﻿1
00:13:30,000 --> 00:13:35,000
Trans: ALkheLLy

2
00:13:30,000 --> 00:13:35,000
 Enco: shx

3
00:23:35,000 --> 00:23:45,000
www.nut-w.com/vb

4
00:23:35,000 --> 00:23:45,000
rhy-sub.blogspot.com

5
00:01:19,900 --> 00:01:21,150


6
00:02:13,980 --> 00:02:18,360
Get out of the gate

7
00:02:13,980 --> 00:02:18,360
Get out of the gate

8
00:02:18,360 --> 00:02:21,700
True sky

9
00:02:18,360 --> 00:02:21,700
True sky

10
00:02:24,240 --> 00:02:28,620
هنا والآن بدأ كل شيء

11
00:02:24,240 --> 00:02:28,620
هنا والآن بدأ كل شيء

12
00:02:24,240 --> 00:02:28,620
kono shunkan kono basho ga sutaato

13
00:02:24,240 --> 00:02:28,620
kono shunkan kono basho ga sutaato

14
00:02:28,660 --> 00:02:34,050
فلنتخيل كل ما نستطيع من مكاننا

15
00:02:28,660 --> 00:02:34,050
فلنتخيل كل ما نستطيع من مكاننا

16
00:02:28,660 --> 00:02:34,050
imeeji shite miyou nani ga dekiru no kana

17
00:02:28,660 --> 00:02:34,050
imeeji shite miyou nani ga dekiru no kana

18
00:02:34,630 --> 00:02:38,670
أنا متأكدة أننا نستطيع تحقيق المستحيل إن حاولنا

19
00:02:34,630 --> 00:02:38,670
أنا متأكدة أننا نستطيع تحقيق المستحيل إن حاولنا

20
00:02:34,630 --> 00:02:38,670
shinjirarenai dekigoto datte aru

21
00:02:34,630 --> 00:02:38,670
shinjirarenai dekigoto datte aru

22
00:02:38,720 --> 00:02:43,890
يمكننا دائمًا أن نتطلع للكثير

23
00:02:38,720 --> 00:02:43,890
يمكننا دائمًا أن نتطلع للكثير

24
00:02:38,720 --> 00:02:43,890
motto koeteyukeru ne

25
00:02:38,720 --> 00:02:43,890
motto koeteyukeru ne

26
00:02:43,970 --> 00:02:47,020
Power of dreams

27
00:02:43,970 --> 00:02:47,020
Power of dreams

28
00:02:45,640 --> 00:02:51,020
جميع الأشياء ولدت بدون تألق حتى أشرقت

29
00:02:45,640 --> 00:02:51,020
جميع الأشياء ولدت بدون تألق حتى أشرقت

30
00:02:45,640 --> 00:02:51,020
zero kara umareru subete kagayaite

31
00:02:45,640 --> 00:02:51,020
zero kara umareru subete kagayaite

32
00:02:50,560 --> 00:02:52,020
Fly

33
00:02:50,560 --> 00:02:52,020
Fly

34
00:02:51,310 --> 00:02:59,610
أريد التحليق في السماء

35
00:02:51,310 --> 00:02:59,610
أريد التحليق في السماء

36
00:02:51,310 --> 00:02:59,610
ano sora he omoikkiri habatakitai

37
00:02:51,310 --> 00:02:59,610
ano sora he omoikkiri habatakitai

38
00:02:54,440 --> 00:02:57,490
Light blue wind

39
00:02:54,440 --> 00:02:57,490
Light blue wind

40
00:02:59,650 --> 00:03:06,040
فالنضع لمعان إبتسامتنا ولنذهب

41
00:02:59,650 --> 00:03:06,040
فالنضع لمعان إبتسامتنا ولنذهب

42
00:02:59,650 --> 00:03:06,040
saikou no sumairu de warainagara saa ikou

43
00:02:59,650 --> 00:03:06,040
saikou no sumairu de warainagara saa ikou

44
00:03:06,870 --> 00:03:11,460
فالنقفز لعالم آخر عالم مجهول

45
00:03:06,870 --> 00:03:11,460
فالنقفز لعالم آخر عالم مجهول

46
00:03:06,870 --> 00:03:11,460
michi no sekai he to ima tobidasou yo

47
00:03:06,870 --> 00:03:11,460
michi no sekai he to ima tobidasou yo

48
00:03:10,710 --> 00:03:12,830
Into another world

49
00:03:10,710 --> 00:03:12,830
Into another world

50
00:03:12,790 --> 00:03:17,340
يمكننا أن نختار ونصوغ مستقبلنا

51
00:03:12,790 --> 00:03:17,340
يمكننا أن نختار ونصوغ مستقبلنا

52
00:03:12,790 --> 00:03:17,340
mirai wo erabi kimeru no wa jibun

53
00:03:12,790 --> 00:03:17,340
mirai wo erabi kimeru no wa jibun

54
00:03:17,380 --> 00:03:19,760
لذا فالنطارد حلمنا

55
00:03:17,380 --> 00:03:19,760
لذا فالنطارد حلمنا

56
00:03:17,380 --> 00:03:19,760
yume wo oikakete yukou

57
00:03:17,380 --> 00:03:19,760
yume wo oikakete yukou

58
00:03:19,760 --> 00:03:21,220
هناك أيام نبكي بها

59
00:03:19,760 --> 00:03:21,220
هناك أيام نبكي بها

60
00:03:19,760 --> 00:03:21,220
naku hi mo aru

61
00:03:19,760 --> 00:03:21,220
naku hi mo aru

62
00:03:21,220 --> 00:03:24,850
لكن هذه الأوقات مهمة أيضًا

63
00:03:21,220 --> 00:03:24,850
لكن هذه الأوقات مهمة أيضًا

64
00:03:21,220 --> 00:03:24,850
sore wa daiji na negai

65
00:03:21,220 --> 00:03:24,850
sore wa daiji na negai

66
00:03:24,850 --> 00:03:29,890
لا تذهب, لأن

67
00:03:24,850 --> 00:03:29,890
لا تذهب, لأن

68
00:03:24,850 --> 00:03:29,890
kienaide kitto aeru kara

69
00:03:24,850 --> 00:03:29,890
kienaide kitto aeru kara

70
00:03:29,890 --> 00:03:35,060
مستقبلك بانتظارك

71
00:03:29,890 --> 00:03:35,060
