1
00:00:06,997 --> 00:00:08,797
<font color="#800040"><i> .. أودُّ إخباركم قصّة</i></font>

2
00:00:11,008 --> 00:00:13,629
<font color="#800040"><i>.عن كيف ينتهي العالم</i></font>

3
00:00:14,245 --> 00:00:17,450
<font color="#800040"><i>وعن الرجل الذي سافر عائداً
 .. في الزمن لإيقاف ذلك</i></font>

4
00:00:17,470 --> 00:00:19,408
.(تشارلي)

5
00:00:19,442 --> 00:00:21,010
!لا

6
00:00:21,044 --> 00:00:22,962
<font color="#800040"><i>.وفشل</i></font>

7
00:00:24,432 --> 00:00:27,562
<font color="#800040"><i>،لأنه، كما تروّن، هُناكَ مسافرٌ آخر</i></font>

8
00:00:28,002 --> 00:00:32,354
<font color="#800040"><i>مسافرٌ هو مُهندّس
.والشاهد على دمارنا</i></font>

9
00:00:37,258 --> 00:00:40,362
<font color="#800040"><i> .. والرجل لا يمكنه رؤية خُطّة الآخر</i></font>

10
00:00:44,899 --> 00:00:47,043
<font color="#800040"><i> .. نهاية البداية</i></font>

11
00:00:47,334 --> 00:00:49,438
.عيد ميلاد مجيد يا (چيمس)

12
00:00:49,772 --> 00:00:52,016
<font color="#800040"><i> .. وبداية</i></font>

13
00:00:52,227 --> 00:00:54,577
<font color="#800040"><i>.النهاية</i></font>

14
00:00:55,218 --> 00:00:59,428
<font color="#808080"><b>عام 1959</b></font>

15
00:01:02,303 --> 00:01:04,158
.من أجلك -
.أوه -

16
00:01:05,741 --> 00:01:07,113
.لا

17
00:01:08,518 --> 00:01:10,838
أرجوك؟ أريدُ رؤية كيف
.تبدو تحت هذا الشعر

18
00:01:10,858 --> 00:01:12,728
.لا -
.بحقّك -

19
00:01:12,966 --> 00:01:15,264
أنت لا تعيش في أعوام
.الـ2040 بعد الآن

20
00:01:15,298 --> 00:01:17,376
.دوركِ، هيّا

21
00:01:19,492 --> 00:01:21,594
لمَ تبدو مرتبكاً؟

22
00:01:22,148 --> 00:01:24,873
.لم أفعل هذا أبداً من قبل

23
00:01:25,291 --> 00:01:28,326
كان أبي ليعطيني
 .. شيئاً صغيراً، لكن

24
00:01:29,308 --> 00:01:30,933
.في العادة، قطار

25
00:01:30,953 --> 00:01:33,082
.كنتُ أحب القطارات

26
00:01:33,116 --> 00:01:34,617
.كان أباً جيّداً

27
00:01:41,358 --> 00:01:43,114
 .. إنها من أجل، اه

28
00:01:44,361 --> 00:01:47,089
 .. تذكّرتُ فقط ما كنتِ تقولينه، اه

29
00:01:47,109 --> 00:01:49,431
 .. ليس كل يَرَ -
.يَرَقة تُصبح فراشة -

30
00:01:49,466 --> 00:01:50,600
.أجل

31
00:01:53,784 --> 00:01:55,360
،أياً كان، أعرف أنها غبية
 .. وإن لم تكن تعجبكِ

32
00:01:55,380 --> 00:01:56,594
 .. لا، إنها

33
00:01:58,131 --> 00:01:59,988
.أنا أُحبّها، شكراً لك

34
00:02:00,944 --> 00:02:04,094
.أنا لديّ .. شيئاً آخر لك

35
00:02:04,114 --> 00:02:06,767
.همم .. المزيد

36
00:02:06,787 --> 00:02:08,617
.أحضريه

37
00:02:36,379 --> 00:02:38,521
.أنت أيضاً ستكون أباً جيداً

38
00:02:39,920 --> 00:02:42,195
 .. أنا -
.مرحباً -

39
00:02:43,572 --> 00:02:45,688
.واو، ها

40
00:02:53,714 --> 00:02:57,566
.هنا بالضبط هو حيثُ ينبغي أن نكون

41
00:02:57,600 --> 00:02:59,201
.المنزل

42
00:03:15,552 --> 00:03:17,610
أأنتَ بخير يا بُني؟

43
00:03:17,768 --> 00:03:19,421
.أجل

44
00:03:19,456 --> 00:03:21,657
 .. أجل، أنا، اه

45
00:03:21,691 --> 00:03:23,474
.عرفتُ للتو أنني سأكون أباً

46
00:03:24,210 --> 00:03:26,528
!حسناً، مبروك يا رجل

47
00:03:26,563 --> 00:03:28,645
.سأخبرك، لديّ ثلاثة أبناء

48
00:03:28,665 --> 00:03:31,333
.دعني أقدّم لك بعض النصيحة

49
00:03:57,427 --> 00:04:00,129
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

