﻿1
00:00:33,080 --> 00:00:34,600
مرحباً

2
00:00:34,600 --> 00:00:37,600
مرحباً ، أيّها الصبّي العجيب
إحزر ما أحمله في يدي

3
00:00:37,600 --> 00:00:39,120
داني)؟)

4
00:00:39,120 --> 00:00:40,640
الوحيد الذي يعرفني

5
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
كيف حالك؟ -
بخير ، أنا بخير -

6
00:00:44,080 --> 00:00:46,080
لقد مضت فترة طويلة

7
00:00:46,080 --> 00:00:47,600
كيف حالك؟

8
00:00:47,600 --> 00:00:49,520
أجل ، بخير

9
00:00:49,520 --> 00:00:54,040
...إسمع ، أنا

10
00:00:54,040 --> 00:00:57,320
أحتاج لمساعدتكَ

11
00:00:57,320 --> 00:00:59,680
أين أنتَ؟

12
00:00:59,680 --> 00:01:04,520
الوحدة 187 ، الرجاء الاستجابة لإحتمال إطلاق نار
في مبنى "كاي-رام" ، إمضي قدماً بحذر

13
00:01:11,080 --> 00:01:13,920
هذه الوحدة رقم 1
سندخل

14
00:01:34,680 --> 00:01:37,600
!مكانك! ألقه
!ألقي السلاح

15
00:01:41,520 --> 00:01:45,560
إستدر -
مرحباًَ ، يا رفاق -

16
00:01:45,560 --> 00:01:47,760
الأمر ليس ما يبدو عليه

17
00:01:56,360 --> 00:02:05,200
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الثـانـيـة))
((بـعنـوان : الكـيس المـملــوء بـالــدم))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
 ((M-EnC :إعادة ضبط التوقيت))

18
00:02:05,200 --> 00:02:06,200


19
00:02:07,300 --> 00:02:10,140
كلا. أنتَ تفهم بشكل خاطئ ، أيّها المحقق

20
00:02:10,140 --> 00:02:12,620
لقد دخلتَ مباشرة من البوابة بهيئة الشرطي السيء

21
00:02:13,820 --> 00:02:16,340
أعني ، أنت شرطي جيد سيء
وأنت تخيف الناس

22
00:02:16,340 --> 00:02:19,140
لن... لن أكذب عليكَ
ولكن دعنا نخرج الشرطي الجيّد

23
00:02:19,140 --> 00:02:20,660
...هذا ألطف ، وأكثر متعة

24
00:02:20,660 --> 00:02:24,140
ونقوم ببناء علاقة
وربما تقول شيئاً مثل

25
00:02:24,220 --> 00:02:26,940
"هل أنت عطشان؟"
"وأقول : "أودّ شرب فنجان من الشاي

26
00:02:26,940 --> 00:02:28,860
هذه فوضى أخرى ، صحيح؟

27
00:02:28,860 --> 00:02:30,820
هل وجدوا (جاين) يحمل سلاح الجريمة حقاً؟

28
00:02:30,860 --> 00:02:33,900
(نعم وجدوه كذلك ، (هايتاور
"إحتالت على بعض الأشخاص من شرطة "ساكرامنتو

29
00:02:33,900 --> 00:02:38,060
إنّه تحقيق مشترك ، ونتشاطر صندوق الرمل نفسه
ولكن شرطة "ساكرامنتو" تأخذ زمام القيادة

30
00:02:38,060 --> 00:02:42,100
لا أعرف لمَ تبتسم -
حسناً ، إنّها زاوية جديدة على الأقل ، أليس كذلك؟ -

31
00:02:42,100 --> 00:02:44,100
أعني ، لم يكن أبداً مشتبهاً به بجريمة قتل من قبل

32
00:02:44,140 --> 00:02:46,940
عرفنا هويّة الضحية
لاندون وايل) ، في الـ 45)

33
00:02:46,940 --> 00:02:50,180
"إنّه مقتطب عقارات من "سان فرانسيسكو -
ماذا كان يفعل في "ساكرامنتو"؟-

34
00:02:50,180 --> 00:02:53,740
...حسناً ، مكتب للوساطة المالية
بشركة "كاي رام" للإستثمارات

35
00:02:53,740 --> 00:02:55,700
فان بيلت) تحاول تحديد موقع المالك)

36
00:02:55,700 --> 00:02:57,780
ماذا كان يفعل (جاين) هناك؟

37
00:02:57,780 --> 00:03:02,860
كنتُ أمشي قليلاً ، وأستنشق بعض الهواء
وعندما إقتربتُ من هنا ، سمعتُ إطلاق النار

38
00:03:02,860 --> 00:03:06,860
لذا ، دخلتُ لأرى إذا كان بإمكاني المساعدة
وذلك عندما إكتشفتُ ذلك الرجل

39
00:03:07,740 --> 00:03:09,860
يستلقي هنا مغطّاً بالدم
و... وليس لديه نبض

40
00:03:09,860 --> 00:03:11,820
كان السلاح في يده

41
00:03:11,820 --> 00:03:14,620
أجل ، أنا أعترف
لقد إلتقطّه

42
00:03:14,620 --> 00:03:16,580
لستُ جيداً بالأدلة الجنائية

43
00:03:17,420 --> 00:03:19,620
أجل ، أستطيع أن أشهد على ذلك
إنّه رهيب بذلك

44
00:03:19,660 --> 00:03:22,420
سمعت طلقة نارية ودخلتَ للمساعدة؟

45
00:03:22,420 --> 00:03:24,380
أجل ، فعلتُ ذلك
لستُ بطلاً

46
00:03:24,380 --> 00:03:26,700
فعلتُ ما كان أي شخص سيفعله في ذلك الوضع

47
00:03:26,740 --> 00:03:31,140
لا أحد يدعوك بالبطل -
حقاً؟ جيد -

48
00:03:31,260 --> 00:03:34,300
أيّها المحقق ، كيف علمتم عن الإطلاق الناري؟
أكان عبر الطوارئ؟

49
00:03:34,380 --> 00:03:36,780
أجل ، مكالمة من مجهول

50
00:03:36,820 --> 00:03:40,660
قال فيها بأنّ رجلاً في ذلك الموقع قد قتل -
هل أجريت ذلك الإتّصال ، يا (جاين)؟ -

51
00:03:41,020 --> 00:03:43,620
كلا ، لماذا أفعل ذلك؟

52
00:03:43,660 --> 00:03:47,660
أيّتها الرئيسة ، كان هذا في جيبه

53
00:03:47,660 --> 00:03:51,500
يشبه الياقوت ، إنّه جميل

54
00:03:51,500 --> 00:03:55,740
رائع -
أجل ، عظيم -

55
00:03:55,740 --> 00:03:58,740
أيّها المحقق ، هل يمكنك أن تفكّ قيوده الآن
من فضلك؟

56
00:03:59,940 --> 00:04:01,380
لا يزال مشتبهاً به

57
00:04:01,380 --> 00:04:04,300
لن يغادرة المدينة
أفرج عنه إلى عهدتي

58
00:04:04,300 --> 00:04:07,500
تعرف أنّه ليس جيداً لذلك
فإحتمال علاقته بالضحية منعدمة

59
00:04:07,540 --> 00:04:13,260
"نادى". "نيتيه"
"زيب". "نوت"

60
00:04:13,620 --> 00:04:15,020
يمكنني أن أستمر

61
00:04:15,020 --> 00:04:18,020
سأوصلك به أيّها المحقق
فأنا أعرف هذا الرجل

62
00:04:18,020 --> 00:04:20,780
وأعلم أنّه يقول حقيقة ما حدث

63
00:04:20,780 --> 00:04:23,300
فلتقل الحقيقة. الآن

64
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
أستميحكِ عذراً؟

65
00:04:24,700 --> 00:04:27,780
تحدّث ، أو سأعيدكَ إلى المحقق (ريس) ، أنا جادّة

66
00:04:28,460 --> 00:04:30,340
شقيق زوجتي إتّصل بي ، وطلب منّي مساعدته

67
00:04:30,420 --> 00:04:32,460
أعطاني هذا العنوان
وعندما وصلتُ إلى هناك

68
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
وجدت الرجل الميت
أعتقد أنّه إتّصل بالشرطة عليّ

69
00:04:35,540 --> 00:04:36,860
زوجتك لديها شقيق؟

70
00:04:37,420 --> 00:04:39,260
(أجل ، (داني روسكين

71
00:04:39,260 --> 00:04:42,220
حسناً. لمَ سيتّصل بالشرطة؟ -
ليجبرني على المشاركة -

72
00:04:43,340 --> 00:04:45,740
لماذا؟ -
(حسناً ، إما أنّه لم يقتل (لاندون وايل -

73
00:04:45,740 --> 00:04:47,020
ويريد مساعدتي للقبض على القاتل الحقيقي

74
00:04:47,060 --> 00:04:48,420
(أو أنّه قتل (لاندون وايل
ويريد منّي

75
00:04:48,460 --> 00:04:50,700
مساعدته على مراوغة العدالة -
وهل ستفعل ذلك له؟ -

76
00:04:50,700 --> 00:04:52,300
هذا سؤال جيد جداً

77
00:04:52,300 --> 00:04:54,780
هل تعرفين إذا كان معرض المقاطعة
موجود في المدينة؟

78
00:04:55,900 --> 00:04:58,180

(مقر إقامة (وايل
"مقاطعة "سي كليف
"سان فرانسيسكو ، كاليفورنيا"

79
00:04:58,180 --> 00:05:01,740
سيدة (وايل) ، ماذا كانت صلة زوجكِ
بشركة "كاي-رام" للإستثمارات؟

80
00:05:01,820 --> 00:05:04,260
حيثُ وجدتموه؟

81
00:05:04,980 --> 00:05:07,140
لم أسمع بها قط قبل اليوم

82
00:05:07,180 --> 00:05:08,580
ولا أنا أيضاً

83
00:05:08,580 --> 00:05:12,900
أنا وأخي كنّا شريكين تجاريين
في العقارات

84
00:05:12,900 --> 00:05:16,180
كان (لاندون) رجل صالح
لمَ سيريد أي شخص أن يؤذيه؟