مستقبلك بانتظارك

72
00:03:29,890 --> 00:03:35,060
asu no kimi he

73
00:03:29,890 --> 00:03:35,060
asu no kimi he

74
00:03:31,270 --> 00:03:36,070
Get out of the gate

75
00:03:31,270 --> 00:03:36,070
Get out of the gate

76
00:03:36,070 --> 00:03:39,610
True sky

77
00:03:36,070 --> 00:03:39,610
True sky

78
00:02:43,550 --> 00:02:43,970


79
00:02:43,970 --> 00:02:43,970


80
00:22:21,680 --> 00:22:27,310
السماء هادئة والصباح إقترب

81
00:22:21,680 --> 00:22:27,310
doko kara asa ni naru shizukana sora

82
00:22:27,310 --> 00:22:32,770
أحاول تجاهل ترابط أصابعنا بوعد الخنصر

83
00:22:27,310 --> 00:22:32,770
minai furi wo shita yubikiri koyubi no saki

84
00:22:32,770 --> 00:22:39,170
الضحك يخفي القمر

85
00:22:32,770 --> 00:22:39,170
warawareta tsuki nara kiete yukun da

86
00:22:39,170 --> 00:22:43,490
منذ الأمس

87
00:22:39,170 --> 00:22:43,490
kinou no hougaku he

88
00:22:43,490 --> 00:22:49,170
إن إعترفت أني كاذبة أو جبانة أو كلها

89
00:22:43,490 --> 00:22:49,170
usotsuki okubyoumono minna matomete boku nara

90
00:22:49,170 --> 00:22:54,770
فسأقول إنه كان حلمًا

91
00:22:49,170 --> 00:22:54,770
saiteita no wa yume no naka da

92
00:22:54,770 --> 00:23:00,310
أختفي تحت ظل القمر وفي الواقع كنت أبكي

93
00:22:54,770 --> 00:23:00,310
tsuki no kage ni kakushiteta hontou wa ne naiteta

94
00:23:00,310 --> 00:23:06,010
ولكن دموعي قد جفت  وتركتني

95
00:23:00,310 --> 00:23:06,010
namida wa mou nagarenai karete shimatta no

96
00:23:06,010 --> 00:23:12,690
لو كل شيء يسامح له، لا أعلم قد أبكي

97
00:23:06,010 --> 00:23:12,690
nanimo kamo yurusetara nagareru ka mo shirenai kedo

98
00:23:12,690 --> 00:23:19,730
الكثير من الأشياء أود حمايتها

99
00:23:12,690 --> 00:23:19,730
mamoritai mono bakari da na

100
00:00:00,290 --> 00:00:02,290


101
00:00:02,290 --> 00:00:04,290


102
00:00:04,290 --> 00:00:05,960
من يمكن أن يكون في هذا الوقت المُبكر؟

103
00:00:05,960 --> 00:00:06,920
لا أعلم

104
00:00:06,920 --> 00:00:09,360
من المُبكر جدًا أن يأتي إلينا بائع الصُحف

105
00:00:11,250 --> 00:00:12,150
!رجاءً

106
00:00:12,690 --> 00:00:13,400
!رجاءً

107
00:00:13,700 --> 00:00:15,910
... ماوو ساما، هل من الممكن

108
00:00:23,260 --> 00:00:25,040
تلك الفتاة التي سقطت إلى أسفل الدرج بالأمس؟

109
00:00:25,040 --> 00:00:25,710
على الأرجح

110
00:00:27,250 --> 00:00:28,340
!رجاءً

111
00:00:28,830 --> 00:00:31,080
نـ-نعم؟

112
00:00:31,080 --> 00:00:32,840
أنا آسفة لإزعاجك في هذا الوقت المُبكر

113
00:00:33,260 --> 00:00:37,480
اسمي كامازوكي سوزونو، انتقلتُ للعيش في المسكن المُجاور لك

114
00:00:37,480 --> 00:00:42,310
كُنت وقحة جدًا معك الليلة الماضية مما سبب إزعاجًا لك، لذا أود أن أعتذر و أظهر امتنناني

115
00:00:42,310 --> 00:00:46,190
<font color="#503e20" size="15" size="cx120" size="cy150">آشيا شيرو</font>

116
00:00:42,310 --> 00:00:46,190
<font color="#503e20" size="22">ماوو ساداو</font>

117
00:00:42,310 --> 00:00:46,190
<font color="#503e20" size="15" size="cx120" size="cy150">آشيا شيرو</font>

118
00:00:42,310 --> 00:00:46,190
<font color="#503e20" size="22">ماوو ساداو</font>

119
00:00:42,640 --> 00:00:44,330
ا ... امتنان؟

120
00:00:44,330 --> 00:00:46,190
مرحبًا بك في السكن

121
00:00:47,510 --> 00:00:50,700
تشرفتُ بلقائك، أنا ماوو ساداو

122
00:00:50,700 --> 00:00:55,350
هذا هدية بسيطة كتعبير عن امتنناني

123
00:00:55,350 --> 00:00:59,040
سمعتُ بأن المعكرونة السريعة هي الأنسب في هذه الظروف

124
00:00:59,040 --> 00:01:00,320
نـ..نعم

125
00:01:00,320 --> 00:01:01,870
... أشكرك على

126
00:01:03,170 --> 00:01:05,800
هل أنت بخير، ماوو ساما؟

127
00:01:05,800 --> 00:01:07,650
... نعم، ماذا تعني

128
00:01:07,650 --> 00:01:09,740
المعذرة

129
00:01:09,740 --> 00:01:13,730
اسمي آشيا، صديق قديم لماوو

130
00:01:13,730 --> 00:01:16,260
لقد سمعتُ عنكما

131
00:01:16,260 --> 00:01:19,390
... لم ألتقي بمالكة هذا السكن حتى الآن

132
00:01:19,390 --> 00:01:25,590
لكنها قالت في رسالتها بأنه يجب علي أن أعتمد عليكما إذا احتجتُ إلى أي مساعدة

133
00:01:27,210 --> 00:01:32,570
... و كان هناك صورة مُرفقة ضمن

134
00:01:32,570 --> 00:01:35,480
نعم، يجب أن تكون صاحبة السكن، من دون شك

135
00:01:37,500 --> 00:01:41,040
على أية حال، أشعر بالاطمئنان كثيرًا لأن لدي جيران يمكنني الإعتماد عليهم

