﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:05,120
"(منزل (سيبرينغ"
"أثرسون ، كاليفورنيا"

2
00:00:07,840 --> 00:00:10,840
"(عزاء خاص بـ(إيثيل بلاك سبيرينغ"

3
00:00:26,840 --> 00:00:34,080
صوفي) ، هل تعتقدين أنّه بإمكانكِ إقناع أختكِ)
بالظهور على الأقل في مراسم العزاء؟

4
00:00:34,080 --> 00:00:35,600
أشك في ذلك

5
00:00:35,600 --> 00:00:38,600
أرجوكِ حاولي -
بالتأكيد يا أمي -

6
00:00:38,640 --> 00:00:40,040
حسناً

7
00:00:40,040 --> 00:00:42,880
كيف حالكِ؟
سعدتُ لرؤيتكِ

8
00:00:51,080 --> 00:00:53,120
آبز)؟)

9
00:00:57,920 --> 00:01:01,240
آبز)؟)

10
00:01:01,240 --> 00:01:03,600
آبي) ، هل أنتِ مستيقظة؟)

11
00:01:17,000 --> 00:01:21,600
أجل ، حسناً
أنا بطريقي للدخول الآن

12
00:01:27,440 --> 00:01:28,840
مرحباً ، أيّتها الرئيسة

13
00:01:28,840 --> 00:01:31,360
(اسم الضحية هو (أوستن مار
في الـ23. طعنة متعددة الجروح

14
00:01:31,360 --> 00:01:33,680
قتل في قصر الضيوف
الليلة الماضية حوالى الساعة الـ2

15
00:01:33,920 --> 00:01:35,280
لمَ كلّ هذا الأمن؟

16
00:01:35,360 --> 00:01:37,840
حسناً ، المنزل يخصّ قاضية فيدراليّة
(تدعى (بولين فيتزويليام

17
00:01:37,920 --> 00:01:40,200
توفيت والدتها للتو ، وهناكَ الكثير
من المعزّين ذوي الشخصيّات المهمّة

18
00:01:40,320 --> 00:01:43,120
طاقم أمن لتعزية -
أين (جاين)؟ -

19
00:01:43,240 --> 00:01:45,280
من يدري؟
يستطيع معرفة التطورات عندما يصل إلى هنا

20
00:01:52,560 --> 00:01:55,720
(كنتُ أبحث عن (آبي
لم أكن أعرف حتّى أنّ (أوستن) في المنزل

21
00:01:55,920 --> 00:01:59,320
ألا يعيش هنا؟ -
(كلا ، إنّه خليل (آبي -

22
00:01:59,320 --> 00:02:05,960
إنّه رائع ولطيف
من الذي سيفعل هذا به؟

23
00:02:05,960 --> 00:02:10,560
(أريدكِ أن تركّزي معي ، يا (صوفي -
حسناً -

24
00:02:11,160 --> 00:02:13,680
ألدى (أوستن) أيّ عائلة في المنطقة؟

25
00:02:13,680 --> 00:02:16,760
كلا -
هل تعرفين أين كان يعمل (أوستن)؟ -

26
00:02:17,560 --> 00:02:19,720
...لستُ متأكّدة. إنّه

27
00:02:20,320 --> 00:02:25,400
إنّه رسّام لكتب الأطفال -
وكيف هي علاقته مع (آبي)؟ -

28
00:02:26,320 --> 00:02:28,000
كانا عشيقين

29
00:02:28,000 --> 00:02:33,200
عاملها (أوستن) كالذهب -
متى كانت آخر مرّة رأيتِ فيها أختكِ؟ -

30
00:02:33,200 --> 00:02:35,040
في عصر البارحة

31
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
أين هي؟
ماذا حدث لها؟

32
00:02:37,560 --> 00:02:42,600
هذا ما نحاول معرفته
سنعلمكِ حالما نكتشف أيّ شيء

33
00:02:42,640 --> 00:02:43,320
شكراً لكِ على وقتكِ

34
00:02:43,400 --> 00:02:45,680
لكنها على ما يرام ، أليس كذلك؟
لأنّها شقيقتي الصغرى

35
00:02:45,760 --> 00:02:48,640
سوف نعلمكِ -
حسناً -

36
00:02:50,960 --> 00:02:54,120
لقد تحدّثت إلى الأمن
يقولون أنّهم كانوا محيطين بالمنزل إحاطة كاملة

37
00:02:54,240 --> 00:02:57,200
لا أحد يدخل أو يخرج إلاّ من خلالهم

38
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
لقد جاءت (آبي) في صباح البارحة في الـ8:40
ولكن ليس هناك سجل أنّها غادرت

39
00:03:01,280 --> 00:03:03,480
إذن ، لا تزال في المنزل؟ -
هذا هو الأمر -

40
00:03:03,480 --> 00:03:05,560
الشرطة المحلية وطاقم الأمن
...فتّشوا في الملكية

41
00:03:05,560 --> 00:03:08,840
في كلّ مبنى ، وكلّ غرفة
لا يستطيعون العثور عليها في أيّ مكان

42
00:03:09,040 --> 00:03:10,200
حسناً ، ربّما غادرت مع شخص ما

43
00:03:10,200 --> 00:03:12,440
يقول الأمن لا
لقد فتّشوا كلّ شخص غادر

44
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
وحتّى أنّهم فتّشوا سياراتهم

45
00:03:13,880 --> 00:03:16,720
إذن (آبي) مفقودة ، ولكن الأمن
يقول أنّها لم تغادر؟

46
00:03:17,480 --> 00:03:18,880
كنتُ أتمتّع بيوم جيد

47
00:03:18,920 --> 00:03:22,400
...(تشو) ، تحقق من (أوستن)
المنزل ، العمل ، والأصدقاء الآخرين

48
00:03:23,840 --> 00:03:26,400
فان بيلت) ، تواصلي مع الأمن)
أريد أسماء جميع

49
00:03:26,480 --> 00:03:29,240
من كان على الملكيّة في وقت الوفاة
وأريد أن أتحدث إليهم

50
00:03:29,280 --> 00:03:33,200
لكِ ذلك -
وإذا رأيتِ (جاين) ، قولي له أنّه تأخّر رسميّاً -

51
00:03:34,720 --> 00:03:38,320
ضع كلّ الأشياء المعدنيّة
في الصناديق البلاستيكية

52
00:03:38,920 --> 00:03:40,880
أنا مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

53
00:03:40,880 --> 00:03:43,360
أنا في عجلة من أمري
سأذهب مباشرة

54
00:03:43,360 --> 00:03:44,760
توقّف ، توقّف ، توقّف ، توقّف ، توقّف
أين شارتكَ؟

55
00:03:45,240 --> 00:03:46,400
لقد أمسكتَ بذراعي للتو

56
00:03:46,520 --> 00:03:47,280
ربما لم تسمعني

57
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
ماركوس إيتسايد)... رئيس طاقم الأمن هنا)
أين شارتكَ؟

58
00:03:49,480 --> 00:03:51,640
هذه شارتي

59
00:03:51,760 --> 00:03:52,720
حسناً ، إذن
أدخل الآن من خلال البوّابة

60
00:03:52,800 --> 00:03:54,880
أين شارتك؟ -
هل ستسبب مشكلة هنا؟ -

61
00:03:54,960 --> 00:03:57,240
كلا ، أنا أسأل فقط -
أدخل من خلال البوابة -

62
00:03:57,440 --> 00:03:59,400
أنا واحد من الأخيار هنا ، يا رجل
أنا هنا للمساعدة

63
00:03:59,480 --> 00:04:02,680
العائلة والأصدقاء ، ومكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
الجميع يمرّ من خلال البوّابة. هل فهمتَ ذلك؟

64
00:04:02,760 --> 00:04:04,640
فهمتُ ذلك. هذا يعني أنّكَ ستمرّ
من خلال البوابة ، أيضاً؟

65
00:04:04,760 --> 00:04:06,480
بالتأكيد -
حسناً -

66
00:04:07,000 --> 00:04:10,040
ماركوس) ، من فضلك ، كن ضيفي)
من بعدك. قهذا أقل ما يمكني فعله لكَ

67
00:04:39,680 --> 00:04:41,640
...تعلم ، أنا

68
00:04:41,640 --> 00:04:43,640
يمكنني... شكراً لكَ

69
00:04:47,640 --> 00:04:50,200
يبدو أنّ الجهاز يعمل

70
00:04:53,920 --> 00:05:01,680
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـسـادسـة))
((بـعنـوان : بـدلــة (شـانـيـل) الـورديــة))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
 ((M-EnC :إعادة ضبط التوقيت))

71
00:05:03,700 --> 00:05:06,180
بربّك ، أريد قضمة
بربّك ، أعطيني قضمة

72
00:05:06,180 --> 00:05:06,940
كلا ، أنتَ لا تستحق ذلك -
أريد قضمة واحدة -

73
00:05:06,940 --> 00:05:08,940
حسناً ، ربما يتعيّن عليّ أخذها

74
00:05:09,060 --> 00:05:11,100
فلتأخذها إذن

75
00:05:15,180 --> 00:05:17,580
أحبّكِ كثيراً -
أحبّك أيضاً -

76
00:05:17,700 --> 00:05:19,020
أسمعتِ ذلك؟
إنّها تحبّني

77
00:05:22,220 --> 00:05:27,860
أعلم ما حدث هنا -
وما هو هذا ، أيّتها القاضية؟ -

78
00:05:28,700 --> 00:05:31,700
قبل ثلاثة أشهر حكمتُ على رجل
(يدعى (ريمون تابس

79
00:05:31,700 --> 00:05:33,700
بالسجن لـ40 سنة ، دون عفو مبكر

80
00:05:33,700 --> 00:05:38,700
القائل بتفوق البيض على الملونين
ويدير عصابة تسرقة البنوك عند الساحل