50
00:04:07,270 --> 00:04:10,239
!عيد ميلاد مجيد

51
00:04:10,273 --> 00:04:12,508
!هو، هو، هو

52
00:04:12,542 --> 00:04:14,576
!عيد ميلاد مجيد

53
00:04:15,000 --> 00:04:23,400
تعديل التوقيت
kaser

54
00:04:25,113 --> 00:04:29,802
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: "ذاكرةٌ من الغد</b></font>

55
00:04:32,462 --> 00:04:36,298
طلبتُ الحصول على آلة
.موجات فوق صوتية في العمل

56
00:04:36,332 --> 00:04:40,235
.أنسى باستمرار أن هذه 1959

57
00:04:40,270 --> 00:04:42,971
.ليس سهلاً إدراك الأمر

58
00:04:44,641 --> 00:04:48,811
 .. أنا لا أعرف أن كنتُ
 .. مستعدة أيضاً، لكن

59
00:04:52,200 --> 00:04:53,682
ما الأمر؟

60
00:04:53,716 --> 00:04:55,571
.أخبرني

61
00:04:58,703 --> 00:05:00,744
ماذا لو لم ينتهِ الأمر؟

62
00:05:01,691 --> 00:05:04,326
،الغابة الحمراء، الوباء

63
00:05:04,360 --> 00:05:05,794
الشاهد"؟"

64
00:05:06,479 --> 00:05:08,964
أعني، ماذا لو أن (رامزي)
لم يستطع الوصول إليه؟

65
00:05:09,418 --> 00:05:11,099
.أعتقد أننا لنعرف

66
00:05:11,134 --> 00:05:13,902
كيف؟

67
00:05:13,937 --> 00:05:16,104
.حسناً، نحن مازلنا هنا

68
00:05:16,139 --> 00:05:18,674
.هذه كلماتك

69
00:05:18,708 --> 00:05:20,776
.الزمن لم ينهار

70
00:05:22,013 --> 00:05:24,046
 .. رُبّما هذا هو

71
00:05:24,080 --> 00:05:26,548
.تماماً المفترض أن يحدث

72
00:05:26,583 --> 00:05:28,951
.الزمن في صفّنا

73
00:05:29,805 --> 00:05:32,521
.لم يكن كذلك دائماً

74
00:05:32,796 --> 00:05:35,157
.أودُّ التفكير أننا استحققنا هذا

75
00:06:24,774 --> 00:06:26,842
.مرحباً

76
00:06:26,876 --> 00:06:29,583
.أنا، اه، أبحث عن امرأة

77
00:06:30,777 --> 00:06:33,240
،شعرها أسود، طويل
.على الأرجح مريضة هنا

78
00:06:33,260 --> 00:06:36,161
.أخشى أن هذا الوصف ليس مُحدّداً

79
00:06:37,053 --> 00:06:40,255
.إنَّ، اه، معصمها الأيسر

80
00:06:40,290 --> 00:06:42,057
.لقد جرحته

81
00:06:44,498 --> 00:06:45,958
.(ليليان)

82
00:06:46,796 --> 00:06:48,709
.كنتُ هنا لـ17 عاماً

83
00:06:48,729 --> 00:06:50,741
.وهي كانت هنا ضعف هذه المُدّة

84
00:06:50,761 --> 00:06:54,553
،وطوال هذا الوقت
 .. جاءها زائرٌ واحد

85
00:06:54,573 --> 00:06:56,143
.أنت

86
00:06:56,163 --> 00:06:58,774
ليس لديها عائلة؟ -
.كان لديها

87
00:06:58,808 --> 00:07:01,710
 .. أبوان وشقيقين أصغر منها

88
00:07:02,136 --> 00:07:04,112
.حتى قتلتهم

89
00:07:04,475 --> 00:07:06,632
 .. هلوسات إنفصام

90
00:07:06,755 --> 00:07:08,884
.نادر، لكنه يحدث

91
00:07:21,016 --> 00:07:22,898
من أنت؟

92
00:07:22,932 --> 00:07:24,526
.(كول)

93
00:07:25,868 --> 00:07:27,601
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

94
00:07:29,172 --> 00:07:30,772
.أجل

95
00:07:36,679 --> 00:07:38,332
.همم

96
00:07:39,238 --> 00:07:40,989
.لا، لستَ هو

97
00:07:42,652 --> 00:07:45,255
.أنا مجنونة، وأنتَ جنوني

98
00:07:48,462 --> 00:07:51,460
 .. رأيتكِ خارج المتجر

99
00:07:51,494 --> 00:07:54,529
.عندما .. توقّف كل شيء

100
00:07:54,564 --> 00:07:56,169
،تيك توك

101
00:07:56,563 --> 00:08:00,012
.تيك توك، تيك توك

102
00:08:01,067 --> 00:08:03,805
.لقد رأيتُ أشخاصاً مثلكِ من قبل

103
00:08:03,840 --> 00:08:05,995
.أعرف أنّكِ لستِ مصابة بالفُصام

104
00:08:08,763 --> 00:08:10,549
."أنتِ "رئيسية

105
00:08:14,517 --> 00:08:16,818
.(چيمس كول)

