288
00:15:16,880 --> 00:15:18,120
هذا ليس سبباً

289
00:15:18,120 --> 00:15:19,240
سأعطيكِ إحتمالات جيدة

290
00:15:19,440 --> 00:15:20,160
مرحباً

291
00:15:20,200 --> 00:15:22,560
مرحباً ، طلب الفدية قد وصل

292
00:15:22,560 --> 00:15:24,000
كم؟

293
00:15:24,000 --> 00:15:26,200
حسناً
نحن في طريقنا

294
00:15:26,200 --> 00:15:28,760
...(مليون دولار للعودة الآمنة لـ(دبلن

295
00:15:28,760 --> 00:15:32,320
يبدو هذا وكأنّه عملية إختطاف ، أليس كذلك؟

296
00:15:32,480 --> 00:15:35,560
عندما لا تعني أنّها عملية إختطاف
فهذا لا يعني أنّه لم يمت

297
00:15:35,560 --> 00:15:37,720
هل هذه نظرية جادّة أم أنّ هذا إنتقامك؟

298
00:15:47,600 --> 00:15:49,600


299
00:15:48,600 --> 00:15:52,080

"(مقر إقامة (دبلن"
"غرانيت باي ، كاليفورنيا"

300
00:15:51,280 --> 00:15:52,880
قد أرسلت هذه من هاتف بخس

301
00:15:53,000 --> 00:15:55,520
إفعلوا بالضبط وفقاً للتعليمات"
"(أو سوف يتمّ قطع عنق (هارفي دبلن

302
00:15:55,600 --> 00:15:57,720
وسوف نرسل لكم لسانه"
"نريد مليون دولار

303
00:15:57,800 --> 00:16:00,400
بفئة الـ 100 ، والـ 50
في الساعة السادسة غداً

304
00:16:00,400 --> 00:16:02,120
المكان مراقب"
"بدون شرطة ، أو (هارفي دبلن) ميت

305
00:16:03,720 --> 00:16:04,560
أي دليل أنّه على قيد الحياة؟

306
00:16:04,600 --> 00:16:07,440
كلا

307
00:16:07,440 --> 00:16:11,400
(لا تقل أي شيء سيء إلى السيدة (دبلن
هذا أمر

308
00:16:11,480 --> 00:16:14,520
هل أستطيع أن أراه؟

309
00:16:15,720 --> 00:16:17,200
أين هي السيدة (دبلن)؟

310
00:16:17,200 --> 00:16:20,200
لقد بكت كثيراً
وكان عليها أن تجدد زينتها

311
00:16:20,200 --> 00:16:22,240
ومن ثمّ بكت مجدداً ، كأنّها دورة

312
00:16:22,240 --> 00:16:26,600
ثلاثة أخطاء إملائية متعمّدة
وثمّة مثال واضح على الإيقاع العسكري

313
00:16:26,600 --> 00:16:31,760
مما يوحي بأنّ الكاتب ليس مخضرماً
...لكنّه يريد منّا أن نصدّق أنّه هو/هي

314
00:16:31,760 --> 00:16:34,720
إذن ، فلديهم خدش ، أو أقل من الذكيين
اللذان يعتقدانها ، هو/هي

315
00:16:34,720 --> 00:16:41,000
بإستخدام هذه الجريمة للتعبير عن نوع عميق
من ضغينة شخصية

316
00:16:41,000 --> 00:16:42,920
العنف هو الحجّة التي ستكفي بالغرض

317
00:16:43,000 --> 00:16:44,960
يا إلهي ، ماذا الآن؟
ماذا حدث؟

318
00:16:45,000 --> 00:16:46,640
(لا شيء ، يا (جيزيل

319
00:16:46,640 --> 00:16:48,680
هؤلاءِ زملائي
رجاء إهدئي

320
00:16:48,680 --> 00:16:50,000
كيف يمكنني أن أهدئ؟

321
00:16:50,400 --> 00:16:53,840
!لا أستطيع سحب مليون دولار بحلول يوم غد

322
00:16:53,840 --> 00:16:57,600
لسنا أغنياء بقدر ما يظن الناس

323
00:16:57,600 --> 00:17:00,760
ماذا أفعل؟ -
لا أستطيع التحدّث عن الجوانب المالية ، يا سيدتي-

324
00:17:00,760 --> 00:17:03,120
هذا قراركِ

325
00:17:03,120 --> 00:17:06,920
الآن ، هل يمكنك التفكير في أي شخص ربما
يكون لديه ضغينة شخصية تجاه زوجكِ؟

326
00:17:06,920 --> 00:17:09,040
كل ، لا أحد

327
00:17:09,040 --> 00:17:14,720
زوجي ، عضو محترم ومحبّ
"في مجتمع "ساكرامنتو

328
00:17:14,760 --> 00:17:16,920
وأنتِ؟

329
00:17:16,920 --> 00:17:19,760
هل تحترمينه وتحبّينه؟

330
00:17:19,760 --> 00:17:21,840
بالطبع أحبّه وأحترمه

331
00:17:22,480 --> 00:17:25,520
بعمق
يا له من سؤال

332
00:17:25,520 --> 00:17:27,640
حسناً ، لمَ لا تريدين جمع مليون دولار

333
00:17:27,640 --> 00:17:30,600
لإنقاذ حياته؟ -
!لمَ تسأل ذلك؟ سأجمع المال -

334
00:17:31,600 --> 00:17:35,080
حسناً ، الأقراط هناك
هذه حوالي ربع مليون

335
00:17:35,120 --> 00:17:38,560
يمكنكِ جمع الأموال
ولكنّك تنازعين

336
00:17:38,560 --> 00:17:41,520
لأنّكِ لا تعرفين إذا كنتِ تريدين أن يرجع زوجكِ

337
00:17:41,520 --> 00:17:44,040
أنتِ لا تحبّين زوجكِ كثيراً على الإطلاق

338
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
في الواقع أنتِ ممثلة جيدة جداً

339
00:17:46,040 --> 00:17:48,280
بلعب دور الزوجة المحبة

340
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
هذا ما أعتقد أنّها طبيعتكِ

341
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
أيمكنكِ أن تنظري إليّ
وتقولين لي أنني مخطئ؟

342
00:18:01,640 --> 00:18:05,160
بالطبع لا أحبّه كثيراً

343
00:18:05,160 --> 00:18:07,640
كلّ شخص يعرف
(يعرف أنّ (هارفي دبلن

344
00:18:07,640 --> 00:18:12,040
وضيع ، كاذب ، طاعن بالظهر
وفاسدٌ ، وحقير

345
00:18:12,040 --> 00:18:15,920
ولكنني زوجته ، ما الذي يفترض أن أفعله
لأتصرّف كأنني أحبه؟

