﻿1
00:00:01,880 --> 00:00:05,000

"(شمال شرق (ساكرامنتو"

2
00:00:05,800 --> 00:00:06,720
(جاين)

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,080
جاين)؟ أتودّ الإنضمام إلينا؟)

4
00:00:12,040 --> 00:00:15,600
،القمر في الحضيض
أقرب إلى الأرض

5
00:00:15,880 --> 00:00:17,000
إنّه جميل، أليس كذلك؟

6
00:00:17,000 --> 00:00:20,400
،نعم، إنّه جميل
ولكن الضحيّة هناك

7
00:00:20,400 --> 00:00:21,400
أعلم

8
00:00:24,440 --> 00:00:25,400
العمل

9
00:00:31,120 --> 00:00:33,240
،(إسم الضحيّة (إليانور أرتيغا
أطلق النار عليها في الصدر

10
00:00:33,240 --> 00:00:34,880
وردت تقارير تفيد بوجود طلقات ناريّة
في حوالى الساعة الـ 11

11
00:00:34,880 --> 00:00:35,840
أهي من الحي؟

12
00:00:35,840 --> 00:00:40,000
،تقول هويتها أنّها في الجانب الآخر من المدينة
ولكن أحد الضباط يقول أنّها ترعرعت في الحي

13
00:00:40,000 --> 00:00:42,920
والدتها تدير بقالة على بعد بضعة مبان -
لباس جميل -

14
00:00:42,920 --> 00:00:47,520
ربّما كانت قادمة من حدثٍ ما. حفل زفاف؟ -
بل أشبه بصاحبة أداء. إنّها موسيقيّة -

15
00:00:47,520 --> 00:00:49,800
نوع من الآلات الوتريّة -
بسبب؟ -

16
00:00:49,800 --> 00:00:55,000
بسبب النسيج في أطراف أصابعها
ورائحة الصنوبر الخافت على لباسها

17
00:00:55,000 --> 00:00:58,120
،كانت هناك عصابتي في المنطقة
يمكن أن تكون أحدها المتسبّبة

18
00:00:58,120 --> 00:01:00,680
سأتحدث إلى الشرطة، قسم العصابات
وأعرف أيّ العصابات نشطة

19
00:01:00,680 --> 00:01:01,720
سنحقق مع الحشود المجتمعة

20
00:01:02,760 --> 00:01:04,200
بتلة مزهرة

21
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
،ديكور مشوّق لعصابة ذبح

22
00:01:07,800 --> 00:01:13,360
ما لم تأخذ العصابة الزهزر لتنسيقها
الذي أرى أنّ له بالتأكيد فوائد علاجيّة

23
00:01:14,680 --> 00:01:16,640
شكراً لكَ -
أدلة حسبما أظنّ -

24
00:01:18,640 --> 00:01:19,520
تعال

25
00:01:23,480 --> 00:01:25,920
أنا أبحث عن المعلومات الحالية
حول العصابات في الشمال الشرقي

26
00:01:25,920 --> 00:01:28,040
إتّصل بي مجدداً بأقرب وقتٍ ممكن
شكراَ

27
00:01:29,560 --> 00:01:31,960
اللعنة يا رجل
رأيتني أمشي هنا، أليس كذلك؟

28
00:01:31,960 --> 00:01:34,200
أنتَ الذي مشيتَ بإتجاهي -
كلاّ -

29
00:01:34,200 --> 00:01:37,280
يجب أن ترجع إلى خلف الخط
الشرطة تتواجد هنا وحسب

30
00:01:37,440 --> 00:01:40,240
يحاولون معرفة من قتل تلكَ المرأة؟ -
أتعرف شيئاً حول هذا الموضوع؟ -

31
00:01:40,280 --> 00:01:43,920
أأبدو لكَ وكأنّي واشٍ؟ -
إستمر بالمشي -

32
00:01:45,800 --> 00:01:46,760
إذهب

33
00:01:50,120 --> 00:01:54,800
...أيّ شيء يكون مفيداً، لذا لو تمانعي -
إتّصلي بنا، وشكراً جزيلاً على وقتكِ -

34
00:01:55,760 --> 00:01:57,840
،أعلم أنّه بطيء
ولكن هكذا يتمّ إنجاز العمل

35
00:01:57,840 --> 00:02:00,000
أجل، يمكنني أن أشير إلى شخص ما
يعرف شيئاً مفيداً

36
00:02:00,000 --> 00:02:03,120
بـ 25 كلمة أو أقل -
حقاً؟ -

37
00:02:03,280 --> 00:02:04,320
عُدّي الكلمات

38
00:02:05,960 --> 00:02:06,920
طاب مسائكم

39
00:02:06,920 --> 00:02:12,040
لديّ مائة دولار للحصول على معلومات
حول الضحيّة. مائة دولار

40
00:02:13,880 --> 00:02:19,080
آسف. ليست مائة دولار
...بل دولار واحد فقط

41
00:02:21,560 --> 00:02:22,680
للحصول على معلومات

42
00:02:23,640 --> 00:02:24,800
أهناك من سيأخذها؟

43
00:02:29,320 --> 00:02:31,880
خمس وعشرون كلمة -
...والمقصد هو -

44
00:02:31,880 --> 00:02:35,800
الرجل الذي يرتدي قميصاً به مربعات ملونة
وقبعة صوفيّة، لم يفكّر برفع يده حتّى

45
00:02:35,800 --> 00:02:38,720
وهذا يعني أنّ لديه معلومات
لا يمكن لمائة دولاء شرائها

46
00:02:38,720 --> 00:02:42,560
سيّدي؟ أنتَ الذي ترتدي القبعة الصوفيّة
نودّ أن نطرح عليكَ بعض الأسئلة

47
00:02:43,200 --> 00:02:44,920
!(لدينا هارب يا (تشو
!أحضر السيّارة

48
00:02:44,920 --> 00:02:46,640
!إستدر حول المبنى

49
00:02:48,920 --> 00:02:50,120
شخص ما سرق مفاتيحي

50
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
!مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً
!أوقف السيّارة

51
00:02:53,880 --> 00:02:55,680
شكراً للسيّارة أيّتها المغفّل

52
00:02:59,600 --> 00:03:02,840
هيّا يا (ستارسكي)، دعنا نذهب للقبض عليه
أنا سأقود

53
00:03:11,440 --> 00:03:12,480
ستعود سيراً على الأقدام؟

54
00:03:14,000 --> 00:03:23,800
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 22))
((بـعنـوان: المـوسـيـقـى الحـمـراء))
((تـرجمـة: عـمـاد عـبدالله))
 ((M-EnC :إعادة ضبط التوقيت))

55
00:03:28,200 --> 00:03:33,160
سيّدة (أرتيغا)، تعازينا الحارّة لخسارتكِ، ولكن
يجب علينا أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة حول ابنتكِ

56
00:03:33,160 --> 00:03:34,560
عندي عمل أقوم به

57
00:03:35,280 --> 00:03:40,720
سيّدتي، ماذا كانت تعمل (إليانور)؟ -
كانت عازفة كمان بالتنسيق مع الأوركسترا -

58
00:03:40,720 --> 00:03:44,280
،(دون)
أخبرتكِ أن تضعي هذه في الرف الأوّل

59
00:03:44,360 --> 00:03:45,840
(آسفة سيّدة (أرتيغا

60
00:03:47,800 --> 00:03:54,840
عازفة الكمان صاحبة الكرسي الأوّل، قائدة
الفرقة الموسيقية، الثانية بعد المايسترو

61
00:03:55,760 --> 00:03:59,760
الأصغر سناً في تاريخ السمفونية -
لابدّ أنّكِ فخورة جداً -

62
00:03:59,760 --> 00:04:04,400
فخورة، أجل
كنتُ مديرة أعمالها. كنّا فريقاً

63
00:04:06,440 --> 00:04:08,840
(أوتعرفين لمَ كانت (إلينور
في الحي الليلة الماضية؟

64
00:04:09,880 --> 00:04:11,080
لقد جاءت إلى هنا

65
00:04:11,600 --> 00:04:16,280
قدّمت أدائها المنفرد لأجل حدث خاص
أرادت أن تخبرني عنه

66
00:04:18,040 --> 00:04:21,640
أيمكنكِ التفكير في بأحد قد يريد
إلحاق الأذى بها؟ ربّما خليل؟

67
00:04:21,800 --> 00:04:24,000
لم تكن تواعد أحداً
لم تكن متفرّغة

68
00:04:25,320 --> 00:04:29,600
كان لديها خليل في السابق
(أورلاندو يغليسياس)

69
00:04:30,320 --> 00:04:33,880
فرد عصابة
تواعدا لقرابة السنة أو نحو ذلك

70
00:04:34,200 --> 00:04:35,640
لمَ يريد إلحاق الأذى بها؟

71
00:04:37,240 --> 00:04:41,040
إنفصلت (إلينور) عنه قبل ستة أشهر
ولقد أبى أن يتركها وشأنها

72
00:04:41,600 --> 00:04:46,200
إتّصل بها، وجاء إلى الشقة
كان علينا الحصول على أمر تقييدي