106
00:08:17,228 --> 00:08:18,854
،لقد انتظرتُ وانتظرت

107
00:08:18,888 --> 00:08:21,123
لكنني لم أظن أنّكَ ستأتي عندما
.تكون النهاية قريبة هكذا

108
00:08:21,157 --> 00:08:23,625
.لا توجد نهاية

109
00:08:23,659 --> 00:08:25,360
.الزمن لم ينهار

110
00:08:25,395 --> 00:08:29,898
ومع ذلك، نحن نسير في شوارع متجمدة
.بحٌرّية بينما باقي الزمن متوقّف

111
00:08:29,932 --> 00:08:31,700
أتعرفين لمَ حدث ذلك؟

112
00:08:31,734 --> 00:08:34,369
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

113
00:08:34,404 --> 00:08:36,405
 .. أخضر إلى أحمر

114
00:08:36,439 --> 00:08:37,906
.إلى ميّت

115
00:08:37,940 --> 00:08:40,563
،لا، لو كان ذلك يحدث
.كُنّا لنعرف، كنتُ لأعرف

116
00:08:40,583 --> 00:08:42,177
.أنت أعمى، لا يمكنك رؤية ذلك

117
00:08:42,211 --> 00:08:44,880
.واحدٌ فقط يمكنه أن يرى

118
00:08:44,914 --> 00:08:46,915
."الشاهد"

119
00:08:46,949 --> 00:08:48,750
.الشاهد" انتهى أمره"

120
00:08:48,785 --> 00:08:50,717
.(رامزي) أوقفه، أوقف الأمر كُلّه

121
00:08:50,737 --> 00:08:53,555
.لهذا أستطيع التواجد هنا حتى -
."تايتن" -

122
00:08:53,589 --> 00:08:57,125
.هناكَ تواجد، يوجد، سيوجد، الموت

123
00:08:59,762 --> 00:09:02,364
.لا ترثيهم يا (چيمس)

124
00:09:02,398 --> 00:09:03,956
.إنهم القلّة المحظوظون

125
00:09:03,976 --> 00:09:07,669
 .. من نجوا مما سيأتي لاحقاً، سيأتي

126
00:09:07,703 --> 00:09:10,205
.الموت، والفوضى

127
00:09:10,239 --> 00:09:12,874
أهذا ما تظنين أنّكِ فعلتي؟

128
00:09:12,909 --> 00:09:15,414
أنجيتي عائلتكِ؟

129
00:09:16,461 --> 00:09:17,879
.لقد حذّرتهم

130
00:09:17,914 --> 00:09:20,048
!حذّرتهم أنَّ الموتَ آتٍ

131
00:09:20,083 --> 00:09:23,801
لكن أمي وأبي، كل ما اهتموا
.به هو الحياة، حياة جديدة

132
00:09:23,821 --> 00:09:26,707
،في البداية أخي
 .. ثم أختي، ثم

133
00:09:28,530 --> 00:09:30,358
 .. ثم أنا

134
00:09:30,393 --> 00:09:32,861
أنا لا أعرف حتى
.ما كان ذلك الجنين

135
00:09:34,730 --> 00:09:36,763
.كان ليكون

136
00:09:38,267 --> 00:09:40,769
.همم، لكنني أنقذتهم يا (چيمس)

137
00:09:40,789 --> 00:09:43,796
قمتُ بتحريرهم مما هو على وشك
.أن يأتي، وأنت ستفعل المثل

138
00:09:43,816 --> 00:09:45,935
.أنتِ لستِ متصلة بالزمن

139
00:09:46,146 --> 00:09:49,377
.أنتِ فقط مريضة -
!الزمن ينهار من حولنا -

140
00:09:49,412 --> 00:09:52,822
،2044انتهت، 2016انتهت
.1975انتهت

141
00:09:52,842 --> 00:09:55,784
1959!

142
00:09:56,336 --> 00:09:59,054
.لقد أتت العواصف

143
00:09:59,487 --> 00:10:02,791
!(چيمس)، الغابة الحمراء هنا

144
00:10:03,246 --> 00:10:06,838
اذهب إلى "باين بارنز"، فلترى
.ما ستجده وأحضره إلى هنا

145
00:10:06,858 --> 00:10:09,798
!وعيد ميلاد مجيد لك

146
00:11:01,923 --> 00:11:04,555
.أخضر إلى أحمر، لحمٌ إلى دم

147
00:11:04,589 --> 00:11:07,434
،شيئان يتوجدان في ذات الوقت

148
00:11:07,542 --> 00:11:10,344
.البداية والنهاية

149
00:11:10,378 --> 00:11:13,314
.ولا يمكنني فعل شيء لإيقافه -
.يمكنك -

150
00:11:13,348 --> 00:11:16,901
لقد حدثت المفارقة الزمنية
.بالفعل في 1957، لقد فشلنا