85
00:05:16,220 --> 00:05:18,140
سنعلمكِ بما نكتشفه

86
00:05:18,140 --> 00:05:21,180
هل نفهم أنّ (هيذر رادي) هنا؟

87
00:05:21,180 --> 00:05:24,260
مساعدة (لان)؟
في الطابق العلوي

88
00:05:24,260 --> 00:05:25,740
!(هيذر)

89
00:05:27,220 --> 00:05:28,660
..(يا عزيزتي (كونشيتا

90
00:05:28,660 --> 00:05:30,620
جلب الناس الكثير من الطعام

91
00:05:30,620 --> 00:05:34,100
لستِ بحاجة للقيام بهذا -
كلا ، أحتاجه فعلاً ، يجب أن أظلّ مشغولة -

92
00:05:34,460 --> 00:05:37,500
لا أصدّق أنّ هذا يحدث

93
00:05:37,500 --> 00:05:39,100
نعم ، يا (ميلاني)؟

94
00:05:39,100 --> 00:05:40,940
الشرطة؟

95
00:05:41,020 --> 00:05:45,460
نعم ، يا سيدتي. أسبق للسيد (وايل) التكلّم معكِ عن السمسرة بـ"ساكرمنتو" في شركة تدعى "كاي-رام" للإستثمارات؟

96
00:05:45,460 --> 00:05:47,900
ساكرامنتو"؟"
لاندون) لديه مال رجل هنا)

97
00:05:49,260 --> 00:05:51,260
آسفة ، لا

98
00:05:51,260 --> 00:05:54,540
سيدة (وايل) ، أسبق لزوجكِ إرتداء المجوهرات؟

99
00:05:54,540 --> 00:05:56,380
كلا

100
00:05:58,380 --> 00:06:01,780
وجدنا هذه معه

101
00:06:01,780 --> 00:06:05,140
إنّه ياقوت ، نصف قيراط

102
00:06:13,100 --> 00:06:15,100
يا إلهي. لقد إختفت

103
00:06:15,100 --> 00:06:18,340
لمَ سيأخذها (لاندون)؟

104
00:06:18,340 --> 00:06:23,260
"قدّم لي (لاندون) ، تمثال "أفروديت
...في شهر عسلنا. تعلمان ، "أفروديت" هو

105
00:06:23,260 --> 00:06:26,100
آلهة الحب اليونانية والحياة الجنسية
نعم ، يا سيدتي

106
00:06:26,100 --> 00:06:29,020
وكانت الياقوت في العلبة دائماً

107
00:06:29,020 --> 00:06:32,180
لديّ صورة لها لأغراض التأمين هنا

108
00:06:32,180 --> 00:06:35,860
كم قيمتها؟ -
تبلغ قيمتها أكثر من 200 ألف دولار -

109
00:06:35,860 --> 00:06:39,980
حسناً ، يجب رفع دعوى
يبدو أنّ القاتل قد أخذها

110
00:06:44,460 --> 00:06:46,020
(جاين)

111
00:06:46,020 --> 00:06:48,220
أجل، حسناً
شكراً لك

112
00:06:48,220 --> 00:06:50,540
جاين)؟) -
معرض المقاطعة يبدأ يوم السبت -

113
00:06:50,540 --> 00:06:53,540
إذن ، هل سيكون (داني) هناك؟ -
كلا. ليس بهذه البساطة -

114
00:06:53,540 --> 00:06:56,380
لكن هناك شخص ما يعرف مكانه -
هل هو عامل بالكرنفال مثلما كنتَ أنت؟ -

115
00:06:56,380 --> 00:06:58,740
(الكرنفال" مصطلح واسع جداً ، يا (ليزبن"

116
00:06:58,740 --> 00:07:01,780
داني) أشبه بمستعرض)
ولكن... مضت فترة طويلة

117
00:07:01,780 --> 00:07:05,140
قبل الليلة الماضية ، متى كانت آخر مرّة تحدّثت معه؟

118
00:07:06,380 --> 00:07:11,900
(عندما إتّصلتُ به لأخبره ما فعله (ريد جون

119
00:07:11,900 --> 00:07:14,820
أيتها الرئيسة؟
كاي-رام" للإستثمارات ، لا وجود لها"

120
00:07:14,900 --> 00:07:16,620
ليست مسجلة في أي بورصة

121
00:07:16,700 --> 00:07:18,540
وليست حتى شركة حقيقية -
من يملكها؟ -

122
00:07:18,700 --> 00:07:22,260
شركة قابضة موقّعة على عقد الإيجار
تعقبّتُ ذلك إلى ثلاث شركات أخرى

123
00:07:22,260 --> 00:07:24,020
(تصل إلى (دانيال روسكين

124
00:07:24,020 --> 00:07:26,660
دانيال روسكين). ألديه سجل؟) -
سجلّ طويل -

125
00:07:26,660 --> 00:07:29,660
قبل عليه بالسرقة
وكتابة شيكات بدون رصيد

126
00:07:29,660 --> 00:07:31,540
ولا سجل للعنف

127
00:07:31,540 --> 00:07:34,500
"ومن ثمّ أتّهم بالإحتيال قبل عامين في "تورونتو

128
00:07:34,500 --> 00:07:37,860
أساساً ، إنّه رجل مخادع -
عالم الإستعراض ، صحيح؟ -

129
00:07:37,860 --> 00:07:41,220
...حسناً ، لعبة الثقة ، والإستعراض
إنّه خط رفيع

130
00:07:41,220 --> 00:07:44,300
إذن ربّما كان الضحية هدفاً
(في واحدة من خدع (داني

131
00:07:44,300 --> 00:07:48,500
يكتشف ضحيّتنا ذلك ، ويتقاتلون
وقام (داني) بقتلته ، وسرق التمثال

132
00:07:48,500 --> 00:07:51,260
هذا ممكن
عادة (داني) سلس أكثر من ذلك

133
00:07:51,260 --> 00:07:57,500
صحيح ، سلس جداً بالطريقة الذي جعلكَ تشارك
في هذه القضيّة ، إنّها ذكيّة ، أنتَ رهينة في لعبته

134
00:07:57,500 --> 00:07:59,460
لستُ رهينة
...إنّه

135
00:07:59,460 --> 00:08:00,940
أجل؟ ماذا؟

136
00:08:00,940 --> 00:08:03,300
أنتِ جيدة جداً
لقد أوشكتِ أن تجعليني أتحدّث

137
00:08:03,300 --> 00:08:07,060
حسناً ، ما الذي تخفيه عنّي؟ -
لا شيء. إنّه من العائلة ، هذا كلّ شيء -

138
00:08:07,060 --> 00:08:07,780
(فان بيلت)

139
00:08:07,780 --> 00:08:10,940
أمر معقد ، أليس كذلك؟ -
أيّتها الرئيسة ، إنّه المحقق (ريس) ، لقد وجدوا

140
00:08:10,940 --> 00:08:14,140
"إتّصالاً إلى هاتف (جاين) من مكاتب "كاي-رام

141
00:08:14,140 --> 00:08:16,180
إنّه في طريقه إلى هنا -
ماطليه -

142
00:08:16,180 --> 00:08:18,900
أماطله؟

143
00:08:21,660 --> 00:08:24,540

"معارض المقاطعة"
"ساكرامنتو ، كاليفورنيا"

144
00:08:37,260 --> 00:08:40,340
لم أكن أعرف أنّ زوجتك
كانت من هذا العالم أيضاً

145
00:08:40,340 --> 00:08:41,780
أجل

146
00:08:41,780 --> 00:08:44,900
وجدّي والديها أيضاً
إنّه "كرنفال" العالم الحقيق

147
00:08:44,900 --> 00:08:46,660
...كانوا يستعملون سلسلة معادن

148
00:08:46,660 --> 00:08:48,580
العجلات الدوارة ، وشبح القطارات

149
00:08:48,580 --> 00:08:50,660
إستخدموها في جميع أنحاء الغرب الأوسط

150
00:08:50,660 --> 00:08:53,180
ولكن ، زوجتي
...إنّها

151
00:08:53,180 --> 00:08:55,380
لم تكن تريد أن تكون جزءاً منه

152
00:08:55,380 --> 00:08:56,820
لماذا؟

153
00:08:57,500 --> 00:09:01,060
حسناً... ، أناس الكرنفال طيّبون
..ولكن ، كما تعلمين

154
00:09:01,780 --> 00:09:04,980
سواء كنتِ مع العرض أم لا
فلا يوجد هناك أي مكان بالوسط

155
00:09:04,980 --> 00:09:08,820
وإذا لم تكوني مع العرض
فأنتِ إذن هدف ، ومغفلة

156
00:09:08,820 --> 00:09:10,740
ولم تكن تحبّ ذلك

157
00:09:10,740 --> 00:09:12,740
لن تحتاجي لإستعمال الشارة

158
00:09:12,740 --> 00:09:15,260
سيخبرونكِ أنّك شرطيّة بدون ذلك

159
00:09:15,260 --> 00:09:17,780
في الواقع ، الناس نادراً جداً ما تحزر أنني شرطيّة

160
00:09:17,780 --> 00:09:21,060
أجل ، دعيني أتولّى الحديث -
عندما يكون مستحسناً -

161
00:09:21,700 --> 00:09:24,660
ولا تتحدّثي عن (داني) حتى أفعل أنا -
سأكون القاضية بذلك -

162
00:09:24,700 --> 00:09:26,940
أنتما! ممنوع التعدّي على ممتلكات الغير

163
00:09:26,940 --> 00:09:30,300
المعرض ليس مفتوحاً حتى الآن
إنصرفا حالاً

164
00:09:30,300 --> 00:09:33,300
وإلاّ ماذا؟

165
00:09:35,060 --> 00:09:37,420
وإلاّ سأجلدكَ بقوّة ، هذا ما إستثنيته

166
00:09:37,420 --> 00:09:38,660
وكيف ستفعل ذلك ، يا (بيت)؟

167
00:09:38,740 --> 00:09:43,500
إذا كنتَ تستطيع اللحاق بي
فسوف أتزوّج إذن أختك القبيحة