81
00:05:38,700 --> 00:05:45,300
أقسم أنّه سيقتلني أنا وعائلتي
فمن الواضح جداً أنّ شخصاً ما يعمل لحسابه

82
00:05:45,300 --> 00:05:48,140
قتل (أوستن) المسكين
(وخطف (آبي

83
00:05:48,140 --> 00:05:51,380
لكن فريقكِ الأمني يقول
أنّه لم يدخل أحد إلى المجمّع

84
00:05:51,380 --> 00:05:54,860
حسناً ، وقالوا أيضاً أنّ (آبي) لا تزال هنا
ولقد فتشوا المكان ، ولم يعثروا عليها

85
00:05:54,940 --> 00:06:00,540
من الواضح جداً أنّهم مخطئين في بعض النواحي -
أين يقضي (تابس) عقوبته؟ -

86
00:06:01,460 --> 00:06:04,180
"فولسوم"
هذا لن يوقفه

87
00:06:04,820 --> 00:06:09,340
في الشهر الماضي أرسل عضواً من عصابته
ليقتحم منزلنا ، وذلك عندما قمنا بزيادة الأمن

88
00:06:10,380 --> 00:06:14,060
هل وجد الأطبّاء الشرعيين أيّ شيء
من مسرح الجريمة؟

89
00:06:14,740 --> 00:06:17,260
سيدتي ، نفضّل عدم الإدلاء بتفاصيل تحقيقنا

90
00:06:17,380 --> 00:06:19,500
...حتّى تكتـ -
أيّتها العميلة، لقد كنتُ المدّعية العامّة لـ12 عام -

91
00:06:19,580 --> 00:06:23,260
أستطيع أن ألتقط سمّاعة الهاتف وأعرف ما لديكِ
أو يمكنكِ أن تخبريني فحسب

92
00:06:24,300 --> 00:06:28,620
هناكَ بصمة جزئيّة على سلاح الجريمة
ودمّ (أوستن) ، نحن نبحثُ فيه الآن

93
00:06:28,620 --> 00:06:32,140
حسناً
(ستجدين أنّها تخصّ شخصاً يعمل لـ(تابس

94
00:06:32,260 --> 00:06:34,620
(تتبّعيه ، وسوف تجدين (آبي

95
00:06:35,940 --> 00:06:40,100
(سوف ننظر بأمر (تابس
ولكن هناكَ سبلاً أخرى للبحث

96
00:06:40,780 --> 00:06:42,300
مثل؟

97
00:06:42,380 --> 00:06:46,380
سيدتي ، بطبيعة الحال
(لقد نظرنا في خلفية (آبي

98
00:06:46,380 --> 00:06:49,180
لديها مشاكل مع تعاطي المخدرات والكحول

99
00:06:49,180 --> 00:06:52,020
كان لديها
لقد أصبحت خالية من السموم لعدّة أشهر

100
00:06:52,020 --> 00:06:54,500
ما علاقة ذلك بهذا الوضع؟

101
00:06:54,500 --> 00:06:59,460
الآباء لا يعرفون دائماً حالة الإنتكاس
وتجّار المخدرات رفقاء خطيرين

102
00:06:59,460 --> 00:07:02,540
آبي) خالية من السموم ورصينة) -
و(أوستن)؟ -

103
00:07:02,620 --> 00:07:06,460
كان نفس الشيء -
وكيف كانت علاقتهم في الآونة الأخيرة؟ -

104
00:07:06,460 --> 00:07:08,220
كانت جيّدة

105
00:07:08,220 --> 00:07:12,420
كانت هناك جروح على وجهه
خدوش بواسطة ظفر

106
00:07:12,420 --> 00:07:17,500
مما يوحي أنّه تشاجر مع أنثى
قبل فترة وجيزة من قتله

107
00:07:19,980 --> 00:07:26,140
هل تلمّحين أنّ (آبي) خاضت شجاراً
مع (أوستن) ، ومن ثمّ قتلته؟

108
00:07:26,140 --> 00:07:30,060
كما قلتُ ، يا سيدتي
هناكَ سبل أخرى للبحث

109
00:07:30,060 --> 00:07:36,580
أيّتها العميلة ، إذا تعرّضت ابنتي لأذى ، لأنّكِ
أضعتِ وقتكِ في البحث بحياتها الشخصية

110
00:07:36,580 --> 00:07:40,740
فحياتك المهنية ستنتهي
هل تفهميني؟

111
00:07:40,740 --> 00:07:44,620
سيدتي ، أفهم حزنكِ
خلال هذا الوقت العصيب

112
00:07:44,620 --> 00:07:49,060
ولكننا سنذهب لأيّ مكان يأخذنا هذا التحقيق
إنّه واجبي

113
00:08:16,100 --> 00:08:19,500
هل أستطيع مساعدتكَ؟ -
حسناً ، ذلك يعتمد -

114
00:08:19,500 --> 00:08:22,980
من أنتَ؟ -
(إد سابان) -

115
00:08:23,140 --> 00:08:25,780
...أنا -
وأنتَ؟ -

116
00:08:25,780 --> 00:08:27,540
باتريك جاين) ، مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات)

117
00:08:27,900 --> 00:08:32,540
..لقد تحدّثتُ مع واحدةٍ من زملائك
فان بيلت) ، حسبما أعتقد)

118
00:08:32,660 --> 00:08:34,700
هل يعني ذلك أنّكَ قد إكتفيتَ من الأسئلة؟

119
00:08:35,260 --> 00:08:36,620
..كلا ، ذلك... لم أقصد

120
00:08:36,700 --> 00:08:39,580
جيد
أين كنتَ الليلة الماضية؟

121
00:08:39,580 --> 00:08:44,100
هنا
في الفراش

122
00:08:44,140 --> 00:08:49,740
كنتُ متعباً من العمل طوال اليوم
وتناولتُ حبوباً منوّمة

123
00:08:55,540 --> 00:09:03,780
لستُ شرطيّاُ في الواقع
أنا ما... تشير إليه كـ... مستشار

124
00:09:03,780 --> 00:09:10,660
مضحك -
كلا ، لديكَ إستقطاب طبّي هوائي واضح -

125
00:09:10,660 --> 00:09:13,660
هل أنتَ طبيب العائلة؟

126
00:09:13,660 --> 00:09:18,100
طبيب (إثيل). لقد أهتممتُ به خلال العام الماضي
أو نحو ذلك

127
00:09:19,740 --> 00:09:22,260
كان (إثيل) في الـ 93
وأعتقد أنّ كلّ الأمور قد إخذت في الإعتبار

128
00:09:22,260 --> 00:09:24,020
ولقد أعطيناها نهاية سلمية معقولة

129
00:09:26,820 --> 00:09:28,580
برأيك ، ما الذي حدث لـ(آبي)؟

130
00:09:28,660 --> 00:09:30,060
من؟

131
00:09:30,060 --> 00:09:33,860
(آبيغيل فيتزويليام)
(حفيدة (إثيل

132
00:09:33,860 --> 00:09:35,820
آبي) ، أجل)
ماذا عنها؟

133
00:09:35,820 --> 00:09:38,500
هي مفقودة ، أليست كذلك؟

134
00:09:38,500 --> 00:09:41,340
هل هي كذلك؟
هل الشرطة تعرف؟

135
00:09:41,340 --> 00:09:47,180
أنتَ تمزح مجدداً -
نعم -

136
00:09:47,180 --> 00:09:49,380
كيف تصف (آبي)؟

137
00:09:51,340 --> 00:09:57,340
امرأة شابّة طيّبة القلب
متّسعة للحياة. مرحة

138
00:09:58,820 --> 00:10:01,140
...المعذرة ، عندي

139
00:10:01,140 --> 00:10:02,660
من فضلك؟

140
00:10:07,180 --> 00:10:08,700
(مرحباً ، يا (ليزبن

141
00:10:08,700 --> 00:10:12,540
جاين) ، أين أنتَ؟) -
أنا أتحدّث مع طبيب العائلة هنا -

142
00:10:12,540 --> 00:10:14,900
يقول : أنّ فتاتنا المفقودة

143
00:10:14,900 --> 00:10:17,020
غير مستقرّة شربة الكحوليّات
مثير للاهتمام ، أليس كذلك؟

144
00:10:17,100 --> 00:10:18,100
لم أقل ذلك

145
00:10:18,180 --> 00:10:19,980
بلى قلته
لقد صرختَ به عملياً

146
00:10:20,060 --> 00:10:22,100
أنا عند الباب الأمامي الآن
قابلني هنا

147
00:10:22,100 --> 00:10:25,180
أجل ، سأكون هناك حالاً
شكراً على وقتكِ

148
00:10:27,900 --> 00:10:29,020
ألا توجد أيّ علامة على الفتاة؟

149
00:10:29,100 --> 00:10:33,180
كلا ، يقول الأمن أنّه لا يمكنها أن تغادر الملكيّة
دون علمهم

150
00:10:33,820 --> 00:10:36,060
ينبغي أن نعرف إذا كانت على علاقة حميميّة
مع أيّ من رجال الأمن

151
00:10:36,140 --> 00:10:36,780
تلكَ فكرة

152
00:10:36,900 --> 00:10:39,860
الأمّ تقول أنّ النازيين الجدد شنّوا غارة
ولكن الأمن يقول

153
00:10:39,860 --> 00:10:42,820
أنّه لم يدخل أحد إلى الممتلكات
اللغز يبقى غامضاً

154
00:10:42,820 --> 00:10:44,220
أعطيني دقيقة

155
00:10:44,340 --> 00:10:47,100
تشو). أجل)
(أريدكَ أن تتحقق من (ريمون تابس

156
00:10:47,180 --> 00:10:49,620
"إنّه في السجن الفيدرالي في "فولسوم

157
00:10:49,620 --> 00:10:52,100
أجل ، تحدّث معه
(وأعرف ما يعلمه عن (فيتز ويليام

