﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:04,300

"مونت ستاندز) للغولف ونادٍ خاص)"
"(ماير فوريست)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:05,900 --> 00:00:08,100
الغولف. أنا لا أفهم

3
00:00:08,100 --> 00:00:11,740
سخيفة وبدون هدف وذات نشاط رتيب
جيّدة جداً لتصفية الذهن

4
00:00:11,780 --> 00:00:15,180
كلّ هذه الحجرات هنا؟
بها آلة لدفع الكرات

5
00:00:15,180 --> 00:00:17,180
ماذا لدينا يا (فان بيلت)؟

6
00:00:17,180 --> 00:00:20,260
،وفقاً لرخصة القيادة
(فهذا (مايكا نيوتن

7
00:00:20,260 --> 00:00:22,380
ويبدو أنّ سلاح الجريمة مضرب الغولف هناك

8
00:00:22,380 --> 00:00:24,540
لا توجد جروح دفاعيّة -
أو شهود -

9
00:00:24,540 --> 00:00:27,180
الطبيب الشرعي يعتقد أنّه ضرب من الخلف
حينما كان يضرب الكرات

10
00:00:27,180 --> 00:00:30,700
كريم ضد الشمس، ومطهر للأيدي
ووجبات خفيفة صحّيّة

11
00:00:30,700 --> 00:00:34,980
لابدّ أنّه ترعرع مع أمّ حمائيّة -
عثر عليه لاعب غولف آخر في الـ4 صباحاً -

12
00:00:34,980 --> 00:00:37,540
ترك القاتل حقيبة الغولف للضحيّة
ومحفظته سليمة

13
00:00:37,540 --> 00:00:41,140
تشو) يبحث في السيارة الآن) -
إنّه من المبكر جداً الذهاب للعب الغولف -

14
00:00:41,140 --> 00:00:43,140
على ما يبدو الـ4 صباحاً هي بداية

15
00:00:43,140 --> 00:00:46,300
الذروة الصباحيّة، فالنادي يعمل 24 ساعة -
تحّدثي إلى الإدارة، وأجعليهم يعطونكِ -

16
00:00:46,300 --> 00:00:49,380
كلّ لقطات الأمن من الليلة الماضية -
أمركِ أيّتها الرئيسة -

17
00:00:49,380 --> 00:00:52,740
(ركّز يا (جاين -
أنا أحاول. ها هو -

18
00:00:52,740 --> 00:00:55,620
من الصعب جداً العثور على الثقب الصحيحة -
على الضحيّة -

19
00:00:55,620 --> 00:01:00,020
،آسف. أجل، إنّه محترف
ومهتمّ بالصحّة

20
00:01:00,020 --> 00:01:03,460
عندما تحسبين حروف نقش الزينة المخصصة
على السترة

21
00:01:03,460 --> 00:01:09,340
وبقع اليود تحت الأظافر، ولفائف الورق
غير المقروءة على بطاقات تسجيل الأهداف

22
00:01:09,340 --> 00:01:13,540
فيمكنكِ إستنتاج شيء واحد
فرجلنا هنا كان طبيباً

23
00:01:13,540 --> 00:01:15,340
بطريقة ما ذلك يبدو منطقيّاً

24
00:01:15,340 --> 00:01:19,260
طبيب مع مشكلة -
من أيّ نوع؟ -

25
00:01:19,260 --> 00:01:26,500
علامة الأثر هذه كانت توسم رمياته
وفي هذه الحالة بالذات الـ"س" لم تسم الموقع

26
00:01:26,500 --> 00:01:29,660
رمياته كانت في واجهة النادي

27
00:01:29,660 --> 00:01:31,980
ماذا يعني ذلك؟ -
...حسناً، فهذا يعني أنّه كان -

28
00:01:31,980 --> 00:01:35,100
يضربها بانحراف
كالقادمة عبر الوجه

29
00:01:35,100 --> 00:01:37,980
يحدث عندما يُجهد الشعور

30
00:01:37,980 --> 00:01:40,900
ليزبن)، هلا سمحتِ لي بالتحدّث معكِ؟)

31
00:01:40,900 --> 00:01:44,340
يجب أن نعطيكَ حقاً جرس

32
00:01:44,340 --> 00:01:49,420
أتساءل، هل طوّرتِ أيّ نظريات
على مكان وجود العميلة (هايتاور)؟

33
00:01:49,420 --> 00:01:51,540
كلاّ

34
00:01:51,540 --> 00:01:53,540
هل إتّصلت بكِ؟

35
00:01:53,540 --> 00:01:59,140
تعني، هل كان لي إتّصال مع مجرمة
دون إعلام رؤسائي؟

36
00:01:59,140 --> 00:02:00,620
كلاّ، ليس لديّ إتّصال

37
00:02:00,620 --> 00:02:05,180
قضيتِ يوماً كاملاً مع أطفال (هايتاور) في المكتب
كيف كانوا يبدون؟

38
00:02:05,180 --> 00:02:08,460
سأعود إليكَ بهذا الشأن
إعذرني

39
00:02:08,460 --> 00:02:11,780
تشو)، ماذا وجدتَ؟) -
كانت هويّة الضحيّة في حقيبته -

40
00:02:11,780 --> 00:02:15,620
(إنّه طبيب في مستشفى (بليسيد ساكرامينتد -
قد تكونين لمستِ حاشية ملابسي -

41
00:02:15,620 --> 00:02:19,260
ما هذا المعلّقة به؟ -
إنّها شارة الإشعاعات، تقيس مدى تعرّض -

42
00:02:19,260 --> 00:02:22,460
المستشفى للإشعاعات. سأجعل مكتب
الطبيب الشرعي يفحصها

43
00:02:22,460 --> 00:02:26,020
عندما يجرون تشريح الجثة -
(لم أنتهِ بعد أيّتها العميلة (ليزبن -

44
00:02:26,020 --> 00:02:28,700
حضرة العميل (لاروش)، هذا مسرح جريمة
أنا مشغولة

45
00:02:28,700 --> 00:02:32,980
...غريب
(عدم إهتمامكِ في العثور على (هايتاور

46
00:02:32,980 --> 00:02:36,420
هل أنتَ شخص حقيقي؟
لقد كنّا نتحمّل زياراتكَ المفاجئة منذ أشهر

47
00:02:36,420 --> 00:02:38,060
،وجدتَ القاتلة
وهي هاربة

48
00:02:38,060 --> 00:02:40,900
لمَ تستمرّ بالظهور في مسرح الجرائم؟

49
00:02:40,900 --> 00:02:44,540
...لأنّ هذا الصباح -
!لا أريد حتّى سماع ذلك -

50
00:02:44,540 --> 00:02:46,580
(بمجرّد أن يتمّ الإعلان عن إستبدال (هايتاور
سأضع طلباً رسميّاً

51
00:02:46,580 --> 00:02:51,460
لإبقائكَ بعيداً عني -
كما كنتُ أقول -

52
00:02:51,460 --> 00:02:57,100
(هذا الصباح أسند إليّ تولّي مهام (هايتاور
والتي تشمل الإشراف على هذا الفريق

53
00:02:57,100 --> 00:02:59,180
يا للخطأ

54
00:02:59,180 --> 00:03:01,580
،أقدّر صراحتكِ

55
00:03:01,580 --> 00:03:05,820
وسوف أنفّذ طلبكِ. أيّها العميل (تشو)؟ -
أجل؟ -

56
00:03:05,820 --> 00:03:08,020
سأضعكَ مسؤولاً عن الفريق
إعتباراً من الآن

57
00:03:08,020 --> 00:03:12,780
،(أيّتها العميلة (ليزبن
(قدّمي تقاريركِ إلى العميل (تشو

58
00:03:12,780 --> 00:03:15,140
طاب يومكم

59
00:03:21,020 --> 00:03:29,020
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 17))
((بـعنـوان : مــجــرى الــدّم))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبدالله))
 ((M-EnC :إعادة ضبط التوقيت))

60
00:03:37,730 --> 00:03:42,410
مرحباً، لقد تحدّثتُ إلى الفريق، وإكتشفنا حلاًّ -
ما هو؟ -

61
00:03:42,410 --> 00:03:45,010
،حسناً، تديرين التحقيق
وتطلقين أوامركِ كالمعتاد

62
00:03:45,010 --> 00:03:47,970
(وسأقدّم التقارير إلى (لاروش -
أقدّر هذا العرض، ولكنّي أرفض -

63
00:03:47,970 --> 00:03:52,010
أنتِ الرئيسة، هذا ليس صائباً -
إنّه أمر مباشر. أنتَ المسؤول -

64
00:03:52,010 --> 00:03:55,690
،إذا كنتُ مسؤولاً
فعليّ أن أكون مسؤولاً بصدق

65
00:03:55,690 --> 00:03:57,690
%سوف أدعمكَ 100

66
00:03:57,690 --> 00:03:59,650
،أنتَ عميل ذو مقام عالٍ
أريني ما لديكَ

67
00:03:59,650 --> 00:04:01,770
هل أنتِ متأكّدة؟ -
بالتأكيد -

68
00:04:01,770 --> 00:04:04,010
سأخلي مكتبي لأجلكَ بعد ظهر اليوم

69
00:04:04,010 --> 00:04:06,090
أنا لا أريد مكتبكِ -
...قلتُ لكَ، إنّه -

70
00:04:06,090 --> 00:04:10,410
لا أفضّل الجدران
بيني وبين زملائي في الفريق

71
00:04:10,410 --> 00:04:12,010
كيف سار الأمر؟

72
00:04:12,010 --> 00:04:13,530
أنا مسؤول -
فهمتُ ذلك -

73
00:04:13,530 --> 00:04:16,290
أيّ أوامر يا رئيس؟ -
كلاّ -

74
00:04:16,290 --> 00:04:19,290
ليزبن) قد رفضت العرض)
أنا المسؤول

75
00:04:19,290 --> 00:04:23,570
حسناً، تهانيّ

76
00:04:23,570 --> 00:04:25,810
دعونا نحلّ القضيّة

77
00:04:33,170 --> 00:04:38,010
حسناً، هلا أخبرتِنا بالتفاصيل الشخصيّة
التي علمتِها يا (ليزبن)؟

78
00:04:38,010 --> 00:04:40,650
،بالتأكيد. (مايكا نيوتن)، في الـ 42 عاماً
لقد نجى بواسطة زوجه

79
00:04:40,650 --> 00:04:45,570
إنّه طبيب، ولكنّه يلعب دور إداري في المستشفى -
ويا (فان بيلت)، هل وجدتِ أيّ شيء -