73
00:04:47,240 --> 00:04:49,880
!(دون)
!ممسحة

74
00:04:52,400 --> 00:04:54,160
كيف سأنظّف هذا؟

75
00:04:55,000 --> 00:04:56,040
...كيف سأنـ

76
00:04:57,360 --> 00:04:58,800
!(ابنتي (إيلي

77
00:04:59,840 --> 00:05:01,800
صغيرتي

78
00:05:03,840 --> 00:05:08,400
لمَ فعلوا هذا بكِ؟
!لماذا؟

79
00:05:15,000 --> 00:05:15,960
مرحباً أيّتها الرئيسة

80
00:05:16,440 --> 00:05:20,040
(لقد تأكّدتُ أنّ (إلينور أرتيغا
،أدّت عزفاً خاصّاً في الليلة التي قتلت فيها

81
00:05:20,040 --> 00:05:23,840
على ما يبدو إحتفالاً بشراء كمان
...من قبل أحد هواة الجمع.. إنتظري

82
00:05:23,840 --> 00:05:27,000
"(كمان (بريسيان ستراديفاريوس"

83
00:05:27,000 --> 00:05:29,240
أفترض أنّه غالي الثمن
وماذا عن الخليل؟

84
00:05:29,240 --> 00:05:32,200
أورلاندو يغليسياس)، لديه سجل جنائي)
لبعض الأشياء الدنيئة

85
00:05:32,200 --> 00:05:37,280
،(إنّه يعمل مع عصابة (نورتينيوز
(شارع (لينكولن) جادّة (هيرمانوس

86
00:05:37,280 --> 00:05:39,520
كان لدى (إلينور) أمر تقييدي ضدّه

87
00:05:40,680 --> 00:05:44,640
هذا هو الرجل الذي فرّ من مسرح الحادث في
الليلة الماضية، الذي إلتقطه (جاين) من الحشد

88
00:05:44,640 --> 00:05:48,600
إتّصل بالشرطة وحدة العصابات، وأخبرهم أننا
بحاجة لأيّ مساعدة لإيجاد هذا الرجل

89
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
حسناً، لكِ ذلك

90
00:05:57,440 --> 00:05:58,400
جاين)؟)

91
00:06:00,000 --> 00:06:00,920
(جاين)

92
00:06:02,960 --> 00:06:03,880
(جاين)

93
00:06:06,800 --> 00:06:10,240
،لدينا تحقيق بجريمة قتل
أتودّ الإنضمام إلينا؟

94
00:06:10,240 --> 00:06:11,920
أجل، أنا مشغول قليلاً الآن

95
00:06:11,920 --> 00:06:14,760
"برامز) في "كونشرتو إن دي ماينور)
عزف (إلينور) المنفرد

96
00:06:14,760 --> 00:06:17,840
(إنّها ممتازة جداً، حقاً، مثل (راباتو

97
00:06:20,800 --> 00:06:21,840
الموسيقى في وقتٍ لاحق

98
00:06:21,840 --> 00:06:24,800
...لدينا مشتبه به محكم
خليل الضحيّة السابق

99
00:06:25,520 --> 00:06:27,280
مطاردة مغفل جامح، كما آمل

100
00:06:27,360 --> 00:06:31,280
تأمل؟ لماذا؟ -
،حسناً، لأنه إذا كان كذلك، فخليلها مُمل -

101
00:06:31,280 --> 00:06:35,720
مأساوي، ولكن بليد
الذي ينبغي إجتنابه بأيّ ثمن

102
00:06:39,560 --> 00:06:40,640
أين أنتَ ذاهب؟

103
00:06:43,800 --> 00:06:44,760
جاين)؟)

104
00:06:51,440 --> 00:06:53,640
أأنت (تشو)؟ -
هذا صحيح -

105
00:06:53,640 --> 00:06:56,800
(بيلر)، من شرطة (ساكرامنتو)
(أنثوني روما)

106
00:06:56,800 --> 00:06:58,280
(قبضتُ عليه في (بيلوود
في الشمال الغربي

107
00:06:58,280 --> 00:07:00,480
وجدتُ سيارتكَ أيضاً
إنّها في الطريق إلى هنا

108
00:07:00,480 --> 00:07:00,840
شكراً

109
00:07:00,840 --> 00:07:02,560
هل سترسل مصلحة الأحداث شخصاً ما لأخذه؟

110
00:07:02,560 --> 00:07:06,680
لقد إرتدّوا. لا يستطيعون إستقباله
لمدّة 48 ساعة على الأقل

111
00:07:06,760 --> 00:07:10,640
العاملة الإجتماعية تقول أنّ والدته قد ماتت
ووالده في السجن

112
00:07:10,640 --> 00:07:14,960
تظنّ أننا يجب أن نعيده إلى أسرته بالتبني -
أيّ عصابة أخبرتكَ بفعل ذلك؟ -

113
00:07:15,280 --> 00:07:16,680
أنا لا أنتمي إلى عصابة

114
00:07:16,680 --> 00:07:20,600
سرقة سيّارة شرطي... هذا إحتفال قبولٍ
أنتَ مشترك مع شخص ما. من يكون؟

115
00:07:21,080 --> 00:07:22,800
بيستِي موب"؟"
ترو هايز فيلينز"؟"

116
00:07:22,800 --> 00:07:25,120
سيّدي، لا أعرف ما تتحدّث عنه

117
00:07:25,160 --> 00:07:27,840
احجزه، فمصلحة الأحداث
ستصل إليه في نهاية المطاف

118
00:07:27,840 --> 00:07:31,640
أجل. كلاّ، عليّ المثول أمام المحكمة اليوم
عليّ التخلّص منه. إنّه لكَ

119
00:07:31,640 --> 00:07:34,520
لقد تناقشتُ بالموافقة مع رئيستكَ بالفعل -
أنتَ تمزح -

120
00:07:34,600 --> 00:07:38,120
ليس مزاحاً
(شكراً لمساعدتكَ أيّها الضابط (بيلر

121
00:07:38,120 --> 00:07:40,400
نحن نقدّر المساعدة -
على الرحب والسعة -

122
00:07:41,520 --> 00:07:44,400
...أيّتها الرئيسة -
شرطة (ساكرامنتو) ليسوا مُربّي أطفال -

123
00:07:44,400 --> 00:07:48,560
لقد سرق مفاتيحكَ. إنّه مشكلتكَ
تأكّد ألاّ يسرق أيّ شيء آخر

124
00:07:50,200 --> 00:07:53,440
سيّدي، عليكَ أن تصدّقني حينما أخبرك كم أنا آسف -
لا تتكلّم -

125
00:07:53,600 --> 00:07:55,760
كلاّ، حقاً، أنا آسف -
لا أصدّق ذلك -

126
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
تعال

127
00:07:57,600 --> 00:07:59,960
أياً كان يا قليل الأدب -
هذا أشبه بي -

128
00:08:10,000 --> 00:08:11,040
سيّد (جاين)؟

129
00:08:11,040 --> 00:08:14,160
،(مرحباً. أنا (كيران كاروثرز
مساعد الشركة في التواصل مع المجتمع

130
00:08:14,200 --> 00:08:18,000
أخبرني المكتب أنّي سأجدكَ هنا -
أنتَ لستَ بيروقراطي. بل أنتَ موسيقي -

131
00:08:18,040 --> 00:08:22,080
أجل، أنا عازف المزمار الرئيسي -
بالتأكيد، المزمار الكابوسي -

132
00:08:23,720 --> 00:08:27,360
قائد الفرقة، يجلس هنا، صحيح؟ -
أجل -

133
00:08:31,240 --> 00:08:32,600
مؤشر مثير للإهتمام

134
00:08:32,600 --> 00:08:34,960
أجل، يبدو وكأنّه غالي الثمن -
حقاً؟ -

135
00:08:39,560 --> 00:08:40,480
،أوَتعرف، إذا أخبرتني ما تبحث عنه

136
00:08:40,480 --> 00:08:43,280
فقد أكون قادراً على المساعدة -
أنا أبحث عن القاتل -

137
00:08:45,760 --> 00:08:48,000
ولكن... أنا آسف
قاتل (إلينور)؟ هنا؟

138
00:08:48,000 --> 00:08:52,360
أنتَ موسيقيّ، مهووس بالإحترافيّة. معظم الأطفال
يقضون سنوات مراهقتهم في اللهو

139
00:08:52,360 --> 00:08:56,960
بينما قضيتها بتنمية مهاراتكَ، إنّه سعي نبيل
ولكن نتيجة لذلك، فأنتَ غريب الإطوار قليلاً

140
00:08:56,960 --> 00:09:01,400
حسناً، لا أعرف ما إذا كنتُ سأقول ذلك -
هناكَ جوّ واضح من الاضطرابات في القاعة -

141
00:09:01,400 --> 00:09:05,360
عمّ يكون ذلك؟ -
صحيح. يفترض أن نبدأ موسمنا بعد يوم الغد -

142
00:09:05,360 --> 00:09:08,160
ليلة الإفتتاح، ومقابلة أصحاب الأموال
والتوافق مع جهاتنا المانحة

143
00:09:08,160 --> 00:09:13,920
،(البعض منا يظنّ أنّ علينا التأجيل بسبب (إلينور
ولكن المايسترو لا يوافق على ذلك

