﻿1
00:00:12,960 --> 00:00:15,800
(ليزبن)
!(ليزبن)

2
00:00:22,360 --> 00:00:24,160
لا تتحرّكي

3
00:00:25,800 --> 00:00:27,840
هل يعُضّ؟

4
00:00:32,560 --> 00:00:34,280
كان بإمكانه قتلي -
!صه -

5
00:00:43,040 --> 00:00:46,000
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟ -
(نعم ، يا سيدي. (ليزبن) ، (جاين -

6
00:00:46,040 --> 00:00:48,440
(أنا (موليري
لمَ إستغرقتم وقتاً طويلاً؟

7
00:00:48,560 --> 00:00:51,760
أيّها الشريف ، أفهم أنّ هذا وضع صعب عليكَ

8
00:00:51,880 --> 00:00:53,640
وضع صعب؟

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,360
(هذا هو النائب (نيلسون كابيل

10
00:00:55,440 --> 00:00:58,280
عمل معي منذ 15 سنة ، لديه ثلاثة أطفال

11
00:00:58,360 --> 00:01:03,600
إستجاب لإتّصال على الطوارئ الليلة الماضية في الـ 10:23 من فتاة محلية ، تدعى (كيلي فارلو) من جوّالها

12
00:01:03,920 --> 00:01:06,800
أدلت بموقعها هنا
وأنقطع الإتّصال

13
00:01:09,320 --> 00:01:10,800
(هذا هو النائب (لانس كونور

14
00:01:10,840 --> 00:01:12,200
معنا منذ خمس سنوات

15
00:01:13,160 --> 00:01:16,000
كان والده بالمدرسة الثانوية معي

16
00:01:16,800 --> 00:01:22,320
والمسعف الذي تراه هناك يبكي كالطفل
(هذا ابن أخي (تود

17
00:01:22,920 --> 00:01:29,800
يبكي لأنّ خطيبته قطع حلقها
لذا ، أجل ، وضع صعب

18
00:01:29,880 --> 00:01:32,400
تفضّلي وأنظري في كلّ ما تريدين رؤيته

19
00:01:32,440 --> 00:01:35,440
وأعلميني عندما تنتهين
حتّى نستطيع أخذ هؤلاءِ الناس إلى مكان لائق

20
00:01:37,000 --> 00:01:41,480
يا للهول ، هذه أزمة كبيرة -
مثيرة للإهتمام ، رغم ذلك -

21
00:01:41,520 --> 00:01:45,040
ثلاثة أساليب مختلفة للقتل
لمَ فعل ذلك؟

22
00:01:45,080 --> 00:01:48,640
دوماً ما يبدو سيّئاً عندما يكون رجال الشرطة
المحليين متورّطين بهذا

23
00:01:48,680 --> 00:01:50,200
هل تعتقد أنّ المحققين الفيدراليين
يريدون هذه القضيّة؟

24
00:01:50,200 --> 00:01:52,920
لقد رتبت الجثث جيّداً
بطريقة متباهية

25
00:01:53,000 --> 00:01:58,800
ولكن هناك خطوات جماليّة في العمل هنا
وقد إستغرق منه وقتاً

26
00:01:58,920 --> 00:02:02,440
أجل ، إنّه مهووس معقدة حقاً
الذي نتعامل معه هنا

27
00:02:02,560 --> 00:02:05,000
أجل ، أعتقد أنني سأتّصل بالمحققين الفيدراليين؟

28
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
كلا ، لا تفعلي ذلك

29
00:02:06,880 --> 00:02:10,200
...لا أعرف لماذا ، ولكن
أريد إستلام هذه القضيّة

30
00:02:11,480 --> 00:02:13,280
أو العكس بالعكس

31
00:02:14,160 --> 00:02:17,000
حسناً ، ولكن لديّ شعور
أنني سأكون نادمة

32
00:02:17,000 --> 00:02:18,880
هل إنتهيتم ، يا جماعة؟

33
00:02:19,040 --> 00:02:21,280
أيّها الشريف (موليري) ، نحن على نفس الصفحة

34
00:02:21,360 --> 00:02:24,680
"في مثل هذه القضايا، نحن مكتب "كاليفورنيا
للتحقيقات ، لدينا صلاحيّة قضائيّة

35
00:02:24,760 --> 00:02:27,280
إدارتكَ سيكون لديها دور إستشاري بحت

36
00:02:28,040 --> 00:02:30,240
من هذا الطريق -
يمكنكِ الحصول على كلّ الصلاحيّات التي تريدنها -

37
00:02:30,320 --> 00:02:34,480
أقسم بالرب ، الرجل الذي فعل هذا
لن يعيش ليرى قاعة المحكمة

38
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
أنتِ لم تسمعي ذلك

39
00:02:41,960 --> 00:02:45,240
أجل ، أنا نادمة بالفعل

40
00:02:48,960 --> 00:02:56,680
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـتـاسـعـة))
((بـعنـوان : القــمـر الأحــمـر))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
 ((M-EnC :إعادة ضبط التوقيت))

41
00:03:00,680 --> 00:03:03,440

"مكتب الشريف"
"فينلاند ، كاليفورنيا"

42
00:03:16,000 --> 00:03:17,440
ما هي كلمة السر للشبكة اللاسلكيّة؟

43
00:03:17,520 --> 00:03:18,600
ماذا تقولين؟

44
00:03:18,680 --> 00:03:20,320
1-2-3-4

45
00:03:21,480 --> 00:03:23,200
بالطبع

46
00:03:23,320 --> 00:03:26,080
إذن... مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

47
00:03:26,120 --> 00:03:27,600
ذو الأسلحة الممتازة

48
00:03:27,680 --> 00:03:29,480
(ليس حقاً ، أنا العميلة (غرايس فان بيلت

49
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
(بوب ولغار)

50
00:03:31,600 --> 00:03:33,760
(والثاني هنا هو (هوبز

51
00:03:34,960 --> 00:03:36,440
سيّدي ، هل يمكنني أن أساعدكَ؟

52
00:03:36,480 --> 00:03:39,840
من فضلك هلا سمحتَ لي بالتحدّث مع
المسؤول عن التحقيق في جرائم القتل؟

53
00:03:39,920 --> 00:03:43,840
ولماذا؟ -
أنا آسف ، هل أنتَ المسؤول؟ -

54
00:03:44,360 --> 00:03:46,640
...كلا ، ولكني -
مثلما إعتقدتُ -

55
00:03:46,720 --> 00:03:49,920
سيد ، أنا مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
نحن المسؤولون عن هذا التحقيق

56
00:03:49,920 --> 00:03:52,360
إذا كان لديكَ أيّ معلومات عن القضية
فسأكون ممتنّة لكَ لتقديم المساعدة

57
00:03:52,400 --> 00:03:56,600
أيّتها الآنسة ، بدون أيّ إهانة ، فأنتِ شابّة جداً
وجميلة ليكون لديكِ أيّ سلطة في هذا الشأن

58
00:03:56,600 --> 00:03:59,680
سوف أنتظر رئيستكِ

59
00:04:11,280 --> 00:04:14,080
إذا كنتم من وسائل الإعلام ، فاذهبوا

60
00:04:16,680 --> 00:04:19,080
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
الشرطة

61
00:04:19,680 --> 00:04:22,360
ألقي سلاحكَ الآن

62
00:04:23,080 --> 00:04:28,200
حسناً ، لا مشكلة
لا حاجة إلى الصراخ

63
00:04:31,160 --> 00:04:33,920
...وأنتَ -
(أنا (جو هانيكر -

64
00:04:34,840 --> 00:04:37,800
كيلي) حفيدتي)
(تعيش هنا مع (تود

65
00:04:39,520 --> 00:04:41,040
تفضّلا بالدخول

66
00:04:46,520 --> 00:04:48,200
كانت فتاة صالحة

67
00:04:49,040 --> 00:04:50,880
أتعلمان ، إذا لم تحضرني هي و(تود) إلى هنا

68
00:04:51,000 --> 00:04:54,480
أثناء التحقق من ضرائبي ، فكنتُ سأكون
في نزل في مكان ما

69
00:04:54,680 --> 00:04:59,160
(مرحباً ، يا (تود -
(أنا (ليزبن) ، وهذا (جاين -

70
00:05:00,240 --> 00:05:03,280
أجل ، لقد تقابلنا

71
00:05:03,840 --> 00:05:10,520
أعتذر بشدّة حول غضبي هناك
كنتُ مجنوناً بقليل ، حسبما يمكنكِ أن تتخيّلي

72
00:05:10,520 --> 00:05:12,880
فلقد هدأتُ قليلا الآن

73
00:05:13,160 --> 00:05:16,160
كوني مطمئنّة ، أنني أسحب أيّ هراء قلته
حول أخذ القانون بيدي

74
00:05:16,200 --> 00:05:20,320
تعازينا لخسارتكَ
ومسرورة لأنّ الأمر سيبقى هكذا

75
00:05:20,360 --> 00:05:24,280
ليست هناك منفعة من أخذ القانون بيديكَ
الإنتقام لا ينفع حقاً