346
00:18:15,920 --> 00:18:17,240
لماذا لم تهجريه؟

347
00:18:17,320 --> 00:18:20,000
هل سبق وأن تطلّقتِ من محامي وضيع؟

348
00:18:21,120 --> 00:18:25,800
ليس لديه أي سجل لإرتكاب أي خطأ شخصي
إنّه رجل محترم للجماعات السياسيّة

349
00:18:25,800 --> 00:18:28,160
أشبه بمنتزع ورجل محتال

350
00:18:28,160 --> 00:18:30,960
إذن هناك الكثير من الناس الذين يريدون
إيذاء زوجكِ

351
00:18:31,000 --> 00:18:32,280
هل تمزحين؟

352
00:18:32,360 --> 00:18:35,280
هناك أناس في جميع أنحاء المدينة
يدعون أن يبقى مخطوف

353
00:18:35,280 --> 00:18:37,840
ماذا عنكِ؟ -
أنا؟ -

354
00:18:37,840 --> 00:18:39,800
أجل ، أنتِ

355
00:18:39,800 --> 00:18:43,480
أنا سأجمع الأموال
أنا مدينة له بالكثير

356
00:18:43,480 --> 00:18:45,440
أعرف الرجل الذي تزوّجته

357
00:18:45,440 --> 00:18:48,440
نعم ، السيد (دبلن) كان هدف في بعض القضايا

358
00:18:48,680 --> 00:18:54,000
معظم الرجال البارزين ، عند نقطة واحدة أو أخرى
في مهنتهم. فإنّه يشكل خطراً على الحياة الحديثة

359
00:18:54,040 --> 00:18:56,000
إذن تقول أنّ (هارفي دبلن) قدّيس
أليس هذا ما تقول؟

360
00:18:56,080 --> 00:18:58,240
كلا ، (هارفي دبلن) ليس قدّيساً

361
00:18:58,240 --> 00:19:00,320
ولكني محاميه ، وأتكلّم نيابة عنه

362
00:19:00,320 --> 00:19:02,320
أنظر ، بدأ (هارفي) من اللا شيء

363
00:19:02,320 --> 00:19:05,680
كان طفلاً في الشارع
والداه كانا مدمني على المخدرات

364
00:19:05,680 --> 00:19:07,920
إنّه يعيش في خوف من العودة مجدداً
في ذلك العالم

365
00:19:08,000 --> 00:19:10,720
لذا ، ربما كان يدفع بقوّة أكبر بقليل

366
00:19:10,720 --> 00:19:15,920
ربما كان إنفعاليٌّ قليلاً فحسب في رغبته لتحقيق
الفوز. هذه "أمريكا". لا تعتبر هذه جريمة

367
00:19:15,920 --> 00:19:17,480
سبعة دعاوي قضائية معلقة

368
00:19:17,600 --> 00:19:19,920
أنظري ، يمكن لأي شخص رفع دعوى
ضد أي شخص. هذا لا يعني شيئاً

369
00:19:20,000 --> 00:19:22,560
نصف الرجال في هذه البلدة
(في وفاق دائم مع (دبلن

370
00:19:22,560 --> 00:19:25,360
بطريقة أو بأخرى
..في الواقع ، لديكِ

371
00:19:25,360 --> 00:19:27,000
...(مديركِ الجديد ، (غيل بيرترام

372
00:19:27,000 --> 00:19:29,200
إنّه واحد من معاونيه -
حقاً؟ -

373
00:19:29,200 --> 00:19:32,840
"أجل ، بنك "كليرمونت" مقابل بحيرة "بريكسهام
للشركات وغيرها

374
00:19:32,840 --> 00:19:35,760
سيكون هناك إقبال شديد -
إستمر -

375
00:19:35,760 --> 00:19:39,320
إنّه مركّب الأراضي/المياه
حقوق الشيء

376
00:19:39,360 --> 00:19:40,280
سوف تعمل لسنوات

377
00:19:40,360 --> 00:19:45,920
النقطة هي ، أنّ (بيرترام) سمّى شركاء
للضغط على الدفاع للتسوية بوقت مبكر

378
00:19:45,920 --> 00:19:49,880
يحدث كثيراً -
(هذا شيء مثيرة للإهتمام حول (بيرترام -

379
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
كلا ، ليس كذلك -
بلى ، هو كذلك -

380
00:19:52,760 --> 00:19:56,720
من المتحدّث الرسمي من الناحية القانونية
إذا لم يرجع السيد (دبلن)؟

381
00:19:56,720 --> 00:20:00,920
حسناً ، من الصعب قول ذلك
متغيّرات كثيرة جداً في المعادلة

382
00:20:00,920 --> 00:20:01,840
لكنه سيرجع ، أليس كذلك؟

383
00:20:01,840 --> 00:20:04,040
أعني إذا دفعت (جيزيل) للخاطفين

384
00:20:04,080 --> 00:20:06,080
فلماذا لا يفرجوا عنه؟ -
حسناً ، هذا الشيء يحدث أحياناً -

385
00:20:06,080 --> 00:20:08,760
هل سبق وأن خدمتَ
في الجيش ، سيد (كولمان)؟

386
00:20:08,760 --> 00:20:11,200
كلا ، لم أحظى بهذا الشرف
لمَ تسأل؟

387
00:20:11,920 --> 00:20:13,320
سؤال عادي

388
00:20:17,920 --> 00:20:19,880
أيّتها السيدة ، إنتظري

389
00:20:19,880 --> 00:20:21,960
سيدتي ، نريد التحدّث فحسب

390
00:20:23,400 --> 00:20:25,600
أجل ، كلام فارغ ، إسمعي
هل سمعتِ عن هذا الرجل

391
00:20:25,640 --> 00:20:27,600
الذي خطف في الشارع المقابل
على مسافة قريبة من هنا؟

392
00:20:27,680 --> 00:20:30,960
وقتل سائقه بالرصاص -
ذلك. أجل ، أليس وحشيّاً؟ -

393
00:20:30,960 --> 00:20:33,640
الجميع يتحدّث عن ذلك -
ما الذي يقول الناس بالضبط؟ -

394
00:20:33,640 --> 00:20:36,520
كلّ أنواع الأمور
صديقة لي قالت أنّها كانت هناك

395
00:20:36,600 --> 00:20:39,160
حقاً؟ -
حسناً ، إنها تتصرف بغرابة -

396
00:20:39,320 --> 00:20:41,280
"مثل ، "لا أستطيع أن أخبركم ما حدث

397
00:20:41,360 --> 00:20:44,560
كأنّها عميلة سرّيّة أو ما شابه -
ما اسم صديقتكِ؟ -