158
00:10:52,100 --> 00:10:54,860
إذا علمتَ شيئاً عن تلكَ البصمات؟
فقم بإعلامي

159
00:10:55,540 --> 00:10:56,420
حسناً. الدقيقة قد إنتهت
ما هو الجواب؟

160
00:10:56,620 --> 00:11:00,300
لم يكن ذلك دقيقة. كان أقل من 30 ثانية -
لا تعرف الوقتَ جيّداً -

161
00:11:00,300 --> 00:11:03,260
أيّتها العميلة (ليزبن) ، لقد أخبرتيني أنّه
إذا وجدتِ أيّ شيء

162
00:11:03,260 --> 00:11:06,860
فسوف تعلميني ، فهل وجدتِ شيئاً؟ -
كلا ، يا (صوفي). أنا آسفة -

163
00:11:06,940 --> 00:11:08,220
وجدت الحل -
ماذا؟ -

164
00:11:08,220 --> 00:11:10,460
طلبتِ مني أن أحلّ اللغز
ولقد حللته

165
00:11:10,460 --> 00:11:11,780
ماذا؟ ما هو؟

166
00:11:11,780 --> 00:11:15,340
حسناً ، لم يكن هناك طلب فدية
بحيث يستبعد ذلك الإختطاف

167
00:11:15,380 --> 00:11:17,860
تاركاً ثلاثة خيارات لإختفاء أختكِ

168
00:11:17,860 --> 00:11:21,180
أوّلاً : قتلت وجثّتها أخرجت من المجمّع

169
00:11:21,180 --> 00:11:24,980
ثانياً : قتلت وجثّتها مخبّأة من المجمّع

170
00:11:24,980 --> 00:11:28,620
(أو ثالثاً : قتلت (أوستن
وهربت من مسرح الحادثة

171
00:11:28,620 --> 00:11:31,060
كلا ، لا يمكن ذلك

172
00:11:31,060 --> 00:11:34,300
أنتِ تخفين شيئاً -
ماذا؟ لا؟ -

173
00:11:34,300 --> 00:11:38,900
من الواضح أنّه شيئاً عن أختكِ. فما هو؟ -
كلا -

174
00:11:38,900 --> 00:11:46,220
بربّك. يمكنكِ أن تخبريني
أنتَ لا تعرف (آبي). لن تؤذي (أوستن) أبداً

175
00:11:46,300 --> 00:11:49,300
تريدين أن تصدّقي ذلك
ولكنّكِ تعرفين أنّه ليس حقيقيّاً ، أليس كذلك؟

176
00:11:49,300 --> 00:11:53,300
هل لاحظتِ سابقاً هذا الشعور
الشعور بتوعك جسدي

177
00:11:53,300 --> 00:11:56,340
عندما تعلمين أنّ عليكِ أن تقولي أو تفعلي شيئاً
ولكنّكِ لا تفعلين؟

178
00:11:56,340 --> 00:11:58,180
القلب يخفق بقوّة ، وصداع ، وآلام في الظهر

179
00:11:58,180 --> 00:12:08,700
...يمكنك أن تشعر بشكل أفضل... على الفور
إذا قلتِ الحقيقة... حالاً

180
00:12:10,660 --> 00:12:13,220
(ذهبتُ البارحة إلى قصر الضيوف لأرى (آبي

181
00:12:14,740 --> 00:12:20,260
وكان (أوستن) هناك ، وكانا يتجادلان
لم أرها هكذا من قبل

182
00:12:20,260 --> 00:12:25,220
حاول (آبي) المغادرة
وبدأ (أوستن) بهزّها

183
00:12:25,220 --> 00:12:29,100
وكان يصرخ عليها ، ويهزّها -
ماذا فعلت (آبي)؟ -

184
00:12:30,220 --> 00:12:36,460
ضربته على وجهه ، وكان ينزف
وماذا حدث بعد ذلك؟

185
00:12:36,460 --> 00:12:39,060
لا أعرف. فقد غادرتُ

186
00:12:39,060 --> 00:12:41,260
المعذرة

187
00:12:41,260 --> 00:12:45,380
(بالطبع. شكراً لكِ ، يا (صوفي
كان ذلك قيّماً للغاية

188
00:12:45,380 --> 00:12:49,660
الآن ، ربّما تستلقين قليلاً
وتحظين ببعض الوقت للنوم

189
00:12:49,660 --> 00:12:51,940
حسناً

190
00:12:51,940 --> 00:12:55,980
عندما تستيقظين
ستشعرين بشكل أفضل بكثير

191
00:12:55,980 --> 00:12:57,380
شكراً لكِ

192
00:12:57,380 --> 00:13:02,940
الطبيب الشرعي وجد مطابقة للبصمة من السكين
التي استخدمت كسلاح لقتل

193
00:13:02,940 --> 00:13:05,380
(إنّها تخصّ (آبي

194
00:13:07,940 --> 00:13:10,380
أخبركِ أنّ (آبي) لم تغادر ذلك المجمع

195
00:13:10,380 --> 00:13:15,340
لقد فتّشتَ أنتَ ورجالكَ المنزل والأرجاء
ولم تكن هناك. فهل من الممكن أن

196
00:13:15,340 --> 00:13:16,260
تكون هناك ثغرة في النظام؟

197
00:13:16,340 --> 00:13:19,020
هناك كاميرات ، ودوريات
أجهزة إستشعار الحركة

198
00:13:19,140 --> 00:13:20,580
فهذا مستحيل

199
00:13:20,580 --> 00:13:21,980
علينا أن نقتّش المكان مجدداً

200
00:13:22,060 --> 00:13:22,940
فلابدّ أننا لم نرها

201
00:13:23,020 --> 00:13:24,060
الأمور المهمّة أوّلاً

202
00:13:24,060 --> 00:13:26,420
أيمكن أن يكون هناكَ أيّ شخص بالعائلة
قد ساعد (آبي) على الهروب؟

203
00:13:26,540 --> 00:13:29,860
لا يوجد أحدٌ منهم لديه صلاحيّة الوصول
(لنظام الأمن ، ولا حتّى (بولين

204
00:13:29,860 --> 00:13:33,500
وماذا عن رجالكَ؟
أيوجد أيّ واحدٍ منهم سريع التأثّر؟

205
00:13:33,580 --> 00:13:35,740
إنّهم عسكريون سابقون
ويعملون بإنفاذ القانون

206
00:13:36,340 --> 00:13:38,180
لقد وظّفتهم بنفسي

207
00:13:38,180 --> 00:13:40,500
نحن بحاجة إلى قائمة بأسمائهم -
أنتِ تهدرين وقتكِ -

208
00:13:41,460 --> 00:13:44,820
يجب أن تتحدثي لكلّ الأشخاص الذين كانوا
(في المجمع عندما قتل (أوستن

209
00:13:45,180 --> 00:13:48,140
لقد تحدّثنا إليهم. بمجموع ستّة
...(دون (آبي

210
00:13:48,460 --> 00:13:52,940
(بولين) ، (صوفي) ، (إد سابان)
(خادمتين ، قريب (إيثيل) المدعو (روث

211
00:13:53,580 --> 00:13:55,340
نحن ننظر إلى كلّ واحدٍ منهم
ولكن في الوقت الراهن

212
00:13:55,340 --> 00:13:58,500
(ما أنا مهتمّة بفعله ، هو إيجاد (آبي

213
00:14:00,260 --> 00:14:02,740
إذن (آبي) و(أوستن) يتشاجران ، ولاحقاً
بنفس الليلة ، تقوم بقتله؟

214
00:14:02,860 --> 00:14:06,620
هذا ما يبدو عليه -
ما زال لا يفسر طريقة خروجها من الملكيّة -

215
00:14:06,620 --> 00:14:08,620
عندما نجد (آبي) ، سنسمع الجواب

216
00:14:08,620 --> 00:14:12,380
أرسل لي (إيتسايد) قائمة بأسماء فريقه الامني

217
00:14:12,380 --> 00:14:13,700
فلتجري بحثاً عنهم
وترى إذا كان هناكَ شيء غريب

218
00:14:13,780 --> 00:14:14,500
لكِ ذلك

219
00:14:14,620 --> 00:14:16,620
(مرحباً ، أيّتها الرئيسة ، (آبي فيتزويليام
إستخدمت بطاقة الإئتمان الخاصّة بها

220
00:14:16,620 --> 00:14:18,580
"منذ ثلاث ساعات في "بوتيك
"بـ"سان فرانسيسكو

221
00:14:18,580 --> 00:14:21,980
المحلّ أرسل الإيصال بالفاكس -
دعينا نذهب لنتحقق من ذلك -

222
00:14:23,620 --> 00:14:27,780
مجلة "حياة (مارين)"؟ -
أنّها قراءة نافعة -

223
00:14:27,780 --> 00:14:30,860
لقد أحبّت (آبي) الحفلات
مثلما قال الطبيب

224
00:14:30,860 --> 00:14:33,340
هي ومجموعة من أصدقائها فعلوا هذا

225
00:14:33,340 --> 00:14:37,860
...والمقصد هو -
أنا أستكشف العالم عن المشتبه بهم -

226
00:14:37,860 --> 00:14:42,660
حسناً ، إستمتع بالإستكشاف
ونحن سنذهب إليها ونعتقلها

227
00:14:42,660 --> 00:14:48,620
ما الذي إشترته (آبي) من المتجر؟ -
تنورة ، وسترة ، وحقيبة "تيومي". لماذا؟ -