76
00:05:24,280 --> 00:05:27,080
حسناً ، هذه مجرّد إفادة شاملة
أليست كذلك؟

77
00:05:27,560 --> 00:05:30,680
متأكّد أننا نستطيع التفكير في أمثلة
حيث يكون الإنتقام نافعاً

78
00:05:30,720 --> 00:05:32,280
شكراً على مداخلتك

79
00:05:32,360 --> 00:05:33,960
أقول ذلك فحسب

80
00:05:35,880 --> 00:05:38,120
(أخبرنا عن (كيلي

81
00:05:39,480 --> 00:05:41,680
لا أعرف ما أقول

82
00:05:42,040 --> 00:05:46,480
أنا أحبّها
وسوف نتزوّج

83
00:05:48,840 --> 00:05:50,960
كنا سوف نتزوّج -
الوالدين؟ -

84
00:05:51,000 --> 00:05:54,360
ماتا في حادث سيّارة قبل خمسة سنوات تقريباً

85
00:05:54,440 --> 00:05:55,920
سائق مخمور

86
00:05:55,960 --> 00:05:57,280
كلاهما مات

87
00:05:57,360 --> 00:05:59,600
متى كانت آخر مرّة تحدّثتَ معها؟

88
00:05:59,720 --> 00:06:05,400
قبل نحو ساعة من عودتي للمنزل
...إتّصلتُ بها ، و

89
00:06:05,520 --> 00:06:08,600
وطلبتُ منها إحضار بعض البيرة
ورقائق البطاطس إلى البيت

90
00:06:08,600 --> 00:06:11,480
لأنني أنا وحبيبتي كنّا سنلعب ورق الشدة

91
00:06:11,560 --> 00:06:14,160
كان بإمكاني أخذها من العمل

92
00:06:14,280 --> 00:06:16,680
تعرفان ، في أحيانٍ كثيرة أذهب لأخذها
عندما تمطر أو أياً كان

93
00:06:16,720 --> 00:06:20,960
ولكن الليلة الماضية كنتُ كسولاً ، حسبما أعتقد

94
00:06:21,360 --> 00:06:24,480
إنّه خطئي في الأساس أنّها قد ماتت

95
00:06:25,480 --> 00:06:31,840
كلا ، لا تقل ذلك ، يا بنيّ
لا تحمل هذا على عاتقكَ

96
00:06:34,280 --> 00:06:36,760
أرجوكِ ، إعثري على من فعل هذا

97
00:06:37,560 --> 00:06:39,720
أريد فقط أعرف لماذا

98
00:06:41,920 --> 00:06:43,320
لماذا؟

99
00:06:47,640 --> 00:06:52,080
عملت (كيلي) في المناوبة الليليّة العام الماضي
من الـ 4 وحتى الـ 10 ، معتمدة للعمل بإتنظام

100
00:06:52,320 --> 00:06:54,480
فتاة رائعة ، أحبّها الجميع

101
00:06:54,520 --> 00:06:58,000
كان لديها دوماً ابتسامة لك ، أتعرف؟ -
نعم ، تفكر بأفضل ما في الناس -

102
00:06:58,000 --> 00:06:59,360
تبدو ساذجة بهذه الطريقة

103
00:06:59,400 --> 00:07:04,400
هل هناكَ أيّ شخص على وجه الخصوص؟ -
كلا، كما تعلم فقط، الناس المعتادين الموثوقين -

104
00:07:04,480 --> 00:07:06,480
متى غادرت العمل في الليلة الماضية؟

105
00:07:06,560 --> 00:07:10,560
في الـ 10 ، كما هو الحال دائماً
على الدراجة

106
00:07:10,600 --> 00:07:14,040
أخبرتها أنّها ليست آمنة ، لكنّها قالت
أنّها توفّر المال ، وتحفظ رشاقة الجسم

107
00:07:14,120 --> 00:07:17,600
هل حدث أيّ شيء غير إعتيادي خلال فترة
عملها؟ أيّ شيء على الإطلاق؟

108
00:07:17,680 --> 00:07:19,320
لا شيء رأيته

109
00:07:20,840 --> 00:07:24,760
كان هناك سائق شاحنة حاول إصطحابها
أتى لبضع مرّات حتى الآن

110
00:07:24,760 --> 00:07:27,240
دوماً ما يترك لها بقشيشاً 10 دولار

111
00:07:27,280 --> 00:07:30,920
لقد كان موجود هنا البارحة عند الإغلاق
هل تتذكّره ، يا (راستي)؟

112
00:07:31,000 --> 00:07:34,040
كانت تظهر دوماً خاتم خطوبتها للرجال
لأجل أن تسكتهم

113
00:07:34,120 --> 00:07:36,440
لكن هذا الرجل كان مثل
"أنا لا أبالي. سأواصل المحاولة"

114
00:07:36,480 --> 00:07:37,560
هل تعرفين اسمه؟

115
00:07:37,600 --> 00:07:39,680
مكتوب (غريغ) على قميصه

116
00:07:39,800 --> 00:07:42,200
أنتَ تذكره ، الرجل الضخم السمين

117
00:07:43,120 --> 00:07:45,560
كلا ، لا أستطيع أن أقول أنني أعرف

118
00:07:45,560 --> 00:07:49,520
كان يقود هذه الشاحنة مع هذه الإبتسامة الكبيرة
البرتقاليّة على الجانب

119
00:07:49,560 --> 00:07:53,280
مع أسلحة ، مثل
"مرحباً ، أنا برتقالة"

120
00:07:57,880 --> 00:08:00,560
"هناكَ أمثلة للإنتقام تكون نافعة"

121
00:08:00,720 --> 00:08:02,840
رائع -
كنتُ أحاول مضايقته -

122
00:08:03,040 --> 00:08:05,480
هناك القليل من النفاق فيك خلال محاضرتكِ له
عن الإنتقام ، ألا تظنّين ذلك؟

123
00:08:05,520 --> 00:08:06,720
كيف هذا؟

124
00:08:06,800 --> 00:08:10,240
كلّ هذه السنوات التي كنتِ تساعديني
فيها لأجل الإنتقام؟

125
00:08:10,440 --> 00:08:12,480
هذا مختلف

126
00:08:12,760 --> 00:08:13,680
كيف هذا؟

127
00:08:13,720 --> 00:08:15,560
أنا أسيطر على الوضع

128
00:08:15,680 --> 00:08:17,280
حقاً؟

129
00:08:20,400 --> 00:08:23,440
لابدّ أنّها قد تعرّضت للخطف في مكان ما
على طول إمتداد هذا الطريق

130
00:08:23,960 --> 00:08:26,360
الغريب أننا لم نعثر على درّاجتها

131
00:08:26,600 --> 00:08:28,560
ربّما لم تقد مباشرة إلى البيت

132
00:08:30,360 --> 00:08:34,360
ماذا تعنين بـ"أنّكِ تسيطرين على الوضع"؟

133
00:08:34,720 --> 00:08:37,240
عندما يأتي ذلك اليوم
(عندما نجد (ريد جون

134
00:08:37,320 --> 00:08:39,920
سأكون هناك لإيقافكَ عن القيام
بأيّ عمل أحمق

135
00:08:39,960 --> 00:08:42,080
سوف نضعه أمام قاضٍ وهيئة محلفين

136
00:08:42,160 --> 00:08:43,640
هل تصدّقين بذلك حقاً؟ -
نعم ، أصدّق بذلك -

137
00:08:43,680 --> 00:08:45,400
حقاً؟

138
00:08:46,240 --> 00:08:49,240
إفترضتُ أنّكِ ستأخذين ذلك القاضي
وهيئة المحلفين بدرجة من الشك

139
00:08:49,240 --> 00:08:51,280
حسناً ، إفتراضكَ خاطئ ، بدون شكّ

140
00:08:54,840 --> 00:08:57,400
تعرفين أنّ الواقع سيكون مختلفاً

141
00:08:57,880 --> 00:09:02,040
ريد جون) ملكي)
وسأنفّذ بالضبط إنتقامي عليه

142
00:09:02,160 --> 00:09:06,360
أعتقد عندما يحين الوقت
فسوف ترى أنّ العنف ليس هو الحلّ

143
00:09:11,680 --> 00:09:15,240
لا فكرة لديكِ أنّكِ ساذجة
وبعيدة عن الواقعية العميقة

144
00:09:15,400 --> 00:09:17,800
صه -
!صه -

145
00:09:17,880 --> 00:09:19,200
صه

146
00:09:20,400 --> 00:09:21,480
المعذرة

147
00:09:21,560 --> 00:09:23,200
هل أنتِ العميلة (تيريزا ليزبن)؟

148
00:09:23,320 --> 00:09:24,960
نعم ، أنا كذلك -
مساء الخير ، يا سيدتي -

149
00:09:25,040 --> 00:09:27,000
(اسمي (إليس مارس

150
00:09:27,120 --> 00:09:31,200
أفهم أنّكِ تقودين التحقيق
(في جريمة قتل (كيلي فارلو