168
00:09:46,460 --> 00:09:49,540
(باتريك جاين)
أيّها الحقير

169
00:09:52,780 --> 00:09:55,620
!يا رجل

170
00:09:55,620 --> 00:09:58,020
سمعتُ أنّك تعمل مع الشرطة

171
00:09:58,020 --> 00:09:59,500
لم أكن أصدّق ذلك

172
00:09:59,500 --> 00:10:01,980
ولكن ها أنت هنا مع شرطيّة حقيقية

173
00:10:01,980 --> 00:10:04,260
(هذه صديقتي (تيريزا

174
00:10:04,260 --> 00:10:06,060
إنّه لا يعضّ

175
00:10:06,060 --> 00:10:10,020
(إذا كنتِ جيّدة مع (جاين
فأعتقد أنكِ جيّدة معي

176
00:10:10,020 --> 00:10:12,100
شكراً

177
00:10:12,100 --> 00:10:15,140
تعرف ، لم أركَ منذ زمن ، حسناً؟ -
حسناً ، أنتَ تعرف -

178
00:10:15,140 --> 00:10:17,180
أجل ، أعرف
إذن ، ما الذي أحضركَ إلى هنا الآن؟

179
00:10:17,180 --> 00:10:20,020
سأمنحكَ ثلاث تخمينات -
داني)؟) -

180
00:10:20,060 --> 00:10:22,420
هذه واحدة -
داني) فتى طيّب) -

181
00:10:22,420 --> 00:10:24,300
كيف حاله؟

182
00:10:24,300 --> 00:10:26,340
(يا (سام
أخرجي إلى هنا

183
00:10:26,340 --> 00:10:28,340
لديّ مفاجأة لكِ ، يا عزيزتي

184
00:10:28,340 --> 00:10:30,660
هيا. هل أنتِ مستعدّة؟

185
00:10:30,660 --> 00:10:32,220
أنظري لنفسكِ

186
00:10:36,100 --> 00:10:38,140
ما سبب ذلك؟

187
00:10:38,140 --> 00:10:40,940
"ديترويت" -
أجل ، هذا منصف -

188
00:10:40,940 --> 00:10:43,180
ما خطب فرقة الدولة؟

189
00:10:43,180 --> 00:10:46,860
أجل ، كأنهّا حياة غير واقعيّة ، صحيح؟
جاين) يعمل مع القانون)

190
00:10:46,860 --> 00:10:49,220
كيف أبدو وكأنني شرطيّة؟ -
من فضلك -

191
00:10:49,220 --> 00:10:52,740
(تبدين مثل (كاجني) ، و(لاسي
"حيث لديهما طفل ، يناديانه "الفلفل

192
00:10:52,740 --> 00:10:55,460
(إنّهما يبحثان عن (داني -
داني) واقع في ورطة) -

193
00:10:55,460 --> 00:10:58,260
أجل ، وما هو الجديد؟
دائماً ما يكون (داني) في ورطة

194
00:10:58,260 --> 00:11:00,820
تتذكّر صباح حفل زفافك؟

195
00:11:00,820 --> 00:11:06,660
أجل ، كان على زوجتي إخراج (داني) من ملابسها
لم تكن سعيدة للغاية

196
00:11:07,980 --> 00:11:09,060
حسناً ، من الرائع رؤيتكَ

197
00:11:09,140 --> 00:11:11,380
ولكن الشرطة هي الشرطة
بدون إهانة

198
00:11:11,380 --> 00:11:14,820
لم أعتبرها كذلك -
حسناً ، يا (بيت) ، لمَ لا تأخذ "الفلفل" من هنا -

199
00:11:14,820 --> 00:11:17,580
وتريها الفيل؟

200
00:11:17,580 --> 00:11:24,100
أودّ رؤية الفيل -
من دواعي سروري ، من هذا الطريق -

201
00:11:24,100 --> 00:11:26,660
(اسمها (ديزي

202
00:11:26,660 --> 00:11:28,180
إنّها لطيفة

203
00:11:28,180 --> 00:11:30,140
إنّها فتاة هرمة

204
00:11:30,140 --> 00:11:31,900
تريد أن ترهق أطفالها لأجل تفّاحة

205
00:11:31,940 --> 00:11:34,980
كلا -
هل تظنّين أنني أمزح؟ هنا. خذي هذه -

206
00:11:34,980 --> 00:11:38,460
أين أضعها؟ -
هنا -

207
00:11:38,460 --> 00:11:41,500
إذا أصبحتما على وفاق
يمكنكِ أن تأخذيها معكِ إلى المنزل

208
00:11:41,500 --> 00:11:42,980
هل تريدين واحدة أخرى؟

209
00:11:45,660 --> 00:11:47,700
أي نوع من المتاعب التي دخل فيها (داني)؟

210
00:11:47,700 --> 00:11:49,180
أسوأ أنواع المتاعب

211
00:11:50,540 --> 00:11:55,260
لعنة العار
ليس مفاجئاً مع ذلك

212
00:11:55,260 --> 00:11:58,780
لقد كان (داني) يتخبّط على طول الطريق
(منذ توفّيت (أنجيلا

213
00:11:58,780 --> 00:12:01,420
هناك رجل بحاجة إلى شقيقة كبرى

214
00:12:01,940 --> 00:12:02,780
أجل

215
00:12:02,820 --> 00:12:04,340
...إذن

216
00:12:04,340 --> 00:12:10,460
لمَ ينبغي أن أساعدك أنتَ ورجال الشرطة
في العثور عليه؟

217
00:12:10,460 --> 00:12:15,700
لقد إتّصل بي (داني) بصورة فجائية
وطلب مساعدتي

218
00:12:15,700 --> 00:12:19,860
داني) لا يفعل دائماً)
ما هو أفضل لمصالحه الخاصة

219
00:12:19,860 --> 00:12:22,100
يميل إلى التفوّق بالمكر على نفسه

220
00:12:22,100 --> 00:12:23,620
صحيح

221
00:12:26,140 --> 00:12:29,140
ولكن طلب مساعدتي
وهذا ما سأعطيه إيّاه

222
00:12:34,620 --> 00:12:40,900
قبل ساعات قليلة ، كنتُ أمسح سلاح الجريمة
في حال كانت بصمات (داني) عليه

223
00:12:45,780 --> 00:12:48,820
...لا أعرف مكان (داني) الآن

224
00:12:50,580 --> 00:12:52,100
ولكن (نيكي) تعرف ذلك

225
00:12:52,100 --> 00:12:54,900
(تحدّث إلى (بيلتمور نيكي

226
00:12:57,900 --> 00:13:00,180
العربة نفسها كما هو الحال دائماً

227
00:13:04,060 --> 00:13:09,340
سعدتُ لرؤيتكِ -
مسرورة أنّكَ تبلي حسناً -

228
00:13:09,340 --> 00:13:11,460
أنتَ تبلي حسناً ، أليس كذلك؟

229
00:13:11,460 --> 00:13:13,380
أجل

230
00:13:17,300 --> 00:13:20,220
صديقتي "الفلفلة" ستحتاج إلى سيّارة
للعودة إلى المكتب

231
00:13:20,220 --> 00:13:22,620
إنّها ضخمة

232
00:13:24,140 --> 00:13:25,820
إنّها تتدغدع نوعاً ما

233
00:13:29,980 --> 00:13:33,180
!مهلاً

234
00:13:33,180 --> 00:13:36,180
!(جاين)

235
00:13:38,860 --> 00:13:40,860


236
00:13:44,260 --> 00:13:46,140
المحقق (ريس) إتّصل ثلاث مرات
إنّه منزعج

237
00:13:46,220 --> 00:13:48,220
يمكنه أن يبقى على الخط
أين (فان بيلت)؟

238
00:13:48,220 --> 00:13:50,540
أيّتها الرئيسة
هل أستطيع إقتراض السيارة؟

239
00:13:50,540 --> 00:13:53,420
هذا مضحك
أي شيء عن (روسكين)؟

240
00:13:53,420 --> 00:13:55,700
أجل ، إنّه فنّان هروب سابق

241
00:13:55,700 --> 00:13:58,940
وهو يتصرّف كطفل
(تماماً مثل (جاين)... الابن (هوديني

242
00:13:58,940 --> 00:14:01,700
يقال أنّه إستطاع القيام بخدعة التعذيب في المياه
في الـ 17

243
00:14:01,700 --> 00:14:03,860
حيث أعتقد أنّه جيد
إذا كان بمثل هذا النوع من الأشياء

244
00:14:04,060 --> 00:14:08,300
تشو) ، إذهب وتحدّث لزوجة الضحية)
(وأنظر إذا كانت تعرف (روسكين

245
00:14:08,300 --> 00:14:11,300
ريغسبي) ، دع (فان بيلت) تساعدك)
في النظر خلال بيانات حساباته المالية

246
00:14:11,300 --> 00:14:13,900
إبحث عن أسماءٍ أخرى
الرجال المخادعين نادراً ما يعملون وحيدين

247
00:14:13,900 --> 00:14:15,660
أين (فان بيلت)؟

248
00:14:28,820 --> 00:14:31,060
(دانيال روسكين)

249
00:14:31,060 --> 00:14:34,540
لا أعرفه. آسفة

250
00:14:34,540 --> 00:14:36,900
ولكن أنتِ تعرفينه؟

251
00:14:36,900 --> 00:14:40,420
(لقد إلتقيتُ (دانيال
إنّه جذّاب للغاية

252
00:14:40,420 --> 00:14:42,980
(متأكّدة أنّه لن يؤذي (لاندون

253
00:14:42,980 --> 00:14:47,540
(أنتِ تعرفين (روسكين
"ولكنّكِ قلتِ لنا أنّكِ لم تسمعي بشركته ، "كاي-رام

254
00:14:47,620 --> 00:14:50,300
كلا ، لا فكرة لديّ عن أعماله

255
00:14:50,300 --> 00:14:53,940
إلتقيتُ (دانيال) بطريقة غير رسمية
في نادي (لاندون) الريفي

256
00:14:53,940 --> 00:14:55,460
ميرفي) عرّفنا على بعضنا البعض)