398
00:20:45,160 --> 00:20:46,480
الاسم بـ50 دولاراً

399
00:20:48,680 --> 00:20:51,920
هذا تحقيق بجريمة قتل
ويمكننا أن نقبض عليكِ الآن بتهمة عرقلة العدالة

400
00:20:51,920 --> 00:20:54,760
يا عزيزتي ، إحتفظي لنفسكِ بالوقت
والأعمال الورقية

401
00:20:54,760 --> 00:20:58,320
لديّ 40... 43 دولار

402
00:21:00,640 --> 00:21:02,520
12سنتاً

403
00:21:03,760 --> 00:21:06,400
لقد بخلتَ بكلّ المال ، صحيح؟

404
00:21:06,400 --> 00:21:09,680
هيا
فلتقبلي بما هو موجود هنا

405
00:21:14,000 --> 00:21:17,280
شوغر) ، فتاة طويلة القامة)
ورديّة الشعر

406
00:21:17,280 --> 00:21:21,720
سوف تكون هنا في ليلة الغد
سعدتُ بإجراء عملٍ معكم

407
00:21:21,720 --> 00:21:23,160
12سنتا؟ بجدّيّة؟

408
00:21:23,240 --> 00:21:25,320
ماذا؟
لقد أفلستني

409
00:21:25,320 --> 00:21:27,400
12سنتاً

410
00:21:33,200 --> 00:21:35,120
أمر مثير للإهتمام حول (بيرترام) ، صحيح؟

411
00:21:35,120 --> 00:21:38,200
قلتَ ذلك من قبل
كلا ، ليس كذلك

412
00:21:39,520 --> 00:21:42,040
كان لديّ شعور غريب
لحظة مقابلتي له لأوّل مرّة

413
00:21:42,080 --> 00:21:44,600
إنّه مدير قسم لإنفاذ القانون

414
00:21:44,600 --> 00:21:47,040
(لم يقم بإختطاف (هارفي دبلن

415
00:21:47,040 --> 00:21:49,040
إذن تعتقدين ذلك
ما مدى معرفتكِ به؟

416
00:21:49,040 --> 00:21:51,040
هذا إنتقامك ، أليس كذلك؟

417
00:21:51,040 --> 00:21:53,080
حسناً ، أنا ببساطة سأتجاهلك

418
00:21:53,080 --> 00:21:55,760
لستُ أعاقبكِ
ظننتُ أنّك تستحقّين ذلك

419
00:21:55,760 --> 00:21:59,560
دبلن) ظهر ليكون شخصاً غير أخلاقي كما توقّعتُ)

420
00:21:59,560 --> 00:22:02,320
إنّه يستحق العدالة كأي شخص آخر

421
00:22:02,320 --> 00:22:04,560
أنتِ شرطيّة
عليكِ قول ذلك

422
00:22:04,560 --> 00:22:08,000
أنتِ لا تصدّقين ذلك حقاً -
أصابعي في أذني -

423
00:22:15,520 --> 00:22:19,200

"ريفير بارك ، ساكرامنتو"

424
00:22:35,600 --> 00:22:37,000
!صباح الخير

425
00:22:37,000 --> 00:22:39,840
!مرحباً

426
00:22:39,840 --> 00:22:41,400
ماذا يجري؟

427
00:22:41,400 --> 00:22:44,560
لا شيء حتى الآن -
لا تمزحي. أين المال؟ -

428
00:22:44,560 --> 00:22:46,600
سلّة المهملات هناك -
هناك؟ -

429
00:22:46,640 --> 00:22:47,360
أجل

430
00:22:47,440 --> 00:22:50,440
كما كنتُ أتوقّع
لن يأتي أحد

431
00:22:50,480 --> 00:22:53,920
أنظرا لهذا المكان. إنها أبعد ما يكون لتسليم فدية -
حسناً ، قالوا بدون شرطة -

432
00:22:53,920 --> 00:22:56,840
وربّما هم أغبياء بما فيه الكفاية
ليعتقدوا أنّه لا توجد هناك شرطة

433
00:22:57,440 --> 00:23:01,960
لقد قتلوا الرجل في الشارع
ولديهم معرفة بمشاركة الشرطة

434
00:23:01,960 --> 00:23:04,440
لم ينووا أبداً إلتقاط الفدية

435
00:23:04,440 --> 00:23:06,720
حسناً ، حدسي صحيح
المختطف زائف

436
00:23:06,720 --> 00:23:08,960
دبلن) قد مات بالفعل)

437
00:23:08,960 --> 00:23:10,760
ماذا سيكون سبب التظاهر بالإختطاف؟

438
00:23:10,760 --> 00:23:12,800
حسناً ، هذه هي المسألة البارزة
نعم

439
00:23:12,800 --> 00:23:14,520
ولكن لا يمكنكما هدرُ وقتكما هنا ، بالتأكيد

440
00:23:14,560 --> 00:23:18,440
مهلاً ، هل إستخدمت السيدة (دبلن) أموال حقيقية -
أو أموال مزيّفة؟ - حقيقيّة

441
00:23:18,440 --> 00:23:23,400
هل نظرتِ إليها؟ -
كلا ، بمَ سيهمّ ذلك الآن؟ -

442
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
حسناً ، لا يهم

443
00:23:24,800 --> 00:23:26,200
تعلمان ، أنا فضوليّ بعض الشيء فحسب

444
00:23:26,280 --> 00:23:29,280
ما تقوله قد يكون صحيحاً
وقد لا يكون كذلك

445
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
ما زال علينا الإنتظار لهذا الامر
لبعض الوقت

446
00:23:31,280 --> 00:23:33,720
للتأكد ألاّ يأتي أحد... بضع ساعاتٍ

447
00:23:33,800 --> 00:23:34,840
حسناً ، هذا سخيف تماماً

448
00:23:34,920 --> 00:23:37,960
إنّها ليست سخيفة. إنّها عمليّة إحترافيّة -
إحترافيّة ، إحترافيّة -

449
00:23:37,960 --> 00:23:40,200
(جاين)

450
00:23:55,960 --> 00:23:58,440
!إنّها حقيقيّة

451
00:23:58,440 --> 00:23:59,760
!الشرطة! مكانك
!يديكَ إلى الأعلى

452
00:23:59,840 --> 00:24:03,640
!إجثو على ركبتيك! إفعل ذلك الآن -
لا بأس -

453
00:24:03,640 --> 00:24:06,400
لا تتحرّك

454
00:24:12,120 --> 00:24:14,120


455
00:24:12,120 --> 00:24:17,000
يتوقّع المدير تقرير مرحلي كامل ، ولكن موجز -
كيف هي رائحة سترتكَ؟ -