151
00:09:31,280 --> 00:09:32,760
نعم

152
00:09:33,520 --> 00:09:34,760
الفتاة المسكينة

153
00:09:34,800 --> 00:09:38,600
رأيتها في أكثر أنحاء المدينة
نقيّة ، وبريئة

154
00:09:38,720 --> 00:09:40,520
نعم؟

155
00:09:42,160 --> 00:09:44,000
لديّ معلومات

156
00:09:44,240 --> 00:09:47,520
القاتل سينفّذ عمليّة أخرى
قريباً

157
00:09:47,600 --> 00:09:49,920
وكيف يمكنكَ أن تعرف ذلك ، يا سيدي؟

158
00:09:50,120 --> 00:09:51,080
حسناً ، من الصعب توضيح ذلك

159
00:09:51,080 --> 00:09:55,160
البعض يسمّيها العين الثالثة أو الإدراك
فوق الحسّي ، وأنا أعتبرها هبة

160
00:09:57,720 --> 00:09:59,160
لستُ مهتمّة ، رغم ذلك

161
00:09:59,240 --> 00:10:03,200
حسناً ، لقد كنتُ في الإنتظار هنا لعدّة ساعات
حسناً ، ربما أنتَ أكثر تفتّحاً ، يا سيدي

162
00:10:03,240 --> 00:10:05,400
لا تجعلني أبدأ

163
00:10:06,080 --> 00:10:10,000
أنا أسامح فظاظتكَ ، يمكنني أن أقول أنّك
زُرتَ من قبل مأساة كبيرة

164
00:10:14,400 --> 00:10:15,800
حقاً؟

165
00:10:16,280 --> 00:10:20,560
أنا آسف ، لم أقصد الإساءة
لقد رأيتُ ذلك في عينيكَ فحسب

166
00:10:21,640 --> 00:10:22,880
(وداعاً ، سيد (مارس

167
00:10:22,960 --> 00:10:25,240
إذا إحتجتَ إلى مساعدتي مجدداً
فاتّصل بي

168
00:10:25,320 --> 00:10:27,280
سأكون سعيداً للعودة مجدداً

169
00:10:30,680 --> 00:10:33,640
"عاد (تشو) و(ريغسبي) إلى "ساكرامنتو
(لإلتقاط (غريغور هوبارت

170
00:10:33,760 --> 00:10:35,800
"يقود شاحنة لمزارع "الحمضيات السعيدة

171
00:10:35,800 --> 00:10:37,400
(شوهد وهو يتحدّث إلى (كيلي
عندما غادرت العمل

172
00:10:37,440 --> 00:10:38,560
ماذا عن الاطبّاء الشرعيين؟

173
00:10:38,600 --> 00:10:40,480
لقد وضعوا معلومة في التقرير
سيكون هنا أوّل شيء في الصباح

174
00:10:40,520 --> 00:10:44,120
وحجزتُ لنا غرف في أقرب فندق
ذو سعر معقول

175
00:10:44,200 --> 00:10:45,920
النائب (هوبز) يقول أنّه نظيف

176
00:10:45,960 --> 00:10:47,760
جيد
فلقد كان يوماً طويلاً

177
00:10:49,440 --> 00:10:50,480
هل أنتَ بخير ، يا (جاين)؟

178
00:10:50,600 --> 00:10:53,360
فندق في بلدة صغيرة ، ومحطة البنزين
والبيتزا ، ماذا يمكن أن يكون أفضل؟

179
00:11:25,920 --> 00:11:27,760
غريغور هوبارت)؟)

180
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
نعم -
لا تهرب -

181
00:11:31,000 --> 00:11:32,120
لم أكن سأهرب

182
00:11:32,240 --> 00:11:33,600
أجل ، كان علينا البحثُ عنكَ

183
00:11:33,640 --> 00:11:36,160
(لا أحد يدعوني (غريغور

184
00:11:36,840 --> 00:11:38,480
عمّ يدور هذا؟ -
(كيلي فارلو) -

185
00:11:38,520 --> 00:11:40,920
إنّها ميّتة ، قتلت

186
00:11:42,840 --> 00:11:44,040
لا

187
00:11:44,040 --> 00:11:45,720
كنتَ مولعاً بـ(كيلي) ، أليس كذلك؟

188
00:11:45,760 --> 00:11:47,720
نعم ، كنتُ كذلك

189
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
أسبق وأن أخبرتها بذلك؟

190
00:11:49,680 --> 00:11:52,800
بالتأكيد
طلبتُ منها الخروج في موعد

191
00:11:52,840 --> 00:11:54,720
وماذا كان ردّها؟

192
00:11:55,520 --> 00:11:57,960
أعتقد أنّها كانت مفتونة

193
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
لقد كانت مخطوبة على وشك الزواج

194
00:12:00,280 --> 00:12:04,040
جميعنا مذنبون ، يا أخي
(حتّى الفتيات الرائعات مثل (كيلي

195
00:12:04,120 --> 00:12:07,600
ومتى تحدّثتَ إليها لآخر مرّة؟ -
البارحة ، عندما غادرت العمل -

196
00:12:07,600 --> 00:12:10,120
عندما غادرت العمل؟
أين؟

197
00:12:10,240 --> 00:12:13,360
خارج المطعم في الشارع -
كانت تفتح قفل درّاجتها -

198
00:12:13,400 --> 00:12:15,520
ذلك يجعلكَ آخر شخصٍ يراها على قيد الحياة

199
00:12:15,800 --> 00:12:18,120
بغضّ النظر عن قاتلها -
إذن ، قلتَ "مرحباً"؟ -

200
00:12:18,160 --> 00:12:22,520
"قلتُ : "مرحباً" وقالت : "مرحباً
وقد كانت منزعجة

201
00:12:23,240 --> 00:12:25,680
لذا حاولتُ أن أجعلها تشعر بتحسّن

202
00:12:25,720 --> 00:12:27,320
أخبرتها بمزحة

203
00:12:27,400 --> 00:12:31,200
...هذا الماعز يدخل إلى حانة -
مما كانت مستاءة؟ -

204
00:12:31,320 --> 00:12:34,440
كان طبّاخ المطعم يزعجونها بالمزاح ومسكها

205
00:12:34,520 --> 00:12:37,480
تعلم ، بشكل شهواني

206
00:12:37,480 --> 00:12:42,480
كانوا يتشاجرون قبل أن أراها
لذا كانت منزعجة

207
00:12:43,680 --> 00:12:47,560
لذا على أيّة حال ، جعلتها تضحك
وركبت درّاجتها وهي سعيدة

208
00:12:47,600 --> 00:12:49,480
وهذه آخر مرّة رأيتها؟

209
00:12:49,480 --> 00:12:52,600
أجل ، أمر غريب؟

210
00:12:55,080 --> 00:13:06,760
عندما غادرت ، القمر كان منسدلاً على التلال
وبدا وكأنّها تصعد إلى القمر... أتعلم؟

211
00:13:08,160 --> 00:13:11,240
لقد أبديتُ إعجابي بالطريقة التي ظهرت عليها

212
00:13:12,360 --> 00:13:20,440
وفي الوقت نفسه ، أعطاني شعور سيء
وكأنه فأل شر

213
00:13:20,520 --> 00:13:24,640
(سمعنا أنّكَ ضايقت (كيلي فارلو
هل لمستها بيديكَ؟

214
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
كلا -
سمعنا أنّكَ تشاجرت معها البارحة -

215
00:13:28,120 --> 00:13:29,800
كلا

216
00:13:33,120 --> 00:13:35,160
الجو حارّ هنا ، فأفرد أكمامك

217
00:13:35,200 --> 00:13:37,120
لا بأس، فلا أشعر بالحرّ

218
00:13:46,800 --> 00:13:48,640
قطّة فعلت هذا

219
00:13:55,160 --> 00:14:00,680
لا يوجد أيّ قط، يا (راستي)، الطبيب الشرعي
سيجد آثار بشرتكَ تحت أظافر (كيلي)، أليس كذلك؟

220
00:14:03,920 --> 00:14:05,480
أريد محامٍ

221
00:14:05,560 --> 00:14:08,320
أتركيه معي لمدّة عشر دقائق
وسأحصل على إعتراف

222
00:14:08,400 --> 00:14:12,160
هذه فكرة عظيمة -
هذه ليست الطريقة التي نعمل بها -

223
00:14:12,200 --> 00:14:15,120
لا تقلقي بشأن ذلك ، يا سيّدتي الصغيرة
إذهبي لتحضري لنفسكِ قهوة بالحليب

224
00:14:15,200 --> 00:14:17,560
تفحّصي بريدكِ
لن يستغرق وقتاً طويلاً

225
00:14:17,560 --> 00:14:20,440
أيّها الشريف ، أعتقد أنّ لدينا
بعض الإختلافات الثقافية هنا

226
00:14:20,480 --> 00:14:25,040
"وأعتقد أننا سنأخذ هذا الرجل إلى "ساكرامنتو
لإكمال إستجوابه هناك ، وتجنّب الإحتكاك

227
00:14:25,240 --> 00:14:26,600
هيّا

228
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
"لقد ناديتها بـ"السيّدة الصغيرة

229
00:14:32,960 --> 00:14:36,160
كان لدى عمّتي (مانسون شارل) قط
لديه قليل من الفراء