257
00:14:55,460 --> 00:14:57,500
ميرفي ترافر)؟) -
"أجل" -

258
00:14:57,500 --> 00:15:00,740
رجل رائع
"آلـ(ترافر) من "لونغ أيلاند

259
00:15:02,180 --> 00:15:05,900

"(مكتب (ميرفي ترافر"
"سان فرانسيسكوا ، كاليفورنيا"

260
00:15:06,100 --> 00:15:09,340
(شكراً لتعاونكم ، سيد (ترافر -
سعيد للتحدّث ، يا حضرة العملاء -

261
00:15:09,380 --> 00:15:11,300
أجل ، عليّ العودة لهذا الإجتماع
خلال ساعات قليلة

262
00:15:11,860 --> 00:15:14,500
لا يمكنكَ الثقة بمهووسين الكمبيوتر بمفردهم
لوقت طويل ، كما تعلمان

263
00:15:15,500 --> 00:15:17,860
يا ربّــاه
لاندون) المسكين. هذا مروّع)

264
00:15:17,860 --> 00:15:19,460
أنت الذي قدّمته لـ(روسكين)؟

265
00:15:19,540 --> 00:15:22,380
أجل ، بالتأكيد
أجل ، إلتقيتُ بـ(دانيال) في النادي

266
00:15:22,380 --> 00:15:24,020
إنّه رجل إستثنائي

267
00:15:24,020 --> 00:15:26,260
ولكن ، لمَ تريدان أن تعرفا عن (دانيال)؟

268
00:15:26,260 --> 00:15:29,500
حسناً ، إنّه رجل مخادع
(قد يكون قتل السيد (وايل

269
00:15:29,500 --> 00:15:32,780
هل تعرف مكانه؟ -
رجل مخادع؟ يا إلهي -

270
00:15:32,780 --> 00:15:35,860
يا إلهي. لقد إستثمرتُ معه
يا إلهي

271
00:15:35,860 --> 00:15:37,620
أين مساعدك؟

272
00:15:39,100 --> 00:15:41,700
آسف أيّها العملاء
لابد أن أتّصل بالبنك

273
00:15:41,700 --> 00:15:43,540
أجل ، كما تعلم ، مكان كهذا
به حفنة من الناس

274
00:15:43,540 --> 00:15:45,700
ينبغي أن يوجد به مساعداً
أو ما لا يقل عن موظف إستقبال

275
00:15:45,780 --> 00:15:47,740
ومع جميع هؤلاء الموظفين

276
00:15:47,740 --> 00:15:49,180
ينبغي أن تكون خطوط الهاتف مشغولة بالرنين

277
00:15:50,180 --> 00:15:51,740
خطوط إرضية
إنّه القرن الـ20

278
00:15:51,900 --> 00:15:53,980
كلا ، أيّتها العميلة
...أنا آسف ، ليس

279
00:15:53,980 --> 00:15:57,700
ليس مسموح لكِ بالدخول
!هذه غرفة نظيفة ، أيّتها العميلة

280
00:15:57,700 --> 00:16:01,340
نظيفة جداً

281
00:16:09,020 --> 00:16:11,940
أنا أواجه يوماً سيئاً للغاية

282
00:16:11,940 --> 00:16:14,460
(وسوف تخبرنا عن (دانيال روسكين

283
00:16:14,460 --> 00:16:16,340
هيا -
حسناً ، لا بأس -

284
00:16:22,500 --> 00:16:28,060
عزيزتي ، آسفة لإزعاجكِ
هل رأيتِ صبيين يهرعان إلى الشارع؟

285
00:16:28,060 --> 00:16:31,140
كلا
سيدتي ، ما الخطب؟

286
00:16:31,140 --> 00:16:35,740
كنتُ أسير إلى محطة القطار
في مثل هذا اليوم الجميل

287
00:16:35,740 --> 00:16:39,460
وهذين الصبيين سرقا حقيبتي

288
00:16:39,460 --> 00:16:41,820
سيدتي ، تعالي إلى هنا
وأجلسي

289
00:16:45,260 --> 00:16:51,180
لابد أن أزور شقيقتي
"إنّها بالمستشفى في "بيكرسفيلد

290
00:16:51,180 --> 00:16:52,700
أشعرُ بالغباء

291
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
هذا فظيع

292
00:16:54,700 --> 00:16:58,740
"و... القطار الأخير لـ"بيكرسفيلد
يغادر بعد 40 دقيقة

293
00:16:58,740 --> 00:17:01,060
يا عزيزتي

294
00:17:01,060 --> 00:17:04,540
...أنظري

295
00:17:04,540 --> 00:17:09,220
هل يمكنني إيصالكِ إلى محطة القطار؟ -
هل ستفعلين ذلك؟ -

296
00:17:09,220 --> 00:17:10,860
يا عزيزتي

297
00:17:10,860 --> 00:17:12,820
شكراً لكِ

298
00:17:12,820 --> 00:17:15,140
بالتأكيد

299
00:17:15,140 --> 00:17:18,380
(لن تأخذيها إلى أيّ مكان ، يا (غريس

300
00:17:19,740 --> 00:17:21,500
(خدعة لطيفة ، يا (نيكي

301
00:17:23,900 --> 00:17:27,180
أنتِ سيّدة هرمة جميلة

302
00:17:27,180 --> 00:17:30,860
(غرايس) هذه (نيكي). (نيكي) هذه (غريس)
لو كان هذا حقيقيّاً

303
00:17:30,860 --> 00:17:33,100
هذه الخدعة القديمة
من شأنها أن تجرّدكِ من ثيابكِ

304
00:17:35,060 --> 00:17:38,580
هذه القطعة من الفاكهة الحلوة ، شرطيّة؟

305
00:17:38,580 --> 00:17:40,300
اللعنة

306
00:17:40,300 --> 00:17:45,220
أعتقد أنني أفقد براعتي -
(أنا أبحث عن (داني -

307
00:17:45,220 --> 00:17:49,020
أنظري إليّ -
داني)؟) -

308
00:17:49,020 --> 00:17:51,420
أنظري إليّ
هذا أمر عائلي

309
00:17:51,420 --> 00:17:54,420
أعلم أنّك تعرفين مكانه
(أخبريني مكانه ، يا (نيكي

310
00:17:54,420 --> 00:17:57,460
أو قطعة الفاكهة الحلوة هذه
ستأخذكِ إلى وسط المدينة

311
00:17:57,460 --> 00:18:00,340
وتجري لكِ علاجاً لتجويف فمكِ بالمجّان

312
00:18:03,900 --> 00:18:05,500
نظرياً ، ماذا حدث؟

313
00:18:05,500 --> 00:18:08,460
نظرياً؟

314
00:18:08,460 --> 00:18:11,220
"كنا ندير "الفريق الإستشاري

315
00:18:11,220 --> 00:18:14,260
نجعلكَ تقوم بالإستثمار في أسهم "سوريفيري" الرابحة

316
00:18:14,260 --> 00:18:16,780
بشكل غير قانوني
ولا نخبر أحداً

317
00:18:16,780 --> 00:18:18,340
...إلخ ، إلخ

318
00:18:18,340 --> 00:18:20,460
...نظرياً

319
00:18:20,460 --> 00:18:21,940
داني) إصطاد (لاندون) بشكل جيّد)

320
00:18:21,940 --> 00:18:24,860
أعني ، كان يستجدينا لنسمح له بالإستثمار

321
00:18:24,860 --> 00:18:27,580
وجلب لنا تمثالاً بقيمة 200 ألف دولار

322
00:18:27,580 --> 00:18:30,620
إذن أنت و(داني) قتلتما (لاندون) وأخذتما التمثال -
كلا -

323
00:18:30,620 --> 00:18:33,020
لمَ سأخذه عندما يكون سيعطينا إيّاه في الصباح؟

324
00:18:33,020 --> 00:18:34,340
(ربما أخذته منه ، يا (ميرفي

325
00:18:34,620 --> 00:18:37,020
(لم ترغب في المشاركة مع (داني
(لذا إتّصلت بـ(وايل

326
00:18:37,060 --> 00:18:39,180
وألتقيته في وقت مبكر -
وخرجتِ الإمور عن نطاق السيطرة -

327
00:18:39,220 --> 00:18:41,100
وكنتَ بحاجة لمساعدة نفسك
أخبرنا بروايتك

328
00:18:41,100 --> 00:18:42,220
لا ، لا ، لا ، لا

329
00:18:42,340 --> 00:18:44,380
أنتَ كاذب -
إنّها محقّة ، أنتَ كذلك -

330
00:18:44,420 --> 00:18:45,940
أين (داني روسكين)؟

331
00:18:48,340 --> 00:18:51,540
(أنتَ رجل أعمال ، وكذلك (داني
نحن نفهم ذلك

332
00:18:51,540 --> 00:18:55,260
لا أعرف ، لا أعرف

333
00:18:55,260 --> 00:18:57,380
ولكنني أعرف مع من هو

334
00:18:57,380 --> 00:19:00,380
فتاة تدعى (تريكسي...) شخص ما

335
00:19:00,380 --> 00:19:02,420
الأغنياء والمثيرات

336
00:19:02,420 --> 00:19:06,020
أجل ، (داني) لديه دائماً تيّار إيرادات ثاني

337
00:19:06,020 --> 00:19:07,660
...دائماً

338
00:19:07,660 --> 00:19:09,300
يحول عمله إلى مال

339
00:19:14,860 --> 00:19:17,180
المعذرة
جاين) ، أين أنتَ؟)

340
00:19:17,260 --> 00:19:18,780
مذهل ، أرجو أن يفيدكِ الكافيين

341
00:19:18,780 --> 00:19:19,820
...كيف لكَ أن

342
00:19:19,860 --> 00:19:21,740
يمكنني سماع الرغوة التي في الآلة

343
00:19:21,740 --> 00:19:24,140
على أيّ حال ، لقد وعدتُ (غريس) أن أتّصل
لذا إتّصلتُ

344
00:19:24,140 --> 00:19:27,180
سعدتُ للتحدّث إليكِ. وداعاً الآن -
صلني بها الآن -

345
00:19:27,180 --> 00:19:28,300
كلا ، سبق وتخلّصتُ منها

346
00:19:28,300 --> 00:19:31,060
جاين) ، عليكَ أن تأتي)
يمكن أن يكون (داني) خطيراً