456
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
هذا حلة مختلفة

457
00:24:18,000 --> 00:24:20,080
أجل ، ولكن الأخرى أفسدت ، أليس كذلك؟

458
00:24:20,200 --> 00:24:21,680
قوة الإقتراح

459
00:24:21,680 --> 00:24:24,280
حسناً ، أوتعرف؟
تبّاً لك

460
00:24:29,520 --> 00:24:32,880
...إذن
هارفي دبلن) المسكين)

461
00:24:32,880 --> 00:24:35,800
سيدي ، لم يأتي أحد لإلتقاط الفدية

462
00:24:35,800 --> 00:24:41,280
إذن لذلك ولأسباب أخرى ، نعتقد أنّ
الإختطاف في هذه القضيّة عبارة عن تظاهر

463
00:24:41,280 --> 00:24:44,200
لإخفاء ماذا؟ -
ذك ما لا نستطيع أن نعرفه على وجه اليقين -

464
00:24:44,200 --> 00:24:47,200
لدينا خيط واعد -
حسناً ، أحتاج أن أقول شيئاً لوسائل الإعلام -

465
00:24:47,200 --> 00:24:49,000
قل لهم أنّ (هارفي دبلن) قد مات

466
00:24:49,000 --> 00:24:54,080
حسناً ، مسرور لأنّكَ قررتَ العمل على هذه القضية
سيد (جاين) ، فصراحتكَ منعشة

467
00:24:54,080 --> 00:24:57,400
بالطبع ، من الناحية الإجرائية
نحن نفترض أنّه لا يزال على قيد الحياة

468
00:24:57,400 --> 00:25:00,040
حتّى يكون لدينا دليل إيجابي على خلاف ذلك

469
00:25:00,040 --> 00:25:02,880
لماذا قُتل (دبلن)؟
ما هو الدافع؟

470
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
حسناً ، هناك إحتمالين

471
00:25:04,880 --> 00:25:11,720
أوّلاً : سرقة بسيطة ، وكان الجاني يسعى خلف
الألماس ، الذي كان (دبلن) يحمله معه دائماً

472
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
ألماس؟
أيّ ألماس؟

473
00:25:13,920 --> 00:25:18,160
حسناً ، على ما يبدو كان لدى (دبلن) مخاوف
من العودة من جديد إلى براثن الفقر

474
00:25:18,160 --> 00:25:20,840
ليموت في ضريحٍ فقير كوالده

475
00:25:20,840 --> 00:25:24,320
لذا كان دائماً يحمل ألماساً كبيرةً معه
للضرورة فحسب

476
00:25:24,320 --> 00:25:27,040
إنّها قصة مؤثرة نوعاً ما ، أليست كذلك؟

477
00:25:27,040 --> 00:25:31,840
إذن ، قام شخص ما بتزيف هذا الإختطاف
لسرقة الألماس

478
00:25:31,840 --> 00:25:34,640
حسناً. أين أدلّتكَ؟ -
حسناً ، لا يوجد دليل فعلي -

479
00:25:34,640 --> 00:25:38,080
تلكَ كلمة في الشارع -
إنّها أشبه بنظرية ، حقاً -

480
00:25:38,080 --> 00:25:41,080
كلمة في الشارع -
(جاين) -

481
00:25:41,080 --> 00:25:44,000
إذن ليس لديكَ شيء؟

482
00:25:45,120 --> 00:25:47,760
لقد قلتَ أنّ هناك إحتمالين؟

483
00:25:47,760 --> 00:25:50,360
...السبب الآخر أنّ شخصاً ما قتله لأجل

484
00:25:50,360 --> 00:25:52,800
"بحيرة "بريكسهام

485
00:25:52,800 --> 00:25:55,520
إنتظر لحظة -
وماذا عن بحيرة "بريكسهام"؟ -

486
00:25:55,520 --> 00:25:59,480
حسناً ، هذا أمر سيسبب
فضيحة صغيرة ، أليس كذلك؟

487
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
والجميع يذهب بطريقه
(إذا مات (هارفي دبلن

488
00:26:02,520 --> 00:26:06,840
"أنا مشاركُ في الدعوى القضائيّة
لبحيرة "بريكسهام

489
00:26:06,840 --> 00:26:08,760
نعم ، لقد رأيتُ ذلك
مثير للإهتمام

490
00:26:08,760 --> 00:26:15,960
من الواضح أنّك بريء ، ولكنني أتصوّر أنّ هناك
الكثير من الاشياء التي ترغب أن تبقى سرّاً

491
00:26:15,960 --> 00:26:18,520
والتي ستخرج إذا ذهبت الدعوى إلى المحكمة

492
00:26:18,520 --> 00:26:20,320
لديكَ دافع وافر

493
00:26:20,320 --> 00:26:25,560
إذن ذلك الإحتمال الثاني؟
أنا؟ أنا المشتبه الخاص بك؟

494
00:26:25,560 --> 00:26:28,160
ما الذي تلعبه؟

495
00:26:28,160 --> 00:26:33,200
حسناً ، كنتُ أتساءل فحسب لمَ لم تخبرنا
أنّ هذا الرجل شخص غير أخلاقي

496
00:26:33,200 --> 00:26:36,160
وأنّك واصل إلى حدّ رقبتكَ في أعماله الوضيعة -
هذا يكفي -

497
00:26:36,160 --> 00:26:39,200
نعم ، فليس لديّ وقت لذلك

498
00:26:39,200 --> 00:26:42,560
(يجب عليك فحسب أن تثق في براءتي ، سيد (جاين

499
00:26:42,560 --> 00:26:44,600
لست جيّداً في الثقة

500
00:26:44,600 --> 00:26:51,880
أحاول حقاً السماح لكَ بعرض مواهبك النادرة
المستحقة ، ولكنّك جعلته أمراً صعباً للغاية

501
00:26:51,880 --> 00:26:54,800
يمكنكما أن تغادرا الآن -
(فلتبقي ، يا (هايتوير -

502
00:26:54,840 --> 00:26:56,480
نعم يا سيدي

503
00:27:03,560 --> 00:27:05,960
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
هل أنتَ مجنون؟

504
00:27:05,960 --> 00:27:09,000
ومن أين أتيت بقصة الألماس الغبيّة؟

505
00:27:09,000 --> 00:27:14,400
لا أعرف ما أصابني ، فعندما أرى هذا الرجل
أتلقّى رغبة شديدة في إزعاجه