80
00:04:45,570 --> 00:04:49,170
على أشرطة المراقبة من النادي؟ -
لم تساعد. الكاميرات تغطّي موقف السيّارات ومقرّ النادي -

81
00:04:49,170 --> 00:04:51,850
لابدّ أنّه ركن سيّارته في الشارع -
أيّ بصمات أصابع في النادي؟ -

82
00:04:51,850 --> 00:04:54,210
غير قابلة للإستخدام -
هل إستلمنا تقرير الطبيب الشرعي؟ -

83
00:04:54,210 --> 00:04:55,810
أجل. تفضّلي -
حسناً -

84
00:04:58,610 --> 00:05:02,850
الضربة على الرأس تسببت في نزيف
لحظي للدماغ. ولا توجد هناكَ مفاجأة

85
00:05:02,850 --> 00:05:05,930
ولكن كانت هناك أسئلة حول تعرّضه للإشعاع -
أيّ نوع من الأسئلة؟ -

86
00:05:05,930 --> 00:05:11,130
حسناً، موظّفي المستشفى يرتدون شارات
(لمراقبة التعرض للإشعاع، ووفقاً لشارة (نيوتن

87
00:05:11,130 --> 00:05:14,330
كان فوق المستوى لهذا الشهر -
مع مستوياتٍ كهذه، يجب أن يتوهّج في الظلام -

88
00:05:14,330 --> 00:05:16,370
،ولكن فحص الطبيب الشرعي جثته
ووجد أنّها

89
00:05:16,370 --> 00:05:19,130
ضمن النطاق المقبول -
كيف لهذا أن يحدث؟ -

90
00:05:19,130 --> 00:05:22,370
ليزبن)، إذهبي أنتِ و(جاين) إلى المشفى لمعرفة ذلك) -
أمركَ يا سيدي -

91
00:05:22,370 --> 00:05:27,850
سأتحدّث إلى الزوج. تحققي يا (فان بيلت) من
(سجلاّت (نيوتن). ستذهب معي يا (ريغسبي

92
00:05:32,490 --> 00:05:36,050
هل واتتكَ الفرصة لقراءة ملف القضيّة؟ -
لا حاجة لذلك. رأيتُ ما يكفي بمسرح الجريمة -

93
00:05:36,050 --> 00:05:38,370
لأعرف أنّ طبيباً قتله -
كيف تعرف ذلك؟ -

94
00:05:38,370 --> 00:05:40,930
ضربة واحدة في الرأس تسبّب موتاً فوريّاً

95
00:05:40,930 --> 00:05:46,530
ذلك يحتاج لدراية طبّية، وإعتداد قويّ بالنفس
وقاتل يلعب الغولف

96
00:05:46,530 --> 00:05:49,490
بالتأكيد طبيب قتل طبيباً

97
00:05:49,490 --> 00:05:52,410
هل أنتما عملاء مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟ -
نعم، هي التي تقوم بالتحقيق -

98
00:05:52,410 --> 00:05:55,330
وأنا أقوم بالإهانات -
الإستشارات -

99
00:05:55,330 --> 00:05:57,290
ذلك أيضاً

100
00:05:57,290 --> 00:05:59,890
(فرانسين ترينت)
...(أنا مساعدة الد.(نيوتن

101
00:05:59,890 --> 00:06:02,690
كنتُ... على ما أعتقد -
أنا آسف -

102
00:06:02,690 --> 00:06:04,970
هلا تبعتماني

103
00:06:04,970 --> 00:06:10,010
هذا جدول الد.(نيوتن) الزمني للبارحة -
شكراً لكِ -

104
00:06:10,010 --> 00:06:14,650
وفقاً لهذا، كان من المقرر
أن يلقي محاضرة في الـ8:30؟

105
00:06:14,650 --> 00:06:18,170
لطلبة طبّ السنة الأولى
كان أهمّ أحداث سنته

106
00:06:18,170 --> 00:06:23,570
أرى أنّ لديكِ نفس شارة الإشعاع التي لديه -
مأمورون بلبسها في جميع الأوقات -

107
00:06:23,570 --> 00:06:26,490
أيّ فكرة كون مستوياته فوق المستوى المحدد؟

108
00:06:26,490 --> 00:06:33,810
،كلاّ، نستخدم بعض المواد المشعّة
،مثل "السيزيوم 137" لتشعيع الدم

109
00:06:33,810 --> 00:06:38,650
،ولكن يرتدي الجميع واقيات لغرض الحماية
لذا... لا أعرف

110
00:06:38,650 --> 00:06:41,130
هل تلقيتِ دعوة لحفل الزفاف؟

111
00:06:41,170 --> 00:06:43,570
أجل -
كيف كان؟ -

112
00:06:43,570 --> 00:06:45,010
كان جميلاً

113
00:06:47,290 --> 00:06:48,970
من هؤلاء الناس؟

114
00:06:48,970 --> 00:06:50,970
مرضى أجريت لهم زراعة للأعضاء

115
00:06:50,970 --> 00:06:55,650
بدأ الدكتور (نيوتن) بالعمل في مجلس زراعة
الأعضاء في المستشفى، وقدّم له ذلك فرحاً هائلاً

116
00:06:55,650 --> 00:06:57,090
ألا يزالون أحياء؟

117
00:06:57,090 --> 00:06:59,610
...(جاين) -
لستِ رئيستي بعد الآن -

118
00:06:59,610 --> 00:07:04,250
زراعة الأعضاء عمل خطير
ولكنني رأيتُ الكثير ممن أنقذهم

119
00:07:04,250 --> 00:07:07,490
الذين كانوا في طريقهم للموت -
أجل. حسناً، سأعلمكِ بسرّ صغير -

120
00:07:07,490 --> 00:07:09,850
جميعنا سنموت -
أنا آسفة جداً -

121
00:07:09,850 --> 00:07:12,570
لا بأس. كونكَ خائفاً
من الأطبّاء والمستشفيات

122
00:07:12,570 --> 00:07:15,250
أمر طبيعي تماماً -
لستُ خائفاً -

123
00:07:15,250 --> 00:07:19,170
إذن، هل ذهب في الواقع إلى المحاضرة
التي كانت في الساعة الـ8؟

124
00:07:19,170 --> 00:07:23,890
أجل، لم يسبق له أن فوّت فرصة
لإلقاء خطاب تحفيزي للأطبّاء الشباب

125
00:07:23,890 --> 00:07:27,210
،كان طبيباً جيّداً
ولكن قائدٌ أفضل

126
00:07:27,210 --> 00:07:30,290
أظنّه لهذا السبب إنتقل إلى الإدارة

127
00:07:30,290 --> 00:07:34,530
ومن هؤلاءِ الذين في الصورة؟ -
كلّ الأطباء بمجلس زراعة الأعضاء -

128
00:07:34,530 --> 00:07:37,290
وكان الدكتور (نيوتن) الرئيس -
ومع ذلك فهو يقف إلى الجانب -

129
00:07:37,290 --> 00:07:40,090
،بينما يأخذ هذا الرجل المنتصف
فمن هو؟

130
00:07:40,090 --> 00:07:42,090
،(الد.(كويك
رئيس قسم الجراحة

131
00:07:42,130 --> 00:07:45,890
،إعتباراً من صباح اليوم
(تولى مسؤوليّات الد.(نيوتن

132
00:07:45,890 --> 00:07:48,130
نصل الآن إلى مكان ما -
أيمكننا التحدّث معه؟ -

133
00:07:48,130 --> 00:07:51,570
إنّه يرأس إجتماع مجلس زراعة الأعضاء -
هذا إنتقال سريع -

134
00:07:51,570 --> 00:07:54,170
قال الد.(كويك) أنّ الإجتماع مهمّ جداً للتأجيل

135
00:07:54,210 --> 00:07:57,050
هل سيكون هناك أطبّاء أخرين؟ -
كلّهم -

136
00:07:57,050 --> 00:08:00,730
داخل غرفة مليئة بالأطبّاء؟
المنّ من السماء

137
00:08:00,730 --> 00:08:02,690
هلا أخذتِنا إلى هناك؟

138
00:08:02,690 --> 00:08:05,210
،سأكون بأفضل سلوكي
ولن أقول كلمة واحدة

139
00:08:05,210 --> 00:08:07,450
،(إعذرني. (ديفيد فانس
مدير الحدث؟

140
00:08:07,490 --> 00:08:09,850
،إنّه في الخلف
سأذهب وأحضره

141
00:08:09,850 --> 00:08:11,450
شكراً

142
00:08:11,450 --> 00:08:13,490
إسمع، هناكَ مسألة حسّاسة -
نعم؟ -

143
00:08:11,650 --> 00:08:14,090

"(مركز محفلة (ساكرامنتو"

144
00:08:13,490 --> 00:08:16,930
مسابقة ليلة الخميس بدون رؤساء
بشكل صارم، كما تعلم

145
00:08:16,930 --> 00:08:19,450
أينبغي أن نعطي موقعكَ لـ(ليزبن)؟

146
00:08:19,450 --> 00:08:22,290
أشعر بنوع من الغرابة -
إفعل ما تشعر أنّه صواب -

147
00:08:22,290 --> 00:08:26,170
أم ينبغي أن نبقَ بموقعكَ في حال أخفقتَ؟

148
00:08:26,170 --> 00:08:29,090
إنّها مجرّد مزحة -
أجل. مضحك -

149
00:08:29,090 --> 00:08:34,570
سوف تكون رئيساً جحيميّاً يا رجل
أنا خائف منكَ بالفعل

150
00:08:34,570 --> 00:08:36,530
شكراً لمقابلتي هنا

151
00:08:36,530 --> 00:08:40,850
أودّ أن ألغِ هذا المهرجان
حيث لم يكن جمع التبرّعات بالقدر الكافي

152
00:08:40,850 --> 00:08:43,930
لأعمال الخير لهذا العام -
متى كانت آخر مرّة رأيتَ زوجكَ؟ -

153
00:08:43,930 --> 00:08:45,810
صباح البارحة

154
00:08:45,810 --> 00:08:50,290
نحن نستيقظ بوقتٍ مبكّر
حسناً، أنا أستيقظ بوقتٍ مبكّر

155
00:08:50,290 --> 00:08:54,050
عملي على بُعد مسافة ساعة من البيت

156
00:08:54,050 --> 00:08:56,930
...ويستيقظ (مايكا) لأجل أن يكون معي فقط

157
00:08:56,930 --> 00:09:00,250
حتّى بعد مناوبة عملٍ لـ12 ساعة

158
00:09:00,250 --> 00:09:04,730
هل كان لديكما إتّصال خلال النهار؟ -
إتّصل في الـ 9:30 -