144
00:09:14,160 --> 00:09:16,160
قائدكَ... مُستبد؟

145
00:09:16,400 --> 00:09:18,640
(فنسنت مانهايزر)
لن أقول أنّه مُستبد

146
00:09:18,640 --> 00:09:21,520
إنّه... ليس لطيفاً

147
00:09:21,920 --> 00:09:24,960
حسناً، دعونا نعود إلى العمل -
أنظر بنفسك -

148
00:09:24,960 --> 00:09:30,080
تعالوا يا ناس. هيّا. ليس لدينا اليوم بأكمله
إصعدوا هيّا

149
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
حسناً

150
00:09:34,600 --> 00:09:36,800
(كونستانس) -
نعم يا حضرة المايسترو؟ -

151
00:09:36,800 --> 00:09:39,400
سوف تأخذين مقعد (إلينور) كقائدة الفرقة

152
00:09:41,040 --> 00:09:42,920
،أنتِ لا تظهرين أيّ صفاتٍ طبيعيّة للقيادة

153
00:09:42,920 --> 00:09:47,080
،ولكن في ظلّ هذه الظروف
علينا القيام به، نعم؟

154
00:09:48,800 --> 00:09:50,160
سأبذل ما بوسعي

155
00:09:50,160 --> 00:09:51,240
(إرييل)

156
00:09:52,440 --> 00:09:55,400
رغبتكِ الحادّة للترقية ستكون مرضية

157
00:09:55,800 --> 00:09:57,240
المقعد الثاني لكِ

158
00:09:57,240 --> 00:09:58,400
أمرك يا حضرة المايسترو

159
00:10:00,280 --> 00:10:01,360
حسناً أيّها الجميع

160
00:10:01,680 --> 00:10:04,640
جاهزين
من الأعلى

161
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
...و

162
00:10:08,160 --> 00:10:09,520
وإنتباه

163
00:10:10,320 --> 00:10:11,480
إبدأوا بالتزمير

164
00:10:18,880 --> 00:10:22,680
(أجل. (أورلاندو يغليسياس
حسناً. شكراً

165
00:10:23,640 --> 00:10:26,560
،وحدة العصابات ستسأل بالأرجاء
وستحقق من مكان تسكّع خليل الضحيّة السابق

166
00:10:26,560 --> 00:10:27,480
جيّد

167
00:10:34,560 --> 00:10:35,560
تفضّل

168
00:10:37,080 --> 00:10:38,200
لا أستطيع أن آكل هذا

169
00:10:39,160 --> 00:10:41,560
لمَ لا؟ -
أنا نباتي -

170
00:10:50,080 --> 00:10:51,320
والآن أصبح نباتيّاً

171
00:10:57,280 --> 00:11:02,680
أنتَ. إلتقط هذا. فمن الأفضل ألاّ تمزح
مع (تشو) يا رجل. فقد كان شخصاً مستهتراً

172
00:11:02,680 --> 00:11:04,880
كنتَ سخصاً مستهتراً؟ -
أجل. هذا صحيح -

173
00:11:05,920 --> 00:11:10,720
(فلابدّ أنّكَ تعرف والدي... (لورانس روما
يعمل مع مافيا الجانب الجنوبي

174
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
لم أسمع به. سأعود حالاً

175
00:11:17,480 --> 00:11:19,400
،واين)، سأذهب لأحضر بعض القهوة)
فهل ترغب بالبعض؟

176
00:11:19,400 --> 00:11:20,560
كلاّ، شكراً

177
00:12:18,520 --> 00:12:20,040
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

178
00:12:20,040 --> 00:12:22,080
أريدكَ يا عزيزي. تعال إلى حضني"؟"

179
00:12:22,680 --> 00:12:24,720
أهذه مزحة ما؟ -
لم أرسل ذلك -

180
00:12:24,720 --> 00:12:27,320
حسناً، إنّه من هاتفكِ -
حسناً، هاتفي على مكتبي -

181
00:12:29,840 --> 00:12:31,040
من الذي يراقب الفتى؟

182
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
محاولة رائعة

183
00:12:45,760 --> 00:12:46,800
دعنا نذهب

184
00:12:48,680 --> 00:12:49,640
كنتُ سأمسك به

185
00:12:55,280 --> 00:12:58,160
لا يمكنكَ أن تفعل هذا. أنا قاصر -
سيء للغاية -

186
00:13:00,280 --> 00:13:03,680
أعلم أنّه لا يجب أن أعبث معكَ
ولكن لا أستطيع أن أكون هنا

187
00:13:04,040 --> 00:13:05,960
في الواقع عليّ الذهاب

188
00:13:06,720 --> 00:13:08,240
وحدة العصابات عاودوا الإتّصال للتو

189
00:13:08,240 --> 00:13:10,840
(يقولون أنّ طاقم (أورلاندو
يتسكّع بين الجادّة الثامنة والسوق

190
00:13:10,840 --> 00:13:11,720
يجب أن نذهب لتفقّده

191
00:13:12,080 --> 00:13:14,200
،(أنتَ تبحث عن (أورلاندو يغليسياس
أليس كذلك؟

192
00:13:14,800 --> 00:13:17,400
أنا أعرفه
إنّه من الحي

193
00:13:17,400 --> 00:13:20,200
لن تجده بين الجادّة الثامنة والسوق -
لمَ لا؟ -

194
00:13:20,200 --> 00:13:23,920
(لأنّ هناك تتسكّع عصابة (هيرمانوز
فـ(أورلاندو) لم يعد معهم بعد الآن

195
00:13:23,920 --> 00:13:25,480
وحدة العصابات تقول عكس كلامك

196
00:13:25,480 --> 00:13:28,400
إنّهم لا يعرفون
لقد إنتقل الى عصابة جديدة قبل بضعة أشهر

197
00:13:28,400 --> 00:13:29,560
حقاً؟ أيّ واحدة؟

198
00:13:30,520 --> 00:13:32,080
أطلق سراحي، وسأخبرك

199
00:13:35,280 --> 00:13:36,480
"ذا لوكو بيمبز"

200
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
...(موقعهم بين شارعي (ليكس) و(تريمونت
تلكَ هي بقعتهم

201
00:13:40,640 --> 00:13:43,040
وحدة العصابات تقول أنّ المعلومات
قديمة بستة أشهر

202
00:13:43,400 --> 00:13:46,640
يمكن أن يكون الفتى على حق
لن يضرّ التحقق من ذلك

203
00:13:46,640 --> 00:13:48,240
شارعي (ليكس) و(تريمونت) قريبين

204
00:13:48,240 --> 00:13:50,600
،(إذا لم يظهر (أورلاندو
فسوف نذهب إلى الموقع الآخر

205
00:13:50,720 --> 00:13:53,080
،إذا قبضتما عليه
فسوف تطلقان سراحي، أليس كذلك؟

206
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
دعينا نذهب

207
00:14:07,720 --> 00:14:09,480
أنتم تتباطئون يا جماعة

208
00:14:12,480 --> 00:14:14,120
!إستمرّوا في نفس الإيقاع

209
00:14:15,640 --> 00:14:16,760
!أخفضي الوتر

210
00:14:18,160 --> 00:14:19,320
!أخفضي الوتر

211
00:14:20,280 --> 00:14:22,600
!توقفوا
توقفوا. توقفوا

212
00:14:23,520 --> 00:14:28,360
إرييل). "بي فلات"؟)
إنّه أمر هيّن، حتّى بالنسبة إليكِ

213
00:14:29,120 --> 00:14:31,640
بينما نحن على هذا الموضوع
آن) و(كارول)، أنتما تتباطئان)

214
00:14:32,840 --> 00:14:34,440
...الاأبواق، قياس 37

215
00:14:34,440 --> 00:14:35,600
ثقيلة

216
00:14:36,480 --> 00:14:39,080
ظننتُ أنّها بَدَت جميلة تماماً
أحسنتم عملاً

217
00:14:39,760 --> 00:14:41,040
،أنتَ صعب الإرضاء بفظاعة
أليس كذلك؟

218
00:14:41,040 --> 00:14:42,080
من أنتَ؟

219
00:14:42,440 --> 00:14:45,240
لا تبالي
إذهب. غادر الآن

220
00:14:45,240 --> 00:14:48,200
أنا من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
أنا هنا بشأن جريمة القتل

221
00:14:48,560 --> 00:14:50,800
...إذا إنتظرتَ في الخارج رجاءً

222
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
أنتَ تكره مقاطعتي لكَ، أليس كذلك؟ -
على سبيل الحقيقة، أجل -

223
00:14:54,040 --> 00:14:54,840
مثير للإهتمام

224
00:14:54,840 --> 00:14:56,960
عندي سؤال واحد، ومن ثمّ سأغادر

225
00:14:57,280 --> 00:15:02,000
،(أعلم أنّه أنتَ من قتل (إلينور أرتيغا
(أحتاج أن أعرف السبب وحسب يا (فنسنت