151
00:11:16,921 --> 00:11:19,327
.الضربة الأخيرة في حوذتك

152
00:11:19,347 --> 00:11:21,355
.تحتاج لشحنها والضرب مجدداً

153
00:11:21,389 --> 00:11:23,241
.أوه، أنتِ لا تفهمين

154
00:11:23,261 --> 00:11:26,860
،لا يمكنني السفر في الزمن
.لا أملك آلة

155
00:11:26,895 --> 00:11:28,495
 .. (چيمس كول)

156
00:11:28,530 --> 00:11:31,332
.لا يحتاج لآلة

157
00:11:33,168 --> 00:11:35,269
.فلتنزل في حفرة الأرنب

158
00:11:41,091 --> 00:11:42,676
.اشربني

159
00:11:43,150 --> 00:11:45,512
.لقد رأيتُ ماذا يفعل هذا بالناس

160
00:11:46,431 --> 00:11:49,416
 .. عقولهم مُحرّرة، إنهم

161
00:11:49,451 --> 00:11:53,053
.خارج الزمن، حيث تحتاج أن تكون

162
00:11:56,758 --> 00:12:02,259
 .. إذن، ماذا، أشرب هذا ووعيي

163
00:12:02,279 --> 00:12:06,078
ينجرف في تيار الزمن؟ -
.نحو أي لحظة كنتَ فيها من قبل -

164
00:12:06,360 --> 00:12:08,535
،اعثر على أنت في 1957

165
00:12:08,825 --> 00:12:12,318
،تحكّم، قم بإلغاء خطأك
 .. أوقف المفارقة الزمنية

166
00:12:12,338 --> 00:12:14,266
.وأنقذنا جميعاً

167
00:12:15,210 --> 00:12:17,838
 .. لكن كل شيء حدث منذ تلك اللحظة

168
00:12:18,075 --> 00:12:19,947
.سيتم إلغاؤه

169
00:12:21,194 --> 00:12:22,883
.(كاسي)

170
00:12:23,419 --> 00:12:26,372
أو لا تفعل شيئاً
 .. وشاهد من تحبهم

171
00:12:26,392 --> 00:12:30,024
تلتهمهم الغابة الحمراء
.ويعانون للأبد

172
00:12:30,275 --> 00:12:32,359
.أنا لستُ مثلكِ

173
00:12:32,612 --> 00:12:34,820
.لا يمكننا محوها

174
00:12:35,664 --> 00:12:37,431
.محوهم

175
00:12:37,465 --> 00:12:39,566
 .. بعض السعادة

176
00:12:40,031 --> 00:12:43,470
أفضل من عمرٍ كامل
.من أي شيء آخر

177
00:12:43,505 --> 00:12:46,607
.الموت يمكن إلغاؤه يا (چيمس)

178
00:12:46,996 --> 00:12:49,710
.الحب لا

179
00:12:54,490 --> 00:12:58,648
لكن إذا أوقفتَ المفارقة الزمنية
 .. ووجدت نفسك في زمنك الأصلي

180
00:12:58,668 --> 00:13:00,836
."لا تذهب إلى "تايتن

181
00:13:01,425 --> 00:13:04,458
.(رامزي) -
.دع أخاك يرحل يا (چيمس) -

182
00:13:04,492 --> 00:13:06,990
 .. هناك جيش بإنتظارك هناك

183
00:13:07,237 --> 00:13:11,073
.استمرارية دورة يجب أن تنتهي

184
00:13:12,934 --> 00:13:15,929
 .. إن لم تفعل ذلك، فعائلتك، عائلتي

185
00:13:17,972 --> 00:13:19,940
.سيكون ما حدث لهم بلا جدوى

186
00:13:40,028 --> 00:13:41,895
أين كنت؟

187
00:13:45,133 --> 00:13:46,855
.لقد اتصل المتجر

188
00:13:47,502 --> 00:13:49,943
.أعرف أنّكَ لم تذهب للعمل اليوم

189
00:13:50,739 --> 00:13:52,039
ماذا يجري معك؟

190
00:13:52,073 --> 00:13:55,382
،اه، احتجتُ فقط للقيادة بعيداً

191
00:13:55,402 --> 00:13:58,102
.لتصفية ذهني -
.لا تخبرني بالهراء يا (كول) -

192
00:14:02,185 --> 00:14:03,921
 .. (كاسي)

193
00:14:04,652 --> 00:14:06,153
.اسمع، أنا أفهم

194
00:14:06,187 --> 00:14:08,654
.هذا كثيرٌ عليك

195
00:14:08,927 --> 00:14:11,669
.الكثير من الأشياء مُبكّراً -
.لا، لا، لا، هذا ليس الأمر -

196
00:14:11,689 --> 00:14:13,127
ماذا إذن؟

197
00:14:13,161 --> 00:14:15,394
،أنت تسير حول نفسك وتتصرف بغرابة

198
00:14:15,414 --> 00:14:18,810
 .. والشيء الوحيد الذي جدَّ معنا هو

199
00:14:19,865 --> 00:14:21,871
.الجديد معنا

200
00:14:24,606 --> 00:14:27,157
.أنا فقط أريدكَ أن تشعر بما أشعر

201
00:14:28,297 --> 00:14:29,843
.أنا أفعل

202
00:14:32,311 --> 00:14:34,854
.احتجتُ فقط للتفكير بشأن الأمر

203
00:14:42,770 --> 00:14:44,476
،صدّقيني

204
00:14:44,969 --> 00:14:47,561
أنا لم أُرد شيئاً
.أبداً أكثر من هذا

205
00:15:20,585 --> 00:15:25,696
<font color="#808080"><b>1957 - 1959
هذا كان المنزل</b></font>