347
00:19:31,700 --> 00:19:33,980
نحن لا نسعى لإستخدام القاتل القوة
ولكن الأمور تحدث

348
00:19:34,260 --> 00:19:37,380
الوضع ليس آمناً لك -
إقتربتِ من الإمساك به ، أليس كذلك؟ -

349
00:19:37,380 --> 00:19:40,420
أمر جيد سماع ذلك. حسناً
(فليفز الرجل الأفضل ، يا (ليزبن

350
00:19:40,420 --> 00:19:42,020
!(جاين) -
أيّتها الرئيسة -

351
00:19:43,620 --> 00:19:46,900
أنظري لسجل تسجيل الدخول في مكاتب
(كاي-رام" ، فلقد عثرتُ على (تريكسي ميركادو"

352
00:19:46,940 --> 00:19:48,300
إنّها ابنة الرجل الذي يملك المبنى

353
00:19:48,300 --> 00:19:51,100
لديها منزل في وسط المدينة -
شكراً -

354
00:19:51,100 --> 00:19:53,340
فليفز الرجل الأفضل

355
00:19:55,700 --> 00:19:59,460
(أيّها المحقق (ريس) ، أنا (ليزبن
(لدينا خيط عن مكان (روسكين

356
00:20:00,660 --> 00:20:03,740
إنّه وقت الإحتفال

357
00:20:06,620 --> 00:20:08,740
عزيزي ، لمَ ستحزم أغراضك؟

358
00:20:08,740 --> 00:20:11,500
يا ربّاه ، أنتِ تقتليني
أنتِ رائعة جداً

359
00:20:11,500 --> 00:20:15,420
بجدّيّة ، أنا أحتضر
ولكن يجب أن أذهب ، يا عزيزتي

360
00:20:15,420 --> 00:20:16,460
لقد طرأ أمر ما

361
00:20:16,460 --> 00:20:19,220
سأعود قريباً ، حيناً

362
00:20:19,220 --> 00:20:20,620
(داني)

363
00:20:20,620 --> 00:20:23,060
مرحباً -
مضى وقت طويل -

364
00:20:24,420 --> 00:20:25,980
داني) ، ما هذا؟)

365
00:20:25,980 --> 00:20:30,660
لابدّ أنّكِ (تريكسي) ، صحيح؟
(مرحباً. أنا (باتريك

366
00:20:30,660 --> 00:20:33,580
لا حاجة لتكوني خائفة
أنا و(داني) أسرة واحدة

367
00:20:33,580 --> 00:20:35,820
إذن (بيلتمور نيكي) إتّصلت بك ، صحيح؟
وهذا كل شيء ، ستخرج من هنا فحسب؟

368
00:20:35,860 --> 00:20:37,180
لقد وصلتُ إلى هنا

369
00:20:37,180 --> 00:20:39,100
أنتَ منزعج ، أفهم ذلك حقاً

370
00:20:39,100 --> 00:20:41,220
ولكنني بحاجة إلى مساعدتكَ
أحتاج إلى حكمتكَ

371
00:20:41,220 --> 00:20:43,700
...و... ومكرك -
أجل ، كيف يمكن مساعدتكَ -

372
00:20:43,740 --> 00:20:46,460
عندما أكون مقيّداً بالأصفاد ، يا (داني)؟ -
ماذا يمكنني أن أقول؟ -

373
00:20:46,460 --> 00:20:49,180
الإتّصال بكَ كان أفضل خيار
من بعض الخيارات التافه جداً

374
00:20:49,220 --> 00:20:51,020
...إذن أخبرني ما حدث مع (لاندون وايل) الليلة الماضية

375
00:20:51,060 --> 00:20:54,020
بصدق وبسرعة
فليس لديّ اليوم بأكمله

376
00:20:54,020 --> 00:20:55,460
!الشرطة ، إفتح الباب

377
00:20:59,180 --> 00:21:01,620
أيّها الحقير -
لا علاقة لي بذلك -

378
00:21:01,660 --> 00:21:03,860
تريكسي ميركادو) ، هل أنتِ بالداخل؟)

379
00:21:03,900 --> 00:21:05,620
لدينا بعض الأسئلة -
من فضلك -

380
00:21:05,620 --> 00:21:08,180
عزيزي ، ما الذي يجري؟

381
00:21:08,180 --> 00:21:10,540
أنظر ، تحدّث إليهم فحسب
فلديّ نفوذ

382
00:21:10,540 --> 00:21:12,860
سيمكننا من حل هذه المسألة -
آنسة (ميركادو)؟ -

383
00:21:12,860 --> 00:21:16,300
إذا لم تفعل أي شيء
فليس لديكَ شيء يدعوك للقلق

384
00:21:16,300 --> 00:21:18,140
ليس لديّ شيء يدعوني للقلق؟

385
00:21:18,140 --> 00:21:20,980
!لن أقضي يوماً في السجن
ولا يوم واحد

386
00:21:20,980 --> 00:21:23,300
ثانية وأبداً
هل فهمتني؟

387
00:21:27,140 --> 00:21:29,140


388
00:21:30,140 --> 00:21:32,980
(آنسة (ميركادو
إفتحي الباب حالاً

389
00:21:32,980 --> 00:21:36,180
تراجعوا ، سأدخل
فلتفسحوا لي المكان

390
00:21:36,180 --> 00:21:38,140
!تراجع

391
00:21:45,540 --> 00:21:48,060
داني) ليس هنا)

392
00:21:53,140 --> 00:21:56,740
أجل ، ذهب (داني) سلكَ ذلك الطريق لوحده

393
00:21:56,740 --> 00:22:00,220
إلى جميع الوحدات ، فلتفتّشي المنطقة
فلقد هرب المشتبه به

394
00:22:00,220 --> 00:22:02,260
فلتغلق المكان على بعد مبنيين سكنيين من هنا

395
00:22:04,020 --> 00:22:06,540
مرحباً ، أنتِ صديقة (باتريك) ، أليس كذلك؟

396
00:22:06,540 --> 00:22:10,580
أجل -
أرادني أن أقول لكِ أنّه آسف حقاً بشأن هذا كله -

397
00:22:10,580 --> 00:22:12,900
جاين) مع (داني)؟)

398
00:22:12,900 --> 00:22:14,700
جاين)؟)
كلا

399
00:22:14,700 --> 00:22:17,500
كان رجلاً
(يدعى (باتريك

400
00:22:22,660 --> 00:22:25,260
(أخبرني ما حدث مع (لاندون وايل

401
00:22:25,260 --> 00:22:29,300
المحقق الكبير -
مستشار -

402
00:22:29,300 --> 00:22:30,740
مستشار

403
00:22:30,740 --> 00:22:32,820
توقف عن المماطلة
وأخبرني فحسب إذا كنتَ قد قتلت الرجل -

404
00:22:32,820 --> 00:22:34,020
وسأهرّبكَ إلى المكسيك

405
00:22:34,060 --> 00:22:38,260
لقد تأثّرت ، يا (كابو)؟
ستفعل ذلك لأجلي؟

406
00:22:38,340 --> 00:22:40,300
نعم ، سأفعل ذلك -
لماذا؟ -

407
00:22:40,300 --> 00:22:43,460
لأرادت أختك منّي أن أفعل ذلك

408
00:22:43,460 --> 00:22:46,940
يبدو وكأنّه هدف
أو تعتقد أنني هدف؟

409
00:22:46,940 --> 00:22:48,420
يبدو وكأنّك متورّط إلى فوق رأسك

410
00:22:48,420 --> 00:22:51,860
أجل ، متورّط إلى فوق رأسك
ليس مثل (باتريك). كلا

411
00:22:53,420 --> 00:22:55,540
لن تتورّط إلى فوق رأسك ، صحيح؟

412
00:22:55,580 --> 00:22:58,380
ذكيّ جداً على ذلك ، لن تخطئ أبداً
الفتى العجيب

413
00:22:58,460 --> 00:23:00,740
لمَ لا تجيب على سؤالي؟

414
00:23:01,980 --> 00:23:06,860
هل لأنّك تكرهني
أو لأنك في الواقع ، قد قتلت الرجل؟

415
00:23:06,860 --> 00:23:09,220
الكره

416
00:23:09,220 --> 00:23:11,180
لمَ سأكرهكَ ، يا أخي؟

417
00:23:11,180 --> 00:23:16,860
لقد طرحتُ سؤالي أوّلاً -
(لم أقتل (لاندون -

418
00:23:18,460 --> 00:23:21,860
أشتمّ رائحة الخداع
ولكن من الصعب معرفة ذلك معك

419
00:23:21,860 --> 00:23:25,020
لأنك معتل إجتماعياً
مثل جميع الرجال المخادعين العظماء

420
00:23:25,020 --> 00:23:27,300
أنا عظيم ، صحيح؟

421
00:23:27,300 --> 00:23:30,580
أوّل مجاملة تعطيني إيّاها
يمكنني أن أتذكّرها

422
00:23:30,580 --> 00:23:34,180
(أقنعني ، يا (داني
هيا. جرّب

423
00:23:34,180 --> 00:23:36,580
إجعلني أصدّق فحسب أنّك لم تقتل ذلك الرجل

424
00:23:36,700 --> 00:23:40,540
هل تريدني أن أرقص لك؟
هل تريدني أن أزحف لك؟

425
00:23:41,500 --> 00:23:44,220
حسناً ، هذا كل شيء. سأرحل
وسأتّصل برجال الشرطة

426
00:23:44,300 --> 00:23:48,060
وسيكونون هنا خلال خمس دقائق
سأجعلك شحيحاً

427
00:23:48,060 --> 00:23:51,060
!توقف! توقف

428
00:23:53,820 --> 00:23:58,940
أتعتقد أنني لن أفعل ذلك؟ -
لستُ متأكداً -

429
00:23:58,940 --> 00:24:02,380
ولكن... لن ألومكَ إذا فعلتَ ذلك

430
00:24:16,660 --> 00:24:19,220
(أيّتها العميلة (هايتاور

431
00:24:20,980 --> 00:24:23,020
لقد كذبتِ عليّ -
المحقق (ريس) لديه بعض المخاوف -