226
00:15:02,000 --> 00:15:03,400
لمَ قتلتها؟

227
00:15:06,120 --> 00:15:07,320
أنتَ مجنون

228
00:15:09,520 --> 00:15:13,000
...هذا هو بالضبط
بالضبط ما ظننتُ أنّكَ ستقوله

229
00:15:13,320 --> 00:15:14,800
والآن أعلم يقيناً

230
00:15:16,120 --> 00:15:17,280
نعم

231
00:15:17,720 --> 00:15:21,600
،أنتَ يا سيّدي
...قاتل بدمّ بارد

232
00:15:23,000 --> 00:15:24,800
وستحصل على ما تستحقه

233
00:15:24,800 --> 00:15:27,840
(لم أقتل (إلينور أرتيغا

234
00:15:27,840 --> 00:15:30,680
هل أنتَ متأكّد من ذلك؟ -
متأكّد جداً -

235
00:15:31,520 --> 00:15:33,200
حسناً، الأمر يستحقّ المحاولة

236
00:15:33,200 --> 00:15:36,240
يستحقّ المحاولة؟ -
أجل، مناورة "أنتَ القاتل" القديمة -

237
00:15:36,560 --> 00:15:39,040
الأشخاص المذنبون يضعفون غالباً
...عند هذه النقطة

238
00:15:39,040 --> 00:15:43,080
،الأشخاص المذنبون الذين لديهم ضمير
،وهو ما يعني إمّا أنّك بريء

239
00:15:43,480 --> 00:15:47,080
...أو أنّكَ قاتل بارد متحجّر القلب

240
00:15:47,080 --> 00:15:48,520
أو كلاهما

241
00:15:48,640 --> 00:15:50,240
هذه إساءة غير طبيعيّة لإستخدام السلطة

242
00:15:50,240 --> 00:15:55,240
أجل، أعلم. لا تنفعل
...فقد تكون القاتل، وإذا كنتَ كذلك

243
00:15:58,920 --> 00:16:00,680
فالعدالة ستجدكَ

244
00:16:20,840 --> 00:16:21,720
ماذا؟

245
00:16:22,040 --> 00:16:25,720
(نحن نضيّع وقتنا. لن يظهر (أورلاندو
تلاعب بنا الفتى

246
00:16:25,720 --> 00:16:30,160
كان يبدو وكأنّه كان يعرف ما كان يتحدّث عنه -
يعرف كيف يبيعه -

247
00:16:30,160 --> 00:16:31,080
لا يبدو لي أنّه بهذا السوء

248
00:16:31,640 --> 00:16:35,720
كنتُ مثل ذلك الفتى
أيّ فرصة للعبث مع شرطي، فأستغلّها

249
00:16:36,200 --> 00:16:37,280
مهلاً، تحقق من ذلك

250
00:16:47,280 --> 00:16:49,600
هذا (أورلاندو)، أليس كذلك؟ -
أجل. تحرّكي. تحرّكي -

251
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

252
00:16:58,400 --> 00:17:00,280
دعني أرى يديكَ. إفعل ذلك

253
00:17:04,600 --> 00:17:06,120
(حدّثني حول (إلينور

254
00:17:13,720 --> 00:17:18,240
أورلاندو)، أتودّ أن تتحدّث بعد أن تقضِ ليلة)
،في الزنزانة، فهذا حقكَ

255
00:17:18,760 --> 00:17:23,200
،ولكن في صباح الغد
ما زلتُ سأطرح عليكَ نفس الأسئلة

256
00:17:23,880 --> 00:17:25,040
ما الذي تريدين أن تعرفيه؟

257
00:17:26,160 --> 00:17:30,280
(كنتما حبيبين غير مُرجّحين. كانت (إلينور
في الاوركسترا. وكانت تتحرّك في طريقها

258
00:17:30,280 --> 00:17:33,040
بينما لم تكن كذلك
ثمّ تخلّت عنكَ

259
00:17:33,160 --> 00:17:35,920
لابدّ أنّه كان مجهداً
أجعلكَ ذلك غاضباً؟

260
00:17:35,920 --> 00:17:39,960
أجل، ها نحن ذا، تورّطيني بهذا -
أنا أسأل وحسب -

261
00:17:40,320 --> 00:17:41,600
لم أكن غاضباً

262
00:17:42,760 --> 00:17:44,960
جلّ ما كانت (إلينور) تهتمّ به دائماً
هي الموسيقى

263
00:17:45,560 --> 00:17:48,040
لو تكن تسمح لي أو أيّ شخص آخر
في التدخّل بذلك الطريق

264
00:17:48,520 --> 00:17:49,480
لقد احترمتُ ذلك

265
00:17:49,480 --> 00:17:52,880
،ما الدافع إذن وراء إتّصالك
والذهاب إلى شقتها مراراً وتكراراً؟

266
00:17:54,280 --> 00:17:59,480
كنا رائعين معاً. لم يكن هناك سبب لكي لا نتسكّع -
بإستثناء الأمر التقييدي -

267
00:17:59,480 --> 00:18:01,760
أمّها جعلتها تفعل ذلك. لقد أخبرتني بذلك

268
00:18:01,880 --> 00:18:04,520
ظنّت أمّها أنّي متشارك مع عصابة
لأنّي أتيتُ بضع مرّات

269
00:18:04,560 --> 00:18:08,040
،إذا رجلاً بمثل هذه الصلابة
فلمَ هربتَ من مسرح الجريمة؟

270
00:18:08,120 --> 00:18:10,040
شرطيّة تنادي عليّ، فما سأفعل؟

271
00:18:12,880 --> 00:18:14,160
لم أكن لأؤذي (إيل) أبداً

272
00:18:14,920 --> 00:18:16,560
لم أرد لها شيئاً سوى الخير

273
00:18:18,200 --> 00:18:19,520
...صدّقيه أو لا تصدّقيه

274
00:18:20,040 --> 00:18:21,400
أنا لا أتحكّم بكِ

275
00:18:23,600 --> 00:18:26,920
لقد تحدّثتُ إلى موظف القاضي
الذي أصدر الأمر التقييدي

276
00:18:26,960 --> 00:18:30,880
أورلاندو) محق. (إلينور) لم تطلب ذلك)
ولكن كانت والدتها مُصرّة بشدّة

277
00:18:30,880 --> 00:18:34,120
(هذا ليس ما قالته (إيزابيلا -
تحققتُ أيضاً من رسائل (إلينور) الإلكترونيّة -

278
00:18:34,120 --> 00:18:37,640
،قامت (إلينور) بطرد (إيزابيلا) كمديرة لها
وتعاقدت مع مديرة جديدة قبل بضعة أسابيع

279
00:18:37,640 --> 00:18:39,680
أراهن أنّ ذلك لم يُسرّ أمّها

280
00:18:39,680 --> 00:18:42,880
(تقول المديرة الجديد أنّ (إلينور
والدتها لم تكونا تتحدّثان

281
00:18:42,880 --> 00:18:46,840
(لقد تحدّثا قبل وفاتها. إذهبي للتحدّث إلى (إيزابيلا
مجدداً، وأعرفي ما تحدّثتا عنه حقاً

282
00:18:46,880 --> 00:18:48,480
حسناً، لكِ ذلك

283
00:18:52,080 --> 00:18:53,200
سوف تنام هنا

284
00:18:54,760 --> 00:18:58,280
سأغلق الباب، ولكن هناك شخص في الخارج
لو إحتجتَ شيئاً، فاطرق على الباب، حسناً؟

285
00:18:58,840 --> 00:19:02,280
ولكنّي مغادر في الغد، أليس كذلك؟ -
ذلك يعتمد على وقت وصول مصلحة الأحداث إلى هنا -

286
00:19:02,280 --> 00:19:06,960
مصلحة الأحداث؟ قلتَ أنّكَ ستسمح لي بالذهاب
إذا أعطيتكَ (أورلاندو). كان بيننا إتفاق

287
00:19:07,040 --> 00:19:10,200
لم يكن هناك إتفاق -
بربّك يا رجل. لا تصبح وقحاً معي -

288
00:19:10,840 --> 00:19:12,440
لستُ أمزح
يجب أن أخرج من هنا

289
00:19:12,440 --> 00:19:14,040
كان عليكَ التفكير في ذلك
قبل أن تسرق سيّارة

290
00:19:14,080 --> 00:19:17,360
كلاّ، لديّ أعمال -
عليها الإنتظار -

291
00:19:17,360 --> 00:19:22,160
دعني أذهب! إبتعد عنّي
!إبتعد عنّي يا رجل

292
00:19:22,200 --> 00:19:23,320
..إبتعد

293
00:19:23,320 --> 00:19:25,880
مهلاً. توقف. توقف

294
00:19:26,360 --> 00:19:28,480
هوّن الأمور

295
00:19:35,360 --> 00:19:37,240
أنظر إليّ. أنظر إليّ

296
00:19:40,840 --> 00:19:42,160
عمّ يدور هذا حقاً؟

297
00:19:45,960 --> 00:19:47,480
لن أغادر حتّى تخبرني

298
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
تمّ القبض على أبي

299
00:19:51,280 --> 00:19:54,920
،يقولون أنّه سرق محلّ خمور
ولكنّه لم يفعل

300
00:19:57,640 --> 00:19:59,560
حسناً -
لم يفعل -

301
00:20:01,040 --> 00:20:02,200
...لديه عذر غياب

302
00:20:03,240 --> 00:20:07,640
،(رجل يدعى (جايدن ستيفنس
ولكنّه لا يودّ التقدّم للشهادة