206
00:16:31,297 --> 00:16:33,477
.(ليلاند فروست)

207
00:16:33,497 --> 00:16:37,414
!تعرفين رجلاً يُدعى (ليلاند فروست)
.أحتاج للعثور عليه

208
00:16:38,056 --> 00:16:40,007
!اه

209
00:16:40,041 --> 00:16:41,742
 .. أوه

210
00:16:42,036 --> 00:16:43,505
.أوه

211
00:16:46,514 --> 00:16:49,316
.أوه، أجل، هذه نتيجة الاندفاع

212
00:16:50,224 --> 00:16:51,520
.حسناً

213
00:16:51,920 --> 00:16:53,687
.الدكتورة (رايلي)

214
00:16:53,721 --> 00:16:55,856
.أظن أنني سأحصل على نتائج جيدة

215
00:16:55,890 --> 00:16:57,950
.واو -
متى ستعود للمنزل؟ -

216
00:16:59,594 --> 00:17:01,350
.أنتِ لا تعرفين حتى من أنا بعد

217
00:17:01,370 --> 00:17:04,032
حسناً، كنت آمل أن
 .. أراك الليلة، لكن

218
00:17:04,052 --> 00:17:07,200
أظن أنني سأسمح لك
.بتدليك قدمي وتعويضي

219
00:17:07,235 --> 00:17:09,403
.عليّ الخروج من هنا

220
00:17:09,437 --> 00:17:11,905
.هذا مُبكّر للغاية، هذا ليس جيّداً

221
00:17:11,940 --> 00:17:13,774
.أشعر بأفضل من هذا

222
00:17:13,808 --> 00:17:14,875
 .. أوه، اللعنة

223
00:17:22,350 --> 00:17:24,518
1957.

224
00:17:24,552 --> 00:17:26,920
.يجب أن أجد نفسي في 1957

225
00:17:27,440 --> 00:17:29,428
أين أنت؟

226
00:17:30,625 --> 00:17:35,348
،دعينا نقوم بتوضيح شيء
.لا يمكنكِ إعطائي أوامر

227
00:17:35,498 --> 00:17:37,798
 .. أنا لست حارسكِ

228
00:17:40,868 --> 00:17:43,965
 .. أوه، أجل، هنا أقابل

229
00:17:43,985 --> 00:17:45,955
من أنت؟

230
00:17:46,808 --> 00:17:49,743
.مرحباً يا (چينيفر)، أنا (كول)

231
00:17:50,431 --> 00:17:52,340
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

232
00:17:55,303 --> 00:17:58,051
اسمعي، آسف لأنني
،لا يمكنني البقاء

233
00:17:58,086 --> 00:17:59,786
.لكن أسديني معروفاً

234
00:17:59,821 --> 00:18:01,703
،من هذه اللحظة ولاحقاً

235
00:18:01,723 --> 00:18:04,318
.لا تناديني أبداً بـ"عيني القندس" مجدداً

236
00:18:09,914 --> 00:18:13,133
أستستمران حيثما توقفتما؟

237
00:18:13,167 --> 00:18:15,035
(كاسي)؟

238
00:18:15,069 --> 00:18:16,759
.(رامزي)

239
00:18:17,405 --> 00:18:21,017
.أجل، أجل، اسمها (كاسي)

240
00:18:21,369 --> 00:18:23,322
.اسمع، أنت تحتاج للمساعدة

241
00:18:23,621 --> 00:18:25,659
.أريدُ منك التحدّث معها

242
00:18:25,679 --> 00:18:29,282
.وأريدك أن تذكر صديقك

243
00:18:29,317 --> 00:18:31,918
صحيح، ذلك الذي يأكل
.الشقراوات على الإفطار

244
00:18:32,276 --> 00:18:33,675
.أجل، هو

245
00:18:34,288 --> 00:18:36,390
.جدّياً

246
00:18:36,770 --> 00:18:38,459
.فلتجرّب حظّك

247
00:18:39,149 --> 00:18:41,005
.الأمر يستحق المخاطرة

248
00:18:42,463 --> 00:18:44,965
 .. انتباه يا ساكني الغرفة الليلية

249
00:18:52,440 --> 00:18:54,388
.كدتُ أصل

250
00:18:55,843 --> 00:18:57,744
.كدتُ أصل

251
00:19:02,717 --> 00:19:03,950
من أنت؟

252
00:19:06,320 --> 00:19:07,688
من أنت؟

253
00:19:07,722 --> 00:19:09,489
 .. من أنت

254
00:19:11,793 --> 00:19:15,462
 .. اسمع، يجب أن نذهب للخلف

255
00:19:19,764 --> 00:19:21,501
إلي أين سنذهب؟

256
00:19:23,326 --> 00:19:26,606
.هذه هي، 1957

257
00:19:37,911 --> 00:19:41,087
أوه، يا إلهي! هناك
!امرأة هنا معها مُسدّس

258
00:19:52,593 --> 00:19:54,637
كيف عرفت؟

259
00:19:54,972 --> 00:19:56,818
.لم أعرف

260
00:19:57,170 --> 00:19:58,921
.ثم عرفت

261
00:19:59,466 --> 00:20:02,235
،)كول)، إن فعلتُ هذا

262
00:20:02,269 --> 00:20:07,440
يمكنني أن أكونَ معها للأبد في
.الغابة الحمراء، لا موت، لا وقت