159
00:09:04,730 --> 00:09:08,450
مُجهد، كالعادة. قال أنّه سيذهب لملعب الغولف

160
00:09:08,450 --> 00:09:10,490
قبل عودته للبيت -
هل كان هذا روتيناً عاديّاً؟ -

161
00:09:10,490 --> 00:09:16,290
،لم يكن يحبّ (مايكا) جلب مشكلات العمل معه
لذا كان يخرجه في ملعب الغولف

162
00:09:16,290 --> 00:09:19,610
إذن، هل تعتقد أنّه كان يواجه مشكلة بالعمل؟ -
أجل، كانت مشكلة شخصيّة نوعاً ما -

163
00:09:19,610 --> 00:09:22,770
هل قال ما هي؟ -
كلاّ. فوظيفته أتت بعين ثائرة -

164
00:09:22,770 --> 00:09:26,250
وكان هناكَ دوماً شخصٌ ما
منزعجٌ عليه لسبب ما

165
00:09:26,250 --> 00:09:32,970
أتت هذه الرسالة الأسبوع الماضي
من زوج لمرشّحة بالزرع

166
00:09:32,970 --> 00:09:36,010
ظننتُ أنّه ينبغي أن ترياه

167
00:09:36,010 --> 00:09:38,090
كان (مايكا) رئيس مجلس زراعة الأعضاء

168
00:09:38,090 --> 00:09:41,370
...كان عليه إتّخاذ قرارات صعبة

169
00:09:41,370 --> 00:09:45,090
لمن يعيش ومن يموت

170
00:09:45,090 --> 00:09:49,370
،أخبرته أن يذهب بهذا إلى الشرطة

171
00:09:49,370 --> 00:09:54,610
لكنّه قال أنّ لا شيء يدعو للقلق -
"إذا ماتت زوجتي، فسأقتلكَ أوّلاً أيّها الحقير" -

172
00:09:54,610 --> 00:09:56,570
شكراً لكَ

173
00:09:56,570 --> 00:10:00,290
لدينا مريض جديد
...في أعلى قائمة زرع الكلى

174
00:10:00,290 --> 00:10:02,490
(المريض (سيبيريا

175
00:10:02,490 --> 00:10:05,250
وظائف الكلى لديه في مرحلة حرجة

176
00:10:05,250 --> 00:10:08,490
الد.(واتسون) سيعطينا الخلاصة -
ماذا عن (إنيد جوردن)؟ -

177
00:10:08,490 --> 00:10:10,650
لن تبقَ حيّة لأسبوعٍ آخر

178
00:10:10,650 --> 00:10:13,890
(هي من كانت في أعلى القائمة لدى د.(نيوتن -
بسبب الظروف المأساويّة -

179
00:10:13,890 --> 00:10:16,850
الد.(نيوتن) لم يعد يدير هذا الإجتماع
بل أنا أديره

180
00:10:16,850 --> 00:10:19,610
،وبوصفي عضو في خدمة التخدير

181
00:10:19,610 --> 00:10:23,370
،فأنتِ يا د.(غيدري) هنا
للقيام بدور إستشاري وحسب

182
00:10:23,370 --> 00:10:25,450
واتسون)؟)

183
00:10:25,450 --> 00:10:27,290
المريض (سيبيريا) في المرحلة الأخيرة
من الفشل الكلوي

184
00:10:27,290 --> 00:10:29,970
نعم؟ -
لمَ يسمّونها المحكمة الكنغرية؟ -

185
00:10:29,970 --> 00:10:33,370
هل الكنغر خاص في المقارنات الظالمة
للجرابيّات الأخرى؟

186
00:10:33,370 --> 00:10:37,330
هل الولّب سيكون أكثر حكمة؟ -
لقد وعدتَ أنّكَ لن تتحدّث -

187
00:10:37,330 --> 00:10:39,690
لقد وعد أنّه لن يتحدّث -
...إنّه بعضُ -

188
00:10:39,690 --> 00:10:43,370
هذه ليست محكمة كنغريّة -
لقد قلتُ أنّها كذلك؟ -

189
00:10:43,370 --> 00:10:49,570
مثير للإهتمام أنّكَ تنكر الإتّهام غير المرتّب
...الآن بعدما قضيتَ على المشكلة

190
00:10:49,570 --> 00:10:50,970
أنا آسف

191
00:10:50,970 --> 00:10:52,690
من هذا الرجل؟

192
00:10:52,690 --> 00:10:56,090
إنّه (باتريك جاين)، مستشار
لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات. مرحباً

193
00:10:56,090 --> 00:11:00,090
(أنا العميلة (تيريزا ليزبن
(نحن نحقق في مقتل د.(نيوتن

194
00:11:00,090 --> 00:11:04,650
حسناً، هذا بالكاد مكان الحادث -
بل العكس من ذلك. هذا مكان الحادث -

195
00:11:04,650 --> 00:11:07,570
غرفة مليئة بالمحترفين الذين يصفون
الأدوية التي يعرفون القليل عنها

196
00:11:07,570 --> 00:11:10,570
لعلاج الأمراض التي يعرفونها
بإهتمام أقل للأشخاص

197
00:11:10,570 --> 00:11:13,690
،وهم لا يعرفون شيئاً عنها
ويدعونني بالمحتال

198
00:11:13,690 --> 00:11:18,250
،الآن، بواسطة رفع اليد
أيّ واحدٍ منكم قد قتل الد.(نيوتن)؟

199
00:11:18,250 --> 00:11:21,890
هل ستقفين جانباً وتشاهدين هذا؟ -
إنّه خارج سيطرتي -

200
00:11:21,890 --> 00:11:25,650
(رئيسي يدعى العميل (كيمبل تشو
يمكنني أن أعطيك رقم هاتفه

201
00:11:25,650 --> 00:11:27,970
،حسناً
لن أتحمّل هذا

202
00:11:27,970 --> 00:11:30,090
بربّك، هذا واضح تماماً

203
00:11:30,090 --> 00:11:35,130
يحصل المريض (سيبيريا) على الكلية الأولى
لأنّه شخصية مهمّة لديه كمّيّة كبيرة من المال

204
00:11:35,130 --> 00:11:37,090
،الآن بعد أن أصبحت بموقع المسؤوليّة

205
00:11:37,090 --> 00:11:40,970
فالأمر كله خدعة لأجل الشخصيّة المهمّة، صحيح؟ -
رفعت الجلسة -

206
00:11:40,970 --> 00:11:48,010
،لأولئكَ الذين لديهم خبرة أقلّ بترهيب الشرطة
فلستَ ملزماً للتحدّث مع هذين

207
00:11:48,010 --> 00:11:49,810
إنسيابي -
شكراً لكِ -

208
00:11:49,810 --> 00:11:51,610
إسلخهم بالجحيم -
سأفعل -

209
00:11:51,610 --> 00:11:55,210
وأنتَ شريك الد.(كويك) في الجريمة، نعم؟ -
زميل في العمليّات الجراحيّة -

210
00:11:55,250 --> 00:11:56,850
خائف من الأطبّاء، صحيح؟ -
كلاّ -

211
00:11:56,850 --> 00:11:59,290
أنا أفهم. فلا أحبّ بعضهم بنفسي

212
00:11:59,290 --> 00:12:03,810
،بما أنّ الد.(كويك) ليس مهتمّاً بالتحدّث إلينا
ربّما يمكنكَ أن تخبرنا عن مكانه في الليلة الماضية

213
00:12:03,810 --> 00:12:07,330
أتظنّين أنّ له علاقة بمقتل د.(نيوتن)؟

214
00:12:07,330 --> 00:12:09,530
لماذا؟ -
(البدائيّة عزيزي (فيرنون -

215
00:12:09,530 --> 00:12:13,530
جثّة (نيوتن) لم تتحلل بعد
وسرعان ما غيّر الوضع بحماسته

216
00:12:13,530 --> 00:12:16,370
الرجل يحاول الإرتقاء باسمه -
الد.(كويك) لم يقتل أحداً -

217
00:12:16,370 --> 00:12:19,170
يريدنا أن نكون مستشفى البحوث الأوّل

218
00:12:19,170 --> 00:12:23,930
ولذلك، نحن بحاجة للمال، ولسنا مؤسسة خيريّة -
أنتَ لم تجب على سؤالي بعد -

219
00:12:23,930 --> 00:12:26,650
أين كان الد.(كويك) الليلة الماضية؟
كان لديه عشاء -

220
00:12:26,650 --> 00:12:29,290
،كان يعمل حتّى وقتٍ متأخّر
لذا طلب منّي تغطية حالاته

221
00:12:29,290 --> 00:12:31,930
عملتُ طوال الليل -
عشاء متأخّر -

222
00:12:31,930 --> 00:12:34,530
من الواضح أنّكِ لم تحتفلي
مع مندوبي الصيدلية

223
00:12:34,530 --> 00:12:37,130
"معكِ المشغّل" -
نحن بحاجة للد.(مونتيز) بوحدة العناية المركّزة -

224
00:12:37,130 --> 00:12:40,290
ومن هذا المريض (سيبيريا)؟ -
مرشّح لجراحة زراعة الكلى -

225
00:12:40,290 --> 00:12:44,090
الذي ينتظري بصبر في وحدة العناية الإكليليّة
إذا عذرتماني، من فضلكما

226
00:12:47,690 --> 00:12:50,690
،دعنا نتوجّه لقسم الأشعة
فتلكَ الشارة لا تزال تزعجني

227
00:12:50,690 --> 00:12:52,650
أريد أن أعرف لمَ كان مشعاً

228
00:12:52,650 --> 00:12:57,490
سأتخطّى ذلك. سوف إذهب إلى الكافتيريا
لأبحث عن شيء لذيذ معلّق في الجيلاتين

229
00:12:57,490 --> 00:13:04,690
لن أسألكَ إلى أين أنتَ ذاهبٌ حقاً
أتريد أن تعرف لماذا؟ ليس عليّ ذلك

230
00:13:10,130 --> 00:13:12,570
(مرحباً يا (بايرون -
مرحباً -

231
00:13:12,570 --> 00:13:13,890
(أنا العميلة (فان بيلت

232
00:13:13,890 --> 00:13:17,330
زوجتكَ (إنيد جوردن)؟ -
أجل، هذا صحيح -

233
00:13:17,330 --> 00:13:21,330
في الأسبوع الماضي رئيس مجلس زراعة الأعضاء
بمستشفى (بليسيد ساكرامينتد) استقبل هذه