303
00:20:07,960 --> 00:20:09,960
،عليه أوامر بالإعتقال
لذا فهو يختبئ

304
00:20:10,960 --> 00:20:12,880
ولكن سيحاكم أبي الأسبوع المقبل

305
00:20:15,040 --> 00:20:18,760
،(إذا لم أستطع العثور على (جايدن
فسيدخل أبي إلى السجن

306
00:20:22,080 --> 00:20:23,320
لهذا السبب سرقتُ سيّارتكَ

307
00:20:24,280 --> 00:20:26,240
(جايدن) يعمل مع عصابة (ترو هايز فيلينز)

308
00:20:27,160 --> 00:20:32,040
،كنتُ أفكّر أنّه إذا إنضممتُ إليهم
فسوف يخبروني بمكان إختبائه

309
00:20:33,600 --> 00:20:34,640
فكّرتُ أنّهم يعرفون

310
00:20:39,280 --> 00:20:43,480
أنتَ تنضمّ إلى عصابة لتخرج والدكَ من السجن -
أجل -

311
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
نل قسطاً من النوم

312
00:21:06,400 --> 00:21:09,680
،نعلم أنّ (إلينور) فصلتكِ كمديرة أعمالها
لمَ لم تخبرينا بذلك؟

313
00:21:09,800 --> 00:21:11,360
لم أكن أعتقد أنّه مهم

314
00:21:11,440 --> 00:21:14,760
حسناً، لابدّ أنّكما تحدّثتما عنه
حينما جاءت إلى هنا وقتلت

315
00:21:16,640 --> 00:21:17,280
لقد تحدّثنا

316
00:21:19,000 --> 00:21:23,920
أرادت أن نتصالح، ولكنّي رفضتُ
كان ينبغي أن أقبل، ولكنّي لم افعل

317
00:21:24,400 --> 00:21:26,520
إذاً تشاجرتما في آخر مرّة تحدّثتما فيها؟

318
00:21:29,560 --> 00:21:34,520
هل تسألين إذا كنتُ قد قتلتُ ابنتي؟ -
كلاّ يا سيّدتي، أحاول إيضاح الحقائق وحسب -

319
00:21:34,600 --> 00:21:35,520
نعم، هي تسألكِ ذلك

320
00:21:38,960 --> 00:21:40,160
أقصد، بربّكِ، أنتِ تسألينها ذلك

321
00:21:43,600 --> 00:21:46,040
معظم الأطفال لا يخرجون أبداً من هذا الحي

322
00:21:47,160 --> 00:21:52,240
ولكن (إلينور) خرجت، لأنّي أعطيتها
كلّ شيء حتّى تحظى بحياة أفضل

323
00:21:53,720 --> 00:21:55,480
لمَ سأؤذيها؟

324
00:21:55,520 --> 00:21:58,800
غرايس)، الأمر جليّ)
لا علاقة لـ(إيزابيلا) بموت ابنتها

325
00:21:58,920 --> 00:22:01,000
والأهم من ذلك، أكانت (إلينور) تحبّ القطط؟

326
00:22:02,400 --> 00:22:07,280
القطط؟ كلا -
ماذا عن الأهرامات المصريّة القديمة؟ المومياوات؟ -

327
00:22:08,200 --> 00:22:12,840
(كلاّ، لم تحدّثني مطلقاً عن (مصر -
حسناً -

328
00:22:13,280 --> 00:22:14,880
شكراً. لنذهب

329
00:22:16,640 --> 00:22:21,640
أتطلّع لرؤية جميعاً ليلة الغد
في بداية موسم الثالث والسبعون

330
00:22:21,840 --> 00:22:28,960
،لجميع جهاتِنا المانحة، وأعضاء مجلسنا
ومؤيدينا الأكثر ولاء، أشكركم جميعاً

331
00:22:39,360 --> 00:22:42,640
أذلك لـ(إرييل)؟
أظنّ أنّه نبيذ أحمر لفتاة

332
00:22:43,200 --> 00:22:46,880
كيف تعرف أنّ هذا لها؟ -
حسناً، كما هو واضح، فأنتَ تكنّ مشاعر لها -

333
00:22:47,320 --> 00:22:49,800
كلمة للحكماء... إنّها تحبّ الفتيان السيئين

334
00:22:51,760 --> 00:22:54,920
،لقد عُدتَ
لا تدع (فنسنت) يراك

335
00:22:55,280 --> 00:22:56,520
أظنّ أنّ بإمكاني تحمّله

336
00:22:56,520 --> 00:22:58,680
لذا أيمكنني أن أشاهد؟
كان ذلك ممتعاً في المرّة الماضية

337
00:22:58,680 --> 00:23:02,000
(هذه ليست مزحة يا (إرييل
أنا ألاحق فكرة هامة

338
00:23:02,480 --> 00:23:04,160
ومن المحتمل جداً أن تحلّ القضيّة

339
00:23:07,320 --> 00:23:08,120
حسناً، بربّك

340
00:23:10,560 --> 00:23:11,840
سوف تخبرنا، أليس كذلك؟

341
00:23:13,520 --> 00:23:16,240
(لا يستطيع ذلك يا (إرييل -
لن نقول أيّ شيء -

342
00:23:16,640 --> 00:23:18,160
أعدكَ -
أودّ أن أعرف -

343
00:23:19,800 --> 00:23:22,000
حسناً، أفترض أنّكم ستسمعونه قريباً جداً

344
00:23:26,120 --> 00:23:29,480
كانت (إلينور) على علاقة
مع شخص من الأوركسترا

345
00:23:30,840 --> 00:23:32,120
كنتُ أشكّ بذلك

346
00:23:32,640 --> 00:23:34,960
من كان؟ -
لا أستطيع -

347
00:23:35,000 --> 00:23:37,160
،(لا يمكن أن يكون (دوغلاس
صحيح؟

348
00:23:38,040 --> 00:23:39,680
أو (هاوارد)؟

349
00:23:39,680 --> 00:23:41,520
فكّروا بعمر أكبر. هذا جلّ ما أقوله

350
00:23:45,440 --> 00:23:46,320
...لم يكن

351
00:23:49,360 --> 00:23:50,080
كلاّ

352
00:23:50,120 --> 00:23:51,680
هل أنتَ جاد؟ -
أجل -

353
00:23:54,640 --> 00:23:56,080
...وكان يسيء معاملتها

354
00:23:57,400 --> 00:23:58,200
جنسيّاً

355
00:23:59,000 --> 00:24:00,040
هذا فظيع

356
00:24:00,080 --> 00:24:01,800
أجل. صـه

357
00:24:03,640 --> 00:24:05,560
...يا إلـ -
لا أفهم ذلك -

358
00:24:18,720 --> 00:24:19,480
الهويّة رجاءً

359
00:24:20,240 --> 00:24:22,360
(سيد (روما)، أنا (كيمبل تشو
من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

360
00:24:23,240 --> 00:24:26,600
ابنكَ (أنتوني) أخبرني أنّكَ بريء من التهمة
الموجّهة إليكَ، هل هذا صحيح؟

361
00:24:26,600 --> 00:24:27,960
أأخبركَ (أنتوني) ذلك؟

362
00:24:28,000 --> 00:24:29,800
أجل -
كيف تعرف ابني؟ -

363
00:24:30,280 --> 00:24:31,520
هذا ليس مهمّاً الآن

364
00:24:32,080 --> 00:24:34,160
ما سبب إهتمامكَ بأيّ من هذا؟

365
00:24:34,360 --> 00:24:37,520
أقدّم لكَ فرصة لتقول أنّكَ لم ترتكب جريمة
ألا تودّ قبول الفرصة؟

366
00:24:37,520 --> 00:24:40,280
كلاّ، أنا لم أفعل ذلك -
قال المدّعي العام أنّكَ فعلتها -

367
00:24:40,280 --> 00:24:43,280
أجل، إختارني صاحب المتجر من صفّ المشتبه
بهم. عرفني الشاهد بشكل سيء، هذا كلّ شيء

368
00:24:43,280 --> 00:24:45,120
،لكنّكَ تعلم مدى صعوبة ذلك
أليس كذلك؟

369
00:24:45,240 --> 00:24:46,960
،ولقد سرقتَ الكثير من المتاجر
أليس كذلك؟

370
00:24:47,920 --> 00:24:50,760
ليس بعد الآن، وضعتُ كلّ ذلك خلفي -
منذ متى؟ -

371
00:24:53,120 --> 00:24:55,480
منذ ماتت أمّ (أنتوني) قبل نحو سنة

372
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
لقد حاولتُ أن أتقدّم لشخص أفضل

373
00:24:58,200 --> 00:25:01,960
إسمع، لقد حصلتُ حتّى على وظيفة بناء جديدة -
وعملتَ مع مافيا الجانب الجنوبي -

374
00:25:03,600 --> 00:25:05,040
كيف يشعرون حيال تقدّّمكَ لشخص أفضل؟

375
00:25:06,760 --> 00:25:09,200
سأتركه بمجرّد أن أضع كلّ هذا خلفي

376
00:25:09,320 --> 00:25:12,480
كان لديكَ عام كامل لتتركه. ماذا كنتَ تنتظر؟ -
!يا رجل! سحقاً لكَ -