432
00:24:23,020 --> 00:24:24,980
(حول قضية (لاندون وايل

433
00:24:25,860 --> 00:24:29,060
يبدو أنّكِ لم تخبريه
(أنّ شقيق زوجة (جاين

434
00:24:29,460 --> 00:24:31,980
(دانيال روسكين)
المشتبه به الرئيسي

435
00:24:31,980 --> 00:24:35,700
(في ذلك الوقت عند محادثتي للمحقق (ريس
لم أكن أعرف بشأن الصلة

436
00:24:35,700 --> 00:24:37,740
أعتذر عمّا نسيته

437
00:24:38,780 --> 00:24:39,700
هل من المفترض أن أصدّق ذلك؟

438
00:24:39,700 --> 00:24:43,380
لا يجب التصديق ، أيّها المحقق -
أين (جاين) الآن؟ -

439
00:24:43,380 --> 00:24:46,300
لا أعرف أين هو -
لا تعرفين أين هو؟ -

440
00:24:46,300 --> 00:24:49,300
حسناً. سأقول لكِ أمراً
هذا ما سأفعله

441
00:24:50,220 --> 00:24:52,420
سأصدر مذكّرة توقيف

442
00:24:52,420 --> 00:24:56,300
وسأجعل كلّ شرطي في الشارع
(يبحث عنه وعن (روسكين

443
00:24:56,420 --> 00:25:01,580
يجب أن تحكمي السيطرة على وحدتكِ ، أيّتها السيدة
ما لديكِ هنا ، هو الإهمال

444
00:25:03,060 --> 00:25:10,620
إذا كان السيد (جاين) متورّط في عرقلة سير العدالة
المساعدة والتحريض ، أو أي شيء من هذا القبيل

445
00:25:10,620 --> 00:25:13,180
فهو لك

446
00:25:13,180 --> 00:25:17,180
هل إنتهينا؟ -
أعتقد أنّنا إنتهينا -

447
00:25:17,180 --> 00:25:19,420
إبقى على إتّصال

448
00:25:29,140 --> 00:25:31,820
جاين) في ورطة)

449
00:25:34,500 --> 00:25:37,380
(أيّها المحقق (ريغسبي
هل أردتَ أن تتحدّث معي؟

450
00:25:37,380 --> 00:25:41,460
.أنا عميل
(نحن نعيد مقابلة عدد من المقربين للسيد (وايل

451
00:25:41,460 --> 00:25:44,540
إنّه مجرّد روتين طبيعي
هلا أتيتِ إلى مكتبي ، من فضلك؟

452
00:25:44,540 --> 00:25:46,460
تبدين... مختلفة

453
00:25:46,460 --> 00:25:50,460
أجل ، الجوّ ساخن في المكتب
لقد تعطّل المكيّف

454
00:25:50,460 --> 00:25:52,900
لا يوجد مالٍ لإصلاحه؟

455
00:25:52,900 --> 00:25:57,220
إكتشفنا أنّ الشركة كانت على شك الإفلاس
يا (هيذر). لقد تعطّل المكان

456
00:25:57,260 --> 00:25:58,860
(يجب عليكَ التحدّث حقاً إلى (ميلاني

457
00:25:58,940 --> 00:26:00,940
أجل ، ولكن ماذا حدث للشركة؟

458
00:26:00,940 --> 00:26:02,860
هل قرأت الأخبار؟

459
00:26:02,860 --> 00:26:04,860
العقارات لا تبلي حسناً

460
00:26:04,860 --> 00:26:07,020
ولقد قام (لاندون) بصفقة سيئة
أو سبع صفقات

461
00:26:08,220 --> 00:26:11,180
وكان راعي بقر
إمّا فوز كبير ، أو خسارة كبيرة

462
00:26:11,180 --> 00:26:13,500
تفضّلي بالجلوس من فضلك

463
00:26:16,460 --> 00:26:21,020
كيف إستقبلت (ميلاني) و(كونشيتا) أخبار الإفلاس؟

464
00:26:21,020 --> 00:26:23,500
لم يعرفوا
(أنا الوحيدة التي أخبرها (لاندون

465
00:26:23,500 --> 00:26:27,660
أنا أحتفظ بالأسرار

466
00:26:29,300 --> 00:26:31,620
إذن ، ستنظر لأمرهم ، صحيح؟

467
00:26:31,620 --> 00:26:35,660
نحن ننظر في كل مكان ، وعلى الجميع

468
00:26:36,900 --> 00:26:38,660
همهمة" بمعنى ماذا؟"

469
00:26:38,660 --> 00:26:40,860
كلا ، لا شيء
...إنّه فقط

470
00:26:40,860 --> 00:26:43,340
من كان يعرف أنّه يساوي الكثير ميّتاً
أكثر مما هو على قيد الحياة؟

471
00:26:43,500 --> 00:26:44,700
تعنين التأمين على الحياة؟

472
00:26:53,580 --> 00:26:55,140
شكراً لكِ

473
00:27:02,140 --> 00:27:04,500
حسناً ، هذه البوليصة
تاريخها أقل من ثلاثة أشهر

474
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
هل إستخرجتها السيّدة (وايل)؟

475
00:27:05,500 --> 00:27:06,900
كوني)؟)
كلا

476
00:27:06,900 --> 00:27:10,020
فليست المستفيدة
(بل (ميلاني

477
00:27:10,020 --> 00:27:11,460
الشقيقة

478
00:27:13,140 --> 00:27:14,820
حسناً ، ما قيمتها؟

479
00:27:14,820 --> 00:27:17,260
مليونا دولار

480
00:27:18,540 --> 00:27:20,380
إذا كنتِ تعرفين مكانهم
فيجب أن تخبريني

481
00:27:20,780 --> 00:27:22,460
"شرطة "ساكرامنتو
لديهم عمليّة مطاردة مستمرة

482
00:27:23,260 --> 00:27:25,580
(جاين) و(داني)
يمكن أن يعتقلوا أو يطلق النار عليهم

483
00:27:26,580 --> 00:27:29,140
إنّهما ناجيين
سيبليان حسناً

484
00:27:29,140 --> 00:27:32,220
سيطرد (جاين) من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
لا -

485
00:27:32,220 --> 00:27:35,220
هذا العمل هو كل ما لديه

486
00:27:35,220 --> 00:27:37,780
إذا قبض عليه ، فستأخذين ذلك منه

487
00:27:37,780 --> 00:27:40,140
أنا صديقته
وأستطيع مساعدته

488
00:27:41,460 --> 00:27:43,820
(آنسة (ليزبن

489
00:27:43,820 --> 00:27:47,100
لقد ذهبا فحسب
ولا نعرف إلى أين ذهبا

490
00:27:47,100 --> 00:27:49,740
أتقسم؟ -
أقسم لكِ -

491
00:28:03,420 --> 00:28:06,900
...أختي

492
00:28:06,900 --> 00:28:11,940
كانت الشيء الوحيد الجيد والصادق
...الذي كان لديّ في حياتي

493
00:28:11,940 --> 00:28:14,940
ولقد هربتَ معها

494
00:28:14,940 --> 00:28:17,900
أخذتها بعيداً عني
...بعيداً عمّا كانت تعرف ، لذا

495
00:28:17,900 --> 00:28:21,260
تعلم
أجل ، لقد كنتُ غاضباً عليكَ

496
00:28:21,260 --> 00:28:23,300
غاضبٌ جداً

497
00:28:23,300 --> 00:28:26,140
لم آخذها بعيداً

498
00:28:28,220 --> 00:28:31,220
لم تكن تريد حياة الكرنفال. لقد كرهت ذلك

499
00:28:31,220 --> 00:28:33,780
ولقد أرادت الخروج
وكلانا أراد الخروج

500
00:28:33,780 --> 00:28:35,820
وأنتَ تعلم ما مدى صعوبة هذا

501
00:28:35,820 --> 00:28:38,860
كان هذا... كان هذا الشيء الذي لدينا
هذا ما فعلناه معاً

502
00:28:38,860 --> 00:28:40,820
لقد... لقد هربنا معاً

503
00:28:40,820 --> 00:28:44,460
خطة هروب رائعة ، يا أخي
لقد تسببت بقتلها

504
00:28:44,460 --> 00:28:46,220
شكراً لتذكيري بذلك

505
00:28:46,220 --> 00:28:47,620
أجل ، كان يجب أن تكون مشهوراً

506
00:28:47,620 --> 00:28:51,660
وكان يجب أن تكون على التلفاز
وتثرثر بفمك

507
00:28:51,700 --> 00:28:53,540
إنّه خطأك أنّها ماتت

508
00:28:53,540 --> 00:28:57,740
نعم ، إنّه خطأي

509
00:28:57,740 --> 00:29:01,420
أعرف ذلك
لقد كان خطأي

510
00:29:01,420 --> 00:29:06,340
وآمل أنّه في يوم ما ستسامحني

511
00:29:06,380 --> 00:29:08,740
وربما في يوم ما سأسامح نفسي

512
00:29:08,740 --> 00:29:10,660
أسامحك؟

513
00:29:10,660 --> 00:29:12,580
ليس من أجلي
بل من أجلك

514
00:29:12,580 --> 00:29:17,820
لأنّ كرهك لي ، مجرّد إهدار لطاقتكَ
ولا فائدة منه

515
00:29:17,820 --> 00:29:22,260
إمضي قدماً فحسب ، وأترك الأمر
وأعثر على شيء لتحبّه

516
00:29:22,260 --> 00:29:25,340
الحب؟

517
00:29:25,340 --> 00:29:27,580
يا رجل ، لقد تغيّرت حقاً

518
00:29:27,580 --> 00:29:29,460
أجل

519
00:29:29,460 --> 00:29:32,260
...لا أعرف... لا أعرف إذا

520
00:29:32,260 --> 00:29:35,860
(لا تطلبُ جواباً ، يا (داني

521
00:29:35,860 --> 00:29:37,540
...أنا فقط

522
00:29:41,540 --> 00:29:44,380
ألديكَ شيء في عينيكَ؟

523
00:29:44,380 --> 00:29:47,020
لديّ حساسية
...إنهّا

524
00:29:47,020 --> 00:29:49,180
إنّها حبوب اللقاح

525
00:29:49,180 --> 00:29:52,660
مهلاً

526
00:29:52,660 --> 00:29:54,300
أنا آسف

527
00:29:58,380 --> 00:30:00,220
(لاندون وايل)