506
00:27:14,400 --> 00:27:15,840
إنّه المدير

507
00:27:15,840 --> 00:27:18,880
أنا آسف. فهو يسليني -
مسرورة لأنّه يسلّيك -

508
00:27:18,880 --> 00:27:21,360
لأنّه سيطردكَ الآن على الأرجح

509
00:27:21,360 --> 00:27:23,800
كلا ، أنتم تحتاجوني يا رفاق أكثر من اللازم

510
00:27:25,360 --> 00:27:29,000
سألحقكِ لاحقاً

511
00:27:33,440 --> 00:27:34,960
المعذرة؟

512
00:27:34,960 --> 00:27:36,960
ماذا قلتَ لها؟

513
00:27:36,960 --> 00:27:38,920
كنتُ أمدح سترتها

514
00:27:38,920 --> 00:27:41,120
إنّ هذا اللون كالحي -
كاذب -

515
00:27:41,120 --> 00:27:43,200
أنتِ تدعيني كاذب؟

516
00:27:43,200 --> 00:27:46,720
أكرهك
أكرهكَ فعلاً

517
00:27:46,720 --> 00:27:50,960
لدينا أناس يبذلون قصارى جهدهم
على هذا الشيء لـ 24/7

518
00:27:50,960 --> 00:27:54,760
(أريد أن أعرب عن مواساتي لأسرة (بيتر روسو

519
00:27:54,760 --> 00:27:59,120
و... وأرجو أن تنضمّوا إلينا في صلواتنا
(لأجل سلامة السيد (دبلن

520
00:27:59,120 --> 00:28:01,240
هل هناك أسئلة موجزة ، من فضلكم؟

521
00:28:01,240 --> 00:28:04,520
أجل ، هل تنظر أن تكون هذه الجريمة
ذات صلة بالجنس ربّما؟

522
00:28:04,520 --> 00:28:07,400
...أعني ، ذلك الزقاق - كلا ، لا توجد أي زاوية -
للجنس ، يا (جيف) ، لا علم لنا به

523
00:28:07,400 --> 00:28:10,720
سيدي ، هل تعتقد أنّ هناك صلة
ببحيرة "بريكسهام" هنا؟

524
00:28:10,720 --> 00:28:14,200
كلا ، لا أعتقد ذلك -
ولكن أنتَ و(دابلن) مشاركان في تلكَ القضيّة -

525
00:28:14,200 --> 00:28:20,160
أليس كذلك؟ -
كلا، ما نفكّر به أنّ السيد (دبلن) كان يشاع عنه أنّه

526
00:28:20,160 --> 00:28:23,160
يحفتظ بألماس معه شخصيّاً

527
00:28:23,160 --> 00:28:27,600
وأنّ سرقة الألماس تدعونا للتفكير كأنّها الدافع

528
00:28:27,600 --> 00:28:29,800
حقاً؟ أيّ نوع من الألماس؟

529
00:28:29,800 --> 00:28:32,400
من النوع الكبير
إنّه 2 أو 3 قيراط ، حسبما ما أعتقد

530
00:28:32,400 --> 00:28:37,360
لمَ كان يحمل مثل ذلك الألماس معه؟ -
(حسناً ، هذا سؤال جيد ، يا (جيف -

531
00:28:37,360 --> 00:28:41,440
ربّما كان يحاول السيّد (دبلن) أن يكون على
أهبة الإستعداد لأي ظرف من الظروف

532
00:28:41,440 --> 00:28:42,960
...تعرفون

533
00:28:42,960 --> 00:28:44,400
هذا مفهوم ، أليس كذلك؟

534
00:28:44,400 --> 00:28:47,200
...هذا يعني أنّه كان لديه مسألة صعبة

535
00:28:47,200 --> 00:28:49,600
..سؤال آخر لو سمحت

536
00:28:53,640 --> 00:28:58,600
كيف تعتقد أنّ المدير سيشعر
عندما يكتشف أنّك خدعته

537
00:28:58,600 --> 00:29:01,720
ليتحدّث عن تفاهات على شاشة التلفزيون؟ -
ليست تفاهات -

538
00:29:01,720 --> 00:29:06,120
وسوف يكون غاضباً جداً أو في غاية السعادة
يعتمد عمّا إذا كنتُ محقاً أم لا

539
00:29:06,120 --> 00:29:09,440
محقٌّ بشأن ماذا؟
...لا يوجد إلماس

540
00:29:09,440 --> 00:29:13,160
أرى فخٌ ، ذكيٌّ جداً

541
00:29:13,160 --> 00:29:15,160
مصيدة لمن؟

542
00:29:15,160 --> 00:29:16,640
فلتخمّني؟ -
أخبرني فحسب -

543
00:29:16,640 --> 00:29:19,640
خمّني -
أوَتعرف؟ تبّاً لك ، لقد تجاوزت الحدود -

544
00:29:19,640 --> 00:29:21,680
والآن تلعب ألعاب التخمين معي؟

545
00:29:21,680 --> 00:29:24,080
كلا ، الأمرّ مجرّد أنني لستُ متأكداً من نفسي

546
00:29:24,080 --> 00:29:26,320
لديّ خطة -
أيّها الماكر -

547
00:29:26,320 --> 00:29:28,440
لا تزال تحاول معاقبني للكذب عليكَ

548
00:29:28,560 --> 00:29:31,000
حسناً ، أوَتعرف؟
أنا آسفة. آسفة

549
00:29:31,120 --> 00:29:33,280
تريد أن تنسحب من هذه القضيّة
فأنت خارجها

550
00:29:33,280 --> 00:29:34,920
يمكنكَ أخذ غفوة في غرفة التفكير الخاصّة بك

551
00:29:35,000 --> 00:29:39,880
سنقوم بحل هذه القضية بدونك
بالطريقة الصحيحة ، مع أعمال محققين حقيقيّة

552
00:29:42,040 --> 00:29:45,080
إذن ، أعتبر أنّكِ لا تريدين أن تسمعي خطّتي؟

553
00:29:45,080 --> 00:29:48,480
"كلا ، لا أريد أن أسمع خطتك"

554
00:29:48,480 --> 00:29:50,320
"خطّتك الماكرة"