263
00:20:07,474 --> 00:20:09,552
.أنت لا تفهم

264
00:20:10,410 --> 00:20:11,972
.أنا أُحبّها

265
00:20:16,466 --> 00:20:19,986
(كول)، إنه ليس صديقك، إنه
!مُرسل، أطلق النار عليه

266
00:20:21,555 --> 00:20:22,955
.هذا ليس الأمر

267
00:20:26,751 --> 00:20:28,783
 .. (تشارلي)

268
00:20:29,624 --> 00:20:31,564
.أنا أفهم بالفعل

269
00:20:40,140 --> 00:20:41,527
.الوداع

270
00:21:01,128 --> 00:21:02,575
.(چونز)

271
00:21:21,315 --> 00:21:23,364
.مرحباً بكم في المنزل

272
00:21:26,353 --> 00:21:30,966
أنا أتذكّر إرسالكم
،إلى 1957، كلاكما

273
00:21:32,059 --> 00:21:35,027
.وبعدها هناكَ ضباب

274
00:21:35,734 --> 00:21:37,997
.وصلت العواصف للمنشأة

275
00:21:38,266 --> 00:21:41,634
 .. أتذكّر أنني حاصرتني الشذوذات

276
00:21:44,037 --> 00:21:45,894
 .. ثم

277
00:21:52,212 --> 00:21:54,280
،استغرق الأمر شهوراً

278
00:21:54,314 --> 00:21:57,548
.لكنني شاهدتُ الزمن يُصلح نفسه

279
00:21:58,585 --> 00:22:02,655
.رحلت الغابة الحمراء، للآن

280
00:22:02,689 --> 00:22:05,157
.ذاكرةٌ من الغد

281
00:22:06,618 --> 00:22:09,195
لأن الأمر استغرقكم
،"عاماً لتجدوا "الرئيسي

282
00:22:09,229 --> 00:22:12,498
كان عليّ أن أنتظر مؤشرات
.زمنكم الحقيقي لتلحق بكم

283
00:22:12,532 --> 00:22:14,588
.كنت وحيدة في البداية

284
00:22:14,608 --> 00:22:17,063
لكن لم يمر الكثير
 .. من الوقت وحظيتٌ

285
00:22:18,038 --> 00:22:19,449
.بزوّار

286
00:22:19,924 --> 00:22:21,240
."زبّالين"

287
00:22:21,275 --> 00:22:22,823
.واه، واه، واه -
.نهّابين -

288
00:22:22,843 --> 00:22:25,344
!أمسكها! أنتِ قادمة معنا

289
00:22:25,379 --> 00:22:27,843
.اللعنة، هذا المعدن الأساسي

290
00:22:27,863 --> 00:22:30,650
كان عليّ أن أتعلم الدفاع
.عن هذا المكان بنفسي

291
00:22:36,089 --> 00:22:37,962
.يوماً تلو الآخر، كانوا يأتون

292
00:22:40,027 --> 00:22:43,229
.وأنا كان عليّ تنظيف المنزل

293
00:22:43,263 --> 00:22:47,308
،ثم في يومٍ ما
.ظهر هذا الحقير الصغير

294
00:22:49,282 --> 00:22:50,936
ماذا يمكنني أن أقول؟

295
00:22:52,119 --> 00:22:54,587
.لم يكن لديّ كلب أبداً من قبل

296
00:22:54,607 --> 00:22:57,376
.وكُنّا نحن من حينها

297
00:22:57,411 --> 00:23:01,080
.استغرقنا الأمر عاماً، عاماً طويلاً

298
00:23:01,114 --> 00:23:04,250
.تفقدنا كل شخص في ذلك المصنع

299
00:23:04,284 --> 00:23:06,599
."كدنا ألا نجد "الرئيسي

300
00:23:07,312 --> 00:23:08,688
،كان الأمر وشيكاً

301
00:23:08,722 --> 00:23:11,057
،لكن، في اللحظة الأخيرة

302
00:23:11,091 --> 00:23:13,125
،"أوقفنا "المُرسل

303
00:23:13,160 --> 00:23:16,228
.(كول) أوقفه، هو تمكّن منه

304
00:23:18,344 --> 00:23:20,359
.هناك شيء آخر

305
00:23:21,811 --> 00:23:23,869
 .. (رامزي) و(هانا)