136
00:01:41,040 --> 00:01:44,200
يمكننا أن نُنمي علاقة طويلة من الوفاء معًا

137
00:01:45,010 --> 00:01:46,660
الوفاء؟ بجدية؟

138
00:01:47,960 --> 00:01:49,130
هل مازال هناك شخص آخر؟

139
00:01:49,470 --> 00:01:51,740
نعم، شريك غرفتنا الذي إنتقل إلينا مؤخرًا

140
00:01:51,740 --> 00:01:54,410
!أنا يوروشيهارا، سعيد بلقائك

141
00:01:54,410 --> 00:01:56,090
إنه عديم الفائدة أيضًا

142
00:01:56,090 --> 00:01:58,300
!أنا لا أفعل هذا لأني أريده

143
00:01:58,300 --> 00:02:00,150
إذًا لماذا تفعل هذا؟

144
00:02:00,150 --> 00:02:03,310
... أنا ... فقط

145
00:02:03,310 --> 00:02:04,840
لقد فهمت، لا داعي لقول المزيد

146
00:02:04,840 --> 00:02:05,850
!أقول ماذا؟

147
00:02:07,000 --> 00:02:09,010
إذًا، سوف أُغادر

148
00:02:09,010 --> 00:02:10,310
قد نلتقي مرة أُخرى في الغد

149
00:02:10,510 --> 00:02:12,520
!في الغد

150
00:03:44,660 --> 00:03:47,830
تمويل حاكم الظلام يتم إنقاذها بواسطة جيرانه

151
00:03:44,660 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

152
00:03:44,820 --> 00:03:47,830
The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

153
00:03:44,820 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

154
00:03:44,910 --> 00:03:47,830
The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

155
00:03:44,910 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

156
00:03:45,070 --> 00:03:47,830
The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

157
00:03:45,070 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

158
00:03:45,240 --> 00:03:47,830
The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

159
00:03:45,240 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

160
00:03:45,410 --> 00:03:47,830
The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

161
00:03:45,410 --> 00:03:47,830
The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

162
00:03:45,410 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

163
00:03:45,410 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

164
00:03:45,580 --> 00:03:47,830
The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

165
00:03:45,580 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

166
00:03:45,740 --> 00:03:47,830
The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

167
00:03:45,740 --> 00:03:47,830
{\an4}The Dark Lord's Finances
 are Saved By <font color="#f2f431">His Neighbors</font>

168
00:03:50,290 --> 00:03:53,500
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

169
00:03:50,290 --> 00:03:53,500
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

170
00:03:50,290 --> 00:03:53,500
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

171
00:03:50,290 --> 00:03:53,500
طعام

172
00:03:50,290 --> 00:03:53,500
طعام

173
00:03:50,290 --> 00:03:53,500
يوسا إيمي

174
00:03:50,290 --> 00:03:53,500
المرتفعات السكنية إيفوكو

175
00:03:50,290 --> 00:03:53,500
طوكيو، سوجينامي، إيفوكو

176
00:04:01,020 --> 00:04:04,870
مرحبًا !هذه إميرادا إتوفا

177
00:04:04,870 --> 00:04:06,270
أنا أعرف

178
00:04:06,270 --> 00:04:08,750
أنا يوسا... أقصد إيميليا

179
00:04:09,290 --> 00:04:11,920
لقد حصلتُ على الحزمة التي تقولين إنها منك

180
00:04:11,920 --> 00:04:12,970
ماذا تكون؟

181
00:04:13,380 --> 00:04:20,390
لقد وصلت بالفعل! هذا مُدهش! لقد أرسلتها بالأمس فقط

182
00:04:20,390 --> 00:04:22,140
!ذلك كان سريعًا

183
00:04:22,690 --> 00:04:25,280
!إنها تحتوي على القوى المُقدسة

184
00:04:25,280 --> 00:04:26,650
ماذا؟ القوى المُقدسة؟

185
00:04:26,650 --> 00:04:33,530
لقد حولتها إلى شكل لا يمكن التشكك منه في اليابان

186
00:04:30,900 --> 00:04:33,530
<font size="24" color="#001214">الفيتامين المُقدس</font>

187
00:04:30,900 --> 00:04:33,530
<font size="24">الفيتامين المُقدس</font>

188
00:04:35,000 --> 00:04:36,960
الفيتامين المُقدس بي؟

189
00:04:36,960 --> 00:04:39,540
!ليس بي بل بيتا

190
00:04:36,960 --> 00:04:39,540
!بيتا: بمعنى تجريبي

191
00:04:39,540 --> 00:04:40,920
و من يهتم؟

192
00:04:40,920 --> 00:04:43,910
بمعنى، هل يمكنني تجديد قوتي المُقدسة بمجرد شرب هذا؟

193
00:04:44,280 --> 00:04:50,300
بالطبع، لكن يجب أن تكونِ حذرة في الجرعة

194
00:04:50,300 --> 00:04:52,970
جُرعة؟ هل هناك جُرعة مُوصى بها؟

195
00:04:53,180 --> 00:04:58,680
نعم، زجاجتين في اليوم كحدٍ أقصى

196
00:04:59,040 --> 00:05:02,530
... خذي واحدة في الصباح و الأُخرى بعد الظهر

197
00:05:02,530 --> 00:05:07,850
لكن لا تشربي اثنتين لأنكِ نسيت أن تأخذي جرعة الصباح أو شيء كهذا

198
00:05:07,850 --> 00:05:10,520
 على أية حال، سوف آخذها

199
00:05:10,520 --> 00:05:15,900
نعم، استخدميها بعناية والتزمي بالجرعة المُوصى بها رجاءً

200
00:05:16,480 --> 00:05:17,760
!أراكِ لاحقًا

201
00:05:18,370 --> 00:05:21,350
تُرى أين هي الآن؟

202
00:05:22,970 --> 00:05:24,620
المُحاولة لن تضرني

203
00:05:30,830 --> 00:05:34,550
<i>لماذا الجو ساخن هكذا كل يوم؟</i>

204
00:05:34,550 --> 00:05:37,630
<i>إنهم لا يفعلون شيئًا تستحق المُتابعة</i>

205
00:05:38,080 --> 00:05:40,800
<i>يبدو أنني سأتعرق حتى الموت هنا</i>

206
00:05:45,360 --> 00:05:47,320
<i>دعنا ننظر إلى هذا بموضوعية</i>

207
00:05:47,320 --> 00:05:52,900
<i>حاكم الظلام يقضي أيامه فقط في العمل وتناول الطعام مثل أي شخص عادي يعيش حياة سليمة</i>

208
00:05:57,710 --> 00:06:00,060
<i>... لكن، من منظور آخر</i>

209
00:06:00,060 --> 00:06:04,330
<i>ذلك يجعلني مريبة في أن أُطارد مجموعة من الأشخاص العاديين</i>

210
00:06:08,350 --> 00:06:11,670
بجدية، ألا تعرف حتى كيف تُجفف الملابس؟

211
00:06:12,240 --> 00:06:14,910
معلوماتك حول الأعمال المنزلية محدودة بالفعل

212
00:06:14,910 --> 00:06:16,550
اخرسي

213
00:06:17,040 --> 00:06:19,880
... سوف تفقد شكلها إذا وضعتها لتجف مع كل هذه التجاعيد

214
00:06:19,880 --> 00:06:21,720
و لن تجِف بإنتظام ...