555
00:29:58,440 --> 00:30:00,440


556
00:29:59,140 --> 00:30:01,460
مرحباً ، أيّتها السيدات

557
00:30:01,500 --> 00:30:02,940
(نحن نبحث عن (شوغر

558
00:30:02,940 --> 00:30:05,100
(لا توجد (شوغر) ، فقط (كاندي

559
00:30:05,100 --> 00:30:06,580
ألستِ (شوغر)؟

560
00:30:06,580 --> 00:30:08,860
كلا ، يا سيدتي
المعذرة

561
00:30:08,860 --> 00:30:10,860
أجل ، حسناً
نعتقد أنّكِ هي

562
00:30:10,860 --> 00:30:12,860
أجل ، حسناً ، التفكير مجاناً

563
00:30:12,860 --> 00:30:14,780
(يجب أن تأتي معنا ، يا (شوغر

564
00:30:14,780 --> 00:30:18,860
لماذا؟ -
"لأنّكِ رأيتِ ما حدث في ذلك الزقاق في "فريمونت -

565
00:30:18,860 --> 00:30:20,780
كنتُ ألعب هناكَ فحسب
ولم أرى شيئاً

566
00:30:20,780 --> 00:30:23,740
حسناً ، لا زلتِ ستأتين معنا -
..مهلاً -

567
00:30:33,300 --> 00:30:35,500
حسنا.

568
00:30:37,060 --> 00:30:38,500
هنا

569
00:30:45,260 --> 00:30:47,340
شكراً

570
00:30:47,340 --> 00:30:49,460
لا توجد مشكلة

571
00:30:49,620 --> 00:30:51,420
أنا أنتظر

572
00:30:52,180 --> 00:30:53,660
حسناً

573
00:30:53,260 --> 00:30:55,140
كنتُ عند الجسر

574
00:30:55,140 --> 00:30:57,100
في إستراحة لشرب السجائر

575
00:30:57,100 --> 00:30:59,020
"وتأتي سيّارة أجرة لأمام "فريمونت

576
00:30:59,020 --> 00:31:01,020
وكنتُ على وشك أن أنتهي من إتّفاق العمل

577
00:31:01,020 --> 00:31:03,980
ولكن أتت هذه الشاحنة من الخلف
وحاصرت السيّارة

578
00:31:03,980 --> 00:31:06,980
...لذا فكّرت
وأبتعدتُ عن الأنظار

579
00:31:06,980 --> 00:31:09,740
أي نوع من الشاحنات؟

580
00:31:09,740 --> 00:31:15,980
كانت شاحنة ، خضراء
أو... أو بنّيّة أو زرقاء

581
00:31:15,980 --> 00:31:17,420
كلا... ليست حمراء

582
00:31:17,420 --> 00:31:19,860
وخرج رجل أبيض

583
00:31:19,860 --> 00:31:21,780
"وقال : "مرحباً

584
00:31:21,780 --> 00:31:23,620
ما هو شكله؟

585
00:31:23,620 --> 00:31:25,980
الرجل الأبيض كان يرتدي قبّعة سوداء

586
00:31:25,980 --> 00:31:28,740
رجل أبيض بقبعة سوداء؟ -
أجل ، ثمّ مشى إلى السيّارة -

587
00:31:28,740 --> 00:31:30,060
وسائق السيّارة خرج

588
00:31:30,060 --> 00:31:32,660
"وقال له : "ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

589
00:31:32,660 --> 00:31:37,060
.صاحب القبعة السوداء لم يقل شيئاً
.أخرج فحسب سلاحه وأطلق النار

590
00:31:37,060 --> 00:31:41,020
أطلق النار على السائق ثلاث مرّات
ثم مشى إلى باب السيّارة

591
00:31:41,020 --> 00:31:44,700
وجرّ هذا الرجل السمين
"قال له : "أخرج

592
00:31:44,700 --> 00:31:50,620
ثمّ مشى به إلى الجزء الخلفي من الشاحنة
وجعله يصعد بداخلها ، وكان السمين هادئاً

593
00:31:50,620 --> 00:31:54,980
كأنّه يقول : "كما تعلم
"حسناً ، يمكننا التفاوض

594
00:31:54,980 --> 00:31:56,420
!ومن ثمّ أطلق النار

595
00:31:56,420 --> 00:31:59,020
ذو القبعة السوداء أطلق النار على رأسه فحسب

596
00:31:59,020 --> 00:32:01,020
ومن ثمّ وضع قماشاً عليه

597
00:32:01,020 --> 00:32:04,020
وركب في سيارته ورحل

598
00:32:04,020 --> 00:32:06,500
هذا كلّ ما حدث
هذا كلّ شيء

599
00:32:06,500 --> 00:32:09,140
حسناً

600
00:32:09,140 --> 00:32:11,860
هل تعرفين هذا الرجل؟

601
00:32:11,860 --> 00:32:13,780
أجل

602
00:32:13,780 --> 00:32:15,540
هذا هو... الرجل السمين

603
00:32:15,540 --> 00:32:18,180
أتعتقدين أنّه قد مات؟

604
00:32:18,180 --> 00:32:20,060
أجل ، لقد مات

605
00:32:25,140 --> 00:32:28,100
إذن ، هذا بشأن الثلج؟

606
00:32:28,100 --> 00:32:30,380
الثلج؟ ماذا تقصدين؟

607
00:32:30,380 --> 00:32:36,100
حسناً ، قال التلفزيون أنّ هذا الرجل كان لديه
ألماس بقيمة 10 مليون دولار

608
00:32:36,100 --> 00:32:39,500
أجل ، إنّها نظرية

609
00:32:59,740 --> 00:33:03,140
إنّ الوقت متأخر جداً

610
00:33:03,140 --> 00:33:07,380
لم أكن لأحبّ التدخّل هكذا ، ولكن لدينا دليل مهمّ
ربما بإمكان (نادين) أن تساعدنا فيه

611
00:33:10,900 --> 00:33:14,340
أجل ، من فضلك
بالطبع. حسناً

612
00:33:14,340 --> 00:33:16,060
شكراً لكَ

613
00:33:18,740 --> 00:33:23,700
لقد أخبرتيني أنّكِ أنتِ وأبيكِ
تحدّثما عن كل شيء معا ، صحيح؟

614
00:33:23,700 --> 00:33:26,820
نعم -
أسبق وأن تحدّث عن عمله؟ -

615
00:33:26,820 --> 00:33:31,220
أحياناً. لكنه لم يذكر وجود الألماس
إذا كان هذا ما تتحدث عنه

616
00:33:31,220 --> 00:33:33,660
ألماس؟ -
قالوا في الأخبار -

617
00:33:33,660 --> 00:33:36,620
(أنّهم يبحثون عن ألماس كانت بحوزة السيد (دبلن

618
00:33:36,620 --> 00:33:40,500
أجل ، هذا مجرّد كلام -
أترين؟ لقد قلتُ لكِ -

619
00:33:40,500 --> 00:33:44,340
أعني ، هناك ألماس حقيقةً
هذا ما سمعته ، على أية حال