377
00:25:13,280 --> 00:25:14,480
!أنتَ لا تعرفني

378
00:25:16,280 --> 00:25:19,640
عرض عليكَ المدّعي العام عامين
ويمكنكَ قضاء ذلك الوقت بسهولة

379
00:25:20,200 --> 00:25:24,480
فلمَ رفضتَ الأمر؟ -
سنتين يكون ابني فيها منازل الرعاية، في الشوارع؟ -

380
00:25:24,560 --> 00:25:28,960
إمّا أن يكون ميّتاً او في زنزانة معي
كلاّ، إبتعدتُ عنه لفترة طويلة جداً

381
00:25:29,640 --> 00:25:31,400
عليّ الخروج من هنا

382
00:25:35,800 --> 00:25:37,520
(أخبرني عن (جايدن ستيفنز

383
00:25:44,320 --> 00:25:47,680
تلقيتُ رسالتكَ -
في الوقت المناسب تماماً. سيبدأ المرح قريباً -

384
00:25:47,680 --> 00:25:50,720
ما الذي يجري؟ -
الأمر مرّوع تماماً، أليس كذلك؟ -

385
00:25:51,040 --> 00:25:53,800
ما هو المروّع يا سيّدتي؟ -
...قائد الأوركسترا -

386
00:25:55,200 --> 00:26:00,080
كان على علاقة غير شرعيّة
..(مع عزيزيتنا المسكينة (إلينور

387
00:26:00,480 --> 00:26:01,320
نعم

388
00:26:01,880 --> 00:26:04,080
وقد ضربها

389
00:26:06,080 --> 00:26:07,880
أليسون)! المعذرة)

390
00:26:08,040 --> 00:26:08,880
أنتِ معذورة

391
00:26:10,800 --> 00:26:14,160
أنتَ. لماذا؟ -
لأغري العاشق الحقيقي -

392
00:26:15,800 --> 00:26:16,960
سحقاً. علينا الذهاب

393
00:26:22,360 --> 00:26:26,040
شخص ما في الأوركسترا كان لديه
(إنجذاب عميق وغير متبادل لـ(إلينور

394
00:26:26,080 --> 00:26:27,160
وأنتَ تعرف هذا بسبب؟

395
00:26:27,240 --> 00:26:30,000
القطط و(مصر)... لم تكن (إلينور) ملمّة بها

396
00:26:30,120 --> 00:26:33,880
،مؤشرة الكتاب... لم تشتره لنفسها
وهو غال الثمن بالنسبة لهديّة عاديّة

397
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
،كان هناكَ شخص يحاول إبهارها بشدّة

398
00:26:37,080 --> 00:26:41,400
والآن بفضل الشائعات، هذا الشخص يظنّ
(أنّ (فنسنت) كان يضاجع (إلينور

399
00:26:41,480 --> 00:26:44,160
،وأضفه إليه كأسين من الشمبانيا
...وإذا لم أفوّت العلامة

400
00:26:44,240 --> 00:26:49,600
أيّها الحقير. كيف فعلتَ ذلك لـ(إلينور)؟ -
لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين عنه -

401
00:26:49,600 --> 00:26:50,560
ها نحن ذا -
لا تكذب عليّ -

402
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
عودي إلى البيت وأخرجي الخمر من جسدكِ

403
00:26:55,560 --> 00:27:00,200
!هذا يكفي! إبتعدي عنه! هيّا
!الآن. تفرّقا! تفرّقا الآن

404
00:27:00,280 --> 00:27:01,120
تفرّقا

405
00:27:03,760 --> 00:27:07,800
!تفرّقا
!هذا يكفي! هذا يكفي

406
00:27:07,840 --> 00:27:09,840
أعلميني إذا كنتِ تريديني أن أطلب المساعدة

407
00:27:11,240 --> 00:27:13,120
!مهلاً! فرّقا أيديكما

408
00:27:17,640 --> 00:27:20,760
كونستانس)، نعلم أنّكِ إشتريت)
لـ(إلينور) مؤشرة الكتاب

409
00:27:21,600 --> 00:27:23,720
وجدنا الدفعات في سجلاّت بطاقتكِ الائتمانيّة

410
00:27:24,920 --> 00:27:30,360
كنتِ تعشقينها، صحيح؟ -
أجل، كنتُ أعشقها -

411
00:27:30,840 --> 00:27:31,960
متى أخبرتِها؟

412
00:27:34,240 --> 00:27:35,320
قبل أسابيع قليلة

413
00:27:36,600 --> 00:27:40,080
...كانت لطيفة للغاية، ولكن

414
00:27:41,480 --> 00:27:42,960
لم تكن مهتمّة بي

415
00:27:43,080 --> 00:27:44,120
أأغضبكِ ذلك؟

416
00:27:45,960 --> 00:27:47,360
أفترض قليلاً

417
00:27:47,800 --> 00:27:53,280
لديكِ مزاج، أليس كذلك؟ -
كلاّ، إطلاقاً -

418
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
(لقد أصبحتِ غاضبة جداً من (فنسنت -
هذا مختلف -

419
00:27:57,720 --> 00:27:58,640
...ظننتُ

420
00:27:59,520 --> 00:28:04,400
(سمعتُ أنّ (فينست) آذى (إلينور
لم أكن أظنّ أنّ ذلك شيء صائب

421
00:28:04,600 --> 00:28:08,560
وماذا عن الليلة التي ماتت فيها (إلينور)؟
أكان لديكِ مزاج حينها؟

422
00:28:10,680 --> 00:28:12,440
كنتِ تعرفين أنّها كانت تعزف في تلكَ الليلة

423
00:28:12,520 --> 00:28:15,280
لم يكن تتبّعها صعباً -
لا يمكن أن تكوني جادّة -

424
00:28:16,320 --> 00:28:20,080
(لا أظنّ أنّ إساءة معاملة (فنسنت
لـ(إلينور) هو ما أزعجكِ

425
00:28:21,000 --> 00:28:23,560
أظنّكِ لم تستطيعي تحمّل رؤيتها مع شخص آخر

426
00:28:23,800 --> 00:28:26,560
كلاّ -
حسناً، فسّري لي هذا إذن -

427
00:28:34,080 --> 00:28:38,280
لمَ كان المسدّس الذي قتل (إلينور) في سيّارتكِ؟ -
ماذا؟ -

428
00:28:39,000 --> 00:28:45,080
قبل ساعات قليلة، وجدناه في صندوق سيارتكِ -
ذلك ليس ملكي -

429
00:28:45,520 --> 00:28:46,280
...إنّه

430
00:28:46,520 --> 00:28:49,000
هذا ليس ملكي. إنّه ليس كذلك

431
00:28:49,080 --> 00:28:51,520
هذا ليس تفسير حقاً
لكيفيّة وصوله إلى هناك

432
00:28:55,480 --> 00:28:58,120
أريد... محامٍ
رجاءً

433
00:29:13,040 --> 00:29:16,280
(إذن... (كونستانس -
سنوجّه التهمة إليها -

434
00:29:17,080 --> 00:29:18,600
يمكننا بعدها الإرتياح جميعاً

435
00:29:22,840 --> 00:29:25,880
قلها -
لم تفعل ذلك -

436
00:29:26,360 --> 00:29:30,120
وجدنا السلاح في سيّارتها -
لم تفعل ذلك -

437
00:29:30,360 --> 00:29:34,640
،إلاّ إذا كان لديكَ أدلة فعلية تبرئها
وإلا فعلينا توجيه التهم إليها

438
00:29:34,640 --> 00:29:38,040
،لو كانت القاتلة
لكانت أظهرت قدر صغير من الشعور بالذنب

439
00:29:38,120 --> 00:29:40,520
كان جلّ ما لاحظته هو الحزن الصادق

440
00:29:43,400 --> 00:29:44,680
أدلة فعليّة

441
00:29:46,320 --> 00:29:49,200
حسناً. لقد وضع التحدّي

442
00:29:51,880 --> 00:29:54,480
،(حينما فتّشتِ سيّارة (كونستانس
هل لاحظتِ أيّ زهور؟

443
00:29:54,840 --> 00:29:55,920
كلاّ، لماذا؟

444
00:29:57,080 --> 00:29:58,680
كلّها لكَ

445
00:30:01,240 --> 00:30:05,080
(مرحباً يا (أوزفالدو
كيف تسير الأمور في مكتب المدّعي العام؟

446
00:30:05,160 --> 00:30:08,320
ليست جيّدة
(يجب أن نتحدّث حول العميل (تشو

447
00:30:08,720 --> 00:30:11,240
(أرديليس) هو الذي رفع دعوى على (روما)

448
00:30:12,360 --> 00:30:14,520
قيل لي أنّكَ زُرتَ (روما) في السجن
هل هذا صحيح؟

449
00:30:14,600 --> 00:30:16,720
لمَ تريد أن تعرف؟ -
...لمَ -

450
00:30:19,520 --> 00:30:22,960
(وذلك لأنّ محامي السيّد (روما
،أرسل تحديثاً بقائمة الشهود

451
00:30:22,960 --> 00:30:26,000
،(وبها اسم (جايدن ستيفنز
،وهو أمر مثير للإهتمام