215
00:06:20,970 --> 00:06:21,720
من هذه؟

216
00:06:22,050 --> 00:06:24,160
نعم، نعم، أنا آسف

217
00:06:24,160 --> 00:06:28,100
أوه، لماذا أشعر بأني قد حصلتُ على آشيا أخرى؟

218
00:06:28,100 --> 00:06:30,740
<i>ماذا؟ ما الذي يعنيه هذا؟</i>

219
00:06:28,420 --> 00:06:30,880
يجب أن تحاول لتكون أكثر فائدة

220
00:06:30,880 --> 00:06:34,940
تقريبًا أنت لا تترك الغرفة على الإطلاق، فيجب على الأقل أن تُساعد في الأعمال المنزلية

221
00:06:31,260 --> 00:06:34,940
<i>هل من الممكن أن تكون تلك الفتاة، شيطانة جديدة؟</i>

222
00:06:34,940 --> 00:06:38,400
فيلا روزا ساسازوكا

223
00:06:34,940 --> 00:06:38,400
فيلا روزا ساسازوكا

224
00:06:35,570 --> 00:06:38,400
<i>هذا نوعًا ما خطير لكن ليس لدي خيار آخر</i>

225
00:06:40,030 --> 00:06:42,910
من الضروري أن تقوم بواجباتك بشكل صحيح، هانزو دونو

226
00:06:44,420 --> 00:06:45,730
هل نُتابع؟

227
00:06:45,730 --> 00:06:48,370
قم بتقطيع البصل هكذا بعد ذلك قم بفرم الزنجبيل

228
00:06:48,370 --> 00:06:49,960
الحساء يجب أن يُخفف بالماء البارد

229
00:06:50,410 --> 00:06:53,710
ستحتاج فقط إلى غلي المعكرونة وسيتم تحضير الوجبة على الفور

230
00:06:54,250 --> 00:06:58,090
إذا رغبت في أن تكون المعكرونة باردة، فضعها في الماء البارد فيما بعد

231
00:06:58,530 --> 00:07:00,910
إضافة البيض ستكون مثالية

232
00:07:00,910 --> 00:07:04,180
هـه؟ هل تريدين طبخ المعكرونة في هذا الجو الحار؟

233
00:07:04,520 --> 00:07:09,770
يجب على شيرو دونو تحمل هذا الواجب كل يوم بالتأكيد، ألا تشعر بأنه يجب عليك أن تُساهم في هذا؟

234
00:07:10,290 --> 00:07:13,890
أخبريه بهذا، كامازوكي سان

235
00:07:13,890 --> 00:07:16,150
إنه لا يستمع إلي، و لا يهمه ما أقوله

236
00:07:16,150 --> 00:07:20,680
الآن، نفرُم الزنجبيل، أنا واثقة أنه يمكنك على الأقل استخدام المبشرة

237
00:07:20,680 --> 00:07:22,460
حسنًا

238
00:07:25,340 --> 00:07:27,990
هـه، آشيا، هل نفذ منا الزنجبيل؟

239
00:07:27,990 --> 00:07:31,340
أوه، صحيح، لقد استخدمت آخر كمية بالأمس

240
00:07:31,340 --> 00:07:34,750
أنا آسف! كامازوكي سان، لكن دعنا نصنعها من البصل فقط

241
00:07:35,230 --> 00:07:38,190
!يوروشيهارا، قم بإغلاق الثلاجة

242
00:07:36,310 --> 00:07:38,190
<i>أهذا كل شيء؟ حقًا؟</i>

243
00:07:38,190 --> 00:07:41,230
سأذهب لأحصل على بعض الزنجبيل من شقتي

244
00:07:41,630 --> 00:07:42,780
!هذا سيئ

245
00:07:51,530 --> 00:07:54,610
هل يجب عليك السقوط في كل مرة تنزلين فيها من الدرج؟

246
00:07:54,610 --> 00:07:55,940
!مـ...ماوو

247
00:07:55,940 --> 00:07:58,900
بجدية، يجب أن تتصرفِ كبطلة على الأقل

248
00:08:04,750 --> 00:08:06,620
ما الذي تفعلانه أنتما الاثنان؟

249
00:08:10,410 --> 00:08:13,370
آسفة !لقد كان خطأي لأني فتحتُ الباب فجأة

250
00:08:13,370 --> 00:08:16,110
لا، الأمر ليس كذلك

251
00:08:16,110 --> 00:08:19,380
إنه خطأي لأني كُنت مهملة ففقدتُ توازني

252
00:08:19,760 --> 00:08:22,720
بجدية، أمازلتِ تصفين نفسك بالبطلة؟

253
00:08:23,540 --> 00:08:27,220
يوسا، لقد إلطقتُ أشيائك التي قمتِ بإسقاطها في الخارج

254
00:08:27,220 --> 00:08:30,750
أوه، أشكرك، ضعها هناك

255
00:08:30,750 --> 00:08:33,570
توقفي عن أمري، فهذا يزعجني

256
00:08:33,570 --> 00:08:35,440
على أية حال، ما هذا؟

257
00:08:35,800 --> 00:08:37,400
هل تشربين مشروبات الطاقة؟

258
00:08:37,400 --> 00:08:38,610
!هيه

259
00:08:39,340 --> 00:08:42,360
شرب أشياء كهذه ستجعلكِ تُصابين بالجفاف كما حدث مع آشيا

260
00:08:42,360 --> 00:08:45,290
هـه؟ هل أنت مُصاب بالجفاف؟

261
00:08:45,290 --> 00:08:48,240
حتى أنا أمرض في بعض الأحيان

262
00:08:48,730 --> 00:08:51,120
على ما يبدو إنها بسبب هديتي

263
00:08:51,710 --> 00:08:54,750
... لو أني فقط أعددتُ شيئًا مُغذيًا أكثر

264
00:08:54,980 --> 00:08:58,040
لا، أنا لا ألومكِ على الإطلاق، كامازوكي سان

265
00:08:58,420 --> 00:09:03,670
بالمُناسبة، لم أُقدم نفسي حتى الآن، إنتقلتُ إلى الشقة المجاورة الأسبوع الماضي

266
00:09:03,670 --> 00:09:05,880
اسمي كامازوكي سوزونو

267
00:09:06,920 --> 00:09:10,610
أتيتُ من أرض بعيدة من عائلة مُتمسكة بالتقاليد

268
00:09:10,610 --> 00:09:13,750
لذلك فلستُ مُعتادة بعد على هذا المكان

269
00:09:13,750 --> 00:09:16,400
سأكون مُمتنة بشدة لأي مساعدة يمكنها أن تجعلني مُتأقلمة على هذه المدينة