234
00:13:21,370 --> 00:13:23,770
هل كتبتها؟

235
00:13:23,770 --> 00:13:30,650
أتعلمين، يقولون إذا كنتَ غاضباً لكتابة رسالة
ولكن إنتظر يوماً قبل إرسالها

236
00:13:30,650 --> 00:13:33,730
يقولون أنّ ببعض الأحيان التصرّف
في الكتابة هو ما يكفي

237
00:13:33,730 --> 00:13:36,730
إنتظرتُ أسبوعاً

238
00:13:36,730 --> 00:13:43,330
ولا زلتُ أشعر بكلّ كلمة
لذا، نعم. أنا أرسلتها

239
00:13:43,330 --> 00:13:49,050
تعرف أنّ الد.(نيوتن) قتل الليلة الماضية؟ -
نعم، وأنا آسف حول ذلك -

240
00:13:49,050 --> 00:13:52,250
ولكن المأساة تحدث
(إسألي (إنيد

241
00:13:52,250 --> 00:13:57,610
لمَ أنتَ غاضبٌ جداً من الد.(نيوتن)؟
لقد وضع اسم زوجتكَ على لائحة الزرع

242
00:13:57,610 --> 00:14:00,090
هل تعرفين ما الذي يستغرقه
للوصول الى برنامجه؟

243
00:14:00,090 --> 00:14:05,810
أولاً: يجب أن تخسر (إنيد) الوزن المطلوب
من خلال المرض

244
00:14:05,810 --> 00:14:08,410
وعندها كانت مريضة جداً

245
00:14:08,450 --> 00:14:13,170
،ثمّ بعد ذلك
أيمكننا تحمّل شراء كلية جديدة؟

246
00:14:13,170 --> 00:14:15,730
عرقلة بعد عرقلة بعد عرقلة

247
00:14:15,730 --> 00:14:19,170
لكنّها وُضِعت على القائمة -
ولم يتغيّر شيء -

248
00:14:19,170 --> 00:14:21,970
،أنتِ بأعلى قائمة ذات يوم
وبعدها في أسفلها

249
00:14:21,970 --> 00:14:25,850
،وليس في الجزء العلوي أبداً
ودائماً هناك شخص آخر

250
00:14:25,850 --> 00:14:29,770
الذي يحصل على الكلية
أنا متعب جداً أيّتها السيّدة

251
00:14:29,770 --> 00:14:33,050
أين كنتَ في الـ 2
صباح هذا اليوم يا (بايرون)؟

252
00:14:33,050 --> 00:14:36,890
،كنتُ منحنٍ في المرحاض

253
00:14:36,890 --> 00:14:40,810
،أمسكُ شعر زوجتي مجدداً
في حين أنّها تبصق دمّاً

254
00:14:40,810 --> 00:14:42,850
الإجهاد المسبّب للقرحة

255
00:14:42,850 --> 00:14:46,770
وعُدتُ إلى المستشفى
حيث ذهبت صباح اليوم

256
00:14:48,610 --> 00:14:51,770
لإجراء غسيل آخر للكلى
بعد ظهر هذا اليوم

257
00:14:53,650 --> 00:14:58,090
كم مرّة يمكنهم تشريحها؟

258
00:15:14,890 --> 00:15:16,290
المشغّل

259
00:15:16,290 --> 00:15:18,890
(مرحباً، نحن بحاجة للد.(واتسون
في غرفة العمليّات حالاً

260
00:15:18,890 --> 00:15:22,570
أيّ غرفة يا سيّدي؟ -
رقم 3 -

261
00:15:22,570 --> 00:15:24,130
أرسله إليكَ الآن

262
00:15:26,450 --> 00:15:32,650
"د.(واتسون) إلى غرفة العمليّات 3 حالاً"

263
00:15:49,730 --> 00:15:53,050
(لابدّ أنّكَ المريض (سيبيريا

264
00:15:53,050 --> 00:15:55,850
...أجل، حسناً أنا

265
00:15:57,570 --> 00:15:59,810
لا تتحرّك

266
00:16:09,970 --> 00:16:13,570
من أنتَ؟
"ولا تقل "طبيباً

267
00:16:13,570 --> 00:16:16,690
لم أكن سأفعل
(أنا (باتريك جاين

268
00:16:16,690 --> 00:16:20,890
...وأنا نوعاً ما من
منفّذي القانون

269
00:16:20,890 --> 00:16:25,330
لابدّ أنّكَ رئيس عصابة روسيّة، نعم؟

270
00:16:25,330 --> 00:16:28,130
أين شارتكَ؟

271
00:16:28,130 --> 00:16:30,490
بداخل جيب السترة الأمامي

272
00:16:30,490 --> 00:16:34,530
إنّه مصفح بعض الشيء

273
00:16:34,530 --> 00:16:36,530
...لم أحصل على

274
00:16:36,530 --> 00:16:40,410
أنا مستشار
لم أحصل على شارة حقيقيّة لامعة

275
00:16:40,410 --> 00:16:44,290
من أخبركَ أنني رئيس عصابة روسيّة؟

276
00:16:44,290 --> 00:16:49,650
،لهجة السوتشي، ووشم النجمة على صدرك
،وجرح الرصاصة

277
00:16:49,650 --> 00:16:53,850
،وتحديقكَ ذو مسافة ألف ياردة
يمكنني أن أستمر

278
00:17:02,130 --> 00:17:04,170
شكراً لكَ

279
00:17:05,770 --> 00:17:08,930
(روبنز)

280
00:17:08,930 --> 00:17:13,890
(اسمي (يوليس أوراتني -
أجل -

281
00:17:13,890 --> 00:17:17,290
لمَ أنتَ هنا؟

282
00:17:17,290 --> 00:17:23,010
حسناً، طبيب في المستشفى قد قتل
(اسمه (مايكا نيوتن

283
00:17:23,010 --> 00:17:27,330
...وكان واقفاً بينكَ وبين

284
00:17:27,330 --> 00:17:28,810
كليتكَ الجديدة

285
00:17:28,810 --> 00:17:32,250
تظنّ أنني قتلته

286
00:17:32,250 --> 00:17:35,410
كلاّ، من الواضح أنّكَ لستَ بحالة جيّدة
بما فيه الكفاية لمثل هذا

287
00:17:35,410 --> 00:17:37,890
النشاط الشاق، ولكن ربّما
...شخص تعرفه فعل ذلك

288
00:17:37,890 --> 00:17:40,490
...شخص ما
قويّ كالثور

289
00:17:40,490 --> 00:17:42,410
كيف هي ضربتكَ للغولف؟

290
00:17:42,410 --> 00:17:44,650
أعطني اسم النادي وسأريكَ

291
00:17:46,370 --> 00:17:49,690
ما الذي يجري هنا؟ -
هذا... هذا الرجل... لديه مسدّس -

292
00:17:49,690 --> 00:17:51,730
،وقد وجّهه إليّ
،إنّه وقحٌ للغاية

293
00:17:51,730 --> 00:17:54,090
وهذا لا يشمل الإعتداء أيضاً

294
00:17:54,090 --> 00:17:57,010
سيّدي، أنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
هل يقول الحقيقة؟

295
00:17:57,010 --> 00:17:59,890
قف أمام الحائط. تحرّك

296
00:17:59,890 --> 00:18:05,250
،إنّه زميلكِ الذي يتعدّى على ممتلكات الغير
وقد عرّض سلامة هذا المريض للخطر

297
00:18:05,250 --> 00:18:07,210
ضغط دمّه قد إرتفع

298
00:18:07,210 --> 00:18:09,290
،سنغادر
ولكننا سنأخذه معنا

299
00:18:09,290 --> 00:18:11,090
هيّا

300
00:18:12,890 --> 00:18:14,850
...هناكَ شيء آخر

301
00:18:14,850 --> 00:18:16,810
ما هو سعر الحصول على كلية في هذه الأيام؟

302
00:18:16,810 --> 00:18:19,810
،هل هو جهاز فحص بالأشعة السينيّة
أو جناح جديد في المستشفى؟

303
00:18:19,810 --> 00:18:22,970
أو أنّ (إيفان) الفظيع هنا
(لديه إبنة أخ الد.(كويك

304
00:18:22,970 --> 00:18:25,490
مُقيّدة في مكان ما في طابق سفلي؟ -
إذهب. حالاً -

305
00:18:28,330 --> 00:18:31,490
لقد أغلقتُ الهاتف للتو مع الشرطة الدوليّة
(ييغور غولينكا)

306
00:18:31,490 --> 00:18:34,610
صديقنا الروسي المحتجز
لديه سجل إجرامي كبير

307
00:18:34,610 --> 00:18:37,650
(في (موسكو
سوف أتحدّث معه حول هذا الموضوع

308
00:18:37,650 --> 00:18:41,010
ماذا إكتشفتِ حول شارة الإشعاع
الخاصّة بالد.(نيوتن) في المستشفى؟

309
00:18:41,010 --> 00:18:44,130
،لقد تحدّثتُ إلى مساعدته، ثم سألتُ بقسم الأشعّة
ولا أحد يمكنه تفسير

310
00:18:44,130 --> 00:18:48,490
سبب إرتفاع مستوى الإشعاع
إنّه لغز

311
00:18:48,490 --> 00:18:52,130
هل علمتِ ما مصدر النشاط الإشعاعي الذي سيؤثر
على شارة وليس على الشخص الذي يرتديها؟

312
00:18:52,170 --> 00:18:54,450
كلاّ

313
00:18:54,450 --> 00:18:57,730
حسناً. (فان بيلت)، هلا تابعتِ ذلك لأجلي؟ -
حسناً -

314
00:18:57,730 --> 00:19:00,890
أستطيع التعامل مع ذلك -
أليس عليكِ الذهاب للتحدّث مع مشتبهكِ؟ -

315
00:19:00,890 --> 00:19:04,010
أمرك يا رئيس

316
00:19:12,130 --> 00:19:15,690
(سمعنا أنّكَ مجرم عنيف في (روسيا

317
00:19:17,490 --> 00:19:20,210
كيف أحضرتَ سلاحكَ إلى هنا؟

318
00:19:23,050 --> 00:19:26,970
،يمكنني أن أحضر مترجماً
إذا كنتَ بحاجة لواحد

319
00:19:26,970 --> 00:19:29,330
أنا أفهمكِ

320
00:19:29,330 --> 00:19:35,690
حسناً، في هذه الحالة، تكلم وأنظر في عينيّ
عند التحدّث معي. أظهر بعض الإحترام