452
00:30:26,000 --> 00:30:31,080
(لأنّه بقدر ما أعرف، فـ(جايدن ستيفنز
(هو من نسج خيال السيّد (روما

453
00:30:31,080 --> 00:30:35,520
،ولكن وفقاً لمحامي السيّد (روما) الآن
،حتّى لو لم يكن لكَ علاقة بهذا

454
00:30:35,520 --> 00:30:42,240
قلتَ أنّكَ تتبّعتَ السيّد (ستيفنز)، ممّا يوفّر عذر
غياب لـ(روما)، الذي يحتمل أن يسقط قضيّتي

455
00:30:44,480 --> 00:30:48,440
(لهذا السبب أريد أن أعرف أيّها العميل (تشو -
أجبه -

456
00:30:51,200 --> 00:30:53,040
أجل، فعلتُ هذا

457
00:30:55,400 --> 00:30:56,600
أيّها العميل، هل تعرف من هما

458
00:30:56,600 --> 00:31:00,160
أسانتي جيمس) و(رودريك بيرس)؟) -
كلاّ -

459
00:31:01,360 --> 00:31:06,720
حسناً، إنّهما أكبر مساعدي مافيا الجانب الجنوبي
ربّما هناكَ عشرات الجثث لكلّ واحدٍ منهما

460
00:31:07,320 --> 00:31:11,320
لورانس روما) عمل معهم) -
أتريد أن ينشقّ (لورانس) عن ولائه؟ -

461
00:31:11,360 --> 00:31:13,360
حسناً، هذه هي الفكرة -
لورانس) لن ينشقّ عن ولائه) -

462
00:31:13,400 --> 00:31:15,320
حقاً؟ لمَ لا؟ -
لأنّه يعلم أنّهم سيقتلونه -

463
00:31:15,360 --> 00:31:18,680
صحيح. وأنتَ تعرف الكثير عن ذلك؟ -
أكثر منكَ حسبما أظنّ -

464
00:31:20,360 --> 00:31:21,760
أيّها العميل، أأحتاج لرفع هذا لجهة عليا؟

465
00:31:21,760 --> 00:31:23,880
لأنّي مُستعدّ لذلك -
كلاّ، لا تحتاج لذلك -

466
00:31:23,880 --> 00:31:29,720
مهلاً، هذه ليست قضيّتنا. محامي (روما) ومكتب
(المدّعي العام بإمكانهم البحث عن (جايدن ستيفنز

467
00:31:29,760 --> 00:31:31,960
لا ينبغي أن نتدخل

468
00:31:33,960 --> 00:31:35,400
جيّد

469
00:31:36,480 --> 00:31:38,080
فنحنُ متّفقان إذاً

470
00:31:39,000 --> 00:31:42,720
لا ينبغي أن نتدخل
فهمتُ ذلك

471
00:31:55,600 --> 00:31:58,280
أين الفتى؟ -
مصلحة الأحداث أخذته للتو -

472
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
دعني أذهب يا رجل. أتركني -
إسمع، أغلق فمّك -

473
00:32:03,040 --> 00:32:05,080
!دعني أذهب -
مهلاً! إنتظر -

474
00:32:05,080 --> 00:32:09,120
إسمعني يا صاح
برويّة يا بنيّ، برويّة. ما الأمر؟

475
00:32:09,160 --> 00:32:10,520
،(أنا العميل (تشو
سآخذ الفتى من يديكَ

476
00:32:10,520 --> 00:32:11,880
ماذا؟

477
00:32:11,960 --> 00:32:14,120
لقد ارتكبتُ خطأ. دعنا ننسى
أنّي قدّمتُ بلاغاً، حسناً؟

478
00:32:14,120 --> 00:32:15,960
لقد تأخّرتَ كثيراً
لقد صنّفت المستندات

479
00:32:15,960 --> 00:32:18,840
،إنّها قضيّتي الآن. بالإضافة لذلك
إستغرقتُ ساعة للوصول إلى هنا

480
00:32:18,840 --> 00:32:22,760
لن أعود خالي الوفاض
الآن، ألديكَ مانع؟

481
00:32:23,160 --> 00:32:26,080
مهلاً، مهلاً -
أعطني إيّاه -

482
00:32:26,080 --> 00:32:27,600
آسف. لا تستطيع فعل ذلك

483
00:32:27,960 --> 00:32:30,600
لقد ضربكَ. هذا إعتداء -
أتمزح معي؟ -

484
00:32:30,640 --> 00:32:33,720
لابدّ أن أستجوبه الآن. هناك مستندات أخرى -
تمهّل -

485
00:32:33,760 --> 00:32:35,640
وداعاً -
!مهلاً. هذه سخافة -

486
00:32:35,640 --> 00:32:38,640
ماذا تفعل يا رجل؟ -
كن هادئاً وإلاّ سأعيدكَ -

487
00:32:59,640 --> 00:33:01,160
ظننتُ أنّ عمل الشرطة قد انتهى

488
00:33:01,560 --> 00:33:05,840
لقد أتيتُ لأهنّئكِ -
آسفة. أنا؟ -

489
00:33:06,440 --> 00:33:09,160
،أنتِ قائدة الفرقة الجديدة
أليس كذلك؟

490
00:33:09,200 --> 00:33:12,640
الآن بما أنّ (كونستانس) في السجن -
شكراً -

491
00:33:13,800 --> 00:33:16,840
إنّه ليس شيئاً يستحقّ التهنئة بالضبط

492
00:33:17,520 --> 00:33:21,920
،عندما سمعتِ عن الترقية
ما أوّل فكرة تبادر إلى ذهنكِ؟

493
00:33:22,320 --> 00:33:25,520
الحزن... الراحة

494
00:33:25,560 --> 00:33:29,120
كما تعلم، في الأسبوع الماضي كنتُ أفكّر بمغادرة
المكان هنا ومحاولة حظي في مكان آخر

495
00:33:30,520 --> 00:33:34,120
...الآن -
حسناً، لقد حصلتِ على ما تريدين -

496
00:33:35,600 --> 00:33:38,760
...أنتِ مسرورة
ومع ذلك تشعرين بالذنب

497
00:33:38,760 --> 00:33:40,960
ذلك مفهوم تماماً

498
00:33:41,960 --> 00:33:45,800
يجب أن أعود إلى التمرين -
لا تأبهي لي -

499
00:34:02,040 --> 00:34:03,600
المعذرة

500
00:34:04,160 --> 00:34:06,760
أتعرفين ما إذا كان هناك بائع أزهار جيّد
قريب من هنا؟

501
00:34:21,200 --> 00:34:24,680
جايدن ستيفنز)؟) -
من يريد أن يعرف؟ -

502
00:34:25,080 --> 00:34:27,040
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
دعني أرى يديكَ

503
00:34:27,160 --> 00:34:28,400
حسناً

504
00:34:29,200 --> 00:34:33,480
(سوف نتحدّث عن (لورانس روما -
يمكننا التحدّث. دعنا نتحدّث -

505
00:34:44,280 --> 00:34:46,600
!أعطني يديكَ
!أعطني يديكَ

506
00:34:53,840 --> 00:34:55,040
إنهض

507
00:34:57,200 --> 00:34:58,840
ما الذي يجري هنا؟

508
00:34:58,880 --> 00:35:00,760
إبتعد عن الطريق -
وإلاّ ماذا؟ -

509
00:35:02,560 --> 00:35:05,120
واصل التنفس
ستكون على ما يرام

510
00:35:12,240 --> 00:35:13,840
هذه لكِ

511
00:35:15,280 --> 00:35:18,880
هل هذه تبخّ الماء؟ -
كلاّ، لا توجد حيلة -

512
00:35:20,040 --> 00:35:22,160
ربّما مجرّد خدعة صغيرة
للقبض على القاتل

513
00:35:22,160 --> 00:35:23,960
بنبتة مزهرة؟ -
أجل -

514
00:35:24,320 --> 00:35:26,760
كيف؟ -
حسناً، ألن يفسد ذلك المتعة؟ -

515
00:35:26,800 --> 00:35:30,800
لكَ. يفسد المتعة لكَ -
هذه هي المتعة المطلوبة -

516
00:35:41,160 --> 00:35:43,680
(نحن نسقط التهم ضدّ (لورانس روما

517
00:35:46,560 --> 00:35:47,720
أنا أفهم

518
00:35:48,440 --> 00:35:52,720
،شخصياً، أظنّ أنّ عذر الغياب زائف
ولكن كان علينا مقابلة صاحب المحل مجدداً

519
00:35:53,120 --> 00:35:57,080
يقول الآن ربّما أنّه تعرّف عليه بشكل خاطئ
(ربّما لم تكن (لورانس روما

520
00:35:57,800 --> 00:35:59,920
جلّ ما فعلته ذهب سدى

521
00:36:01,120 --> 00:36:02,440
كان لدينا إتفاق

522
00:36:02,480 --> 00:36:04,680
إتفقنا ألاّ أساعد
ولم أقل أنّي لن أفعل

523
00:36:05,200 --> 00:36:09,120
من الآن فصاعداً، لا يمكنكَ الحصول
على أيّ شيء من مكتب المدّعي العام