270
00:09:16,400 --> 00:09:17,520
... إنها بنفس حجم قياسي

271
00:09:20,320 --> 00:09:23,070
أنا يوسا إيمي، تشرفتُ بمقابلتك

272
00:09:23,070 --> 00:09:24,740
أشكرك على الوجبة

273
00:09:26,700 --> 00:09:31,340
أوه، هناك الكثير لكي أعمله و أتعلمه، كما هو متوقع منك

274
00:09:31,340 --> 00:09:33,940
لكنك تعمل دائمًا، أليس كذلك؟

275
00:09:35,090 --> 00:09:40,630
!بينما تمضين أيامكِ الكئيبة، استمريت بالتقدم كبشري

276
00:09:40,630 --> 00:09:42,410
ما الذي تعنيه؟

277
00:09:42,410 --> 00:09:44,260
بالمُناسبة، من هو البشري؟

278
00:09:44,530 --> 00:09:45,970
هل نسيتِ، إيمي؟

279
00:09:45,970 --> 00:09:51,740
!من هذا الأحد، سوف أُصبح المُشرف على ماجنولاند في محطة هاتاجايا

280
00:09:51,740 --> 00:09:53,390
!سأكون نائب المُدير

281
00:09:53,390 --> 00:09:54,220
رائع

282
00:09:54,220 --> 00:09:56,600
!ألا تُصدقيني؟

283
00:09:56,600 --> 00:10:00,310
!المُشرف مكانة مُهمة بها الكثير من المسؤولية الإضافية و المزيد من الأجر الإضافي

284
00:10:00,750 --> 00:10:05,240
الجزء الوحيد الذي لا يُصدق هو إعتقادك بأن هذا الشيء يستحق التفاخر به

285
00:10:05,240 --> 00:10:10,960
!هذا لا يهم! سوف أصل إلى مستويات لا يمكنكِ تخيلها

286
00:10:10,960 --> 00:10:11,950
هل أنت أحمق؟

287
00:10:11,950 --> 00:10:17,910
يوسا، كيف تجرؤين على قول مثل هذا الكلام لحاكم هذا المنزل؟

288
00:10:17,200 --> 00:10:17,910
ماذا؟

289
00:10:18,460 --> 00:10:23,030
إيمي دونو، هل أنتِ و ساداو دونو بينكما علاقة وثيقة؟

290
00:10:24,300 --> 00:10:25,510
!هل تمزحين

291
00:10:25,510 --> 00:10:30,510
... حسنًا، بدت المُحادثة بينكما ودي

292
00:10:30,510 --> 00:10:33,220
تتحدثان إلى بعضكما من دون تحفظ ...

293
00:10:33,670 --> 00:10:35,740
... بالفعل، أنهما يأتيان معًا في طريق العودة

294
00:10:35,740 --> 00:10:38,040
!لا تجعل الأمور أسوأ

295
00:10:38,040 --> 00:10:39,480
...قد تكون مُحادثتنا هكذا

296
00:10:39,480 --> 00:10:43,190
!لكن ليس هناك ثقة أو صداقة أو أي نوع من العلاقة الإيجابية بيننا

297
00:10:43,190 --> 00:10:46,630
بالطبع، أنا أتمنى أن يموت فقط

298
00:10:46,630 --> 00:10:48,400
أتمنى أن تكونِ قد فهمتي

299
00:10:48,400 --> 00:10:50,240
لـ-لقد فهمت

300
00:10:50,570 --> 00:10:53,990
<i>أشعر بأني قد رأيت هذا من قبل</i>

301
00:10:57,080 --> 00:11:00,460
هل من الممكن أنكِ تسعين خلف ماوو أيضًا؟

302
00:11:03,390 --> 00:11:04,990
مـ..ماذا؟

303
00:11:06,070 --> 00:11:08,410
مـ...ماذا لو سمعنا؟

304
00:11:09,610 --> 00:11:12,760
أنا آسفة... لم اعتقد أن الأمر هكذا

305
00:11:12,760 --> 00:11:17,140
على أية حال، كان هذا مذهلاً منك، كيف لكِ أن تعرفي؟

306
00:11:17,360 --> 00:11:19,850
... كيف عُرفت ذلك

307
00:11:22,810 --> 00:11:27,100
<i>لا يجب علي أن أقول لها أني رأيت شيء كهذا من قبل</i>

308
00:11:27,100 --> 00:11:29,320
كانت مُجرد غريزة، كما تعرفين؟

309
00:11:29,730 --> 00:11:31,910
هكذا إذًا، كما هو مُتوقع منك

310
00:11:31,910 --> 00:11:37,370
<i>في البداية اعتقدتُ إنها قاتلة من خارج هذا العالم أو على العكس، شيطانة جديدة</i>

311
00:11:37,640 --> 00:11:41,920
<i>لكن سيكون من الغريب أن لا يقم القاتل بأي حركة لمدة إسبوع كامل</i>

312
00:11:41,920 --> 00:11:44,040
<i>و هي مُهذبة جدًا بالنسبة لي على أن تكون شيطان</i>

313
00:11:44,830 --> 00:11:47,000
<i>ربما ينبغي علي أن أُحذرها</i>

314
00:11:47,420 --> 00:11:52,310
هيه، سوزونو تشان، أعلم بأني سأبدو كفضولية الآن لكن استمعي إلي رجاءً

315
00:11:52,310 --> 00:11:52,970
ماذا هناك؟

316
00:11:53,390 --> 00:11:56,030
يجب أن تتوقفي عن الإقتراب منه

317
00:11:56,030 --> 00:11:57,680
لن يجلب لكِ سوى سوء الحظ فقط

318
00:11:57,680 --> 00:11:59,560
ما الذي تقصدينه؟

319
00:11:59,920 --> 00:12:03,370
إنه ليس رجل يمكن لأي شخص التعامل معه

320
00:12:03,370 --> 00:12:05,520
ستكونين أفضل حالاً إذا لم تقتربي منه

321
00:12:06,430 --> 00:12:10,360
قد لا أبدو كذلك لكني أملك خبرة كبيرة

322
00:12:11,570 --> 00:12:15,920
لكن ... إذا كُنت تقولين ذلك فسوف أستمع إلى نصيحتك

323
00:12:15,920 --> 00:12:19,160
يبدو أن لديك أسبابك الخاصة وراء تلك الكلمات

324
00:12:19,590 --> 00:12:23,630
لكن ومع ذلك، لا يمكنني ترك هذا المكان

325
00:12:23,630 --> 00:12:27,440
أعرف بأن هذه وقاحة مني، لكني أتمنى أن أتمكن من الإعتماد على مساعدتكم