321
00:19:35,690 --> 00:19:38,810
أمركِ يا سيّدتي

322
00:19:38,810 --> 00:19:40,730
دعنا نحاول ذلك مجدداً

323
00:19:40,730 --> 00:19:44,210
كيف حصلتَ على السلاح؟ -
لقد وجدته -

324
00:19:44,210 --> 00:19:47,290
هذه الأسلحة... إنّها عملياً
(تنمو على الأشجار في (كاليفورنيا

325
00:19:47,290 --> 00:19:52,210
هل تعلم أنّ في هذا البلد تحتاج
إلى ترخيص لحمل سلاح؟

326
00:19:52,210 --> 00:19:57,770
،وعندما دفعتَ بزميلي إلى الحائط
وهددته بالسلاح، فقد إرتكبت جناية

327
00:19:57,770 --> 00:20:00,770
ذلك يعني أنّكَ ستدخل إلى السجن

328
00:20:00,770 --> 00:20:02,770
...نظام سجنكِ، إنّه

329
00:20:02,770 --> 00:20:05,690
(مثل عطلة في (روسيا

330
00:20:05,690 --> 00:20:08,810
ولكن من الذي سيعتني بالسيّد (أوراتني)؟

331
00:20:08,810 --> 00:20:11,370
بديلي

332
00:20:11,370 --> 00:20:14,850
ستفعل أيّ شيء لأجله، أليس كذلك؟ -
بدون تردّد -

333
00:20:14,850 --> 00:20:17,810
هل ستقتل لأجله؟ -
بالطبع -

334
00:20:17,810 --> 00:20:20,690
هل قتلت الد.(نيوتن) لأجله؟

335
00:20:20,690 --> 00:20:23,290
كلاّ

336
00:20:23,290 --> 00:20:26,450
أين كنتَ الليلة الماضية من التاسعة مساءً
حتّى الثانية صباحاً؟

337
00:20:26,450 --> 00:20:32,450
أعتني بالسيّد (أوراتني)... في غرفته -
طوال الليل؟ -

338
00:20:32,450 --> 00:20:36,970
الد.(كويك)... قدّم عرضٌ خاص
لأكون هناك معه

339
00:20:36,970 --> 00:20:43,850
،منذ وصولي إلى هذا البلد
لم أغادر جانب السيّد (أوراتني) للحظة واحدة

340
00:20:43,850 --> 00:20:46,490
حتّى الآن

341
00:20:48,410 --> 00:20:50,370
هذه محطّة الممرضة هناك

342
00:20:50,370 --> 00:20:53,250
،إذا كنتَ بحاجة إلى أيّ شيء آخر
فمن فضلك لا تسألني

343
00:20:53,250 --> 00:20:57,570
أوقعتني في الكثير من المشاكل هذا الصباح -
أنا آسف يا (فرانسين). شكراً لكِ -

344
00:21:00,290 --> 00:21:05,130
أتبحث عن مريض بعد عمليّة جراحيّة؟ -
كلاّ، أنا أرحث عن ممرّضة -

345
00:21:05,130 --> 00:21:08,050
أيّ واحدة؟ -
أنتِ في الواقع. أنتِ في مقرّ السلطة هنا -

346
00:21:08,050 --> 00:21:11,130
وجميعنا يعرف من يدير المستشفى حقاً

347
00:21:11,130 --> 00:21:14,170
أرجوكم؟ أيمكن لأيّ شخص مساعدتي؟
هلا ساعدتِ زوجتي؟

348
00:21:14,170 --> 00:21:17,490
لقد خرجت للتو من عمليّة جراحيّة
وتقول أنّ آلامها لا تطاق

349
00:21:17,490 --> 00:21:19,490
أصمدي يا عزيزتي

350
00:21:19,490 --> 00:21:22,010
إنيد جورن)، هل حصلت على كليتها؟)

351
00:21:22,050 --> 00:21:27,010
كلاّ، مجرّد غسيل آخر، المزيد من الأنابيب العالقة
بجسدها. لا أعرف كم بإمكانها أن تتحمّل

352
00:21:27,010 --> 00:21:28,650
(د.(غيدري

353
00:21:28,650 --> 00:21:30,170
ألا تزال مثير للإضطراب؟ -
دائماً -

354
00:21:30,170 --> 00:21:34,490
لقد هبطت حالتها بعد الجراحة بـ 15 دقيقة
وتتألّم بشدّة

355
00:21:34,490 --> 00:21:39,810
(حسناً. سيّدة (جوردن)، أنا الد.(غيدري
طبيب تخديركِ. بأيّ درجة تقيسين الألم؟

356
00:21:39,810 --> 00:21:43,850
!بربّكِ! إنّها بحالة عذاب
!كيف تبدو؟

357
00:21:43,850 --> 00:21:46,850
أخشى أنّ زوجتكَ قد وصلت
إلى حدّها المسموح به

358
00:21:46,850 --> 00:21:50,410
من مسكنات للألم بعد العمليّة
أريدكِ أن تصمدي

359
00:21:50,410 --> 00:21:53,370
لفترة أطول بقليل، حسناً يا عزيزتي؟
أعطيها 10 ملليغرام من الفاليوم

360
00:21:53,370 --> 00:21:55,410
إذا كانت لا تزال تتحرّك بعد 20 دقيقة

361
00:21:55,410 --> 00:21:58,490
ما خطبكم يا جماعة؟
أنا آسف يا عزيزتي

362
00:21:58,490 --> 00:22:01,010
،سأظلّ أحاول
لن أتخلّى أبداً

363
00:22:01,010 --> 00:22:03,490
المعذرة يا سيّدتي
لو سمحتَ لي؟

364
00:22:03,490 --> 00:22:06,170
،قد ترغبين في تجريب الصراخ
فغالباً ما ينجح

365
00:22:06,170 --> 00:22:07,890
عفواً؟

366
00:22:07,890 --> 00:22:10,330
الصراخ. الإعراب عن الألم
القدّيس الذي تضعه

367
00:22:10,330 --> 00:22:12,730
...قد يوافق على ذلك. الصراخ
إنّه علاجٌ بحدّ ذاته

368
00:22:12,730 --> 00:22:17,290
إلى جانب ذلك، فسيعطيكِ الأدوية بشكل أسرع -
من أنتَ؟ -

369
00:22:17,290 --> 00:22:20,810
باتريك جاين). سعدتُ لمقابلتكما)
بايرون) و(إنيد)، صحيح؟)

370
00:22:20,810 --> 00:22:22,570
نعم

371
00:22:22,570 --> 00:22:25,890
أصرخي، جرّبي

372
00:22:32,610 --> 00:22:37,490
لا يبدو أنّ الروسي قد فعلها؟ -
كلاّ -

373
00:22:37,490 --> 00:22:39,490
مرحباً يا رئيس

374
00:22:39,490 --> 00:22:41,730
مرحباً -
مرحباً -

375
00:22:41,730 --> 00:22:44,250
،كنت أبحث في شارة الإشعاع
وعلمتُ شيئاً

376
00:22:44,250 --> 00:22:45,690
أيّ دخول إلى المستشفى بعد ساعات الزيارة

377
00:22:45,690 --> 00:22:49,770
يتطلب إستخدام الموظفين لشارتهم للدخول -
ذلك يبدو واعداً -

378
00:22:49,770 --> 00:22:52,770
،هناك المزيد
شارة (نيوتن) إستخدمت ليلة قتله

379
00:22:52,770 --> 00:22:55,170
بشكل غير منطقي -
كيف ذلك؟ -

380
00:22:55,210 --> 00:22:58,010
،وفقاً لتقرير الأمن
فقد مرر شارته

381
00:22:58,010 --> 00:23:01,810
في قسم الأشعة التشخيصيّة في الـ 8:05 تلك الليلة -
ولكن قالت مساعدته أنّه كان يلقي محاضرة -

382
00:23:01,810 --> 00:23:05,770
لطلاّب الطب في ذلك الوقت -
بالضبط. من الصعب أن تكون بمكانين بآن واحد، صحيح؟

383
00:23:05,770 --> 00:23:08,730
،سنتحقق من ذلك بالغد
ونرى إلى أين يؤدّي

384
00:23:08,730 --> 00:23:10,890
(أحسنتِ عملاً يا (فان بيلت -
أحسنتِ عملاً -

385
00:23:10,890 --> 00:23:13,970
حسناً، لقد كنتَ على حق
شارة الإشعاع كانت دليل

386
00:23:13,970 --> 00:23:17,650
أقوم بما علّمتِني، أبحث بكلّ الزوايا -
أجل -

387
00:23:17,650 --> 00:23:18,930
...إسمعي يا رئيسة

388
00:23:18,930 --> 00:23:23,730
،لا تدعني بالرئيسة
فلستُ رئيستكَ. أنتَ رئيسي

389
00:23:27,930 --> 00:23:29,410
فلتجرّبي

390
00:23:30,850 --> 00:23:33,850
هيّا، أعلى من ذلك بقليل. أعلى من ذلك بقليل
ليلقها الجميع

391
00:23:35,810 --> 00:23:37,570
حصلت الفتاة على مزمار

392
00:23:42,090 --> 00:23:43,690
كيف شعور ذلك؟

393
00:23:43,690 --> 00:23:45,290
شعور جيّد
جيّد جداً

394
00:23:45,290 --> 00:23:47,290
الصراخ يُبعد الأطبّاء

395
00:23:47,290 --> 00:23:50,930
،لكنتُ سأبقى بعيداً عن طويل القامة
لو كنتُ مكانكِ

396
00:23:50,930 --> 00:23:54,210
لا شيء سوى وجع القلب

397
00:23:54,210 --> 00:23:55,730
...كيف عرفتَ

398
00:23:55,730 --> 00:23:59,490
(يا إلهي. كنتُ أقول لـ(غلوريا
أنّه حقير منذ أسابيع

399
00:23:59,490 --> 00:24:03,170
أجل، لكنّه حقير لذيذ

400
00:24:03,170 --> 00:24:07,290
،إذن صارحوني، معظم الأطبّاء هنا فظيعين
أليس كذلك؟

401
00:24:07,290 --> 00:24:09,370
كلاّ، هناكَ البعض منهم أمين

402
00:24:09,370 --> 00:24:11,930
،كان الد.(نيوتن) كنزٌ مطلق
ليبارك الربّ قلبه

403
00:24:11,930 --> 00:24:17,090
من أيضاً؟ على مبدأ أنّه يرتدي معطفاً أبيضاً
،ويخفي قلب الطيّب