228
00:14:49,260 --> 00:14:52,100
لا يوجد أيّ سبب

229
00:14:54,540 --> 00:14:57,060
لقد كانت هنا منذ بضعة ساعات

230
00:14:57,060 --> 00:14:58,500
...حسناً

231
00:14:58,500 --> 00:15:02,380
أنفقت 800 دولار على تنورة
وسترة ، وحقيبة يد

232
00:15:02,380 --> 00:15:05,780
...حسناً -
هذه صورتها -

233
00:15:05,780 --> 00:15:08,820
أجل ، أتذكّرها
البلوندر مع ذلك

234
00:15:08,820 --> 00:15:10,780
هل كانت مع أحد؟ -
لا -

235
00:15:10,780 --> 00:15:11,660
هل تذكرين أيّ شيء آخر عنها؟

236
00:15:11,780 --> 00:15:16,180
أحذية شرسة
لقد تركت عنواناً

237
00:15:16,180 --> 00:15:19,420
في حال إحتاجت لتغيير السترات
هل تريدانه؟

238
00:15:19,420 --> 00:15:21,460
نعم

239
00:15:25,980 --> 00:15:29,940
أبعدي شارتكِ
اذا إعتقدتَ أننا من الشرطة ، فقد تهرب

240
00:15:29,940 --> 00:15:32,380
ولا أشعر بالرغبة في ملاحقتها

241
00:15:33,700 --> 00:15:36,860
مرحباً
"لدينا تسليم طلبيّة من "إل كوتورييه

242
00:15:37,100 --> 00:15:39,100
هل تريدين فتح الباب؟ -
إنّها تكذب -

243
00:15:40,940 --> 00:15:41,740
(آبي فيتزويليام)
أنتِ قيد الإعتقال

244
00:15:41,820 --> 00:15:43,020
(لستُ (آبي

245
00:15:44,100 --> 00:15:46,300
أرفع يديكَ حالاً

246
00:15:46,460 --> 00:15:48,420
(ليزبن) ، (غرايس)
أين أدبكما؟

247
00:15:48,500 --> 00:15:50,860
(هذه (دانييلا
صديقة (آبي) المقرّبة

248
00:15:50,860 --> 00:15:53,660
تفضّلا ، وأجلسا

249
00:16:04,260 --> 00:16:06,820
حسناً. لقد فزت
كيف وجدتَ (دانييلا)؟

250
00:16:06,820 --> 00:16:08,260
ما هي جائزتي؟

251
00:16:08,260 --> 00:16:11,220
آبي فيتزويليام) فتاة حفلاتِ)
مع نزعة متمرّدة

252
00:16:11,220 --> 00:16:13,820
ترتدي فستاناً لمرّة
وتبدو كالشهوانيّة

253
00:16:13,820 --> 00:16:15,180
الإيصال

254
00:16:15,180 --> 00:16:18,900
"تنورة ، وسترة ، حقيبة "تيومي
مناسبة لعادات الساحل الشرقي

255
00:16:18,900 --> 00:16:21,340
محال لـ(آبي) أن تشتري شيئاً من ذلك

256
00:16:21,340 --> 00:16:24,460
(دانييلا) هي الوحيدة من أصدقاء (آبي)
التي لديها الشعور المناسبة بالنمط

257
00:16:24,580 --> 00:16:25,420
كيف وجدتها؟

258
00:16:25,540 --> 00:16:27,260
"تصوّر خارج الإحساس"

259
00:16:27,260 --> 00:16:29,900
كلا ، جعلتُ "تشو" يبحثُ عن عنوانها

260
00:16:31,620 --> 00:16:34,060
لماذا سرقتِ بطاقة (آبي) الإئتمانيّة؟

261
00:16:34,060 --> 00:16:38,380
لم أسرقها. بل أعارتها لي
إنّها صديقة وفيّة

262
00:16:38,380 --> 00:16:43,700
(لديّ أصدقاء ، يا (دانييلا
ولا أقوم بإعارتهم بطاقتي الإئتمانيّة

263
00:16:43,700 --> 00:16:46,860
حسناً ، ما عساي أن أقول؟
آبي) كريمة للغاية)

264
00:16:46,860 --> 00:16:52,100
لديّ مقابلة عمل بعد بضعة أيام
وقالت أنني بحاجة لأبذل قصارى جهدي

265
00:16:52,100 --> 00:16:58,340
تساعدني دائماً عندما أكون بحاجتها
وحتّى لو قلتُ لا ، فإنّها تأبى أن تسمع

266
00:16:58,340 --> 00:17:02,420
هذا حقيقي. إسألي بالجوار
لقد بذلت الكثير للناس

267
00:17:02,420 --> 00:17:05,340
متى أعطتكِ البطاقة؟

268
00:17:05,340 --> 00:17:10,860
قبل ثلاثة أيّام -
اليوم الذي يسبق إختفائها؟ -

269
00:17:10,860 --> 00:17:16,420
إتّصلت (آبي) بي ، وأخبرتني أنّ جدّتها
مريضة جداً ، ولم يعد لديها وقتٌ طويل

270
00:17:16,420 --> 00:17:18,540
أردتُ أن أكون معها

271
00:17:18,540 --> 00:17:20,140
كيف كان مظهرها؟

272
00:17:20,140 --> 00:17:27,900
كانت حزينة ، تبكي كثيراً
وقد كانت مقرّبة من جدّتها

273
00:17:30,700 --> 00:17:32,700
وكانت تشرب

274
00:17:32,740 --> 00:17:38,700
كان نبيذ فحسب ، ولكن لا يزال قويّاً
أخبرتها أنني لا أعتقد أنّ هذه فكرة سديدة

275
00:17:38,700 --> 00:17:39,900
وتعرفين ، لديها مشاكل مع ذلك النوع من الأشياء

276
00:17:41,020 --> 00:17:42,180
هل كان (أوستن) هناك؟

277
00:17:42,540 --> 00:17:45,020
لم تكن لتشرب (آبي) إذا كان هناك

278
00:17:45,020 --> 00:17:48,780
أوستن) مستقيم تماماً)
جعلها تمتنع عن الشراب

279
00:17:48,780 --> 00:17:53,700
ليلة إختفاء (آبي) ، أين كنتِ؟ -
في "لوس آنجلوس" للعمل -

280
00:17:53,700 --> 00:17:56,220
أيّتها الرئيسة ، أحتاجكِ هنا

281
00:18:02,180 --> 00:18:05,580
(قلتُ السيّد (جاين
(أريد أن أتحدّث إلى السيّد (جاين

282
00:18:05,580 --> 00:18:06,340
أين هو؟

283
00:18:06,340 --> 00:18:07,780
لقد أدرتُ ظهري للحظة
تعرفين طبيعته

284
00:18:08,380 --> 00:18:11,220
(إنّه ليس هنا الآن ، يا (صوفي
ما هي المشكلة؟

285
00:18:11,260 --> 00:18:15,500
لقد تلقّيتُ هذه الرسالة
ولا أعرف ما تعنيه

286
00:18:15,620 --> 00:18:17,100
أيّ رسالة؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

287
00:18:17,540 --> 00:18:20,500
أخبري أمّك الحقيرة أنّ هذا ما ستحصل عليه"
"(عند العبث مع (ريمون تابس

288
00:18:20,580 --> 00:18:22,540
"وأختكِ وصديقها هم مجرّد بداية"

289
00:18:22,540 --> 00:18:26,260
"سوف تجنين عواقب العاصفة"
"ثمانية وثمانية"

290
00:18:26,380 --> 00:18:28,380
لم أسمع أبداً هذا الصوت من قبل

291
00:18:28,380 --> 00:18:29,540
ثمانية وثمانية"؟"
ما الذي يعنيه ذلك؟

292
00:18:29,740 --> 00:18:31,180
إنّه رمز يستخدم من قبل العنصريين البيض

293
00:18:31,620 --> 00:18:33,620
الحرف الثامن من الحروف الأبجدية
"ح" ، "ح"

294
00:18:33,620 --> 00:18:34,300
(هايل) ، (هتلر)

295
00:18:34,380 --> 00:18:36,180
إنّه إعتراض
صوفي) ، سوف نحتاج إلى هاتفكِ)

296
00:18:36,300 --> 00:18:37,740
لبعض الوقت
قم بتتبّعه

297
00:18:37,860 --> 00:18:38,540
لكِ ذلك

298
00:18:38,540 --> 00:18:41,620
لقد قلتِ أنّ (آبي) فعلت هذا
وقلت أنّ بصمتها كانت على السكّين

299
00:18:41,820 --> 00:18:46,020
لا نعرف ما يعنيه ذلك ، ولكن الآن لا ينبغي أن
تعودي بمفردكِ ، سأوكّل عميلاً ليأخذكِ إلى المنزل

300
00:18:46,220 --> 00:18:48,900
وماذا عن (آبي)؟
هل فعل هؤلاء الأشخاص شيئاً بها؟

301
00:18:49,340 --> 00:18:50,860
هذا ما سنحاول معرفته. تعالي معي

302
00:18:50,940 --> 00:18:52,660
حسناً

303
00:18:52,460 --> 00:18:55,220
"(سجن ولاية (فولسوم"
"فولسوم ، كاليفورنيا"

304
00:18:59,220 --> 00:19:02,220
ريمون تابس)؟) -
أجل ، من أنتَ؟ -

305
00:19:02,220 --> 00:19:04,140
أنا العميل (تشو) من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

306
00:19:04,140 --> 00:19:07,900
أودّ أن أسألك بضعة أسئلة
(حول (بولين فيتزويليام

307
00:19:07,900 --> 00:19:09,900
ماذا عنها؟

308
00:19:09,900 --> 00:19:14,260
(قتل رجل في مجمع (فيتزويليام
أحد أفراد العائلة مفقود

309
00:19:14,260 --> 00:19:16,740
فرد آخر من العائلة
تلقى رسالة بالبريد الصوتي

310
00:19:16,740 --> 00:19:19,860
قيل بها : "هذا ما تحصل عليه
"(عند العبث مع (ريمون تابس

311
00:19:21,380 --> 00:19:22,820
القائدة السافلة ، صحيح؟

312
00:19:22,820 --> 00:19:27,820
تحاول أن تبقي الناس على وجهة نظر
وبعد ذلك أحمق ملعون يفتح فمه

313
00:19:27,820 --> 00:19:32,260
من أين تنحدر ، أيّها العميل (تشو)؟ -
"أوكلاند" -