326
00:12:27,440 --> 00:12:29,980
بالتأكيد، سأفعل أي شيء لمساعدتك

327
00:12:29,980 --> 00:12:32,800
حقًا، هذا يجعلني مُطمئنة

328
00:12:32,800 --> 00:12:35,260
صحيح، إنتظريني للحظة

329
00:12:38,050 --> 00:12:41,650
أتمنى أنك لم تقم بفعل شيء غريب بينما كنت غير موجودة

330
00:12:41,650 --> 00:12:43,850
لستُ بذلك التهور

331
00:12:44,990 --> 00:12:49,110
هذا رقم هاتفي وعنواني الإلكتروني وعنوان بريدي

332
00:12:49,110 --> 00:12:53,070
إذا تسببوا لكِ بأي مشكلة حينها نادني فقط لمساعدتك

333
00:12:53,350 --> 00:12:55,320
لقد فهمت، أنا مُمتنة لك

334
00:12:55,320 --> 00:12:58,200
لا تقومي بإظهارنا كالمجرمين

335
00:12:58,200 --> 00:13:01,480
أنتم وحوش متعطشة للدماء أسوأ من الصراصير

336
00:13:01,480 --> 00:13:04,140
... أشك في أنك ستحاول فعل أي شيء الآن لكن إذا قمت بفعل أي شيء غريب لـ سوزونو تشان

337
00:13:04,140 --> 00:13:06,830
فسوف أقطع رأسك وأدعك تجف في تلك النافذة هناك

338
00:13:07,340 --> 00:13:09,210
هل أنتِ طاغية أم ماذا؟

339
00:13:09,210 --> 00:13:12,320
يجب أن أذهب الآن

340
00:13:12,320 --> 00:13:17,080
لا داعي للقلق، أنهم مواطنون ملتزمون بالقانون

341
00:13:17,080 --> 00:13:18,250
!أراكِ لاحقًا

342
00:13:24,470 --> 00:13:29,000
!أنا بخير، أنا بخير الآن بالفعل

343
00:13:31,930 --> 00:13:32,940
هل سقطت إلى الأسفل؟

344
00:13:32,940 --> 00:13:35,240
لا، لقد تمكنت من التوقف عند المنتصف

345
00:13:35,750 --> 00:13:37,030
يبدو الأمر هكذا

346
00:13:44,410 --> 00:13:45,870
حسنًا، سوف أخرج

347
00:13:46,160 --> 00:13:48,370
أعتني بنفسك، ماوو ساما

348
00:13:48,780 --> 00:13:51,280
لم يكن عليك النهوض لرؤيتي، يجب عليك الحصول على بعض الراحة

349
00:13:51,910 --> 00:13:55,150
التعامل مع إيمي يستنزف كل طاقتي

350
00:13:55,150 --> 00:13:56,670
!ساداو دونو

351
00:13:57,070 --> 00:13:58,540
أوه، كامازوكي سان

352
00:13:58,540 --> 00:14:00,350
أعتذر عما حدث سابقًا

353
00:14:00,900 --> 00:14:03,780
هل قالت لكِ أي شيء فظ؟

354
00:14:03,780 --> 00:14:06,220
لا، لا شيء من هذا

355
00:14:06,220 --> 00:14:09,650
... حسنًا، فسوف أذهب فلدي عمل

356
00:14:09,650 --> 00:14:12,050
خذ هذه رجاءً، إذا كُنت ترغب

357
00:14:12,050 --> 00:14:12,900
هـه؟

358
00:14:14,010 --> 00:14:18,930
و  كيف كان عمل الفيتامين المُقدس بيتا أيضًا؟

359
00:14:18,930 --> 00:14:24,740
حسنًا، لقد شربتها لكن لم تتح لي الفرصة لرؤية ما إذا كانت تعمل

360
00:14:24,740 --> 00:14:27,330
لم تكن لدي أية معارك في الآونة الأخيرة

361
00:14:28,710 --> 00:14:32,830
كيف تسير الأمور مع حاكم الظلام؟

362
00:14:32,830 --> 00:14:34,380
كما هو الحال دائمًا

363
00:14:34,720 --> 00:14:37,340
... نحن نتجادل في كل مرة نلتقي بها

364
00:14:37,340 --> 00:14:41,140
لكننا مشغولان في العمل، لذا لم يكن لدينا الوقت للتدخل في عمل كل منا

365
00:14:41,460 --> 00:14:47,720
ذلك يجعلكم تبدوان كأنكما عُشاق مشغولان جدًا بالعمل و بالكاد تحصلان على الوقت لرؤية بعضكما

366
00:14:47,720 --> 00:14:49,390
.. ما .. ما .. ما

367
00:14:49,870 --> 00:14:51,400
!ما الذي تقولينه، إمي؟

368
00:14:51,400 --> 00:14:54,030
!في إنتـي إسيلا، كُنت أنا البطلة وهو حاكم الظلام

369
00:14:54,030 --> 00:14:56,560
!و سوف نكون أعداء بغض النظر عما يحدث

370
00:14:56,560 --> 00:15:00,610
!كيف يمكن أن نكون عُـ-عُشاق؟ ذلك مُستحيل

371
00:15:00,610 --> 00:15:03,540
!كُنت أراقبه هذا الصباح كما أنا أفعل الآن

372
00:15:03,540 --> 00:15:04,900
!أنت لا تعرفين ما الذي مررتُ به

373
00:15:04,900 --> 00:15:07,240
!لقد فهمت

374
00:15:07,240 --> 00:15:10,150
... لكن رجاءً

375
00:15:10,150 --> 00:15:15,480
لا تفعلي أي شيء يجعلكِ تتركيننا في الجانب الآخر، هل فهمتي؟

376
00:15:15,480 --> 00:15:17,920
لا تقلقي، فأنا البطلة

377
00:15:17,920 --> 00:15:21,910
أقسم بإسم والدتي بأني لن أفعل أي شيء خاطئ

378
00:15:21,910 --> 00:15:24,050
إذًا، كيف هي الأمور هناك؟

379
00:15:24,050 --> 00:15:30,510
حسنًا، لم تظهر أي من البُلدان أي علامات للتحرك

380
00:15:30,510 --> 00:15:32,540
لكنها تتحرك في الخفاء، أليس كذلك؟

381
00:15:32,540 --> 00:15:35,470
نعم، هذا إفتراض صائب

382
00:15:35,470 --> 00:15:41,360
أسمع عن أشياء لكن الأمر كله لا يزال مُجرد إشاعات