404
00:24:17,090 --> 00:24:20,090
من برأيكنّ أجمل وأحلى طبيب هنا؟

405
00:24:20,090 --> 00:24:21,690
(الد.(واتسون

406
00:24:21,690 --> 00:24:25,810
هذا مشوّق -
تعتقد أنّه القاتل؟ -

407
00:24:25,810 --> 00:24:29,810
حسناً، إنّه يوافق الد.(كويك) بكلّ شيء
(ويشرف طبّياً على المريض (سيبيريا

408
00:24:29,810 --> 00:24:32,570
لذا يضعه ذلك في مركز الشبهة

409
00:24:32,570 --> 00:24:36,890
كلاّ، الد.(واتسون) لطيف... وجميل

410
00:24:36,890 --> 00:24:42,650
،كنت أعمل بمناوبة عمل مزدوجة
وأحضر كعكاً لكلّ الموجودون في المناوبة

411
00:24:42,650 --> 00:24:47,810
(تعنين، بينما كان يغطّي عن مناوبة الد.(كويك
خرج وأشترى كعكاً للجميع؟

412
00:24:47,810 --> 00:24:49,890
(يجب أن تتزوّجي به يا (ديزي

413
00:24:49,890 --> 00:24:55,250
الد.(واتسون) لم يكن يعمل هنا الليلة الماضية
لقد... مرّ إلى هنا وحسب

414
00:24:55,250 --> 00:24:57,570
الأطبّاء هم حقاً أفضل الكاذبين، أليس كذلك؟

415
00:24:57,570 --> 00:25:01,890
إذن هل الد.(واتسون) يعمل الآن؟ -
أجل، ولكن مناوبة عمله تنتهي بعد نصف ساعة -

416
00:25:01,890 --> 00:25:04,370
أتريدني أن أستدعيه لأجلكَ؟

417
00:25:04,370 --> 00:25:07,370
كلاّ. سوف أجده
كان هذا ممتعاً

418
00:25:07,370 --> 00:25:12,290
،كلّ ما قلناه بغاية السرّيّة
سأجعله رسميّاً بإنتداب كلّ واحدةٍ منكنّ

419
00:25:12,290 --> 00:25:15,010
إنّه سرّنا الصغير أيّتها السيّدات

420
00:25:26,250 --> 00:25:31,770
ماذا يفعل في هذا الحي؟ -
هذا ما أنتَ هنا لمعرفته -

421
00:25:31,770 --> 00:25:34,330
لقد كذب الد.(واتسون) عن عمله في المستشفى

422
00:25:34,330 --> 00:25:41,770
بينما مرّ للمشفى بالسيّارة ومعه كعك
في منتصف وقت جريمة القتل

423
00:25:41,770 --> 00:25:44,970
ربّما يبحث عن عذر غياب

424
00:25:44,970 --> 00:25:48,210
المستشفى على بُعد بضعة دقائق
من ملعب الغولف

425
00:25:48,210 --> 00:25:54,930
،يدخل مبنى ضئيل بحقيبة ظهر
ربّما مليئة بالمال ليدفع رسوم القاتل

426
00:25:54,930 --> 00:25:59,250
هذه عقدة أن تكون بطلاً
سأنتظر في السيّارة

427
00:25:59,250 --> 00:26:02,650
شكراً -
إذهب وأمسك به -

428
00:26:20,290 --> 00:26:22,930
!أبعد يديكَ عني

429
00:26:24,530 --> 00:26:28,330
!مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
!إرفع يديكَ

430
00:26:28,330 --> 00:26:29,650
!ساعدني

431
00:26:35,330 --> 00:26:37,890
!ساعدني -
ما خطبها؟ -

432
00:26:37,890 --> 00:26:40,290
إنّها مدمنة هيروين
أخذت جرعة زائدة

433
00:26:40,290 --> 00:26:43,410
!يجب أن أواصل مساعدتها... حالاً -
أيجب أن أستدعي سيّارة إسعاف؟ -

434
00:26:43,410 --> 00:26:45,090
!لا حاجة لذلك

435
00:26:45,090 --> 00:26:48,570
أليسيا)؟ لا بأس)
أنتِ بخير

436
00:26:48,570 --> 00:26:53,170
جرعة أخرى ينبغي أن تفعل الخدعة

437
00:26:53,170 --> 00:26:54,610
ما هذا؟

438
00:26:56,650 --> 00:26:59,210
نالوكسون". أسرع طريقة"
لقطع المواد الأفيونيّة من الجسد

439
00:26:59,210 --> 00:27:01,250
عاكس للجرعة الزائدة

440
00:27:02,690 --> 00:27:05,650
إبقِ دائماً حقيبة في متناول يدي

441
00:27:05,650 --> 00:27:08,170
لحسن الحظ أنّ أحد رفاقها إتّصل بي
في الوقت المناسب

442
00:27:08,170 --> 00:27:13,410
هذا أكثر من الإيثار
ألديكَ مدمن في العائلة؟

443
00:27:13,410 --> 00:27:16,570
توفّيت أمّي بجرعة زائدة
عندما كنتُ في الـ 12 عاماً

444
00:27:16,570 --> 00:27:18,010
إنّه جزء من سبب كوني أصبحتُ طبيباً

445
00:27:18,050 --> 00:27:23,570
لمَ كذبتَ حول أنّكَ كنتَ في المستشفى
في الليلة التي قتل فيها (نيوتن)؟

446
00:27:23,570 --> 00:27:29,090
كنتُ في عمل إضافي بعيادة متنقلة الليلة الماضية
وهذا يشكّل إنتهاكا لعقدي مع المستشفى

447
00:27:29,090 --> 00:27:31,210
لا أستطيع تحمّل خسارة وظيفتي

448
00:27:31,210 --> 00:27:33,730
لقد دفعتُ فواتير كلية الطب
بشكل لن تصدّقه أبداً

449
00:27:33,730 --> 00:27:37,850
حسناً، واصل العمل الجيّد
ريغسبي)؟)

450
00:27:37,850 --> 00:27:40,890
أنا آسف. هذا الرجل لا يزال مشتبه به
(إذا إكتشف (نيوتن

451
00:27:40,890 --> 00:27:43,330
،عن عمله الإضافي
فيمكن أن يكون ذلك دافعاً وراء القتل

452
00:27:43,330 --> 00:27:46,210
لقد عرف (نيوتن). حتّى أنّه جاء إلى العيادة

453
00:27:46,210 --> 00:27:48,690
،ليحافظ على مهاراته
ردّ جميل للمجتمع

454
00:27:48,690 --> 00:27:51,530
قدّيس عادي. أترى؟
ها نحن ذا

455
00:27:51,530 --> 00:27:54,650
واضح أنّ حياته (واتسون) قاسية هنا

456
00:27:54,650 --> 00:27:59,450
،طبيب واحد بريء
ومستشفى مليء بالمشتبه بهم للتحقق منهم

457
00:28:19,210 --> 00:28:22,690
سبع دقائق -
لابدّ أنّني تخطّيتُ تلكَ الجِدَاجَة الأخيرة -

458
00:28:22,690 --> 00:28:25,850
صحيح -
ماذا؟ لقد جريتُ بحلبة سباق في المدرسة الثانوية -

459
00:28:25,850 --> 00:28:28,850
طلبة الطبّ الذين تحدّثتُ معهم
(قالوا أنّ محاضرة (نيوتن

460
00:28:28,850 --> 00:28:31,890
بدأت في الـ 8:10، ولكن شارته قد مُرّرت
في قسم الأشعة التشخيصيّة في الـ 8:05

461
00:28:31,890 --> 00:28:34,290
هذا يعني أنّ لديه خمس دقائق

462
00:28:34,290 --> 00:28:37,330
للقيام بالرحلة نفسها التي إستغرقتِ بها سبعة دقائق -
وكنتُ أجري بسرعة -

463
00:28:37,330 --> 00:28:39,290
،إذن إمّا كان (نيوتن) أسرع منكِ

464
00:28:39,330 --> 00:28:44,130
أو شخص آخر كان يستخدم شارته -
شخص ما سرق شارته، بالتأكيد -

465
00:28:44,130 --> 00:28:47,490
ماذا؟
أنا سريعة

466
00:28:49,570 --> 00:28:52,050
(بسبب منصبه، سمحت له شارة (نيوتن

467
00:28:52,050 --> 00:28:55,090
الدخول إلى كلّ قسم من أقسام المستشفى -
شارته ذات تصريح كبير -

468
00:28:55,090 --> 00:29:00,050
(وخلال الشهر الماضي، دخل (نيوتن
قسم الأشعة ثلاثة مرّات كأيّ قسم آخر

469
00:29:00,050 --> 00:29:02,450
ولكن الأشخاص الذين إستجوبتهم
(قالوا أنّ (نيوتن

470
00:29:02,450 --> 00:29:04,090
نادرا ما قضى وقت هناك -
بالضبط -

471
00:29:04,090 --> 00:29:07,050
شخص آخر كان يستخدم
شارة (نيوتن) ليلة قتله

472
00:29:07,050 --> 00:29:09,090
أريه -
محاضرة (نيوتن) مسجّلة على شريط فيديو -

473
00:29:09,090 --> 00:29:12,010
(هذه صورة قبل ساعة من مقتل (نيوتن

474
00:29:12,010 --> 00:29:14,530
،إنّه لا يرتدي شارة الأمن
هل بلّغ عن سرقتها؟

475
00:29:14,530 --> 00:29:17,530
كلاّ، ولكن نظنّ أنّ شارته أستخدمت
في ذلك الوقت من قبل شخص

476
00:29:17,530 --> 00:29:20,810
...كان يثق به
فرانسين ترينت)، مساعدته)

477
00:29:20,810 --> 00:29:24,330
،بحثتُ بحساباتها الماليّة
لقد إستخدمت بطاقتها الإئتمانيّة قبل ساعتين

478
00:29:24,330 --> 00:29:27,850
إشترت تذكرة في محطة الحافلات الرئيسيّة -
دعونا نقبض عليها -

479
00:29:35,370 --> 00:29:37,330
مرحاض النساء خالٍ

480
00:29:40,290 --> 00:29:44,290
منطقة التسوية خالية

481
00:29:50,850 --> 00:29:53,970
،رصدت المشتبه بها
في شمال غرب الزاوية

482
00:29:53,970 --> 00:29:56,770
هل أنتِ ذاهبة إلى مكان ما؟

483
00:29:56,770 --> 00:29:59,050
ما هذا؟

484
00:29:59,050 --> 00:30:03,010
نعرف أنّكِ سرقتِ تصريح الأمن
الخاص بالد.(نيوتن) ليلة قتله

485
00:30:03,010 --> 00:30:06,890
متى أعدتها؟ قبل أم بعد قتله؟ -
(أنا لم أقتل الد.(نيوتن -