230
00:14:36,200 --> 00:14:38,080
كانت تدعى (بيرسي) ، أفهمتَ ذلك؟

231
00:14:38,200 --> 00:14:40,840
أترى ، قصّة رائعة

232
00:14:40,880 --> 00:14:43,640
أحاول فحسب إبقاء صديقنا
في حالة خفيفة ، أليس كذلك؟

233
00:14:51,160 --> 00:14:52,480
سأقتلكَ

234
00:14:58,240 --> 00:14:59,280
إسترخي ، يا سيّدي

235
00:14:59,360 --> 00:15:02,400
إسترخي ، وسيتوقف الألم

236
00:15:07,480 --> 00:15:10,360
أخبرني لمَ لا ينبغي لي أن أوجّه تهمة
لـ(تود جونسون) للإعتداء

237
00:15:10,440 --> 00:15:11,240
أعتقد عليكِ ذلك

238
00:15:11,360 --> 00:15:13,040
لكنه فتىً صالح

239
00:15:13,040 --> 00:15:14,240
عليه حِملٌ كبير

240
00:15:14,320 --> 00:15:19,160
سوف نخرّب حياته ، مع سوابقه الجنائيّة؟
أعني ، ألم يعاني بما فيه الكفاية؟

241
00:15:19,200 --> 00:15:22,640
الإنتقام غير قانوني
يجب أن يعرف الناس ذلك

242
00:15:23,080 --> 00:15:26,720
إذن ، لديّ العدالة والإنسانيّة على جانبي
ولدى (ليزبن) لحظة ملائمة للتعليم

243
00:15:26,760 --> 00:15:30,320
دعيني أتحدّث معه
وسوف أقنعه بإسقاط فكرة الإنتقام

244
00:15:30,400 --> 00:15:33,760
سأرجعه مجدداً على الطريق المستقيم -
تعتقد أنّكَ تستطيع أن تفعل ذلك؟ -

245
00:15:33,880 --> 00:15:37,520
أعرف أنني أستطيع
لقد كنتُ بمثل الموقف

246
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
حسناً ، إذهب وأفعل ذلك

247
00:15:43,800 --> 00:15:49,080
وإذا أصبحت الأمور في نصابها الصحيح وصدّقته
فسأجعله يخرج

248
00:15:49,120 --> 00:15:51,080
نعم ، يا سيّدتي

249
00:16:00,200 --> 00:16:01,240
تفضّل بالجلوس

250
00:16:05,400 --> 00:16:08,840
حاولتَ لتوّك قتل رجل بريء
كنتَ محظوظاً جداً أنّكَ فشلت

251
00:16:08,880 --> 00:16:10,880
أنا لم أفشل

252
00:16:11,000 --> 00:16:16,720
أعني ، أنني لم أكن أفكّر
لا أعرف ما كنتُ أفعله

253
00:16:17,720 --> 00:16:18,960
متأكّد أنّه ليس القاتل؟

254
00:16:19,000 --> 00:16:21,760
إنّه ليس القاتل ، صدّقني

255
00:16:21,800 --> 00:16:24,560
رئيسة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
تريد توجيه تهمة الإعتداء إليكَ

256
00:16:24,600 --> 00:16:25,920
حسناً ، أعتقد أنّ ذلك كان متوقّعاً

257
00:16:25,960 --> 00:16:29,280
...إلا إذا
...إلا إذا

258
00:16:29,880 --> 00:16:34,760
كنتَ على إستعداد لتعلّم درسك
ولن تواصل إنتقامكَ الشخصي

259
00:16:36,400 --> 00:16:38,920
(لا أستطيع أن أفعل ذلك ، سيد (جاين

260
00:16:40,400 --> 00:16:42,480
...سأجد من فعل هذا

261
00:16:42,600 --> 00:16:45,360
بـ(كيلي) ، وسوف أقتله

262
00:16:46,320 --> 00:16:48,280
لا أستطيع أن أقسم ألاّ أفعل خلاف ذلك

263
00:16:55,720 --> 00:17:01,360
تود) ، سوف تردد كلّ كلمة أقولها الآن)
وسوف أنفي كلّ كلمة منه

264
00:17:03,600 --> 00:17:07,160
إذا كنتَ تريد حقاً الإنتقام
فعليك أن تكون صلباً

265
00:17:07,240 --> 00:17:11,240
عليك أن تكون غير شريف
وملتوي وبارد الأعصاب

266
00:17:14,320 --> 00:17:17,240
لا يمكنكَ أن تترك الناس ترى ما بداخل قلبكَ

267
00:17:23,600 --> 00:17:24,840
حسناً

268
00:17:27,960 --> 00:17:30,280
على أيّة حال ، أنا آسف للغاية

269
00:17:30,400 --> 00:17:33,720
أقسم أنّه لن يحدث مجدداً أبداً

270
00:17:36,400 --> 00:17:38,880
مسرورة لسماعكَ تقول ذلك

271
00:17:39,160 --> 00:17:42,840
ومسرورة لأنّكَ ستخرج من هنا
رجلٌ حرّ

272
00:17:42,960 --> 00:17:47,680
بدون أيّ تهم -
شكراً لكِ -

273
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
شكراً لكِ

274
00:17:55,080 --> 00:17:58,680
كان ذلك تنويماً ذاتيّاً ، أليس كذلك؟ -
بدا الأمر صادقاً جداً بالنسبة لي -

275
00:17:58,760 --> 00:17:59,960
آمل أنّكَ تعرف ما تفعله

276
00:18:00,040 --> 00:18:02,160
%يقين بنسبة 78

277
00:18:02,480 --> 00:18:03,720
غرايس ، ما الأمر؟

278
00:18:03,800 --> 00:18:05,080
التقرير عن الرصاصات قد وصل للتو

279
00:18:05,160 --> 00:18:09,760
قتل النائب (كونور) بعيار 45 ، نفس المسدّس
(الذي تم استخدامه لقتل (هوارد/أورتيز

280
00:18:09,800 --> 00:18:12,680
اللعنة -
جريمتي قتل (هوارد/أورتيز)؟ -

281
00:18:13,800 --> 00:18:18,320
قبل شهرين ، الضابط (جيف أورتيز) من شرطة
ساكرامنتو" قتل برصاص سائق سيّارة عابرة"

282
00:18:18,400 --> 00:18:23,880
وبعد شهر بالضبط ، الضابط (هوارد رينس) من دورية الطرق السريعة قتل بالرصاص من نفس المسدّس

283
00:18:23,920 --> 00:18:26,480
كلا الحادثان وقعا في وقت متأخر من الليل
على طرق البلاد

284
00:18:26,560 --> 00:18:29,080
كان (هوارد) يعمل هنا قبل قدومك
إنّه رجل صالح

285
00:18:29,240 --> 00:18:31,480
لدى مكتب (سان فرانسيسكو) ملف القضيّة
هل تحدّثتِ معهم؟

286
00:18:31,520 --> 00:18:33,760
أجل ، إنّهم يرسلون نسخاً من ملفات القضية

287
00:18:33,800 --> 00:18:37,160
قاتل متسلسل لرجال الشرطة ، مثير للإهتمام

288
00:18:37,200 --> 00:18:40,960
هذا ليس لغزاً محيراً رائعاً
بل عاصفة شرسة لوسائل الإعلام

289
00:18:41,560 --> 00:18:42,760
حسناً

290
00:18:44,520 --> 00:18:47,320
سان فرانسيسكو) ليس لديها أيّ شيء أساساً)
(في مقتل (هوارد/أورتيز

291
00:18:47,800 --> 00:18:51,400
وبغضّ النظر عن أدلّة الرصاصات
فلا يوجد أيّ شهود ، ولا خيوط

292
00:18:51,680 --> 00:18:54,960
"كان (راستي مور) في إجازة بـ"فلوريدا
عندما وقعت أول جريمة قتل

293
00:18:55,600 --> 00:18:58,480
سجل شركة (هوبارت) يضعه
خارج النطاق في كلتا الحالتين

294
00:18:58,480 --> 00:19:00,760
إذن ، يمكننا أن ننبذهما كونهما مشتبه بهما

295
00:19:00,840 --> 00:19:04,480
حسناً ، لم يجد الطبيب الشرعي أيّ حمض نووي
مشبوه على (كيلي) أو النائبين

296
00:19:04,560 --> 00:19:07,280
مسار الإطارات في مسرح الحادث تمّ صنعها

297
00:19:07,280 --> 00:19:09,680
أكثر من 5 ملايين إطار مباع
في ولاية "كاليفورنيا" وحدها

298
00:19:09,800 --> 00:19:11,480
ليس لدينا أيّ شيء ، بشكل أساسي

299
00:19:11,560 --> 00:19:16,920
ثمة نمط ، مسدّس عيار 45
وضغينة ضد الشرطة

300
00:19:16,960 --> 00:19:18,760
ولكن لماذا (كيلي)؟
فليست من الشرطة

301
00:19:18,880 --> 00:19:20,920
ولمَ ليست (كيلي)؟

302
00:19:21,080 --> 00:19:24,320
يراها تركب بمفردها
ومن السهل أن يلقيها من درّاجتها