314
00:19:32,260 --> 00:19:34,500
حسناً

315
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
من أين والديكَ؟ -
"كوريا" -

316
00:19:36,700 --> 00:19:39,260
الكوريين. أناس صالحين
نعرف من هم

317
00:19:39,540 --> 00:19:42,540
وهناك الكثير من الناس اليوم
لا يعرفون من هم

318
00:19:42,540 --> 00:19:46,620
رجل من دون معرفة بجذوره
كالملفوف في هذا المجتمع

319
00:19:46,740 --> 00:19:49,220
هذا صحيح
إذن أنتَ تنفي وجود أيّ علاقة لكَ

320
00:19:49,380 --> 00:19:50,940
بالحوادث في مجمّع (فيتزويليام)؟

321
00:19:51,060 --> 00:19:52,260
بالطبع لا

322
00:19:52,300 --> 00:19:57,980
هناك جندي أبيض البشرة، الذي يكرّمني ويحترمني
داخل المجمّع. وقد مضى بمهمّة لأجلي

323
00:19:57,980 --> 00:20:00,620
أقول فحسب أنني لن أخبر
أي شخص حول هذا الموضوع

324
00:20:00,620 --> 00:20:02,060
هذا شيء سخيف

325
00:20:02,060 --> 00:20:06,980
ولكن أعتقد أنّ هناك دمية في أيّ فريق
أليس كذلك ، أيّها العميل (تشو)؟

326
00:20:18,020 --> 00:20:19,500
...سيد (جاين) ، هل لي أن أسألك

327
00:20:19,500 --> 00:20:24,500
ماركوس) ، إذا أردتُ إقتحام هذا المجمّع)
فأين أفضل مكان للقيام بذلك؟

328
00:20:24,500 --> 00:20:27,460
المعذرة؟ -
أين الحلقة الضعيفة؟ -

329
00:20:27,460 --> 00:20:29,420
%هذه الملكيّة آمنة 100

330
00:20:29,420 --> 00:20:34,380
عندما علمتَ أنّ شخصاً قتل في قصلا الضيوف
برز شيء إلى عقلكَ

331
00:20:34,380 --> 00:20:38,900
صورة عن موقع كنتَ قلقاً بشأنه ، ضعيف
ما هو؟

332
00:20:38,900 --> 00:20:42,780
كلا -
نعم -

333
00:20:42,780 --> 00:20:45,740
...لا شيء ، ولكن -
تكلّم -

334
00:20:45,740 --> 00:20:49,340
شمال الحائط ، الملكية تنحني إلى الوادي

335
00:20:49,340 --> 00:20:52,660
إنحناء في الجدار يجعل من الصعب
على أجهزة الإستشعار إلتقاط الحركة

336
00:20:54,420 --> 00:20:59,460
حسناً -
يجب أن تمرّ من خلال البوّابة -

337
00:20:59,460 --> 00:21:01,980
حسناً. بالطبع

338
00:21:03,860 --> 00:21:06,100
هذا الجندي الأبيض
أعطني اسمه

339
00:21:06,100 --> 00:21:09,420
أجل، كلا
لماذا أفعل ذلك؟

340
00:21:09,420 --> 00:21:12,620
لقد أدّيتَ إنتقامكَ بالفعل
لمَ لا تتخلى عن رجلك؟

341
00:21:12,620 --> 00:21:16,140
يمكن أن تكون الحياة أسهل لكَ بكثير هنا
إذا قلنا للسجّان أنّك ساعدتنا

342
00:21:16,260 --> 00:21:18,100
وقت إضافي للتدخين ومزيد من الوقت في الفناء؟

343
00:21:18,220 --> 00:21:21,100
أجل ، كهذا
ربّما جهاز تلفزيون بشاشة مسطحة

344
00:21:21,100 --> 00:21:24,740
أنتَ لا تفهم
هناك شرف بيننا في سباق المحاربين

345
00:21:24,740 --> 00:21:29,620
ولاء ، أخوّة -
أجل ، هذا صحيح -

346
00:21:29,620 --> 00:21:31,780
ماذا تقصد بـ"أجل ، هذا صحيح"؟

347
00:21:31,780 --> 00:21:35,820
فهذا يعني أنّكَ تهدر وقتي
لا يوجد لديكَ أحد داخل المجمّع

348
00:21:35,820 --> 00:21:38,900
ولا يوجد محاربين أبيضاء البشرة
في إنتظار أوامرك

349
00:21:38,900 --> 00:21:43,140
أنتَ رجل حزين صغير ، ووحيد في زنزانة
وتعيش على أوهام العظمة

350
00:21:43,140 --> 00:21:45,580
أنتَ 100 % مخطئ

351
00:21:45,580 --> 00:21:48,100
لديّ جيش خلفي
!جيش

352
00:21:48,100 --> 00:21:50,820
ولديّ رجل في الداخل

353
00:21:50,820 --> 00:21:54,060
كلا ، ليس لديكَ -
!مهلاً ، إنتظر لحظة -

354
00:21:54,060 --> 00:21:56,060
...(اسمه (هوارد دريسلر

355
00:21:56,060 --> 00:22:00,500
رجلي ، الداخلي
(لذا فلتختنق على هذا ، يا (تشو

356
00:22:00,500 --> 00:22:02,020
شكراً

357
00:22:02,020 --> 00:22:03,900
(هايل هتلر)

358
00:22:06,820 --> 00:22:09,580
ضغط الدم لا يزال مرتفعاً
وكذلك معدّل ضربات القلب

359
00:22:09,580 --> 00:22:15,140
سأعطيكِ "زاناكس" للمساعدة في تهدئتكِ -
لا أريد أيّ دواء. ليس اليوم -

360
00:22:16,940 --> 00:22:20,860
أي شيء عن (آبي)؟ -
كلا -

361
00:22:20,900 --> 00:22:27,780
إذن ، إذا عذرتني فجنازة أمّي بعد ظهر هذا اليوم
وأنا بحاجة فعلاً لإنهاء تأبينها

362
00:22:27,900 --> 00:22:31,460
سأعود في وقتٍ لاحق -
(شكراً لكَ ، يا (إد -

363
00:22:37,300 --> 00:22:42,740
إذن ، أنتِ تبقين الخدمة هنا؟ -
أجل ، سأقوم بدفنها في الملكيّة بجانب أبي -

364
00:22:42,740 --> 00:22:48,660
متفاجئ أنّكِ تسير قدماً في ذلك
بالنظر إلى الأحداث الأخيرة

365
00:22:48,660 --> 00:22:51,620
ماذا تريد منّي أن أفعل ، سيد (جاين)؟

366
00:22:51,620 --> 00:22:55,460
أنا آسفة إذا كنتُ لا أتصرّف
بالطريقة المرجوّة منّي

367
00:22:55,460 --> 00:22:58,980
فليس كلّ يوم تموت أمّي
وابنتي تصبح مفقودة

368
00:23:00,260 --> 00:23:05,540
الآن إذا كان هناك
..أيّ شيء تحتاج إليه

369
00:23:05,540 --> 00:23:07,060
كلا

370
00:23:07,060 --> 00:23:13,180
جيد ، لأنني لابدّ أن أنهي هذا حقاً -
بكل الوسائل اللازمة -

371
00:23:19,420 --> 00:23:22,860
هذه سجادة جميلة -
شكراً لكَ -

372
00:23:23,100 --> 00:23:28,260
إنّها جميلة جداً. معقودة بشكل جيد
وخاصة عند وجود أطفال في المنزل

373
00:23:29,140 --> 00:23:38,260
هذا لأنني لم أدع الفتيات يلعبن عليها -
قلتِ ذلك ، ولكن (آبي) لم تستمع إليكِ ، صحيح؟ -

374
00:23:38,260 --> 00:23:44,700
كلا ، مهما قيل لها ألاّ تفعله
فهذا بالضبط ما كانت ستفعله

375
00:23:44,700 --> 00:23:46,500
العكس دائماً

376
00:23:46,500 --> 00:23:49,260
من الصعب على شخص مثلكِ التعامل مع هذا
حسبما أتخيّل

377
00:23:49,260 --> 00:23:55,060
شخص مثلي؟ -
منضبطة. صارمة -

378
00:23:55,060 --> 00:24:02,180
مجروحة المشاعر. أنتِ مجروحة المشاعر -
لم تكن كلّها سيئة -

379
00:24:02,180 --> 00:24:09,140
إنّها فتاة جميلة
...إنّها قويّة ومضحكة

380
00:24:09,140 --> 00:24:11,660
ولقد كبرنا مبتعدين عن بعض
في هذه السنوات القليلة الماضية

381
00:24:11,660 --> 00:24:13,140
...لأنّ

382
00:24:13,140 --> 00:24:16,620
حسناً ، منذ توفّي زوجي
على رغم من كلّ ذلك

383
00:24:16,620 --> 00:24:22,780
كانت هناك أوقات ، كنّا أنا و(آبي) معاً
وكما لو كانت صغيرة مجدداً

384
00:24:22,780 --> 00:24:29,740
و... كنا سعداء
إنّها ميّتة ، أليس كذلك؟

385
00:24:31,420 --> 00:24:34,140
ابنتي ميّتة

386
00:24:35,660 --> 00:24:38,300
إنّه ليست مرجّحاً

387
00:24:41,660 --> 00:24:43,300
المعذرة

388
00:24:51,780 --> 00:24:52,500
ما هذا؟

389
00:24:52,700 --> 00:24:56,340
سجلاّت الزوّار من الفريق الأمني
كلّ شخص دخل وغادر المجمّع

390
00:24:56,340 --> 00:24:57,140
في الأشهر الثلاثة الأخيرة

391
00:24:57,260 --> 00:24:59,300
تريدنا (ليزبن) أن ننظر بأمرهم

392
00:25:00,540 --> 00:25:06,220
قال (ريموند تابس) أنّه يعرف رجلاً
يدعى (هوارد دريسلر) داخل المجمّع