306
00:23:24,120 --> 00:23:25,938
."سيموتان في "تايتن

307
00:23:31,411 --> 00:23:34,541
،"هذه المرأة، هذه "الرئيسية
قالت أن جيشاً في انتظارهم؟

308
00:23:34,561 --> 00:23:37,284
،رامزي) يسير نحو فخ)
.الشاهد" يعرف بطريقةٍ ما"

309
00:23:37,304 --> 00:23:38,474
ماذا تفعل؟

310
00:23:38,494 --> 00:23:40,119
.كان هناك مستجيب في إحدى مركباتهم

311
00:23:40,153 --> 00:23:42,208
،كنتُ أتتبع تحركاتهم

312
00:23:42,228 --> 00:23:45,624
لكن هذا الصباح، الإشارة
."توقّفت هنا، غرب "تايتن

313
00:23:45,659 --> 00:23:47,760
،يجب أن نُحذّرهم
.نوقفهم قبل الذهاب لهناك

314
00:23:47,794 --> 00:23:50,896
إنهم أبعد من أن نستطيع الحديث
 .. معهم باللاسلكي، لن نستطيع أبداً

315
00:23:52,698 --> 00:23:56,135
الآلة، الدكتور (أدلر) قام
."ببرمجتها على "تايتن

316
00:23:56,169 --> 00:23:59,550
.السفر في الزمن بدون الزمن -
.يمكننا الإنشقاق إلى هناك وتحذيرهم -

317
00:23:59,570 --> 00:24:01,723
أيمكنكِ إنهاء الحسابات؟

318
00:24:04,177 --> 00:24:07,218
لقد برمجتُ القفزة إلى
."الغابة مباشرة خارج "تايتن

319
00:24:07,238 --> 00:24:09,320
.هناك فرصة واحدة فقط

320
00:24:09,514 --> 00:24:12,284
.نأمل أن نجدهم هناك

321
00:24:12,319 --> 00:24:14,920
هل قلتِ "نجد" للتو؟ -
."الآلة مضبوطة مثل "الطيّار الآلي -

322
00:24:14,955 --> 00:24:17,189
 .. سوف تسحبنا جميعاً بعد 12 ساعة

323
00:24:17,224 --> 00:24:20,659
هذا يمنحنا أكثر من الوقت الكافي
 .. للتحدّث مع القافلة لاسلكياً

324
00:24:20,694 --> 00:24:22,612
.أو نجدهم بأنفسنا

325
00:24:22,632 --> 00:24:25,598
هل أنتِ جادة؟ -
.أنا آتية يا سيّد (كول) -

326
00:24:25,632 --> 00:24:27,767
.لن أفقد ابنتي مجدداً

327
00:24:27,801 --> 00:24:29,778
.الآن حرّك مؤخرتك إلى هذا الكرسي

328
00:25:02,058 --> 00:25:04,470
.بدء تسلسل الإنشقاق

329
00:25:18,290 --> 00:25:20,054
 .. أووه

330
00:25:20,074 --> 00:25:22,290
!اللعنة

331
00:25:22,324 --> 00:25:24,555
أهذا هو شعور الأمر؟

332
00:25:24,986 --> 00:25:27,261
.(چونز) -
ماذا؟ -

333
00:25:32,582 --> 00:25:35,384
لقد رحل (رامزي)، جميعهم
."ذهبوا إلى "تايتن

334
00:25:35,419 --> 00:25:37,893
أين (هانا)؟ -
.لقد ذهبت معهم -

335
00:25:37,913 --> 00:25:39,555
.هناكَ جيشُ بإنتظارهم

336
00:25:39,590 --> 00:25:41,791
،إن كُنّا سنحظى بفرصة لإنقاذهم

337
00:25:41,825 --> 00:25:44,160
.فنحن نحتاج "البنات" ليأتوا معنا

338
00:25:44,194 --> 00:25:45,995
.لن يستمعوا لي

339
00:25:46,029 --> 00:25:48,829
.هم لا يؤمنون بي -
.إذن اجعليهم يفعلون -

340
00:26:02,058 --> 00:26:03,980
،بنات الأرض

341
00:26:04,363 --> 00:26:06,682
.أنا (چينيفر جوينز)