528
00:30:04,900 --> 00:30:06,940
(أجل ، (لاندون

529
00:30:06,940 --> 00:30:08,900
..الفتى

530
00:30:08,900 --> 00:30:15,500
كان هناك هدف
وكان متحمّساً جداً للربح

531
00:30:15,500 --> 00:30:17,460
إتّصل بي في تلك الليلة

532
00:30:17,460 --> 00:30:20,020
وأراد نقل العمل

533
00:30:20,020 --> 00:30:22,420
عندما وصلتُ إلى هناك ، كان ميّتاً

534
00:30:22,420 --> 00:30:26,260
هذا كلّ شيء
لم أقتله

535
00:30:26,260 --> 00:30:28,620
ما كان العمل؟

536
00:30:28,620 --> 00:30:31,060
(كان من المفترض أن يحضر لي (لاندون
...التمثال المصنوع من الذهب

537
00:30:31,060 --> 00:30:34,100
ليس ليعطيني إيّاه
بل ليريني إيّاه فحسب

538
00:30:34,100 --> 00:30:37,180
للإثبات أنّ لديه ضمانات للإستثمار
في صندوقي الإستثماري

539
00:30:37,180 --> 00:30:39,180
وهذا المخادع
كان على صلة عميقة

540
00:30:39,180 --> 00:30:43,340
كان يعتقد أنّه في طريقه إلى البرازيل
مع مساعده ، وجميع الأموال

541
00:30:43,340 --> 00:30:45,300
البرازيل... أحبّ ذلك
المدرسة القديمة

542
00:30:45,300 --> 00:30:50,380
أجل ، وقد ذكر أنّ لديه مكان على الشاطئ
وقارب صيد

543
00:30:50,380 --> 00:30:52,780
هدف مثالي

544
00:30:52,780 --> 00:30:54,260
مهلاً

545
00:30:54,260 --> 00:30:57,220
للمخادعين
عليكَ أن تحبّهم

546
00:31:14,740 --> 00:31:16,300
لا تتحرّك

547
00:31:19,740 --> 00:31:22,820
المفاتيح

548
00:31:27,940 --> 00:31:30,220
تفضّل

549
00:31:39,060 --> 00:31:42,180
!(جاين)

550
00:31:42,180 --> 00:31:45,060
!(جاين)

551
00:31:49,900 --> 00:31:51,500
جاين) ، هذه أنا)

552
00:31:51,500 --> 00:31:54,140
(مرحباً ، يا (ليزبن

553
00:31:54,140 --> 00:31:55,780
عمل ممتاز في العثور علينا

554
00:31:55,780 --> 00:31:58,820
أنا غير سعيدة جداً معكَ
هل هو بالداخل؟

555
00:31:58,820 --> 00:32:00,340
أجل -
أخرجه -

556
00:32:00,340 --> 00:32:02,860
بدون أعمال مضحكة
أو سأطلق النار بنيّة القتل

557
00:32:02,860 --> 00:32:06,420
أنتِ مقنعة جداً
سنخرج حالاً

558
00:32:18,860 --> 00:32:20,980
(آنسة (أندرس
شكراً لقدومكِ

559
00:32:20,980 --> 00:32:23,020
بالتأكيد ، كمّ يدور الأمر؟

560
00:32:23,020 --> 00:32:24,700
بوليصة التأمين
لدينا بضعة أسئلة

561
00:32:24,820 --> 00:32:29,140
البوليصة؟
بوليصة (لاندون). بالتأكيد

562
00:32:29,180 --> 00:32:30,940
تعلم ، من الشائع وجود بوليصة لرجل يمتلكُ

563
00:32:30,980 --> 00:32:33,060
أعمال صغيرة -
متأكّدة أنّه بإمكانكِ تصويب الأمور -

564
00:32:33,100 --> 00:32:36,340
لدينا بعض الأوراق لنهتمّ بها

565
00:32:36,340 --> 00:32:38,220
وقّعي هنا وهنا

566
00:32:38,260 --> 00:32:41,220
وهنا

567
00:32:44,780 --> 00:32:46,300
(شكراً للإتّصال ، أيّتها العميلة (ليزبن

568
00:32:46,340 --> 00:32:48,020
من دواعي سروري -
أما زال إتّفاقنا قائماً؟ -

569
00:32:48,020 --> 00:32:50,060
أجل ، سنقوم بنسيان أكاذيبك وعدم الكفاءة

570
00:32:50,260 --> 00:32:52,180
حسناً ، وجهك إلى السيارة
...ضع يديكَ خلف ظهرك

571
00:32:52,180 --> 00:32:52,820
مهلاً
إنتظر. مهلاً

572
00:32:52,860 --> 00:32:53,620
يديك خلف ظهرك

573
00:32:53,620 --> 00:32:55,620
إنتظر. قلتَ أنّه بإمكاننا العمل معاً
إذا خرجتُ ، وليس معه

574
00:32:55,620 --> 00:32:57,820
ليس لديّ إتّفاق معه -
هذا للأفضل ، يا (داني). هذا للأفضل -

575
00:32:57,860 --> 00:32:59,460
جميعنا سنخرج من تحت يوماً ما

576
00:32:59,460 --> 00:33:00,380
!أيها الوغد

577
00:33:00,420 --> 00:33:01,220
آسف

578
00:33:01,220 --> 00:33:04,740
!يا ربّـاه ، أيّها الحقير
!سأقتلك! سأقتلك

579
00:33:05,820 --> 00:33:11,140
هوّن الأمور -
!سأقتلك! سأقتلك ، لقد خنتني -

580
00:33:11,860 --> 00:33:13,780
!سأقتلك

581
00:33:24,180 --> 00:33:25,460
أكان يجب أن تكون قاسياً معه؟

582
00:33:25,460 --> 00:33:26,540
لا تخبرني كيف أقوم بعملي

583
00:33:26,580 --> 00:33:27,100
...أعني ، بجانب سريرك

584
00:33:27,180 --> 00:33:28,820
أنتَ محظوظ أنني لم أعتقلكَ -
...حسناً ، كلاكما -

585
00:33:28,860 --> 00:33:30,420
هل تهددني؟ -
أنا لا أهدد أيّ أحد -

586
00:33:30,420 --> 00:33:31,340
لولا أنا ، ما كنتَ قبضتَ عليه

587
00:33:31,380 --> 00:33:33,180
هل أنتَ متوهّم؟
لقد عرقلت سير التحقيق

588
00:33:33,540 --> 00:33:34,940
إبتعد عن الطريق

589
00:33:34,940 --> 00:33:36,860
لقد بصقت عليّ -
هذا يكفي. هذا يكفي -

590
00:33:36,860 --> 00:33:40,260
هل تريد أن تذهب معه؟ -
...فلتنطقها ، سأكون سـ -

591
00:33:43,580 --> 00:33:46,380
!(ليزبن)! (ليزبن)

592
00:34:11,180 --> 00:34:13,180


593
00:34:14,480 --> 00:34:17,080
مرحباً. هذا عمل خاص بالشرطة

594
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
(باتريك جاين)
أنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

595
00:34:19,040 --> 00:34:22,480
أجل ، لقد رأيتكَ هناك عندما هرب القاتل

596
00:34:22,480 --> 00:34:24,160
(لقد كان أمراً مروّعاً ، يا (كوني

597
00:34:24,160 --> 00:34:25,520
قصة مريعة

598
00:34:25,520 --> 00:34:27,960
أجل ، حسناً ، أريد التحدّث
إلى السيدة (وايل) بمفردها ، من فضلك

599
00:34:28,040 --> 00:34:30,280
هذا مهم جداً

600
00:34:30,280 --> 00:34:32,960
شكراً لكِ

601
00:34:51,520 --> 00:34:56,080
هذا محرج ، ولكن لدينا سبب للإعتقاد
أنّ (داني وروسكين) كان يخطط لقتلكِ

602
00:34:56,080 --> 00:34:57,160
أنا؟

603
00:34:57,240 --> 00:35:00,280
نعم ، أنتِ
لديه مزاج عنيف ، والعديد من الإدانات لإثبات ذلك

604
00:35:00,320 --> 00:35:02,800
بما في ذلك إطلاق النار وقتل رجل منذ 10 سنوات

605
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
ولكن لمَ سيريد أن يؤذيني؟

606
00:35:07,360 --> 00:35:10,160
لقد إكتشف الأمر

607
00:35:10,160 --> 00:35:12,680
أنا آسف
أنّكِ قتلتِ زوجكِ

608
00:35:12,680 --> 00:35:15,520
(وفعلتِ ذلك لتدمير حياة (داني روسكين

609
00:35:15,520 --> 00:35:17,200
ماذا؟

610
00:35:17,200 --> 00:35:20,000
سيد (جاين) ، هذه تهمة شنيعة

611
00:35:20,000 --> 00:35:24,800
نعم ، لم أصدق بنفسي ، حتى إلتقيته
ومن ثمّ أصبح واضحاً كوضوح الشمس

612
00:35:24,800 --> 00:35:27,800
لديكِ أمور عميقة بالسيطرة
ومشاكل مختلطة مع الغيرة

613
00:35:27,800 --> 00:35:30,240
وشهوتكِ الغريبة للعنف

614
00:35:30,240 --> 00:35:33,840
لاندون) سيأخذ المال)
ويهرب مع تلكَ المساعدة طويلة الساقين ، ما اسمها؟

615
00:35:33,840 --> 00:35:35,840
(إخرس. لقد أحبّني (لاندون

616
00:35:35,920 --> 00:35:37,240
كلا ، لم يحبّكِ
تعرفين أنّه لم يحبّكِ

617
00:35:37,280 --> 00:35:42,000
ربما كنتِ تعرف حتى أتّه قد قطع طريقاً إلى البرازيل
معها ، ولكن ما لم تكوني تعرفينه ، يا سيّدة (وايل

618
00:35:42,040 --> 00:35:43,560
(أنّه تمّ التلاعب بـ(لاندون

619
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
وكان مخدوعاً من قبل شخصٍ آخر
(غير (داني روسكين