620
00:33:44,340 --> 00:33:47,100
كان (دبلن) يبقيه مخفيّاً
في أسنانه الزائفة على ما يبدو

621
00:33:47,100 --> 00:33:51,100
لكن لا أحد عرف عن ذلك ، لذا لا أستطيع أن
أرى لمن يمكن لشخص أن يسعى خلفه

622
00:33:51,100 --> 00:33:54,100
كلا ، أعتقد أنّ كلّ هذا متّصل بدعوى قضائية

623
00:33:54,100 --> 00:33:56,300
هل سبق لوالدكِ أن ذكر بحيرة "بريكسهام"؟

624
00:33:56,300 --> 00:33:58,500
كلا

625
00:33:58,500 --> 00:34:01,340
هل أنتِ متأكّدة؟
"بحيرة "بريكسهام

626
00:34:01,340 --> 00:34:03,820
فكّري بتعمّق

627
00:34:05,180 --> 00:34:07,180
وماذا عن (غيل بيرترام)؟

628
00:34:07,180 --> 00:34:09,060
كلا

629
00:34:10,740 --> 00:34:13,500
حسناً ، هذا مخيّب للآمال

630
00:34:13,500 --> 00:34:15,380
...كنتُ متيقّناً

631
00:34:19,020 --> 00:34:22,020
...حسناً

632
00:34:22,060 --> 00:34:24,820
لا يمكننا الفوز جميعاً

633
00:34:24,820 --> 00:34:27,100
هل هذا كلّ شيء؟

634
00:34:27,100 --> 00:34:30,180
صدقوني ، أعلم أنّه صعب التعامل معه

635
00:34:30,180 --> 00:34:32,580
...ولكن

636
00:34:32,580 --> 00:34:35,060
كما تعلمون ، أحياناً يهربُ الأشرار

637
00:34:35,060 --> 00:34:39,020
لكنّك قلتَ أنّكَ ستلقي القبض عليه
لقد وعدت بذلك

638
00:35:03,180 --> 00:35:06,180
(مرحباً ، يا (ليزبن
كيف تسير أعمال المحققة؟

639
00:35:06,180 --> 00:35:07,740
لا بأس بها

640
00:35:07,740 --> 00:35:09,700
حسناً ، أخبركِ شيئاً

641
00:35:09,700 --> 00:35:14,940
(تعالي وقابليني في منزل (نادين روسو
وسأريك شيئاً مثيراً

642
00:35:14,940 --> 00:35:16,740
ليزبن)؟)

643
00:35:16,780 --> 00:35:18,260
هل أنتِ هناك؟

644
00:35:18,260 --> 00:35:19,700
ليزبن)؟)

645
00:35:26,220 --> 00:35:27,700
مرحباً

646
00:35:27,700 --> 00:35:29,780
مرحباً

647
00:35:29,780 --> 00:35:31,740
أنا منذهلٌ جداً

648
00:35:31,740 --> 00:35:33,220
بكلّ فخر وإعجاب

649
00:35:33,220 --> 00:35:36,100
لقد حصلتِ على الجواب الصحيح
لا يوجد دليل حقيقي ، حسبما توقّعتُ

650
00:35:36,100 --> 00:35:39,060
مجرّد تخمين ، صحيح؟ -
"وعاء في أصيص" ، "مرحباً. تعال إلى الوعاء" -

651
00:35:39,060 --> 00:35:42,220
لدينا شاهدة التي رأت رجلاً أبيضاً في شاحنة

652
00:35:42,220 --> 00:35:45,420
(التي بدأت بالتعرّف على أنّه (بيت روسو -
تخمين -

653
00:35:45,420 --> 00:35:47,740
هل لديكَ دليل؟

654
00:35:47,740 --> 00:35:52,620
الإسترخاء ، والإنتظار لبعض الوقت
وسنأخذه قريباً بشكل مباشر لإثبات دليلكِ

655
00:37:40,540 --> 00:37:43,300
هيا

656
00:37:43,300 --> 00:37:45,860
(توقّف ، يا (كيث

657
00:37:58,300 --> 00:38:01,220
قبل نحو ستة أشهر

658
00:38:01,220 --> 00:38:03,300
...(كانت (نادين

659
00:38:03,300 --> 00:38:09,740
باقية في الخارج أثناء حظر التجوّل
...لتشرب وتدخّن

660
00:38:09,740 --> 00:38:11,980
الأشياء الأساسية في سن المراهقة

661
00:38:13,980 --> 00:38:20,940
لذلك أجرينا محادثة كبيرة حول القواعد
...وأصبحت الأمور أكثر حِدّة بقليل

662
00:38:20,940 --> 00:38:22,900
تعلم ، كما يفعلون

663
00:38:22,900 --> 00:38:24,500
أجل

664
00:38:26,060 --> 00:38:32,260
أنظر ، لقد شعرتُ أنّها خارج الحدود بأكثر وقاحة
لأمّها ولي ، ولقد صفعتها

665
00:38:32,260 --> 00:38:36,020
لستُ فخوراً بذلك

666
00:38:36,020 --> 00:38:38,020
لكنني... لقد كانت ضربة خفيفة

667
00:38:38,020 --> 00:38:39,500
حقاً

668
00:38:39,500 --> 00:38:41,700
ولم يكن ذا شأن كبير

669
00:38:43,980 --> 00:38:47,100
(على أي حال ، (نادين) أخبرت (بيت
حول هذا الموضوع

670
00:38:47,100 --> 00:38:49,700
فأصبح غاضباً

671
00:38:52,020 --> 00:38:54,980
أنا و(بيت) رفاق

672
00:38:54,980 --> 00:39:01,660
تعلم ، كان بإمكاننا تناول البيرة ومناقشة ذلك
وكان يمكننا العمل على حلّها

673
00:39:01,660 --> 00:39:04,300
...كلا ، ولكنّه يأتي إلى منزلي

674
00:39:04,300 --> 00:39:08,300
!ولا أملك حتّى فرصة للدفاع عن نفسي

675
00:39:08,300 --> 00:39:10,980
ولقد سدد لكمة إليّ

676
00:39:10,980 --> 00:39:14,220
..وضربني بشدة

677
00:39:14,220 --> 00:39:18,900
أمام زوجتي
وإبنة زوجتي

678
00:39:18,900 --> 00:39:24,060
وضع رجله على عنقي
...وبصق عليّ

679
00:39:24,060 --> 00:39:26,540
!في منزلي

680
00:39:26,580 --> 00:39:28,020
هذا ليس صحيحاً

681
00:39:28,020 --> 00:39:34,500
وحتى بعد ذلك ، أنا الوحيد الذي يلام
كلا ، لقد أصرّت (باتريشيا) أن نصنع سلاماً