393
00:25:06,220 --> 00:25:08,460
هل ذلك جديد؟

394
00:25:09,980 --> 00:25:11,500
نعم

395
00:25:11,500 --> 00:25:16,020
هل هي هديّة؟ -
"أجل" -

396
00:25:16,020 --> 00:25:19,820
من (لافلين) ، صحيح؟
"أجل"

397
00:25:19,860 --> 00:25:23,020
لديه ذوق رائع -
شكراً -

398
00:25:23,020 --> 00:25:28,340
ما كان ذلك الاسم مجدداً؟ -
(هوارد دريسلر) -

399
00:25:28,340 --> 00:25:31,860
وجدته -
رائع -

400
00:25:56,300 --> 00:25:58,340
ما الأمر؟ -
(وجدنا (هوارد دريسلر -

401
00:25:58,340 --> 00:26:03,220
حاول الهرب ، ولكننا أمسكنا به
سنأخذه الآن للإستجواب

402
00:26:03,220 --> 00:26:04,700
عمل رائع. سأتّصل بكِ مجدداً
ما الذي يحدث؟

403
00:26:04,900 --> 00:26:08,540
أجهزت الإستشعار من المحيط قد أشعلت
شخص ما يحاول إقتحام المجمّع

404
00:26:10,620 --> 00:26:11,260
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

405
00:26:11,340 --> 00:26:14,260
!لا تتحرك
إستدر ببطء وأرفع يديك

406
00:26:18,140 --> 00:26:20,740
جاين)؟) -
(مرحباً ، يا (ليزبن -

407
00:26:20,740 --> 00:26:21,700
متى وصلتِ إلى هنا؟

408
00:26:30,660 --> 00:26:34,020
أهلاً ، أهلاً ، أهلاً
صباح الخير

409
00:26:34,020 --> 00:26:36,900
كيف حالكم اليوم ، يا رفاق؟

410
00:26:36,900 --> 00:26:42,580
...أنا بنفسي
أواجه يوماً عظيماً

411
00:26:42,580 --> 00:26:49,780
(تلقّيت مكالمة من (بولين فيتزويليام
...القاضية الفيدراليّة

412
00:26:49,780 --> 00:26:51,260
(فيتزويليام)

413
00:26:51,300 --> 00:26:55,060
قائلة أنّ المستشار لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
تمّ القبض عليه يسرق سجادة من منزلها

414
00:26:56,220 --> 00:26:58,220
...سيدتي ، إنني أعتذر بصدق

415
00:26:58,220 --> 00:27:00,220
(أصمتي ، يا (ليزبن
ليس هناك ما يدعوكِ للإعتذار

416
00:27:00,220 --> 00:27:03,340
كنتُ أعمل في القضية فحسب
وكان البساط عبارة عن الجثة

417
00:27:03,500 --> 00:27:07,700
أردتُ فقط أن أرى إذا كان من ممكناً للقاتل
(مغادرة المجمّع بجثّة (آبي

418
00:27:07,980 --> 00:27:12,940
وهل هو ممكن؟ -
"ما لم يكن الجاني "غوريلا جبلية -

419
00:27:15,180 --> 00:27:18,380
إذن ، لقد حظيتَ بالمرح
إلى ما لا نهاية مفيدة

420
00:27:18,380 --> 00:27:21,380
والآن هي تطلبُ منّي إبعادكَ عن القضية

421
00:27:21,380 --> 00:27:24,860
هل هناك أيّ سبب لكي لا أفعل ما طلبته؟

422
00:27:29,500 --> 00:27:31,220
هي مشتبه بها

423
00:27:34,500 --> 00:27:38,340
حقاً؟ -
هي لم تستثنى بعد ، أليس كذلك؟ -

424
00:27:38,340 --> 00:27:40,420
فإذن لا تزال مشتبهاً بها

425
00:27:40,420 --> 00:27:49,780
وسوف يبدو سيّئاً عند السماح لمشتبه به في
جريمة قتل ، إملاء شروط التحقيق ، أليس كذلك؟

426
00:27:49,780 --> 00:27:51,820
هل هذا صحيح ، يا (ليزبن)؟

427
00:27:51,820 --> 00:27:56,140
هل هي مشتبه بها؟ -
لم تستثنى بعد -

428
00:27:57,420 --> 00:28:02,980
حسناً ، سأمنحكَ بعض الحبال
لا تشنق نفسك بها

429
00:28:02,980 --> 00:28:07,860
وتعلم ، في المرّة القادمة إتّصل بي
عندما تريد أن تفعل شيئاً أكثر حماقة

430
00:28:07,860 --> 00:28:09,980
...حماقة" ، أعتقد أنّها قاسية قليلاً. أودّ" -
إذهب -

431
00:28:10,100 --> 00:28:15,660
حسناً ، أنا مغادر
ولديّ أرقامكِ

432
00:28:16,580 --> 00:28:18,980
(بربّك ، يا (هوارد
لا تكذب عليّ

433
00:28:19,060 --> 00:28:21,220
(لقد تحدّثتَ بالفعل لـ(ريمون تابس

434
00:28:21,220 --> 00:28:24,620
ريمون تابس)؟)
ماذا عنه؟

435
00:28:24,900 --> 00:28:26,580
حسناً ، أخبرني أنت

436
00:28:26,580 --> 00:28:33,780
إنّه أميركي محبّ لوطنه
أؤيد بعض منشراته ، لا جريمة في ذلك

437
00:28:33,780 --> 00:28:36,780
حسناً ، يقول (تابس) أنّكَ رجله
(داخل مجمّع (فيتزويليام

438
00:28:36,780 --> 00:28:40,900
...يقول أنّك
"المحارب الأبيض ، المنتقم لسجنه ظلماً"

439
00:28:40,900 --> 00:28:44,500
(وقتل (أوستن مار -
لحظة ، لا علاقة لي بذلك -

440
00:28:44,500 --> 00:28:48,180
حسناً. إذا كنتَ تقول ذلك
ولكن يمكنكَ أن ترى كيف يبدو. ليس جيّداً

441
00:28:48,980 --> 00:28:53,180
لا ، لا ، لا
فأنا أبقي عملي وسياستي منفصلة تماماً

442
00:28:53,180 --> 00:28:57,380
الألماني الثالث المنظّف لأحواض الشركات
لا يبدو جيّداً ، أليس كذلك؟

443
00:28:57,380 --> 00:29:01,380
(لقد تبادلتُ بضعة رسائل إلكتروني مع (تابس
هذا كل شيء

444
00:29:01,380 --> 00:29:04,820
إذا قال أيّ كلامٍ مختلف ، فهو يكذب

445
00:29:07,660 --> 00:29:12,580
لديّ حصانة على ما أقول هنا ، أليس كذلك؟ -
كلا -

446
00:29:14,300 --> 00:29:20,060
...حسناً ، أحياناً
(أحضرُ أشياءً لـ(آبي

447
00:29:20,060 --> 00:29:23,380
أشياء؟ هل تبيع لها المخدّرات؟

448
00:29:23,380 --> 00:29:27,220
القليل من الكوكايين ، وبعض الميثامفيتامين -
متى كانت آخر مرّة بعتَ لها؟ -

449
00:29:27,300 --> 00:29:29,180
منذ أشهر

450
00:29:29,300 --> 00:29:33,380
ولكن بعد ذلك ، لقد ضربتني
وقد كانت بحالة سيّئة جداً

451
00:29:33,380 --> 00:29:36,380
"طلبت منّي "إيتبول
وبعض المهدّئات

452
00:29:36,380 --> 00:29:38,900
استغرق مني بضعة أيام
ولكنني أحضرتها

453
00:29:38,900 --> 00:29:41,900
ولكن في الصباح ، ذهبتُ إلى هناك
وكان هناكَ رجال شرطة في جميع أرجاء المكان

454
00:29:41,900 --> 00:29:44,100
لم أستطع أن أعطيها إيّاه

455
00:29:44,100 --> 00:29:48,540
أنظر ، أعلم أنني أسأتُ التصرّف
(ولكنني لم أقتل (أوستن

456
00:29:50,260 --> 00:29:52,820
كانت هناك نهاية مفيدة ، في ذلك

457
00:29:52,820 --> 00:29:55,740
نعلم الآن على يقين
بأنّه لا أحد دخل أو غادر الملكيّة

458
00:29:55,820 --> 00:29:59,340
ليلة القتل ، فلابدّ إذن أنّها قتلت في غرفة الضيوف
(جنباً إلى جنب مع (أوستن

459
00:29:59,420 --> 00:30:01,460
ومن ثمّ خبّأ القاتل جثّتها

460
00:30:01,580 --> 00:30:03,420
لقد فتّشنا المكان
إنّها ليست في المجمّع

461
00:30:03,540 --> 00:30:07,340
لقد بحثتِ عن امرأة حيّة تتنفّس ، وليس جثة
هامدة. هناك فرق كبير

462
00:30:07,340 --> 00:30:09,980
لمَ سيخفي القاتل ضحيّة واحدة
وسيترك الأخرى خلفه؟

463
00:30:10,100 --> 00:30:10,940
سؤال جيّد

464
00:30:12,100 --> 00:30:15,780
سنفتّش الملكيّة مجدداً ، وهذه المرّة
سنحضر الكلاب والمزيد من الموظفين

465
00:30:16,780 --> 00:30:20,540
لا حاجة لذلك
أعرف بالضبط أين تمّ إخفاء الجثة

466
00:30:20,540 --> 00:30:23,460
إنتظر ، ماذا ستفعل؟ -
سأتحدّث فحسب -

467
00:30:23,540 --> 00:30:24,380
ولكنّهم في منتصف الجنازة

468
00:30:24,500 --> 00:30:28,180
لا يمكنكَ الدخول إلى هناكَ طوعاً أو كرهاً -
أجل ، هذا صحيح -