486
00:30:06,890 --> 00:30:10,250
عليكِ أن تأتي معنا -
يجب أن ننظر أوّلاً في هذه الحقيبة -

487
00:30:10,250 --> 00:30:12,970
!لا تلمس هذا -
حسناً -

488
00:30:12,970 --> 00:30:15,770
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
"السيزيوم - 137" -

489
00:30:15,770 --> 00:30:18,250
،الحقيبة يوجد بها قماش مبطن
ولكن إذا فتحها من غير حماية

490
00:30:18,250 --> 00:30:23,850
فسوف تدخل المواد إلى نخاعكَ وتغيّر خلاياكَ -
هذا ما كانت تستخدم شارة (نيوتن) لأجله -

491
00:30:23,850 --> 00:30:27,970
هذه الحبيبات تباع بثروة صغيرة بالسوق السوداء -
وهذا يفسّر كلّ الزيارات لقسم الأشعّة -

492
00:30:27,970 --> 00:30:31,410
،ولهذا السبب عندما إلتقيتُ بكِ للمرّة الأولى
كنتِ تعرفين الكثير عن ذلك

493
00:30:31,410 --> 00:30:36,010
هل إكتشف أنّكِ سرقتها؟ ألهذا السبب قتلته؟ -
أنا لم أقتل أحداً. قضيتُ الليلة عند خليلي -

494
00:30:36,010 --> 00:30:39,130
يمكنكِ التحقق -
ريغسبي)، أريد فريق المواد الخطرة هنا بأسرع ما يمكن) -

495
00:30:39,130 --> 00:30:40,410
فان بيلت)، حافظي على المحيط)
وواصلي مراقبة المشتبه بها

496
00:30:40,410 --> 00:30:45,130
ليزبن). لا أظنّها القاتلة) -
كيف تعرف ذلك يقيناً؟ -

497
00:30:45,130 --> 00:30:48,370
أصدّق قصّتها. أنّها ليست طبيبة -
أنتَ أيضاً؟ -

498
00:30:51,170 --> 00:30:53,290
(هذا الد.(مالفو

499
00:30:53,290 --> 00:30:57,450
يحتاج لتذكير نفسه بالأطراف التي يحتاج
لقطعها، غير ضار بنحوٍ مختلف

500
00:30:57,450 --> 00:30:59,810
إلاّ إذا كنتَ مريضه

501
00:31:01,650 --> 00:31:03,570
ما الذي يجري يا (ديزي)؟

502
00:31:03,570 --> 00:31:06,330
لديه ما يكفي من المخدّرات بداخله
تكفي لقتل فيل

503
00:31:06,330 --> 00:31:08,810
هذا ليس منطقيّاً -
أشعر بوجود نمطٍ هنا -

504
00:31:08,810 --> 00:31:14,250
،إذا وجدتُ نيكل لكلّ شكوى ألم
فسأودّ المشاركة

505
00:31:19,250 --> 00:31:23,810
سمعتُ أنّهم وجدوا لكَ كلية
هل أنتَ مستعدّ للعمليّة الجراحيّة؟

506
00:31:23,810 --> 00:31:32,010
أجل، أستطيع أن أرى الخوف في عينيكَ
عليكَ أن تكون شجاعاً في مجال عملك

507
00:31:32,010 --> 00:31:39,170
والآن أنت تشعر بالخوف والألم الذي ألحقته
بالآخرين حيث عاد إليكَ في شكل مرضٍ

508
00:31:39,170 --> 00:31:43,370
وأظنّكَ تصدّقكَ أنّك على حق

509
00:31:57,090 --> 00:32:02,730
لا شيء مثل كأس منعشة من القهوة
قبل البدء في أعمال المقايضه بالأجهزة

510
00:32:02,730 --> 00:32:04,170
(شكراً يا (باتريك

511
00:32:04,170 --> 00:32:07,410
من دواعي سروري
...ولغير المعروفين

512
00:32:07,410 --> 00:32:09,690
باتريك)، أنتَ متعدد المواهب)

513
00:32:09,690 --> 00:32:11,650
أريد قهوة

514
00:32:11,650 --> 00:32:17,210
تعلمين، لديّ كوب مميّز من الشاي هنا
ينبغي أن تجرّبيه

515
00:32:17,210 --> 00:32:25,170
وقائدنا الذي سينقذ الحياة من القاتل
الذي لا يرحم، يحتاج بالتأكيد إلى قهوة

516
00:32:25,170 --> 00:32:28,290
أنتَ لا تنتمي إلى هنا
(هنري)

517
00:32:28,290 --> 00:32:32,130
ليست ضيافة جيّدة، ولكن فهمتُ مقصدكَ
سأرحل

518
00:32:40,170 --> 00:32:46,530
مساعدة ضحيّتكِ المقتول قدّمت لنا المشتري
كانت تسرقة كميات قليلة من المستشفى

519
00:32:46,530 --> 00:32:49,090
خلال الشهر الماضي
مُجمله إلى ربحه الضخم

520
00:32:49,090 --> 00:32:52,690
الفيدراليون قد قبضوا على المشتري للتو -
هذا يدعو للإرتياح -

521
00:32:52,690 --> 00:32:57,090
للأسف، لديها عذر محكم ليلة جريمة القتل

522
00:32:57,090 --> 00:33:02,210
،بعد أن أعادت إليه شارته
قضت الليل في الواقع مع مرافقها الذكر

523
00:33:02,210 --> 00:33:05,490
إذن لا يزال قاتل (نيوتن) بالخارج

524
00:33:05,490 --> 00:33:11,010
صحيح، ولكن يمكن لهذه الحبيبات
تسليح قنبلة قذرة

525
00:33:11,010 --> 00:33:14,610
مع قدرة على إصابة الآلاف من الناس

526
00:33:14,610 --> 00:33:16,610
صيدٌ رائع

527
00:33:16,610 --> 00:33:21,530
لم يكن صيدي
(بل يعود الفضل لـ(تشو

528
00:33:21,530 --> 00:33:24,770
،إنّه قائد جيّد
كنتَ محقاً حوله

529
00:33:24,770 --> 00:33:32,050
،سأضع مشاعركِ الخاصة في ملفّه
فضلاً عن الثناء عليكما

530
00:33:32,050 --> 00:33:34,530
شكراً لكَ

531
00:33:34,530 --> 00:33:39,730
أنتِ تعودين مسؤولة على الفريق
الأمر سارٍ على الفور

532
00:33:39,730 --> 00:33:41,930
...إنتظر

533
00:33:41,930 --> 00:33:45,330
ماذا؟

534
00:33:45,370 --> 00:33:48,770
لقد عدتِ مسؤولة -
لقد سمعتكَ -

535
00:33:51,730 --> 00:33:58,010
لمَ سحبتني في المقام الأوّل؟ -
ربّما كنتُ أعبث معكِ؟ -

536
00:34:03,330 --> 00:34:07,290
وأظهر لكِ أنني لا أحمل أيّ ضغينة

537
00:34:14,050 --> 00:34:17,010
هذا سيكون مفيداً

538
00:34:21,690 --> 00:34:23,690
ليزبن)، أحسنتِ. أنباء طيّبة للغاية)

539
00:34:23,690 --> 00:34:26,210
لديّ الهديّة والتهنئة المثاليّة لكِ في الإعتبار

540
00:34:26,210 --> 00:34:31,570
،ولكن عليكِ القدوم إلى المستشفى
حتّى أستطيع تقديمها لكِ

541
00:34:31,570 --> 00:34:33,530
"باتريك جاين)، إلى غرفة العمليّات رقم ثمانية)"

542
00:34:33,530 --> 00:34:38,210
(إذا كنتَ تسمع صوتي يا (باتريك"
"فحرّك مؤخرتكَ إلى غرفة العمليّات رقم ثمانية

543
00:34:38,210 --> 00:34:39,650
من الأفضل أن تأتي بسرعة

544
00:34:39,690 --> 00:34:41,970
كان ذلك نداء إليّ

545
00:34:46,010 --> 00:34:47,930
ما هذا بحقّ الجحيم؟

546
00:34:47,930 --> 00:34:54,090
شعرته أنّه من المهمّ أن أعلمكَ أنتَ وفريقكَ
قبل قطع هذا الرجل، أنّكم مخدّرين جميعاً

547
00:34:54,090 --> 00:34:56,650
ما الذي تتحدّث عنه؟

548
00:35:05,650 --> 00:35:09,290
ما الذي تعنيه بالتخدير؟
كيف؟ من فعلها؟

549
00:35:09,290 --> 00:35:13,890
أنا فعلتها، من خلال قهوتكَ المميّزة

550
00:35:13,890 --> 00:35:19,130
(خطرت لي الفكرة من الد.(واتسون
ما الأشياء التي حقنتها بمدمنة الهيروين؟

551
00:35:19,130 --> 00:35:20,810
نالوكسون"؟"

552
00:35:20,810 --> 00:35:23,170
أجل، هذا هو
كان موضوعاً في حقيبتكَ

553
00:35:23,170 --> 00:35:28,370
"تماماً مثلما قلتَ. وضعتُ "جرعة مدروسة بعناية
في وعاء القهوة... كله

554
00:35:28,370 --> 00:35:30,770
لمَ ستفعل ذلك؟

555
00:35:30,770 --> 00:35:35,410
ربّما ينبغي أن أعيد هذه القصّة للبداية
شخص ما في هذه الغرفة مدمن

556
00:35:35,410 --> 00:35:39,650
كان يسرق أدوية تخفيف الألم من المرضى
قبل أو أثناء أو بعد الجراحة

557
00:35:39,650 --> 00:35:42,570
ما الذي يجعلكَ تظنّ ذلك؟ -
من الوقت الذي قضيته معكِ يا عزيزتي -

558
00:35:42,570 --> 00:35:45,570
حالما رأيتُ هؤلاء المرضى يخرجون
من جراحة جديدة، كان

559
00:35:45,570 --> 00:35:48,570
من الواضح لي أنّه لم يحقنوا
بما يكفي من البضاعة الجيّدة

560
00:35:48,570 --> 00:35:53,570
(وأظنّ أنّ هذا ما إكتشفه الد.(نيوتن
وأنّ هذا ما تسبب بقتله

561
00:35:53,570 --> 00:35:58,050
،خدّرتنا جميعاً
إستناداً على هذا التخمين الجامح؟

562
00:35:58,050 --> 00:35:59,810
نعم

563
00:35:59,810 --> 00:36:02,810
أعطيتَ الجميع هنا "نالوكسون"؟ -
!نعم -

564
00:36:02,810 --> 00:36:05,650
ألديكَ أيّ فكرة عن مدى خطورة ذلك؟

565
00:36:05,650 --> 00:36:08,610
لقد قرأت البطاقة، وشكراً لكِ كثيراً
إنّه ضارّ فقط