303
00:19:24,400 --> 00:19:27,360
الآن لديه طعم
لإستدراج النوّاب إلبى فخ

304
00:19:27,360 --> 00:19:29,760
في أيّ حال ، فإن القاتل
قد حصل على المزيد من التفاصيل

305
00:19:29,840 --> 00:19:31,120
لقد بدأت بإطلاق نار بسيط من السيارة

306
00:19:31,120 --> 00:19:34,240
الآن لدينا ضحايا متعددة
وجثث محضّرة ، حرق متعمّد

307
00:19:34,240 --> 00:19:37,400
إنّه بداية للإستمتاع بنفسه ، ونشر جناحيه

308
00:19:37,480 --> 00:19:41,080
(أنا أقرأ المقابلة مع (هوبارت
سائق الشاحنة الشعرية

309
00:19:42,080 --> 00:19:45,400
يقول هذا ، عندما لاذت (كيلي) بالفرار
وأقتبس

310
00:19:45,520 --> 00:19:47,280
"كان القمر منسدلاً على التلال"

311
00:19:47,360 --> 00:19:49,920
"وبدا وكأنها تصعد إلى القمر ، أتعلم؟"

312
00:19:50,360 --> 00:19:52,640
"وكنتُ معجباً بطريقة ظهورها"

313
00:19:52,720 --> 00:19:57,960
وفي نفس الوقت ، كان لديّ شعور سيّء"
"حيال ذلك ، وكأنّه فأل شر

314
00:20:01,960 --> 00:20:03,240
القمر يرتفع من الشرق

315
00:20:03,320 --> 00:20:04,760
فكانت إذن منطلقة نحو الشرق

316
00:20:04,800 --> 00:20:06,640
ولكن الطريق إلى منزلها
غرب المطعم

317
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
لم تكن متوجّهة إلى المنزل
عندما غادرت العمل

318
00:20:08,520 --> 00:20:11,600
لقد كنّا نبحث عن موقع الإختطاف
على الإمتداد الخطأ من الطريق

319
00:20:24,360 --> 00:20:27,240
(أجل ، هذه درّاجة (كيلي

320
00:20:28,080 --> 00:20:31,200
حسناً. سوف نضطر إلى تطويق
هذه المنطقة بأكملها

321
00:20:31,240 --> 00:20:33,600
سأستدعي الطبيب الشرعي
وسأحضر بعض التقنيين إلى هنا

322
00:20:34,120 --> 00:20:37,240
أين تذهب هذه الطريق؟
إلى أين توجّهت؟

323
00:20:37,240 --> 00:20:40,840
لحوالي نصف ميل إلى الأمام
هناك بقعة يستخدمها الأطفال المحليين

324
00:20:40,920 --> 00:20:44,640
بعد ذلك ، لا شيء حتى تمشي لـ 20 ميلاً
"لبلدة "غاينرزفيل

325
00:20:45,560 --> 00:20:48,080
مهلاً ، لقد وجدتُ شيئاً

326
00:20:49,040 --> 00:20:52,480
يشبه زر من معطف، كالذي يرتديه البحّارة؟

327
00:20:52,560 --> 00:20:55,480
البحّارة و... رجال الإطفاء -
رجال الإطفاء -

328
00:20:58,040 --> 00:20:59,600
نحن نحقق في جرائم القتل التي بالبستان

329
00:20:59,720 --> 00:21:02,960
إننا في حاجة إلى قائمة بكلّ رجال الإطفاء
الذين كانوا في الخدمة قبل البارحة

330
00:21:02,960 --> 00:21:05,520
ولمن كان من المفترض أن يكون على الخدمة
ولكن لم يأتي

331
00:21:05,840 --> 00:21:07,440
حسناً

332
00:21:07,960 --> 00:21:09,320
تبدو قلقاً

333
00:21:09,400 --> 00:21:10,800
كلا

334
00:21:11,080 --> 00:21:14,800
أجل، في الواقع ، أعني ، كان هناك شخص واحد
...الذي لم يأتي في تلك الليلة ، ولكن

335
00:21:15,120 --> 00:21:17,040
هذا محال
فليس هذا النوع من الرجال

336
00:21:17,160 --> 00:21:18,680
ما اسمه؟

337
00:21:19,040 --> 00:21:20,720
(كيتشين)

338
00:21:20,840 --> 00:21:21,640
(بين كيتشين)

339
00:21:21,680 --> 00:21:23,760
وأين يمكن أن نجد السيّد (كيتشين)؟

340
00:21:26,240 --> 00:21:29,120
يا (كيتش) ، تعال إلى هنا

341
00:21:33,800 --> 00:21:42,600
هذان المحققان يريدان التحدّث معكَ -
حسناً ، ماذا فعلتُ؟ -

342
00:21:42,640 --> 00:21:44,400
كيف فقدتَ حاجبيك؟

343
00:21:44,440 --> 00:21:47,400
حادثة شواء ، في المنزل

344
00:21:47,480 --> 00:21:49,680
ولماذا لم تأتي إلى العمل قبل البارحة؟

345
00:21:50,040 --> 00:21:51,960
بسبب المغص

346
00:21:52,080 --> 00:21:54,000
قد يكون بسبب الشواء

347
00:21:56,560 --> 00:21:58,120
عمّ يدور هذا؟

348
00:21:58,240 --> 00:22:03,800
أنت تفتقد إلى الحاجبين -
أعرف كيف يبدو شكلها -

349
00:22:03,920 --> 00:22:05,560
لم أقتلها

350
00:22:05,600 --> 00:22:09,320
كنتُ في المنزل ، وكما قلتُ
للمرّة المليون الآن

351
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
تقول ذلك ، ولكن لا يوجد لديك دليل

352
00:22:11,600 --> 00:22:14,680
ولستُ بحاجة إلى دليل ، بل أنتَ تحتاج

353
00:22:14,680 --> 00:22:16,800
لديك موقف سيء

354
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
ما الخطب؟ -
وجهي يؤلمني -

355
00:22:20,200 --> 00:22:22,480
ألا تحبّ رجال الشرطة؟

356
00:22:23,240 --> 00:22:25,640
لا أحبّهم بالمرّة

357
00:22:26,080 --> 00:22:27,720
المسألة ليست شخصيّة

358
00:22:27,760 --> 00:22:31,040
إنّه تقليد لرجل الإطفاء

359
00:22:33,640 --> 00:22:35,120
(حضرة الشريف (موليري

360
00:22:35,200 --> 00:22:37,920
مرحباً ، يا (ليزبن) ، سمعتُ
أنّ لديكِ مشتبه به في الحجز

361
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
أجل ، يبدو مناسباً لذلك

362
00:22:40,200 --> 00:22:43,240
رجال الإطفاء ، صحيح؟ -
أجل ، (بين كيتشين)؟ -

363
00:22:43,360 --> 00:22:46,560
أجل، أعرفه ، حسناً
أنا في طريقي إلى المكتب الآن

364
00:22:46,560 --> 00:22:49,240
لا بأس ، أيّها الشريف
الوقت ما زال مبكرّاً

365
00:22:49,320 --> 00:22:52,040
...لا نعرف حتّى ما إذا كان -
لا تقلقي ، لن أتدخّل -

366
00:22:52,080 --> 00:22:53,920
...تعلّمتُ درسي

367
00:22:56,240 --> 00:22:58,840
مرحباً؟
أيّها الشريف؟

368
00:23:00,960 --> 00:23:03,040
أيّها الشريف (موليري)؟
مرحباً

369
00:23:04,840 --> 00:23:06,240
مرحباً؟

370
00:23:33,520 --> 00:23:37,920
في إنتظار التأكيد من قسم المقذوفات، ولكن
يبدو أنّ (موليري) تلقى رصاصة تشبه عيار 45

371
00:23:38,000 --> 00:23:40,600
نفس العيار كما بعمليّات القتل السابقة
نفس التوقيع

372
00:23:40,680 --> 00:23:44,160
إذن، يتعين علينا أن نفترض أنّه نفس مطلق النار
فقط بجدول زمني مختلف

373
00:23:44,240 --> 00:23:46,480
ثلاثة أيّام بعد جريمة القتل
بدلاً من شهر واحد

374
00:23:46,560 --> 00:23:49,680
لماذا التغيير؟ -
(لأنّه كان عليه قتل (موليري -

375
00:23:49,760 --> 00:23:51,840
لأنّ (موليري) إكتشف شيئاً

376
00:23:51,920 --> 00:23:54,360
فلمَ قام بإبقائه هادئٍ إذن؟

377
00:23:54,480 --> 00:23:57,480
وكيف عرف القاتل أنّه إكتشف شيئاً؟

378
00:23:57,800 --> 00:23:59,280
أسئلة جيّدة

379
00:23:59,280 --> 00:24:01,840
سيّدي ، لا يهمني ما لديكَ لتقوله
فليس مسموحاً لك بالدخول

380
00:24:01,920 --> 00:24:03,600
من فضلك ، أيّها النائب
أحاول تقديم المساعدة

381
00:24:03,720 --> 00:24:05,480
(لا بأس ، يا (هوبز
سأتعامل معه

382
00:24:06,640 --> 00:24:08,600
ما الذي أعادكَ مجدداً إلى هنا ، سيّد (مارس)؟

383
00:24:08,680 --> 00:24:10,680
أنا آسف
لقد نسيتُ اسمكَ

384
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
(باتريك جاين)