682
00:39:34,500 --> 00:39:35,980
(لأجل (نادين

683
00:39:35,980 --> 00:39:39,860
هل يفعل ذلك بي
ويفترض أن أتقبّله فحسب؟

684
00:39:39,860 --> 00:39:42,220
لن يتقبّله أحد

685
00:39:42,220 --> 00:39:48,300
فكّرتُ في طرق للإنتقام منه
وفكّرتُ بذلك كثيراً

686
00:39:50,380 --> 00:39:52,460
...لكنني كنتُ أعرف إذا قتلته

687
00:39:53,900 --> 00:39:56,620
فسوف تخمّن (باتريشيا) أنّه كان أنا

688
00:40:01,060 --> 00:40:09,020
ما لم أتمكّن من جعل موته يبدو وكأنّها مجرّد
حادث مأساوي

689
00:40:14,100 --> 00:40:16,540
أتريدين سكر؟

690
00:40:16,540 --> 00:40:17,980
كلا ، شكراً لكَ

691
00:40:17,980 --> 00:40:20,580
تفضّلي -
شكراً لكَ -

692
00:40:20,580 --> 00:40:22,380
من دواعي سروري

693
00:40:22,420 --> 00:40:25,380
نحن آسفون جداً أنّ الأمور سارت بهذه الطريقة

694
00:40:25,380 --> 00:40:28,860
قلتَ أنّك ستعرف من فعل ذلك

695
00:40:28,860 --> 00:40:30,340
ولقد عرفته

696
00:40:32,620 --> 00:40:34,900
كيف عرفت؟

697
00:40:34,900 --> 00:40:41,900
حسناً ، عرفتُ منذ اللحظة الأولى
(التي قابلتُ فيها (كيث

698
00:40:41,940 --> 00:40:44,580
تلك النظارات المستديرة الصغيرة
..مع العضلات

699
00:40:44,580 --> 00:40:50,780
إنّها لا تبدو متطابقة فحسب ، وأشارت إلى شخصية
متناقضة ، لديها الكثير من الغضب والإحباط

700
00:40:50,780 --> 00:40:55,900
ربّما إستخدم أحد تلكَ
الأشياء المعززة للرسغ ، أليس كذلك؟

701
00:40:55,900 --> 00:40:58,500
أجل

702
00:40:58,500 --> 00:41:01,540
أجل ، ليست بادرة طيبة
أن تكون رجلاً فوق الـ 20

703
00:41:01,540 --> 00:41:08,180
مهووس ، متعجرف ، حيّ الضمير
غامض ، مدّعي التهذيب ، أجل

704
00:41:08,180 --> 00:41:10,380
يمكنني أن أستمر

705
00:41:10,380 --> 00:41:12,220
أجل

706
00:41:12,220 --> 00:41:14,500
الرجال ، صحيح؟

707
00:41:20,300 --> 00:41:23,380
عرفت طوال الوقت وأحتفظت به لنفسك ، صحيح؟

708
00:41:23,380 --> 00:41:26,340
كلا ، عرفتُ فحسب عندما قرأتُ طلب الفدية
لنكون صادقين

709
00:41:26,340 --> 00:41:28,300
ولكنّكِ كذبتِ عليّ
لذا عادل ونزيه

710
00:41:28,300 --> 00:41:31,300
..أعدكَ ، لن أكذب عليكَ مرّة أخرى

711
00:41:31,300 --> 00:41:34,860
كذبتُ في هذه المرّة الوحيدة
لأنني كنتُ قلقة أن تعزل نفسك

712
00:41:34,860 --> 00:41:37,900
أن تبتعد عنّا ، عنّي وعن الوحدة

713
00:41:37,900 --> 00:41:39,340
أنتَ كذلك -
كلا -

714
00:41:39,340 --> 00:41:43,580
إنّه ليس جيداً
ما الذي يجري؟

715
00:41:46,180 --> 00:41:49,700
...أي شخص يقتربُ منّي
أشياء سيئة تحدثُ لهم

716
00:41:49,700 --> 00:41:51,140
"أوّلاً : هذا ليس صحيحاًَ

717
00:41:51,140 --> 00:41:53,260
وثانياً : حتى لو كنتَ كذلك ، فأنا شرطيّة

718
00:41:53,260 --> 00:41:55,420
إنّها مهمتنا لنكون في طريق الأذى -
أنتِ لم تسمعيني -

719
00:41:55,460 --> 00:41:58,420
نحن عائلة
ما تفعله ، يعتبر كالخيانة

720
00:41:58,420 --> 00:42:01,100
إستسلام ، وهزيمة
أنتَ تسمح لـ(ريد جون) بالفوز

721
00:42:01,140 --> 00:42:03,340
أرجوكِ. أرجوكِ ، حقاً؟

722
00:42:03,340 --> 00:42:04,460
حسناً. هذا يكفي
حسناً

723
00:42:04,500 --> 00:42:07,460
لن أبتعد ، حسناً؟
هنا ، فلتعانقيني

724
00:42:07,940 --> 00:42:10,980
أنتَ لا تعني ذلك
أستطيع أن أعرف

725
00:42:11,020 --> 00:42:12,500
ماذا تقصدين ، أنّكِ تستطيعين أن تعرفي؟
لا يمكنكِ أن تعرفي

726
00:42:12,580 --> 00:42:14,580
لا أعني ذلك ، ولكن لا تستطيعين أن تعرفي

727
00:42:14,580 --> 00:42:17,020
أنتِ تخمّنين -
نعم ، أستطيع أن أعرف -

728
00:42:17,020 --> 00:42:20,060
كيف؟ -
لا أعرف. أستطيع أن أعرف أنّك تكذب الآن -

729
00:42:20,060 --> 00:42:22,020
لا ، لا يمكنك أن تعرفي -
بلى أستطيع -

730
00:42:22,020 --> 00:42:24,820
هذا هراء. فأنتِ تكذبين
كاذبة ، كاذبة ، بنطلونكِ يحترق

731
00:42:24,820 --> 00:42:26,980
أنا لا أكذب -
بلى تكذبين -

732
00:42:27,020 --> 00:42:33,220
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail. com</font>
 <font color=" ffff55">Re-Timed By: M-EnC