566
00:36:08,610 --> 00:36:11,810
لأولئك الأفراد الذين يعانون
من تليّف الكبد والكلى

567
00:36:11,810 --> 00:36:16,650
،الذي يجعل (أوراتني) تماماً خارج المسألة
والنساء الحوامل

568
00:36:16,650 --> 00:36:21,250
يا إلهي. أعطيتني شاي -
نعم -

569
00:36:21,250 --> 00:36:23,370
كيف عرفت؟

570
00:36:23,370 --> 00:36:26,530
ذلك واضح تماماً
وأعرف أيضاً من هو الوالد

571
00:36:26,530 --> 00:36:29,490
ولكن لا... لا تقلقي
سرّكِ بأمانٍ معي

572
00:36:29,490 --> 00:36:33,130
ليزبن)، في التوقيت المثالي)
في الوقت المناسب لفتح هديّتكِ

573
00:36:33,130 --> 00:36:36,130
ما الذي يجري؟ -
لقد خدّرتُ القهوة -

574
00:36:36,130 --> 00:36:40,610
شخص ما في هذه الغرفة على وشكِ الدخول
إلى دوّامة التخلص السريع من المخدّر

575
00:36:40,610 --> 00:36:42,970
،ويهتزّ، ويصاب بالغثيان

576
00:36:42,970 --> 00:36:46,850
...تلكَ الرغبة الشديدة في أخذ جرعة جديدة

577
00:36:46,850 --> 00:36:51,050
مرحباً. هناكَ شخص مفقود -
(أنا لا أرى الد.(غيدري -

578
00:36:52,890 --> 00:36:56,490
طبيبة التخدير
بالطبع

579
00:36:57,290 --> 00:36:59,250
(أسرعي يا (ليزبن

580
00:37:02,650 --> 00:37:04,530
!إرمي الإبرة

581
00:37:04,530 --> 00:37:08,290
كلاّ، أنتِ لا تفهمين
أحتاج لهذه الجرعة

582
00:37:08,290 --> 00:37:11,730
أنا أمرّ بمرحلة الإنسحاب -
كلاّ، لستِ كذلك -

583
00:37:11,730 --> 00:37:16,130
...ولكن القهوة -
جاين) لم يضع أيّ شيء في القهوة) -

584
00:37:16,130 --> 00:37:20,250
،كان بحاجة لجذب القاتل الحقيقي
وها أنتِ هنا

585
00:37:25,290 --> 00:37:29,170
حسناً... أنا أعترف

586
00:37:29,170 --> 00:37:32,290
،سرقتُ المخدّرات وأعدتها مخففة بالماء
...ولكن

587
00:37:32,290 --> 00:37:36,610
ذلك لا يجعلني القاتلة

588
00:37:36,610 --> 00:37:42,490
أيمكننا الحصول على بعض الهواء النقيّ هنا؟
فالمكان خانق

589
00:37:42,490 --> 00:37:44,770
أخبريني كيف بدأتِ بالتعاطي

590
00:37:44,770 --> 00:37:47,010
الإقامة بالمستشفى؟

591
00:37:47,010 --> 00:37:52,930
مستيقظة لعدّة أيّام. أعني، كيف يفترض
أن تبقَ بحالة تأهّب لتنفيذ ما تؤمر؟

592
00:37:52,930 --> 00:37:59,890
وبعد ذلك... كنتُ بحاجة لشيء آخر
ليساعدني... على التذكّر

593
00:37:59,890 --> 00:38:06,170
ومتى إكتشف (نيوتن) أنّ لديكِ مشكلة؟ -
!ليس لديّ مشكلة! أنا واعية تماماً -

594
00:38:06,170 --> 00:38:08,970
كلاّ، الإنسحاب الحقيقي هو البداية

595
00:38:08,970 --> 00:38:14,770
ساعديني هنا، وسأمنحكِ ما تحتاجين إليه؟

596
00:38:19,890 --> 00:38:21,770
...في الأسبوع الماضي

597
00:38:24,570 --> 00:38:32,210
كان (نيوتن) يجري مراجعة لحالات غرفة العمليّات
ووجد بعض التناقضات في رعاية المرضى

598
00:38:32,210 --> 00:38:34,570
لذا إستدعاكِ

599
00:38:34,570 --> 00:38:38,770
...قال أنّ أفعالي

600
00:38:38,770 --> 00:38:43,410
تركت المستشفى يتعرّض لدعاوى قضائيّة

601
00:38:43,410 --> 00:38:47,170
التسامح منعدم، التسامح منعدم
...يثرثر... يثرثر

602
00:38:47,170 --> 00:38:49,290
إذن طردكِ؟

603
00:38:49,290 --> 00:38:52,330
كلاّ، لم يطردني وحسب
...بل كان

604
00:38:52,330 --> 00:38:55,330
بل كان سيقدّم بلاغاً لمجلس الدولة الطبّي

605
00:38:55,330 --> 00:38:57,930
والتعاون مع الشرطة إذا طُلب ذلك

606
00:38:57,930 --> 00:39:01,650
دعاه بالإلتزام الأخلاقي
ودعوته بتغطية نفسه

607
00:39:01,650 --> 00:39:03,650
...لذا

608
00:39:03,650 --> 00:39:07,090
حاولتُ أن أقنعه

609
00:39:07,090 --> 00:39:10,290
بعد محاضرته، تبعته إلى نادي الغولف

610
00:39:10,290 --> 00:39:11,810
أنا آسف

611
00:39:11,810 --> 00:39:14,330
،قال أنّه يشعر بالأسف
ولكنّه إستمرّ برمي الكرات

612
00:39:14,330 --> 00:39:17,730
وكان سيدمّر كلّ ما عملتُ لأجله

613
00:39:17,730 --> 00:39:20,770
،ولكنّه إستمرّ برمي الكرات
وفقدتُ السيطرة

614
00:39:25,450 --> 00:39:27,730
أنتِ قتلته

615
00:39:27,730 --> 00:39:35,370
،حياتي لم تكن تهمّه
فلمَ تهمّني حياته؟

616
00:39:38,730 --> 00:39:40,690
...إذن

617
00:39:40,690 --> 00:39:43,890
هل ستساعدني؟

618
00:39:43,890 --> 00:39:46,450
كلاّ

619
00:39:52,930 --> 00:39:55,690
(حصلتُ على إعتراف (غيدري
و(جيلينكوا) سيرحّل غداً. وسيعود

620
00:39:55,690 --> 00:39:58,770
في الوقت المناسب تماماً
لإستقبال (أوراتني) لكليته المملوكة

621
00:39:58,770 --> 00:40:01,290
الآن بعد أن طرد (كويك) للتداول بآلات الرنين
المغاطيسي مقابل الكلى، دعنا نأمل

622
00:40:01,290 --> 00:40:03,810
أنّ برنامج زراعة الأعضاء بالمستشفى
سيبقى كما هو وفي تصاعد

623
00:40:03,810 --> 00:40:07,130
أجل، هناك إحتياطي من الأطباء لا نهاية له
بمثل براعة (كويك) في العالم

624
00:40:07,130 --> 00:40:10,650
طريقة لرؤية الجانب المشرق
هل تحتاجين لأيّ شيء آخر؟

625
00:40:10,650 --> 00:40:16,570
أريدكَ أن تعرف أنّ إعادة تعييني ليس إنعكاساً
لقدراتكَ. لقد قمتَ بعمل عظيم

626
00:40:16,570 --> 00:40:19,570
أعلم
يا رفاق، هلمّوا بالدخول

627
00:40:23,970 --> 00:40:27,010
إذن لدينا سؤال

628
00:40:27,010 --> 00:40:31,530
إذا كان هناك عناق جماعي، فسأخرج من هنا -
لا يوجد عناق -

629
00:40:31,530 --> 00:40:34,410
،نحن ذاهبون لتناول الشراب
(للإحتفال بعودة (تشو

630
00:40:34,410 --> 00:40:36,410
هل تريدين الإنضمام إلينا؟

631
00:40:36,410 --> 00:40:39,970
شكراً لكم يا رفاق. لا أستطيع
لديّ الكثير من الأعمال المكتبيّة

632
00:40:39,970 --> 00:40:43,810
وهناك إجتماع للإدارة
في المرّة القادمة

633
00:40:43,810 --> 00:40:45,850
طابت ليلتكِ -
في المرّة القادمة -

634
00:40:45,850 --> 00:40:46,970
طابت ليلتكِ

635
00:40:46,970 --> 00:40:48,490
طابت ليلتكِ أيّتها الرئيسة

636
00:40:51,530 --> 00:40:55,770
ثمن السلطة

637
00:40:57,650 --> 00:41:00,370
(باتريك)
ها أنتَ ذا

638
00:41:00,370 --> 00:41:05,130
أجل. ها أنا هنا
لقد أمسكتَ بي

639
00:41:05,130 --> 00:41:06,970
أجل، لم أكن أريد أن آخذ الكثير من وقتكَ

640
00:41:06,970 --> 00:41:13,050
أردتُ أن أعلمكَ وحسب أنّهم وجدوا كلية
لـ(إنيد). وسيجرون العمليّة الليلة

641
00:41:13,050 --> 00:41:15,170
وأظنّ أنّ لتأييدكَ الفضل الكثير

642
00:41:15,170 --> 00:41:19,290
(كلاّ. هذا جيّد لـ(إنيد
أتمنى لها التوفيق في ذلك

643
00:41:19,290 --> 00:41:21,490
أردتُ أن أعطيكَ هذا

644
00:41:23,290 --> 00:41:25,290
(القدّيس (سيباستيان

645
00:41:25,290 --> 00:41:30,130
أعطاني الكثير من القوّة
ربّما سيفعل المثل إليكَ

646
00:41:30,130 --> 00:41:32,930
ميداليّة سحريّة
هذا... هذا رائع

647
00:41:32,930 --> 00:41:37,010
إنّه يساعد الناس الذين في ألم

648
00:41:37,010 --> 00:41:38,730
...ولكن

649
00:41:38,730 --> 00:41:42,450
...تعلم، بجدّيّة
أنني لستُ مؤمناً حقاً

650
00:41:46,170 --> 00:41:50,210
أوَتعرف؟ لا تبالي
شكراً جزيلاً لكَ

651
00:41:56,410 --> 00:42:02,850
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail. com</font>
 <font color=" ffff55">Re-Timed By: M-EnC