385
00:24:12,960 --> 00:24:18,440
(باتريك). (باتريك)
لم أقصد أن أكون ذو مصالح ذاتية

386
00:24:18,520 --> 00:24:20,920
لكنني أخبرتكَ أنّه سيكون هناكَ جريمة قتل أخرى

387
00:24:21,000 --> 00:24:22,800
نعم ، أخبرتنا

388
00:24:23,960 --> 00:24:25,160
موليري) المسكين)

389
00:24:25,320 --> 00:24:28,560
في الواقع كانت (ليزبن) معه على الهاتف
عندما مات

390
00:24:29,320 --> 00:24:33,160
...حسناً ، أظنّ أننا مدينون لكً بالإعتذار ، ولكن -
...كلا ، كلا -

391
00:24:33,240 --> 00:24:35,160
بدون شك ، فلا يمكن أن يكون هناك إيمان

392
00:24:36,280 --> 00:24:40,280
كل ما أطلبه أن تستمع إليّ الآن
بعقل مفتوح

393
00:24:40,360 --> 00:24:46,320
الآن تعرف أنّ ما أقوله صحيح
وربّما يمكنكَ أن تتصوّر كم سأكون معاوناً لك

394
00:24:48,200 --> 00:24:50,400
أيمكنكَ أن تتخيّل ذلك؟

395
00:24:52,600 --> 00:24:54,480
هل تحاول تنويمي مغناطيسيّاً؟

396
00:24:54,520 --> 00:24:58,400
(كلا ، يا (باتريك
بالطبع لا

397
00:24:58,720 --> 00:25:00,800
لقد بدا غريباً بعض الشيء -
أجل -

398
00:25:00,960 --> 00:25:07,880
المحاولة لا تعتبر شيءٍ ، بل فعل كلّ شيء
وكلّ ما أفعله هو الطلب منكَ بأن تتركني أساعدكَ؟

399
00:25:08,560 --> 00:25:10,640
أستطيع مساعدتكَ

400
00:25:13,160 --> 00:25:17,600
يمكنكَ مساعدتنا ، تفضّل بالدخول -
شكراً لكَ -

401
00:25:20,200 --> 00:25:22,720
ليزبن) ، أيّها الشريف)
هل تتذكّران السيد (مارس)؟

402
00:25:22,840 --> 00:25:25,120
نعم -
يمكنه المساعدة -

403
00:25:25,240 --> 00:25:26,680
حقاً؟ -
أيستطيع؟ -

404
00:25:26,680 --> 00:25:28,760
حسناً ، أعلم أنكما متشككان
ولكن، من فضلكما إسمعاه

405
00:25:28,840 --> 00:25:30,600
أعتقد أنّكما ستعجبان به للغاية

406
00:25:30,640 --> 00:25:34,120
وأنا بحاجة للذهاب إلى البقالة ، وبعدها ينبغي
أن ناخذه إلى منزل (كيلي) ليلقي نظرة

407
00:25:34,200 --> 00:25:36,600
سأعود حالاً

408
00:25:38,880 --> 00:25:40,320
لديّ إحساس بأنّكِ مستاءة

409
00:25:40,360 --> 00:25:41,800
حقاً؟

410
00:25:41,880 --> 00:25:44,280
أجل، أرى ذلك

411
00:25:44,320 --> 00:25:48,280
لقد كنتِ آخر شخص تتحدّث
مع الشريف (موليري) ، أليس كذلك؟

412
00:25:48,400 --> 00:25:49,760
نعم

413
00:25:49,800 --> 00:25:52,480
أراه هناكَ ، عندما مات

414
00:25:53,600 --> 00:25:55,920
كلا ، كلا

415
00:25:56,520 --> 00:25:58,280
هناك ، ولكن ليس هناك

416
00:25:59,840 --> 00:26:03,280
كنتِ على الهاتف معه عندما مات

417
00:26:04,680 --> 00:26:07,160
كيف عرفتَ ذلك؟

418
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
وسيط روحاني؟

419
00:26:13,120 --> 00:26:14,960
أنت تمزح معي

420
00:26:17,800 --> 00:26:20,440
بربّك -
هذا الرجل جيّد -

421
00:26:40,280 --> 00:26:43,840
أيّ غرفة هذه؟ -
إنّه الحمّام -

422
00:26:44,760 --> 00:26:48,480
ما هو الهدف؟
لأنّ هذا يبدو إضاعة سخيفة للزمن

423
00:26:48,560 --> 00:26:50,160
نعم ، هو كذلك، صحيح؟

424
00:26:50,240 --> 00:26:53,120
إنتظري لحظة، سوف تسمتعين بالجزء التالي

425
00:26:53,240 --> 00:26:55,800
علامة الوسيط الروحاني الجيّد
هو القدرة على الإرتجال

426
00:26:55,800 --> 00:27:00,760
للإستخدام لصالحك
مهما كان ما يأتي في متناول اليد

427
00:27:08,280 --> 00:27:10,000
ما هذا؟
ضرس؟

428
00:27:10,960 --> 00:27:12,280
سن ذئب

429
00:27:12,360 --> 00:27:14,760
من على وجه الأرض
من أين سيأتي سنّ ذئب؟

430
00:27:17,000 --> 00:27:22,520
لابدّ أنّ القاتل تركه هنا
إنّها علامة

431
00:27:23,840 --> 00:27:28,040
كرجل مستبصر واضح البصر
إذا صحّ التعبير

432
00:27:28,160 --> 00:27:34,240
من رأيي أنّ القاتل لديه قوة متحوّلة التركيب
يعتقد أنّه مستذئب أو رجل ذئب

433
00:27:34,560 --> 00:27:36,840
"وبأنّه يتولّى دوراً لدى شعب "الانجلو ساكسون
للرجل

434
00:27:36,840 --> 00:27:39,280
ومن ثمّ ، هناكَ بالطبع
نمط الشهر بين جرائمه

435
00:27:39,280 --> 00:27:41,880
سلوكه مدفوع بمراحل القمر

436
00:27:41,960 --> 00:27:44,600
أتقول أنّ هناك قاتل بالخارج يتحوّل إلى ذئب؟

437
00:27:44,760 --> 00:27:45,840
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

438
00:27:45,920 --> 00:27:49,240
كلا ، أقول أنّ هناك قاتل بالخارج
يعتقد أنّه يستطيع التحوّل إلى ذئب

439
00:27:49,280 --> 00:27:55,040
وهكذا فهو الذئب ، ويتصرف كأنّه ذئب
العقل آلة قوية

440
00:27:55,120 --> 00:28:00,680
...ويمكن أن تخلق الواقع -
أعتقد أنني أعرف الآن ما هي لعبتكَ -

441
00:28:00,720 --> 00:28:02,160
حقاً؟

442
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
سأكون مندهشاً للغاية إذا عرفتِ

443
00:28:06,080 --> 00:28:08,440
بالطبع ، أنتَ محقّ

444
00:28:08,560 --> 00:28:10,360
القاتل مدفوع بمراحل القمر

445
00:28:10,400 --> 00:28:11,880
هذا عبقري
كيف إستنتجتَ هذا؟

446
00:28:12,880 --> 00:28:14,360
إستنتاج بسيط

447
00:28:14,400 --> 00:28:16,280
وعمليّة القتل الأخيرة لم تكسر النمط على الإطلاق

448
00:28:16,360 --> 00:28:19,160
بل بادرت ببساطة في دورة قمريّة مختلفة

449
00:28:19,400 --> 00:28:22,600
بالضبط -
إذن، هذه الليلة.. إنها الليلة الكبيرة ، صحيح؟ -

450
00:28:22,960 --> 00:28:25,600
الليلة؟ -
القمر في القمّة -

451
00:28:25,720 --> 00:28:28,680
لا أعرف علم التنجيم ، ولكن
أليست هذه هي اللحظة المشحونة؟

452
00:28:28,720 --> 00:28:30,080
يمكن أن تكون كذلك
الأمر يعتمد

453
00:28:30,160 --> 00:28:35,520
ومنذ أنّ القتلة المتسلسلين لديهم دائماً الرغبة
القويّة في العودة إلى ساحة جرائمهم

454
00:28:36,160 --> 00:28:39,040
أجل ، فلا أريد أن أكون أحد تلكَ التلال الليلة

455
00:28:39,080 --> 00:28:40,720
تلكَ الأشياء عن المستذئب تخيفني

456
00:28:41,320 --> 00:28:44,200
حسناً ، من السهل أن تكون خائفاً
من غير المعروف؟

457
00:28:44,200 --> 00:28:46,640
هلا عذرتني لـ...؟ -
حسناً ، بالطبع -

458
00:28:54,280 --> 00:28:58,640
أيّها الشريف (وولغار) ، ألديك أيّ من النواب
يراقبون مسرح الجريمة الأصلي؟

459
00:28:58,760 --> 00:28:59,960
كلا ، لماذا؟

460
00:28:59,960 --> 00:29:02,280
حسناً ، كنتُ أفكّر حول كلّ هذه
الأشياء عن الذئاب