620
00:35:46,920 --> 00:35:48,920
وعندما أخذ (لاندون) تمثال "أفروديت" الخاص بكِ

621
00:35:48,920 --> 00:35:51,960
إفترضتِ أنّه كان سيعطيه لعشيقته

622
00:35:51,960 --> 00:35:58,920
...هديّة شهر عسلكِ
رمز كبير لحبّكما بعضكما البعض

623
00:35:58,920 --> 00:36:03,080
إذن ، لاحقتِ (لاندون) إلى حيث إعتقدتِ أنّه
سيقابل المومس مع تمثالكِ

624
00:36:03,080 --> 00:36:05,600
وقتلته هناك

625
00:36:15,560 --> 00:36:19,400
ومن ثمّ أخذتِ ما هو ملك لكِ

626
00:36:21,040 --> 00:36:22,440
هذا سخيف

627
00:36:22,440 --> 00:36:26,160
(ذلك المخادع (روسكين) قام بقتل (لاندون

628
00:36:30,880 --> 00:36:33,080
أين هو التمثال الآن ، (كونشيتا)؟

629
00:36:35,920 --> 00:36:38,160
!إنتظر

630
00:36:38,160 --> 00:36:40,960
!إنتظر
!لا يمكنكَ الدخول إلى هناك

631
00:36:40,960 --> 00:36:43,800
أنظري إلى هذا.
كأنّ طائرة عملاقة هبطت هنا

632
00:36:43,800 --> 00:36:46,160
لم يكن (لاندون) مهتمّاً بالدقة ، أليس كذلك؟

633
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
ربما لهذا السبب علمتِ أنّه على علاقة غرامية

634
00:36:48,880 --> 00:36:51,960
...(يجب أن تغادر ، يا سيد (جاين

635
00:36:51,960 --> 00:36:53,600
حالاً

636
00:36:53,600 --> 00:36:55,960
أيّتها السافلة

637
00:36:55,960 --> 00:36:58,360
وأنت

638
00:36:58,360 --> 00:36:59,960
برويّة

639
00:36:59,960 --> 00:37:02,160
عيد الميلاد أتى مبكّراً هذا العام

640
00:37:02,160 --> 00:37:04,960
داني) ، سلاح آخر؟)
...بربّك ، حقاً؟ ما

641
00:37:04,960 --> 00:37:06,400
ما كان ليحدث شيء من هذا إلا لكِ

642
00:37:06,400 --> 00:37:07,280
لقد أفسدتِ كل شيء

643
00:37:07,320 --> 00:37:09,960
(حسناً ، إسمعني يا (داني
ليس عليكَ القيام بهذا

644
00:37:10,080 --> 00:37:14,400
!إخرس -
حسناً ، إسمعني. لست هذا الشخص -

645
00:37:14,880 --> 00:37:17,640
حسناً؟ لستَ هذا الشخص -
لقد أوقعتَ بي -

646
00:37:17,640 --> 00:37:19,560
لقد وثقتُ بك

647
00:37:19,560 --> 00:37:22,040
تعتقد أنني هدف؟
تعتقد أنّكَ تسطيع التلاعب بي

648
00:37:24,400 --> 00:37:26,880
يا إلهي

649
00:37:28,560 --> 00:37:31,640
لقد أطلقت النار عليّ

650
00:37:31,640 --> 00:37:34,160
أيّها الحقير

651
00:37:34,160 --> 00:37:36,120
لمَ فعلتَ ذلك؟

652
00:37:36,120 --> 00:37:38,840
يا إلهي
(باتريك). (باتريك)

653
00:37:38,840 --> 00:37:40,880
أيّها الوغد

654
00:37:40,880 --> 00:37:42,280
كلا

655
00:37:42,280 --> 00:37:44,480
كلا

656
00:37:44,480 --> 00:37:46,560
لا ، لا ، لا ، لا.

657
00:37:59,680 --> 00:38:01,720
لقد جعلتيني أطلق النار عليه

658
00:38:01,720 --> 00:38:03,720
لا ، لا. لا ، أرجوك

659
00:38:03,720 --> 00:38:05,720
هذا خطؤكِ -
كلا -

660
00:38:05,720 --> 00:38:08,560
!هذا خطؤكِ! يا ربّـاه

661
00:38:08,640 --> 00:38:10,320
!لقد دمّرتِ حياتي

662
00:38:10,320 --> 00:38:11,800
أنتِ تستحقين هذا ، أيّتها السافلة

663
00:38:11,800 --> 00:38:14,160
لقد دمّرتِ حياتي
!كان بإمكاني الحصول على كل شيء

664
00:38:14,160 --> 00:38:16,160
!حسنا ، يمكنني إصلاحه

665
00:38:16,160 --> 00:38:19,560
سأصلحه. أقسم لك

666
00:38:19,560 --> 00:38:21,440
المال
الكثير من المال

667
00:38:21,440 --> 00:38:24,400
"يمكنكَ الذهاب إلى "سويسرا
يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان تريد

668
00:38:24,400 --> 00:38:27,000
حقاً؟ -
ليس عليكَ قتلي ، حسناً؟ -

669
00:38:27,000 --> 00:38:29,400
أنظر ، أستطيع اثبات ذلك

670
00:38:29,400 --> 00:38:31,080
حقاً؟
!فتحرّكي

671
00:38:31,080 --> 00:38:32,360
حسناً

672
00:38:32,360 --> 00:38:33,960
حسناً

673
00:38:36,480 --> 00:38:38,560
حسناً

674
00:38:38,560 --> 00:38:40,840
هذا يساوي الكثير من المال

675
00:38:40,840 --> 00:38:43,680
خذه ، إنّه لك
!خذه

676
00:38:49,360 --> 00:38:51,120
(كوني) ، (كوني) ، (كوني)

677
00:38:51,120 --> 00:38:53,440
لقد هزمتِ بأقدم خدعة في الكتاب

678
00:38:53,440 --> 00:38:57,560
جهاز رخيص بـ 3،55 دولار من المتجر الجديد
بالقرب منك

679
00:38:57,560 --> 00:39:00,520
تغلّبت على الكيس المملؤء بالدم

680
00:39:00,520 --> 00:39:02,560
...لديكَ القليل من

681
00:39:04,280 --> 00:39:06,720
إنّه نعناعي الطعم
كيف هي أسناني؟

682
00:39:06,720 --> 00:39:09,920
هل هي جيّدة؟
كان ذلك رائعاً ، صحيح؟

683
00:39:09,920 --> 00:39:12,640
(كونسيتا لايل)
أنتِ رهن الإعتقال

684
00:39:12,640 --> 00:39:15,400
إستديري ، وضعي يديكِ خلف ظهركِ

685
00:39:15,880 --> 00:39:17,960
إستديري -
سأمسك بذلك -

686
00:39:22,080 --> 00:39:24,520
...أنتَ

687
00:39:24,520 --> 00:39:27,920
هيا
دعينا نذهب

688
00:39:27,920 --> 00:39:30,840
شرطة "ساكرامنتو" تريد التحدّث إليكَ
"حول (لاندون وايل) ، و"كاي-رام

689
00:39:30,840 --> 00:39:32,880
هناك بعض الإتّهامات بالإحتيال
التي لم تحدث بعد

690
00:39:34,080 --> 00:39:38,400
الإحتيال صعب جداً إثباته
وخصوصاً عندما لا يتغيّر شيء في الأيدي

691
00:39:38,400 --> 00:39:42,480
في الواقع ، أفكّر بالأمر الآن
أنا في الواقع بريء هنا

692
00:39:42,480 --> 00:39:44,720
أياً كان
فهم في طريقهم

693
00:39:46,320 --> 00:39:49,640
أعتقد أنّها تخبرك بأن تنصرف حالاً

694
00:39:49,640 --> 00:39:51,920
هذا ليس ما قلته

695
00:40:03,280 --> 00:40:06,960
(شكراً لكِ ، يا (ليزبن -
لم أسمع ذلك -

696
00:40:08,440 --> 00:40:10,000
(شكراً لكِ ، يا (ليزبن

697
00:40:10,000 --> 00:40:11,760
لا أستطيع سماع أي شيء

698
00:40:31,840 --> 00:40:33,320
...إذن

699
00:40:33,320 --> 00:40:36,080
هذا هو ، صحيح؟

700
00:40:36,080 --> 00:40:37,680
إنّه لطيف

701
00:40:37,680 --> 00:40:40,040
أنيق

702
00:40:40,040 --> 00:40:44,480
ستحبّان ذلك ، حسبما أعتقد
إذا كان لديهم شيء مفضّل

703
00:40:46,000 --> 00:40:50,440
تعلم ، هذه أوّل مرّة آتي إلى هنا
منذ الجنازة

704
00:40:52,480 --> 00:40:53,920
ولمَ ذلك؟

705
00:40:56,000 --> 00:40:59,040
لأنهما ليستا هنا

706
00:41:02,960 --> 00:41:04,440
مهلاً ، من الذي يعرف على وجه التحديد؟

707
00:41:04,440 --> 00:41:09,440
ربما كانوا بالأعلى الآن
وينظرون إلينا

708
00:41:09,440 --> 00:41:14,160
(تعلم ، قائلة (آني
"فلتهدوا ، أيها الأغبياء"

709
00:41:14,160 --> 00:41:16,480
أجل ، ربما

710
00:41:19,040 --> 00:41:21,000
آسف لأنني طلبتُ منكَ القدوم

711
00:41:21,000 --> 00:41:24,080
من عرف أنّ رحلة إلى المقبرة ستكون كئيبة؟

712
00:41:25,440 --> 00:41:29,080
آسف ، إنّه غير عقلاني
لا يوجد سبب لتكون حزيناً

713
00:41:33,640 --> 00:41:38,400
هل ستعطيهم تلك الزهور أم ماذا؟

714
00:41:48,440 --> 00:41:50,360
الذنب هو للأهداف

715
00:41:52,520 --> 00:41:54,040
تعرف ذلك ، أليس كذلك؟

716
00:41:54,040 --> 00:41:57,600
أجل

717
00:42:09,560 --> 00:42:41,040
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail. com</font>
 <font color=" ffff55">Re-Timed By: M-EnC