469
00:30:28,260 --> 00:30:29,100
شكراً لكَ

470
00:30:29,980 --> 00:30:31,500
(لقد نسيتُ الإتّصال بـ(هايتاور

471
00:30:31,700 --> 00:30:32,860
هايتاور)؟ لماذا؟)

472
00:30:34,180 --> 00:30:36,180
البريد الصوتي
(مرحباً ، يا (هايتاور) ، أنا (جاين

473
00:30:36,180 --> 00:30:41,700
أردتُ أن أعلمكِ أنّه سيصبح هناكَ
"ما تسمّينه بالـ"حماقة

474
00:30:41,700 --> 00:30:44,740
(في جنازة (إثيل سيبرينغ
هذا كلّ شيء ، أتمنّى لكِ يوم سعيد

475
00:30:44,740 --> 00:30:48,860
لقد أخبرتني أن أتّصل بها
من الأفضل أن نسرع

476
00:30:48,860 --> 00:30:52,060
(جاين)
(جاين)

477
00:30:52,100 --> 00:30:54,060
يا ربّنا

478
00:30:54,060 --> 00:30:59,220
بقوّتكَ جعلتنا نطفة
بيدكَ ملكوت حيواتنا

479
00:30:59,220 --> 00:31:02,980
وعند أمرك ، نعود إلى التراب

480
00:31:02,980 --> 00:31:05,020
توحّدنا معاً في عائلة واحدة

481
00:31:05,020 --> 00:31:08,180
لندعو لكَ ونمجّدكَ ، آمين

482
00:31:08,180 --> 00:31:10,780
باسم الربّ ثمّ الابن

483
00:31:10,780 --> 00:31:14,460
والروح القدس ، آمين -
آمين. شكراً لكَ يا أبتاه -

484
00:31:14,460 --> 00:31:19,260
مساء الخير حضرة السيدات والسادة
(اسمي (باتريك جاين

485
00:31:19,260 --> 00:31:23,260
لأولئكَ الذين لا يعرفوني
أنا مستشار مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

486
00:31:23,260 --> 00:31:27,580
وأعرف أنّكم هنا اليوم جميعكم
(تقفون حداداً على فقدان (إثيل سيبرينغ

487
00:31:27,580 --> 00:31:29,660
ولكن لديّ إعلان هام جداً

488
00:31:29,660 --> 00:31:32,020
ببساطة لا يمكن أن ينتظر -
ما معنى هذا؟ -

489
00:31:32,020 --> 00:31:34,820
فقط تحمّليني من فضلك ، للحظة واحدة

490
00:31:34,820 --> 00:31:39,500
حسناً ، ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا
لذا سأقوله مباشرة

491
00:31:39,500 --> 00:31:42,020
آبي فيتزويليام) قد ماتت)

492
00:31:42,020 --> 00:31:43,460
كلا

493
00:31:43,460 --> 00:31:46,380
(نعم ، هذا حقيقي، يا (صوفي
آسف جداً لخسارتكِ

494
00:31:46,380 --> 00:31:51,660
كيف؟ -
لا نعرف كلّ التفاصيل حتّى الآن -

495
00:31:51,660 --> 00:31:53,660
لكنّنا سنعرف قريباً جداً

496
00:31:53,660 --> 00:32:03,300
أين هي؟ -
إنّها مخفيّة في تابوت جدّتكِ -

497
00:32:03,300 --> 00:32:04,740
ماذا؟

498
00:32:04,740 --> 00:32:09,300
إنّها خطّة ذكيّة جداً ، في الواقع
إنّه المكان الوحيد الذي لن تبحث فيه عن جثّة

499
00:32:09,300 --> 00:32:12,060
بخلاف ما هو واضح
بإستثناء طبيعة الحال

500
00:32:12,060 --> 00:32:16,740
هل تلقي نوعاً ما من نكتة مجنونة؟ -
أتمنّى لو أستطيع أن أقول أنني كذلك -

501
00:32:18,620 --> 00:32:20,540
كانت كلتاهما صغيرتا الحجم

502
00:32:20,540 --> 00:32:23,660
ويمكن أن تتلائما معاً
بشكل مريح في هذا الصندوق

503
00:32:23,660 --> 00:32:29,140
الطريقة الوحيدة لنتأكّد
...إذا

504
00:32:32,180 --> 00:32:34,820
حسناً ، سيتعيّن علينا
أن نأخذ نظرة خاطفة سريعة

505
00:32:34,820 --> 00:32:37,100
سنفعل ذلك في الداخل

506
00:32:37,100 --> 00:32:43,580
الدكتور (سابان) سيشرف على الإجراءات
للتأكّد أنّ كلّ شيء يسير بنحو منظّم

507
00:32:43,580 --> 00:32:47,100
أيّتها العميلة ، أليس لديكِ أيّ تحكّم
في هذا المهرّج؟

508
00:32:47,100 --> 00:32:50,660
ليزبن) ، ثقي بي)
عليكِ الثقة بي في هذا

509
00:32:50,660 --> 00:32:55,700
السيّد (جاين) أصاب نقطة صحيحة
سيدتي ، أنتِ تعرفين حول القانون أكثر مما نعرف

510
00:32:55,740 --> 00:33:00,660
يمكننا الحصول على أمر قضائي
ولكن أعتقد أنّ هذا سيكون أسرع وأقلّ تدخّلاً

511
00:33:00,660 --> 00:33:04,820
مع كامل الإحترام

512
00:33:12,340 --> 00:33:14,420
هذا خطأ -
من فضلك -

513
00:33:14,500 --> 00:33:18,260
لقد عاش (إثيل) حياة كريمة
ويريد أن يظلّ كذلك بعد الموت

514
00:33:18,340 --> 00:33:19,340
أيّها الطبيب ، أنت من بين جميع الناس

515
00:33:19,460 --> 00:33:21,300
ينبغي أن تعرف أنّه لا يوجد هناك شيء
كريم عن الموت

516
00:33:21,500 --> 00:33:26,060
ما الذي يحدث؟ -
لقد تلقّيتِ رسالتي؟ -

517
00:33:26,180 --> 00:33:29,660
سيدتي ، كلّ شيء تحت السيطرة -
ماذا يفعل لهذا النعش؟ -

518
00:33:29,740 --> 00:33:31,300
حسناً ، هذا ما كنتُ أتّصل بكِ بشأنه

519
00:33:31,700 --> 00:33:35,380
(ليفتحه؟ يقول (جاين) أنّ جثّة (آبي فيتزويليام
في داخل النعش

520
00:33:35,420 --> 00:33:40,740
يا إلهي ، هل أصبحتَ مجنوناً تماماً؟ -
لا ، لا أعتقد ذلك -

521
00:33:40,740 --> 00:33:43,460
ها نحن ذا

522
00:33:44,620 --> 00:33:46,220
بولين) ، هل أنتِ متأكّدة)
أنّكِ تريدين أن تفعلي هذا؟

523
00:33:46,300 --> 00:33:47,500
فلتفتحه فحسب

524
00:33:55,260 --> 00:33:56,260
ماذا؟

525
00:33:59,300 --> 00:34:01,220
لا

526
00:34:20,580 --> 00:34:23,260
ذهب الضيوف إلى منازلهم
وتأجّلت الجنازة

527
00:34:23,300 --> 00:34:26,100
آمل أن تكون سعيداً -
هذا ليس منطقيّاً -

528
00:34:26,100 --> 00:34:30,100
جثّة (آبي) ليست في هذا التابوت
لقد وعدتني

529
00:34:30,100 --> 00:34:32,860
أجل ، إعتقدتُ أنّها كانت بالداخل
كنتُ متأكّداً أنّها كانت في الداخل

530
00:34:32,860 --> 00:34:33,660
حسناً ، لقد كنتَ مخطئاً

531
00:34:33,740 --> 00:34:35,380
حسناً ، هذا ليس منطقيّاً أنني كنتُ مخطئاً

532
00:34:35,820 --> 00:34:39,020
توقّف عن قول ذلك -
ولكن هذا هو المكان الأمثل لإخفاء الجثة -

533
00:34:39,020 --> 00:34:42,740
إنّه المكان الوحيد الذي لن يفكّر أحد بالنظر فيه -
جاين) ، هذا يكفي) -

534
00:34:43,060 --> 00:34:45,300
لا ، أنّها في هذا المجمّع
أعرف ذلك

535
00:34:45,300 --> 00:34:48,020
أعلم أنّها في هذا المجمّع -
(جاين) -

536
00:34:48,020 --> 00:34:51,220
نحن بحاجة لإحضار الكلاب البوليسية
...وطائرات الهليكوبتر و

537
00:34:51,220 --> 00:34:54,980
لأنّها هنا
أنا آسف جداً

538
00:34:54,980 --> 00:34:56,460
آسف

539
00:34:56,460 --> 00:34:58,540
...حسناً

540
00:34:58,540 --> 00:35:00,940
في أوّل شروق شمسٍ غدٍ

541
00:35:00,940 --> 00:35:09,340
(أريدكِ أن تبدأي بحثاً شاملاً عن جثّة (آبي
إذا كانت هنا ، فجديها

542
00:35:14,060 --> 00:35:15,540
إنّها هنا

543
00:35:15,540 --> 00:35:17,460
ليزبن) ، بمَ كنتِ تفكّرين؟)

544
00:35:17,460 --> 00:35:21,820
ليس هناكَ أعذار لما فعلته ، يا سيدتي
طلب منّي أن أثق به ، وهذا ما فعلته

545
00:35:22,020 --> 00:35:28,140
مهمّتكِ هي عدم الثقة به
مهمّتكِ هي الثقة في حكمكِ ، وليس حكمه

546
00:35:28,140 --> 00:35:32,580
تلكَ المرأة المسكينة كانت في الأرض -
ليست في الأرض ، ولكن في طريقها إليه -

547
00:35:32,580 --> 00:35:34,060
أعني ، ألسنا جميعاً في طريقنا الخاص؟

548
00:35:34,180 --> 00:35:38,260
لقد عبثتَ في جنازة لأمّ قاضية بالمحكمة العليا
في نفس اليوم