461
00:29:02,360 --> 00:29:07,000
ويخيّل إليّ أنّه من المرجّح جداً أن
القاتل سيعود إلى مسرح الجريمة

462
00:29:07,080 --> 00:29:08,040
لماذا؟

463
00:29:08,120 --> 00:29:10,600
حسناً ، يفعل ذلك القتلة المتسلسلين ، أليس كذلك؟

464
00:29:10,600 --> 00:29:13,600
حسناً ، البعض يفعل والبعض الآخر لا يفعل

465
00:29:13,600 --> 00:29:16,720
شخص ما متأكّد أنّ الذئب سيعود

466
00:29:16,760 --> 00:29:19,440
الذئاب تعود دوماً إلى من تقتل

467
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
أجل

468
00:29:22,840 --> 00:29:24,760
سأضع بعض الرجال هناك

469
00:29:25,560 --> 00:29:27,240
هذه خطوة ذكيّة

470
00:30:41,240 --> 00:30:43,240
طاب صباحك ، إركب

471
00:30:51,600 --> 00:30:53,720
ماذا تفعل هنا؟

472
00:30:55,160 --> 00:30:57,000
كنتُ أنتظر القاتل

473
00:30:58,240 --> 00:31:01,600
ولكن قد رآني وطاردني

474
00:31:01,720 --> 00:31:05,440
لم يكن هذا القاتل ، بل كانت الشرطة
الآن ربما سيعتقدون أنّك القاتل

475
00:31:07,360 --> 00:31:08,880
يا إلهي

476
00:31:09,880 --> 00:31:11,280
هذا خطؤك

477
00:31:11,520 --> 00:31:14,240
عفواً؟
كيف ذلك؟

478
00:31:14,240 --> 00:31:17,440
هل قلتُ لكَ أن تذهب إلى هناك في منتصف
الليل؟ كلا ، لم أقل لك ذلك

479
00:31:17,640 --> 00:31:19,680
سأذهب إلى الشرطة
وأشرح لهم الوضع

480
00:31:19,680 --> 00:31:22,000
سيرون أنّه مجرّد سوء فهم

481
00:31:22,040 --> 00:31:24,400
أجل ، بالتأكيد ، سيسجنونكَ لبضعة أيّام

482
00:31:24,480 --> 00:31:27,400
طالما لن يحاول رجال الشرطة الغاضبين الإنتقام
فسوف تكون على ما يرام

483
00:31:27,440 --> 00:31:31,800
يا إلهي. يا إلهي -
لا تقلق ، سوف أساعدك -

484
00:31:32,600 --> 00:31:36,080
يمكننا إصلاح هذا ، حسناً؟
ثق بي فحسب

485
00:31:42,560 --> 00:31:43,680
(تود). أنا (جاين)

486
00:31:43,720 --> 00:31:45,400
قابلني في مكتب الشريف

487
00:31:49,200 --> 00:31:51,160
(ليزبن) ، (ليزبن)
إرتدي ملابسكِ

488
00:31:51,240 --> 00:31:53,280
لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً

489
00:31:54,480 --> 00:31:55,960
(ليزبن)

490
00:31:58,000 --> 00:32:00,160
ما الأمر؟

491
00:32:00,360 --> 00:32:03,880
إرتدي ملابسكِ ، لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً -
ماذا"؟" -

492
00:32:15,160 --> 00:32:19,440
إننا على وشك حل أكبر قضيّة في هذه المنطقة
منذ وقتٍ طويل ، والوقت ينفد منّا

493
00:32:21,280 --> 00:32:24,120
أريد وضع إشارة للإعتقال في كافة المطارات
في المنطقة

494
00:32:24,640 --> 00:32:26,320
ما الذي يجري؟
هل وجدوا شخصاً ما؟

495
00:32:26,400 --> 00:32:27,560
(اسأل الشريف (وولغار

496
00:32:28,920 --> 00:32:31,520
حسناً ، دعني أتحدّث إلى شخص ما يمكن ذلك
!ليبكي بصوتٍ عال

497
00:32:32,720 --> 00:32:33,880
نعم ، أنا أنتظر

498
00:32:33,920 --> 00:32:35,600
ما هذه الجَلبَة؟

499
00:32:35,720 --> 00:32:39,400
بوب) ، لا بأس، أعدكَ ألاّ أفعل أيّ شيء مجنون)
أريد أن أعرف فحسب

500
00:32:39,440 --> 00:32:42,360
(رصد رجالي (أليس مارس
يترصّد حول مسرح الجريمة

501
00:32:42,800 --> 00:32:45,240
هرب عندما رأى النوّاب ، وترك سيّارته

502
00:32:45,320 --> 00:32:49,080
وجدنا دمّاً جافّاً ، وشعرة إنسان طويلة وداكنة
في المقعد الخلفي

503
00:32:49,160 --> 00:32:50,400
إنّها في طريقها إلى الطبيب الشرعي الآن

504
00:32:50,440 --> 00:32:52,040
أليس مارس)؟)
هذا ليس منطقيّاً

505
00:32:52,120 --> 00:32:53,800
كان ينبغي أن ندركَ من قبل

506
00:32:53,840 --> 00:32:56,800
كان يعرف أنّ (ليزبن) كانت على الهاتف
مع (موليري) عندما مات

507
00:32:56,880 --> 00:32:58,440
قوى روحانيّة كما قال

508
00:32:58,480 --> 00:32:59,960
إنتظر. قد عرف ذلك؟
كيف يمكنه أن يعرف ذلك؟

509
00:33:00,040 --> 00:33:01,280
بالضبط

510
00:33:01,400 --> 00:33:02,960
إنّه ليس وسيطاً روحانيّاً

511
00:33:03,080 --> 00:33:04,120
لقد كان هناك

512
00:33:04,160 --> 00:33:05,920
جل ، ولكنه كان يساعدكم يا رفاق

513
00:33:06,000 --> 00:33:08,720
إنّه مريض نفسي ذو لمحة كلاسيكية تقريباً

514
00:33:08,920 --> 00:33:12,160
يسعى إلى المشاركة في التحقيق
ويسعى ليكون بدائرة الضوء

515
00:33:12,160 --> 00:33:13,400
حسناً ، أين هو الآن؟

516
00:33:13,440 --> 00:33:15,160
نحن لا نعرف

517
00:33:16,000 --> 00:33:20,080
(أنا الشريف المؤقّت (وولغار
"من بلدة "فينلاند

518
00:33:20,200 --> 00:33:21,680
نعم

519
00:33:21,920 --> 00:33:24,000
عُدّ إلى العشرة ، وقابلني في الخارج

520
00:33:24,920 --> 00:33:27,760
حسناً ، ما كلّ ما عليكَ فعله
للوصول إلى الناس في المطار؟

521
00:33:28,920 --> 00:33:30,920
!نعم ، الآن

522
00:33:41,720 --> 00:33:43,240
إركب

523
00:33:45,880 --> 00:33:47,680
إلى أين سنذهب؟ -
سوف ترى -

524
00:33:47,920 --> 00:33:49,520
إركب

525
00:34:18,120 --> 00:34:20,440
أليس مارس) في الغرفة 21)

526
00:34:21,000 --> 00:34:23,920
إعتبرها هديّة من رفيق السلاح

527
00:34:23,960 --> 00:34:26,560
آمل أن يفعل شخصٌ ما الشيء نفسه لأجلي

528
00:34:36,040 --> 00:34:37,800
أنتَ تعبثُ معي

529
00:34:38,960 --> 00:34:41,320
كلا ، تعال وسأريكَ

530
00:35:02,000 --> 00:35:03,440
أترى؟

531
00:35:03,600 --> 00:35:05,920
يا إلهي -
إمضي قدماً -

532
00:35:09,440 --> 00:35:11,240
ماذا تنتظر؟

533
00:35:11,240 --> 00:35:13,640
هذا الرجل قطع حلق (كيلي) وشاهدها تموت

534
00:35:13,680 --> 00:35:15,000
لم أفعل

535
00:35:15,040 --> 00:35:18,680
(لا تتعب نفسكَ بالكذب علينا ، يا (مارس
لقد وجدنا دمّ (كيلي) وشعرها في سيّارتكَ

536
00:35:18,760 --> 00:35:20,800
!هذا مستحيل

537
00:35:20,880 --> 00:35:22,720
ما الذي يجري ، يا (تود)؟

538
00:35:25,200 --> 00:35:27,120
لن أطلق النار على هذا الرجل

539
00:35:28,200 --> 00:35:31,160
كلّ ذلك الحديث عن الإنتقام الملتهب ، مجرّد
هراء ، صحيح؟ ليس لديكَ الشجاعة

540
00:35:31,160 --> 00:35:34,120
لديّ الشجاعة ، حسناً

541
00:35:34,320 --> 00:35:35,960
لا أعرف على وجه اليقين أنّه من فعل ذلك

542
00:35:36,000 --> 00:35:38,160
لدينا أدلة دامغة ضدّه

543
00:35:38,240 --> 00:35:40,760
أجل ، لديكَ أنت ، وأنا لا أفهم ذلك

544
00:35:42,160 --> 00:35:45,760
أعتقد أنّكَ تورّطه لسبب ما
ولكن لماذا؟

545
00:35:46,840 --> 00:35:50,640
ولماذا تريد منّي أن أقتل شخصاً
لم يفعل ذلك حقاً؟