383
00:15:41,670 --> 00:15:42,710
...أيضًا

384
00:15:42,710 --> 00:15:43,900
ماذا أيضًا؟

385
00:15:43,900 --> 00:15:50,410
مهمة الكنيسة للتحري وراء إختفاء أوربا

386
00:15:50,410 --> 00:15:56,060
هل من الممكن أن شخص ما قد يبحث عنك أيضًا

387
00:15:56,060 --> 00:15:59,550
بكلمة أُخرى، توخي الحذر رجاءً

388
00:16:00,410 --> 00:16:06,760
لأنهم قد يرسلون أناس قد يسببون المتاعب لليابان

389
00:16:06,760 --> 00:16:10,140
وظيفة البطل هذه لا تتوقف، صحيح؟

390
00:16:10,560 --> 00:16:12,450
هذا صحيح

391
00:16:12,450 --> 00:16:19,730
على أية حال، سوف تكون مبلغ الفاتورة ضخمًا إذا تحدثنا طويلاً، لذا سوف أُغلق الآن

392
00:16:19,730 --> 00:16:21,710
!حسنًا، أراكِ لاحقًا

393
00:16:22,540 --> 00:16:26,570
... كما تعلم، عدونا اللدود سيفتح قريبًا

394
00:16:26,570 --> 00:16:29,240
سينتوسكي للدجاج الملقي، سوف يفتح متجره الجديد في المنطقة غدًا

395
00:16:29,710 --> 00:16:36,000
سوف أذهب بعد ظهر الغد، سأترك المكان بين يديك، ماوو كن

396
00:16:36,000 --> 00:16:36,990
!حاضر

397
00:16:36,990 --> 00:16:41,330
... تأكد من الإتصال بي في حالة الطوارئ

398
00:16:41,330 --> 00:16:45,470
فإذا لم يكن شيئًا ذات أهمية خطيرة، فسأترك القرارات لك

399
00:16:46,070 --> 00:16:48,520
من المهم تطويرك لتصبح مُحترفًا أيضًا

400
00:16:48,520 --> 00:16:49,540
لقد فهمت

401
00:16:49,540 --> 00:16:52,510
عملك الإشرافي اليوم سيكون سهلاً  لكن كُن مُتأهبًا

402
00:16:52,510 --> 00:16:56,140
فكر بالأمر كما لو أن عملك كمُشرف قد بدأت بالفعل

403
00:16:56,690 --> 00:17:00,080
يجب أن تأخذ استراحتك الآن

404
00:16:56,690 --> 00:17:03,610
<font color="#765c53" size="60">جدول النوبات</font>

405
00:16:56,690 --> 00:17:03,610
<font color="#878188" size="40">ساساكي تشيهو</font>

406
00:16:56,690 --> 00:17:03,610
<font color="#878188" size="40">ماوو ساداو</font>

407
00:16:56,690 --> 00:17:03,610
<font color="#765c53" size="20">جدول النوبات</font>

408
00:16:56,690 --> 00:17:03,610
<font color="#765c53" size="40">الشهر</font>

409
00:16:56,690 --> 00:17:03,610
<font color="#765c53" size="40">السنة</font>

410
00:17:00,080 --> 00:17:03,610
يمكنك الخروج لتناول الطعام إذا كُنت تستطيع العودة في الساعة السادسة مساءً

411
00:17:03,820 --> 00:17:06,500
أو هل ترغب في الآكل هنا؟

412
00:17:06,500 --> 00:17:08,830
نعم، لقد أحضرتُ طعامي معي اليوم

413
00:17:10,810 --> 00:17:13,370
هل تأخذ استراحة، ماوو سان؟

414
00:17:13,370 --> 00:17:15,770
نعم، من الأفضل أن أتناول شيئًا

415
00:17:18,260 --> 00:17:20,130
ماوو سان، ما هذه؟

416
00:17:20,360 --> 00:17:22,090
هذه؟ إنها علبة طعام

417
00:17:22,090 --> 00:17:26,810
علبة طعام؟ إنها تبدو علبة طعام لذيذة

418
00:17:26,810 --> 00:17:29,260
هل صنعها لك آشيا؟

419
00:17:29,260 --> 00:17:30,750
لا، ليس هو

420
00:17:30,750 --> 00:17:34,810
في الحقيقة، إنها تعود إلى جارنا الجديد

421
00:17:34,810 --> 00:17:37,400
جار؟ في ذلك المبنى؟

422
00:17:38,180 --> 00:17:40,520
... نعم، إنها فتاة صغيرة

423
00:17:41,050 --> 00:17:42,490
!فتاة؟

424
00:17:42,490 --> 00:17:44,900
!لا تصرخي هكذا

425
00:17:45,800 --> 00:17:48,730
فتاة؟ و لديك علبة طعامها؟

426
00:17:48,730 --> 00:17:50,200
ما الذي تعنيه بهذا؟

427
00:17:50,200 --> 00:17:52,410
!تشي تشان، توقفي عن هزي

428
00:17:52,410 --> 00:17:56,960
هـ-هل يعني هذا أن جارتك قد أعطتك تلك العلبة؟

429
00:17:56,960 --> 00:18:00,170
!نعم !لكن رجاءً، توقفي عن هزي

430
00:18:00,170 --> 00:18:04,510
... لا تقل لي، لا يمكن أن يكون، لا يمكن أن يكون، لكن

431
00:18:04,520 --> 00:18:06,470
هل هي مصنوعة باليد؟ ...

432
00:18:07,110 --> 00:18:10,090
ربما، أعتقد ذلك

433
00:18:10,090 --> 00:18:14,420
!هـ-هـ-هـ-هل يمكنني إلقاء نظرة عليها؟

434
00:18:14,420 --> 00:18:17,810
!لقد فهمت، لكن رجاءً أتركيني

435
00:18:20,300 --> 00:18:21,270
وجبة رأس السنة؟

436
00:18:21,270 --> 00:18:22,020
ماذا؟

437
00:18:24,110 --> 00:18:25,480
أتريدين رؤية الجُزء السُفلي؟

438
00:18:25,480 --> 00:18:26,990
!إنتظر

439
00:18:26,990 --> 00:18:28,430
!لستُ مُستعدة بعد

440
00:18:28,430 --> 00:18:29,490
!حـ..حسنًا

441
00:18:29,740 --> 00:18:31,540
<i>لدي شعور سيئ حول هذا</i>

442
00:18:31,540 --> 00:18:34,790
<i>... جئت طوال تلك الطريق من دون تفكير</i>

443
00:18:34,790 --> 00:18:37,130
<i>لكن ربما يكون هذا هو الوقت المُناسب</i>

444
00:18:37,130 --> 00:18:39,490
<i>!لكن ... لكن</i>

445
00:18:39,490 --> 00:18:42,710
<i>!لا يمكنني العودة إلى الوراء الآن بما أنني قد وصلتُ إلى هذا الحد</i>