549
00:35:38,420 --> 00:35:41,460
الذي تكتشف فيه أنّ ابنتها على الأرجح ميّته

550
00:35:41,460 --> 00:35:46,140
هذه خطوة سيّئة للغاية لوظيفتنا
لنا جميعاً

551
00:35:48,060 --> 00:35:51,260
آسف إذا أوقعتكم يا رفاق في متاعب
لقد إرتكبتُ خطأ

552
00:35:51,260 --> 00:35:52,500
أنا آسفة
قل ذلك مجدداً

553
00:35:52,580 --> 00:35:55,420
لقد ارتكبتُ خطأ. قلتُ ذلك مرّتين
لن أقول ذلك مجدداً

554
00:35:55,500 --> 00:35:59,940
لأنّه قد خطر لي ذلك للتو ، ربما سأثبت أنني
لم أكن مخطئ تماماً ، في هذه اللحظة بالذات

555
00:36:00,020 --> 00:36:00,540
هل هذا صحيح؟

556
00:36:00,580 --> 00:36:05,140
نعم. في الواقع ، أنا متأكّد من ذلك
لذا لا تقلقوا ، وظائفكم آمنة

557
00:36:05,140 --> 00:36:08,060
القاضية (فيتزويليام) سوف تغيّر لحنها
بمجرّد عثورنا على قاتل ابنتها ، أليس كذلك؟

558
00:36:09,060 --> 00:36:11,900
أتصوّر أنّها ستفعل ذلك
متى كنتَ تخطط لفعل ذلك؟

559
00:36:11,980 --> 00:36:13,940
في هذا المساء -
في هذه الليلة؟ -

560
00:36:13,940 --> 00:36:16,740
ولكن عليكِ أن تثقي بي -
صحيح ، وماذا لو كنتَ مخطئاً مجدداً؟ -

561
00:36:17,020 --> 00:36:19,420
حسناً ، إذا كنتُ مخطئاً
فسوف نكون في ورطة عميقة

562
00:36:19,420 --> 00:36:22,900
ولكن ما هي الفرص حقاً
لكوني مخطئاً لمرّة أو مرّتين؟

563
00:36:23,100 --> 00:36:24,780
فكّري في ذلك

564
00:36:24,780 --> 00:36:27,300
بطبيعة الحال ، إذا كان لدى أيّ واحد منكم
فكرة أفضل

565
00:36:27,300 --> 00:36:29,980
(حول كيفية العثور على جثة (آبي
والقبض على قاتلها ، فمن فضلكما

566
00:36:29,980 --> 00:36:33,820
هذه ليست أبواب سيّارة أجرة
هذه أذنين

567
00:36:47,500 --> 00:36:52,100
لن تنجح الخطّة ، إلا إذا كنتِ هادئة -
لا أستطيع البقاء هادئة -

568
00:36:52,100 --> 00:36:54,260
ساقاي نائمة

569
00:36:56,460 --> 00:37:01,540
ماذا تقصدين ، بساقيك نائمة؟
السيقان لا تنام

570
00:37:01,540 --> 00:37:05,460
هذا سخيف. لا أعرف لمَ يقول الناس ذلك

571
00:37:49,220 --> 00:37:52,020
اللعنة

572
00:37:59,380 --> 00:38:00,460
اللعنة

573
00:38:03,700 --> 00:38:06,620
أين هو؟

574
00:38:27,300 --> 00:38:28,500
مرحباً؟

575
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
كيف الحال ، يا دكتور؟

576
00:38:30,820 --> 00:38:33,460
!إرفع يديكَ

577
00:38:33,460 --> 00:38:36,860
آسف ، هل أخفناك؟

578
00:38:39,420 --> 00:38:43,220
(لقد خبّأت جثّة (آبي) ، وليست جثّة (أوستن
لأنّك إضطررت لذلك

579
00:38:43,220 --> 00:38:49,500
(الأدلة بالذنب كانت موجود بداخل (آبي
بربّك ، كلانا يعرف أنّ تشريح الجثة سيأكّده

580
00:38:49,500 --> 00:38:51,700
(لقد كنتَ تعطي المخدّرات لـ(آبي

581
00:38:56,460 --> 00:38:58,540
(قبل أيام قليلة من وفاة (إثيل

582
00:38:58,540 --> 00:39:01,820
(انتكست حالة (آبي

583
00:39:01,820 --> 00:39:03,340
كانت مدمنة

584
00:39:03,340 --> 00:39:08,860
وكان إمّا أن تحصل على المخدّرات إمّا مني
أو من الشارع

585
00:39:10,060 --> 00:39:12,820
كنتُ أتحكّم بإدمانها

586
00:39:12,820 --> 00:39:14,740
ستشعرين بحال أفضل بعد هذا

587
00:39:14,740 --> 00:39:19,100
إنّه معروف بالممارسة العلاجيّة -
لأجل ما كانت تدفع لأجله -

588
00:39:19,100 --> 00:39:21,140
حسناً ، نعم ، بالطبع
أنا طبيب

589
00:39:21,140 --> 00:39:27,460
(بالطبع. لذا قيامك بمساعدة (آبي
كان لأجل الحصول على المال

590
00:39:27,460 --> 00:39:29,900
مع وفاة (إثيل) ، كنتَ في حاجة
إلى مصدر جديد للدخل

591
00:39:29,900 --> 00:39:33,220
(ومن ثمّ رأيتَ (آبي
غنية ، وشابّة مدمنة

592
00:39:33,220 --> 00:39:35,540
(آبي)

593
00:39:35,540 --> 00:39:38,580
آبي) ، لا بأس)
أنتِ بخير

594
00:39:38,580 --> 00:39:40,820
(أنتِ بخير. يا (آبي

595
00:39:40,820 --> 00:39:43,060
(آبي) ، إبقي معي. (آبي)

596
00:39:45,820 --> 00:39:50,700
لقد ماتت بسرعة
بحيث لم أتمكّن من إنقاذها

597
00:39:53,340 --> 00:39:55,500
(ومن ثمّ عاد (أوستن

598
00:39:55,500 --> 00:39:58,140
ما الذي يحدث؟ -
ولقد رأى ما حدث -

599
00:39:58,180 --> 00:40:00,860
ماذا فعلتَ بها؟

600
00:40:00,860 --> 00:40:03,980
كان سيذهب إلى الشرطة
ليقبضوا عليّ

601
00:40:07,020 --> 00:40:11,420
كانت حياتي بأكملها ستنتهي
إذا قام بذلك الإتّصال

602
00:40:11,420 --> 00:40:16,700
إلتقطتُ السكين ، لإيقافه فحسب
وليس لإيذائه

603
00:40:16,700 --> 00:40:19,700
لم أكن أفكّر بشكل جيّد

604
00:40:23,500 --> 00:40:26,740
...توقّعتُ أنّه إذا جعلته يبدو وكأنّ (آبي) فعلته

605
00:40:28,220 --> 00:40:29,940
فإنّ الناس سيصدّقون ذلك

606
00:40:35,180 --> 00:40:40,260
(عرفتُ أنّه إذا وجدوا جثّة (آبي
فسوف يعثرون على المخدّرات في جسدها

607
00:40:40,260 --> 00:40:44,420
لذا أخفيتها في غرفتي ، في الخزانة

608
00:40:44,420 --> 00:40:50,420
كنتُ خائفاً جداً عندما أتت الشرطة لتفتيش المنزل
كنتُ على يقين أنّهم سيجدونها

609
00:40:50,420 --> 00:40:57,980
لقد أخذتَ مصلحتكَ من (آبي). لقد وثقت بكَ
وقمتَ بإفتراسها في أضعف لحظاتها

610
00:40:57,980 --> 00:41:01,260
لم تسنح لها فرصة

611
00:41:08,180 --> 00:41:09,300
مرحباً

612
00:41:11,260 --> 00:41:14,580
(لقد تحدّثتُ للتو مع القاضية (فيتزويليام -
و؟ -

613
00:41:14,580 --> 00:41:21,620
وتقول : إذا إعتذرتَ بأسلوب شهم
عن قيامك بتعطيل دفن والدتها

614
00:41:21,620 --> 00:41:27,660
فإنّها لن تسعى لإجراءات تأديبية ضدّكَ
أو (ليزبن) أو أنا

615
00:41:27,660 --> 00:41:29,900
أخبريها أنّ (جاين) يقول

616
00:41:29,900 --> 00:41:34,100
أنّها ذات مصلحة ذاتيّة ، وأنّها خفّاش ساخط
عجوز ، وأنّها ينبغي أن تشكرني

617
00:41:34,100 --> 00:41:36,020
يا إلهي ، يا (جاين) ، أرجوك

618
00:41:36,020 --> 00:41:38,060
(أنتَ محقّ ، سيد (جاين

619
00:41:39,380 --> 00:41:42,900
جئتُ إلى هنا للحصول على إعتذار

620
00:41:42,900 --> 00:41:46,540
لكنني أدرك الآن أنني كنتُ مخطئة
للوقوف على كرامتي

621
00:41:48,060 --> 00:41:54,660
أنا ساخطة
وأنتَ متكبّر ، وقاسي ، وذ أحداث سلوكيّة

622
00:41:54,660 --> 00:41:57,700
ولقد إكتشفت الحقيقة بعد كلّ شيء
...لذا

623
00:41:57,700 --> 00:42:02,460
شكراً لكَ
شكراً جزيلاً

624
00:42:02,460 --> 00:42:06,900
عمتِ مساء -
عمتِ مساء -

625
00:42:08,860 --> 00:42:10,060
آسف

626
00:42:14,180 --> 00:42:16,380
حسناً إذن
الجميع سعداء

627
00:42:25,860 --> 00:42:29,860
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail. com</font>
 <font color=" ffff55">Re-Timed By: M-EnC