546
00:35:50,680 --> 00:35:52,600
ما هي اللعبة؟

547
00:35:54,800 --> 00:35:56,560
لقد أوقعتَ بي ، أليس كذلك؟

548
00:35:58,520 --> 00:36:02,320
أو ربّما أنا ببساطة أقول لكَ الحقيقة
مارس) هو المذنب)

549
00:36:02,800 --> 00:36:03,120
كلا

550
00:36:05,360 --> 00:36:08,920
كلا؟
وأنتَ على يقين؟

551
00:36:13,000 --> 00:36:14,320
أجل ، حسنا ، أنتَ على حق

552
00:36:15,080 --> 00:36:18,480
جريمة (مارس) الوحيدة
هي الحماقة والإحتيال

553
00:36:18,680 --> 00:36:20,480
لقد أوقعتُ به

554
00:36:20,520 --> 00:36:22,040
أخرج من هنا

555
00:36:30,240 --> 00:36:32,080
عمّ يدور هذا؟

556
00:36:33,760 --> 00:36:40,160
الأمر، يا (تود) ، أنّ هناك طريقة واحدة فقط
لتكون على يقين من براءته

557
00:36:40,720 --> 00:36:44,600
(كان أنتَ من قتل (كيلي
و(موليري) وكلّ أؤلئكَ الشرطة

558
00:36:45,960 --> 00:36:47,040
أنتَ مجنون

559
00:36:47,040 --> 00:36:49,720
لا تبالي بعمل جلبة وهرج ومرج
أنا مقتنع أنّكَ مذنب

560
00:36:49,800 --> 00:36:51,560
أنتَ مريض نفسي

561
00:36:51,640 --> 00:36:54,160
ربما كنتُ تقتل الناس بشكل عشوائي
هنا وهناك لسنوات

562
00:36:54,520 --> 00:36:59,320
لستُ متأكّدا حول سبب تحوّلكَ المفاجئ إلى
الشرطة ، ولكني متأكّد أنّ لديكَ سبب جيّد

563
00:36:59,320 --> 00:37:01,160
كان والدكَ شرطي ، أليس كذلك؟

564
00:37:01,200 --> 00:37:02,960
نعم ، كان كذلك

565
00:37:02,960 --> 00:37:05,200
هل كان يسيء إليكَ
مما جعلكَ ربّما تكره رجال الشرطة؟

566
00:37:05,240 --> 00:37:06,440
كلا

567
00:37:06,480 --> 00:37:08,200
كان رجلاً لطيفاً وطيّباً

568
00:37:08,280 --> 00:37:10,680
فمن كان السبب بجعلك بهذه الطريقة؟
ومن فضلك لا تقل أنّها أمّكَ

569
00:37:10,800 --> 00:37:12,960
فسيكون ذلك مبتذلاً للغاية

570
00:37:13,040 --> 00:37:15,840
كانت والدتي قدّيسة

571
00:37:15,960 --> 00:37:19,680
أنتَ مخطئ عنّي ، حقاً -
حقاً؟ -

572
00:37:20,720 --> 00:37:23,800
حسناً ، دعني أشرح لكَ

573
00:37:23,920 --> 00:37:26,600
لقد قتلت (كيلي) لأنّها أصبحت شديدة الإلتصاق

574
00:37:26,720 --> 00:37:29,440
وكانت تطرح عليكَ الكثير من الأسئلة
حول حياتكَ القديمة

575
00:37:29,440 --> 00:37:31,320
قامت بالتنصّت عليكَ

576
00:37:31,360 --> 00:37:35,960
مات (موليري) لأنّه أدرك أنّ ذلك الزر
يشبه الذي لديكَ، لذا سألك عن ذلك

577
00:37:36,000 --> 00:37:39,720
قمتَ بمماطلته
وإضطررتَ لقتله بسرعة

578
00:37:39,840 --> 00:37:43,720
كسر النمط الشهري ، والذي لم يكن حول
القمر ، بطبيعة الحال

579
00:37:44,240 --> 00:37:46,600
(بمرّة واحدة في الشهر ، يقوم (هانيكير
بالتحقق من ضرائبه

580
00:37:46,760 --> 00:37:50,200
ويذهب ليفرط في الشرب حتّى يغمى عليه
مما يعطيك عذر

581
00:37:50,280 --> 00:37:52,360
كيف أبلي حتّى الآن؟

582
00:37:53,360 --> 00:37:55,480
(أنتَ ذكيّ جداً ، سيد (جاين -
شكراً لكَ -

583
00:37:55,520 --> 00:37:58,040
ولابد أن أعترف ، فلقد قللتُ من شأنك

584
00:37:58,160 --> 00:38:00,920
الكثير من أمثالك
(يبالغون في تقدير أنفسهم ، يا (تود

585
00:38:01,040 --> 00:38:04,160
كلا ، تقول ذلك لأنّك الوحيد
الذي لا ترى الصورة الكبيرة الكاملة

586
00:38:04,200 --> 00:38:08,240
هناك سبب لكلّ شيء قد فعلته

587
00:38:08,640 --> 00:38:10,040
ما هي الصورة الكبيرة؟

588
00:38:10,080 --> 00:38:12,440
لن تعرف أبداً -
صحيح -

589
00:38:12,560 --> 00:38:13,680
ليست هناك صورة كبيرة

590
00:38:13,760 --> 00:38:15,360
ثق بي

591
00:38:15,440 --> 00:38:19,200
سوف... تفجّر... دماغكَ

592
00:38:23,600 --> 00:38:25,360
لا توجد طلقات تخرج

593
00:38:25,440 --> 00:38:27,680
يا للأسف -
بالطبع -

594
00:38:29,640 --> 00:38:31,600
!(تشو)! (ريغسبي)

595
00:38:32,160 --> 00:38:34,240
!ألقي سلاحك -
!يديكَ على رأسك -

596
00:38:38,120 --> 00:38:41,600
أنتَ رهن الإعتقال

597
00:39:05,960 --> 00:39:07,680
ما الأمر؟

598
00:39:09,240 --> 00:39:10,680
لقد غيّرتُ رأيي

599
00:39:10,720 --> 00:39:12,880
أريد أن أتحدّث

600
00:39:12,960 --> 00:39:14,440
هذه خطوة ذكيّة

601
00:39:14,520 --> 00:39:18,520
(ولكن سأتحدّث فقط مع السيّد (جاين -
ولماذا؟ -

602
00:39:19,480 --> 00:39:21,600
لدينا رابطة

603
00:39:21,680 --> 00:39:23,840
ربّما لا يريد أن يتحدّث إليكَ

604
00:39:25,720 --> 00:39:27,920
أخبريه أنّ لديّ سرّ

605
00:39:28,920 --> 00:39:31,440
سرّ هو الوحيد الذي سيفهمه

606
00:39:36,880 --> 00:39:38,360
سرّ، صحيح؟

607
00:39:38,440 --> 00:39:43,160
هذا ما قاله ، وأنّكَ الوحيد الذي سيفهمه
وأنّ لديكَ أنتَ وإيّاه رابطة

608
00:39:43,240 --> 00:39:48,040
إنّه يحاول أن يصفّي ذهنه
لأجل قصّته الحزينة قليلاً من الجنون

609
00:39:49,400 --> 00:39:52,520
القضيّة ستسير بشكل أفضل
اذا إستطعنا جعله يتكلّم

610
00:39:52,680 --> 00:39:55,440
لقد أمضيتُ ما يكفي من الوقت
مع ذلك الحقير

611
00:39:55,440 --> 00:39:58,440
يحدّق في الهاوية
تعلمين ، هذا ليس صحيّاً

612
00:39:58,520 --> 00:39:59,880
من فضلك؟

613
00:39:59,920 --> 00:40:01,800
إسمع فقط ما لديه ليقوله

614
00:40:01,880 --> 00:40:04,680
إنّه في الزنزانة بالطابق السفلي

615
00:40:49,480 --> 00:40:52,040
وحدة المراقبة العامة بدأت التحقيق

616
00:40:52,160 --> 00:40:55,600
يعتقدون أنّه شخص
(حصل على إنتقام لأجل الضابط (هوارد

617
00:40:56,560 --> 00:40:58,640
سيتحدّثون معك اليوم في وقت لاحق

618
00:40:59,080 --> 00:41:00,280
حسناً

619
00:41:01,400 --> 00:41:06,560
الطبيب يقول أنّ جسده ميّت تماماً
وأنّه لن يستعيد وعيه

620
00:41:13,840 --> 00:41:15,160
حسناً ، إذن

621
00:41:15,240 --> 00:41:17,320
سأذهب لأنهي الأوراق المكتبيّة الآن

622
00:41:38,960 --> 00:41:42,240
"...أيّها النمر ، أيّها النمر"

623
00:42:16,160 --> 00:42:22,720
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail. com</font>
 <font color=" ffff55">Re-Timed By: M-EnC