446
00:18:42,710 --> 00:18:44,710
!ماوو سان! إفتحه

447
00:18:45,010 --> 00:18:46,500
حسنًا

448
00:18:57,560 --> 00:18:58,730
مرحبًا

449
00:19:00,380 --> 00:19:03,650
<i>و مرة أُخرى، أمضيت اليوم في المُلاحقة</i>

450
00:19:04,780 --> 00:19:07,570
<i>و مرة أُخرى، أشتري نفس الطعام</i>

451
00:19:09,010 --> 00:19:13,280
أشكركِ كثيييييييرًا، ررررجاء زورينا مررررررة أخرى

452
00:19:16,290 --> 00:19:18,620
ما الذي يحدث هنا؟

453
00:19:19,870 --> 00:19:22,260
هل أنتِ بخير؟

454
00:19:22,620 --> 00:19:24,000
!إحذر

455
00:19:29,470 --> 00:19:30,690
!إبقى في الداخل

456
00:19:30,690 --> 00:19:32,430
!إستدعي الشرطة على الفور

457
00:19:42,270 --> 00:19:45,880
... لا أعرف إذا كُنت إنسانًا أو شيطانًا

458
00:19:45,880 --> 00:19:50,020
لكن مالذي تُفكر به وأنت تهاجمني في هذا الموقع الواضح

459
00:19:50,880 --> 00:19:55,090
... إذا كُنت تريدني فقط فهذا جيد، لكن إذا كُنت تريد التسبب بالمشاكل لهؤلاء الناس أيضًا

460
00:19:55,090 --> 00:19:56,240
!فلن أظهر لك أية رحمة

461
00:20:07,850 --> 00:20:10,240
هـه؟ ما هذا؟

462
00:20:19,470 --> 00:20:20,310
!هيه

463
00:20:22,780 --> 00:20:25,150
!لا تعود إلى هنا

464
00:20:25,150 --> 00:20:27,270
هل أنتِ بخير؟

465
00:20:27,850 --> 00:20:29,460
ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

466
00:20:29,460 --> 00:20:31,280
آسفة لدفعك بذلك الشكل

467
00:20:31,280 --> 00:20:32,900
لا تقلقي بشأن ذلك

468
00:20:32,900 --> 00:20:35,580
إنها مجرد ضربة في جبيني

469
00:20:35,580 --> 00:20:36,910
هل استدعيت الشرطة؟

470
00:20:37,230 --> 00:20:42,410
قمت بتشغيل الإنذار، لذا يجب أن تكون الشرطة و حرس الأمن في طريقها إلى هنا

471
00:20:42,410 --> 00:20:43,790
... لكني رأيتك

472
00:20:44,120 --> 00:20:44,710
ماذا؟

473
00:20:44,710 --> 00:20:51,990
أنا آسف، لكن دليل الموظف لدينا يقول بأننا يجب عدم ترك الزبائن يرحلون عندما يحدث شيء كهذا

474
00:20:51,990 --> 00:20:55,430
الشرطة في طريقها، لذا هل يمكنك الإنتظار بعض الوقت؟

475
00:21:03,500 --> 00:21:05,230
<i>إنها تعمل</i>

476
00:21:05,910 --> 00:21:08,310
<i>... عندما استدعيتُ بيتر هاف هذه المرة</i>

477
00:21:08,840 --> 00:21:14,020
<i>كانت أقوى بكثير مما كانت عليه عندما حاربتُ لوشيفير قبل شهرين</i>

478
00:21:15,060 --> 00:21:18,620
<i>في هذه الحالة، قد أكون قادرة على استدعاء درعي القاهر أيضًا</i>

479
00:21:19,580 --> 00:21:24,210
<i>لكن، ليست لدي أية فكرة حول ذلك الضوء الإرجواني</i>

480
00:21:24,550 --> 00:21:30,130
<i>لم أواجه أبدًا عدوًا يمكنه إلغاء سيفي المُقدس أو قوتي</i>

481
00:21:30,130 --> 00:21:33,400
أمم، أهذه ملكك؟

482
00:21:33,400 --> 00:21:35,260
نعم، آسفة، أشكرك

483
00:21:39,940 --> 00:21:42,030
!ليس الأمر أني أحبها، كما تعرف

484
00:21:42,030 --> 00:21:43,020
أوه، هكذا إذًا

485
00:21:43,360 --> 00:21:44,400
!يوسا سان

486
00:21:44,400 --> 00:21:46,100
هـه؟ تشيهو تشان؟

487
00:21:46,100 --> 00:21:48,140
!يوسا سان، هناك مشكلة

488
00:21:48,140 --> 00:21:50,030
تشيهو تشان، ماذا هناك؟

489
00:21:50,030 --> 00:21:53,160
... ماوو سان ... ماوو سان

490
00:21:53,160 --> 00:21:55,150
ماذا حدث لماوو ؟

491
00:21:55,150 --> 00:21:59,200
... ماوو سان ... ماوو سان ... أحضر

492
00:21:59,860 --> 00:22:01,300
مـ...ماذا؟

493
00:22:01,300 --> 00:22:02,530
... عـ...عـ..عـ

494
00:22:02,530 --> 00:22:04,920
! علبة طعام برسمة قلب على الأرز

495
00:22:04,920 --> 00:22:07,500
!مصنوعة باليد !من فتاة ! علبة طعام ذات طابقين !ذات طابقين

496
00:22:08,960 --> 00:22:10,250
هـه؟

497
00:23:47,390 --> 00:23:50,230
<font color="#f2a906">إنضمام البطلة إلى المعركة</font>

498
00:23:47,390 --> 00:23:50,230
The Hero <font color="#f1a806">Joins</font><font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font><font color="#f2a906"></font>

499
00:23:47,470 --> 00:23:50,230
The Hero Joins<font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font>

500
00:23:47,470 --> 00:23:50,230
The Hero Joins<font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font>

501
00:23:47,560 --> 00:23:50,230
The Hero Joins<font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font>

502
00:23:47,560 --> 00:23:50,230
The Hero Joins<font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font>

503
00:23:47,720 --> 00:23:50,230
The Hero <font color="#f1a806">Joins</font><font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font>

504
00:23:47,720 --> 00:23:50,230
The Hero <font color="#f1a806">Joins</font><font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font>

505
00:23:47,810 --> 00:23:50,230
The Hero <font color="#f1a806">Joins</font><font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font>

506
00:23:47,810 --> 00:23:50,230
The Hero <font color="#f1a806">Joins</font><font color="#ffffff"> The</font><font color="#f2a906"> Fray</font>