524
00:36:09,160 --> 00:36:10,720
...لا معروف، ولا أيّ مساعدة

525
00:36:10,720 --> 00:36:13,320
،ليس أنتَ وحسب
ولكن كلّ عميل في هذه الوحدة

526
00:36:13,920 --> 00:36:16,680
لقد أفسدتَ الأمور لجماعتكَ يا صديقي

527
00:36:17,040 --> 00:36:21,000
،بعد ستّة أشهر من الآن
سيسرق (لورانس روما) متجر خمور آخر

528
00:36:21,000 --> 00:36:24,360
وسيعود الفتى للتبنّي المؤقت
ومافيا الجانب الجنوبي

529
00:36:24,400 --> 00:36:27,480
ستكون أقوى من السابق -
أنتَ مخطئ -

530
00:36:28,800 --> 00:36:30,240
أتريد الرهان على ذلك؟

531
00:36:59,520 --> 00:37:02,320
،على المسرح
على الجانب الآخر من الدرج

532
00:37:15,800 --> 00:37:18,080
!لا، لا، لا، لا

533
00:37:18,160 --> 00:37:20,040
!توقفوا! توقفوا! توقفوا

534
00:37:20,080 --> 00:37:21,400
!(كيران)

535
00:37:21,760 --> 00:37:24,920
أنتَ نجمعي اللامع! لا تخطئ أبداً
!ما الذي يجري؟

536
00:37:24,920 --> 00:37:27,880
،أنا آسف يا حضرة المايسترو
إنّما لا أشعر بحالٍ جيّدة

537
00:37:27,920 --> 00:37:29,360
ما هو الخطب؟

538
00:37:30,000 --> 00:37:33,800
أستطيع الاجابة على ذلك -
ماذا يفعل هنا؟ -

539
00:37:33,840 --> 00:37:35,360
بالمناسبة، بدلة رائعة

540
00:37:35,400 --> 00:37:38,080
كيران) لا يشعر بالمرض)
...بقدر ما يشعر بالذنب

541
00:37:38,080 --> 00:37:41,600
المرض مع الشعور بالذنب
(لأنّه هو من قتل (إلينور

542
00:37:43,920 --> 00:37:45,320
بربّك

543
00:37:45,360 --> 00:37:47,160
البتلات المزهرة لا تكذب

544
00:37:49,840 --> 00:37:52,360
،حسناً، إذا كان بإمكانها التكلّم
فإنّها لن تكذب

545
00:37:52,440 --> 00:37:53,840
ما الذي تتحدّث عنه؟

546
00:37:53,880 --> 00:37:57,840
شخص ما قدّم لـ(إلينور) باقة
من البتلات المزهرة ليلة قتلها

547
00:38:00,720 --> 00:38:03,920
،(بعد أن أطلقتَ النار على (إلينور
،قمتَ بسرقتِها

548
00:38:05,160 --> 00:38:07,480
تاركاً خلفكَ بتلة واحدة

549
00:38:09,280 --> 00:38:12,280
،وعندما رأيتها
لم تستطع إلاّ تذكّر تلكَ الليلة

550
00:38:12,320 --> 00:38:16,040
شعرت بالذنب
مما أفقدكَ تركيزكَ

551
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
(بربّكم، لقد قتلتها (كونستانس
لقد عثرتم على مسدّسها في سيّارتها

552
00:38:19,320 --> 00:38:21,000
لأنّكَ لفّقتَ لها التهمة

553
00:38:21,040 --> 00:38:23,240
على وجه التحديد
...السؤال المتبقي

554
00:38:23,240 --> 00:38:28,640
،لمَ سيقتل رجل عازفة الكمان صاحبة الكرسي الأوّل
وبعدها سيلفق التهمة لصاحبة الكرسي الثاني

555
00:38:29,280 --> 00:38:33,720
لأنّ بخروج صاحبتي الكرسي الأوّل والثاني
من الصورة، فالثالثة تأخذ الكرسي الأوّل

556
00:38:33,760 --> 00:38:36,760
(إرييل) -
لدى (كيران) هنا بعض الإنجذاب نحوكِ -

557
00:38:36,760 --> 00:38:39,600
حسناً، دعنا لا نقل أنّه كان
(إنجذاب وحسب يا (كيران

558
00:38:39,600 --> 00:38:46,160
بل كان مهووساً. لقد سمع أنّكِ تفكّرين
في مغادرة الأوركسترا، ومن ثمّ سيخسركِ

559
00:38:46,240 --> 00:38:49,680
لذا كان عليه تصفية بعض الأمور -
كيران)؟) -

560
00:38:49,720 --> 00:38:53,200
هذا ليس صحيحاً. حسناً، هذا لأنّي عزفتُ
!بعض المقطوعات الخطأ؟ هذا سخيف

561
00:38:53,240 --> 00:38:56,200
أخبركِ أنّكِ ستصبحين صاحبة الكرسي
الأوّل في الأخير، أليس كذلك؟

562
00:38:56,280 --> 00:38:59,280
كان مجرد إحساس لديه، بل حدس صغير

563
00:38:59,640 --> 00:39:01,640
لطالما كان لديه إيمان بقدراتكِ

564
00:39:02,880 --> 00:39:04,800
(إرييل) -
إبقى بعيداً عني -

565
00:39:04,800 --> 00:39:05,880
كلاّ يا (إرييل). إنتظري، (إرييل)، إنتظري
كلاّ، كلاّ. إنتظري. إنتظري

566
00:39:05,880 --> 00:39:08,560
!إسمعيني يا (إرييل)، كلاّ، يا (إرييل)، إنتظري -
إهدأ -

567
00:39:08,560 --> 00:39:11,120
!أريد أن أجعلكِ سعيدة فحسب -
هذا يكفي -

568
00:39:11,200 --> 00:39:13,600
أيّها المايسترو، خذ إستراحة لخمسة دقائق -
حسناً -

569
00:39:13,600 --> 00:39:14,880
فترة إستراحة أيّها الجميع

570
00:39:15,560 --> 00:39:19,440
(لم تكن (إلينور) شيئاً بالمقارنة مع (إرييل
لم تكن لديها المهارة

571
00:39:20,360 --> 00:39:24,440
،لذا بعد البروفة في تلكَ الليلة
تتبّعتُ (إلينور) حينما أنهت أدائها

572
00:39:44,200 --> 00:39:46,080
لمَ أخذتَ الأزهار؟

573
00:39:46,200 --> 00:39:49,680
،لم يكن يظنّ أنّها تستحقها
أليس هذا صحيحاً؟

574
00:39:49,720 --> 00:39:54,480
كانت (إرييل) تعزف لعشر مرّات
هي التي تستحقّ الترقية

575
00:39:56,000 --> 00:40:00,280
،إذا كان عليّ أن أعطيه لها
فليكن كذلك

576
00:40:00,880 --> 00:40:02,320
شهم جداً

577
00:40:02,680 --> 00:40:05,520
ومع ذلك، فلم أكن لأتوقع الحياة الزوجيّة

578
00:40:10,400 --> 00:40:11,640
!أبي

579
00:40:15,600 --> 00:40:17,280
كيف الحال يا رجل؟

580
00:40:19,000 --> 00:40:21,160
إشتقتُ إليكَ كثيراً

581
00:40:21,440 --> 00:40:24,320
أنظر لنفسكَ
يا ربّـاه، أنظر لنفسكَ

582
00:40:24,360 --> 00:40:25,720
هيا

583
00:40:26,920 --> 00:40:28,600
إشتقتُ إليكَ

584
00:40:30,640 --> 00:40:31,960
(لورانس)

585
00:40:34,000 --> 00:40:36,520
حسناً. إمنحني دقيقة

586
00:40:36,560 --> 00:40:37,800
حسناً

587
00:40:41,200 --> 00:40:42,480
لقد تحدّثتُ إلى وحدة العصابات

588
00:40:42,560 --> 00:40:46,240
،إذا لم تبتعد عنهم بعد شهر واحد، فسيعلموني -
قلتُ أنّي سأفعل -

589
00:40:48,760 --> 00:40:50,640
لديكَ فرصة فلا تفسدها

590
00:40:51,680 --> 00:40:53,600
ماذا يقول لكَ هذا الوقح يا أبي؟

591
00:40:53,640 --> 00:40:56,240
برويّة أيّها الرجل الصغير
نحن... نحن نتحدّثُ فقط

592
00:40:56,720 --> 00:40:59,240
مرحباً يا (تشو). إستلمنا قضيّة جديدة
سنخرج خلال دقيقة واحدة

593
00:41:01,320 --> 00:41:04,360
(شكراً لكَ سيّد (ريغسبي
أقدّر لكَ كلّ ما فعلته

594
00:41:04,440 --> 00:41:06,880
أجل، على الرحب والسعة

595
00:41:12,600 --> 00:41:15,840
هذا غريب. بالكاد تحدّثتُ إليه

596
00:41:16,240 --> 00:41:17,880
تحقق من جيوبك

597
00:41:19,680 --> 00:41:21,760
!محفظتي. اللعنة

598
00:41:23,040 --> 00:41:24,560
!أوقف المصعد

599
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
...أتمانع لو

600
00:42:16,240 --> 00:42:25,360
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail. com</font>
 <font color=" ffff55">Re-Timed By: M-EnC