342
00:26:08,819 --> 00:26:10,453
ما هذا؟

343
00:26:10,487 --> 00:26:12,088
،بينما نتحدث

344
00:26:12,122 --> 00:26:15,992
جيشُ من الموت ينتظر
."أصدقائنا في "تايتن

345
00:26:16,888 --> 00:26:18,427
 .. لكننا

346
00:26:18,868 --> 00:26:21,574
 .. نستطيع مواجهة الموت هناك

347
00:26:21,671 --> 00:26:23,232
!وإنقاذهم

348
00:26:27,871 --> 00:26:30,773
 .. أرى في عيونكم نفس الخوف

349
00:26:30,807 --> 00:26:34,110
.الذي سيقتلع قلبي

350
00:26:34,629 --> 00:26:38,341
رُبّما يأتي يومٌ تنتهي
،فيه شجاعة النساء

351
00:26:38,631 --> 00:26:42,518
ونتخلّى عن أصدقائنا
،ونكسر كل روابط الرفقة

352
00:26:42,538 --> 00:26:46,222
!لكنه ليس هذا اليوم

353
00:26:48,859 --> 00:26:50,826
،هذه هي فرصتنا

354
00:26:50,861 --> 00:26:52,662
 .. فرصتنا الوحيدة

355
00:26:52,696 --> 00:26:54,664
 .. لإخبار أعدائنا

356
00:26:54,698 --> 00:26:56,899
،أنهم يمكنهم سلبنا حياتنا

357
00:26:56,933 --> 00:27:00,636
 .. لكنهم لن يسلبونا أبداً
!حُريتنا

358
00:27:03,507 --> 00:27:05,708
.أعتقد أن الأمر يفلح

359
00:27:09,384 --> 00:27:11,981
 .. اليوم نحتفل

360
00:27:12,015 --> 00:27:15,551
!بيوم إستقلالنا

361
00:27:34,938 --> 00:27:36,499
.أوه، تباً لكم

362
00:27:36,675 --> 00:27:38,908
.سأقوم بالأمر بنفسي

363
00:27:39,191 --> 00:27:41,544
.كسالى .. انسوا الأمر

364
00:27:41,742 --> 00:27:43,946
.هيّا يا (كول)، فلنذهب

365
00:27:43,980 --> 00:27:45,581
ستتركيننا؟

366
00:27:45,615 --> 00:27:48,250
ستضحين بحياتكِ من أجلهم؟

367
00:27:48,285 --> 00:27:50,186
.أجل

368
00:27:50,220 --> 00:27:52,021
.سأفعل

369
00:27:52,055 --> 00:27:54,088
،لا أعرف ماذا علّمتكم أنا العجوز

370
00:27:54,108 --> 00:27:57,093
لكن يبدو واضحاً أنها
.نست الدرس الأهم

371
00:27:57,127 --> 00:27:59,261
والذي هو؟

372
00:27:59,296 --> 00:28:01,797
.كونوا جيّدين تجاه بعضكم البعض

373
00:28:04,334 --> 00:28:06,368
.هيّا يا رفاق

374
00:28:10,173 --> 00:28:11,593
!انتظروا

375
00:28:27,291 --> 00:28:28,524
!استدر

376
00:28:28,558 --> 00:28:30,259
 .. استدر

377
00:28:34,631 --> 00:28:38,167
.إخلع القناع. إخلع القناع

378
00:28:38,651 --> 00:28:40,136
!إخلع القناع

379
00:28:40,170 --> 00:28:42,238
 .. القناع .. القناع

380
00:29:04,294 --> 00:29:06,428
!ااه

381
00:29:07,798 --> 00:29:09,665
.ااه .. أووه

382
00:29:16,840 --> 00:29:18,197
!ااه

383
00:29:19,810 --> 00:29:22,178
!ااه

384
00:29:22,212 --> 00:29:23,429
!ااه -
!أووه -

385
00:29:23,449 --> 00:29:25,314
!ااه -
!ااه -

386
00:29:31,822 --> 00:29:33,289
!ااه

387
00:29:48,014 --> 00:29:49,805
.حسناً، حسناً

388
00:30:03,420 --> 00:30:05,921
حسناً، هذا استغرق وقتاً
.طويلاً كفاية يا أخي

389
00:30:05,956 --> 00:30:08,290
.إنقاذ مؤخرتك يستغرق وقتاً

390
00:30:15,880 --> 00:30:18,642
.يا رجال، أحضروه لهنا

391
00:30:28,587 --> 00:30:30,702
الشاهد"، أين هو؟"

392
00:30:30,737 --> 00:30:32,771
."لن تجده أبداً أيها "المسافر

393
00:30:32,805 --> 00:30:34,478
.إنه آمن

394
00:30:34,498 --> 00:30:35,807
.آمن

395
00:30:37,857 --> 00:30:39,444
!ااه

396
00:30:39,738 --> 00:30:41,546
 .. اه

397
00:30:45,450 --> 00:30:47,919
أين هو؟ -
.الشاهد" آمن" -

398
00:30:49,596 --> 00:30:51,347
!آمن

399
00:30:51,800 --> 00:30:53,100
أين؟

400
00:30:53,472 --> 00:30:55,903
أين، ها؟

401
00:30:55,938 --> 00:30:57,338
.الشاهد" آمن"

402
00:30:57,372 --> 00:30:58,923
ااه! أين؟

403
00:30:58,943 --> 00:31:01,342
!حسناً، هذا يكفي -
!أنتِ -

404
00:31:01,376 --> 00:31:03,611
.أنتِ أحضرتينا لهنا

405
00:31:03,961 --> 00:31:07,081
.أنتِ أخبرتينا أن نأتي هنا -
!أنت! أنت، يكفي! أنت، هذا يكفي -

406
00:31:07,115 --> 00:31:09,684
.لقد رأيته! لقد كان هنا

407
00:31:09,718 --> 00:31:11,368
أين هو؟ -
!أنت -

408
00:31:11,388 --> 00:31:14,238
لا تجعلني أندم على
!القدوم إلى هنا من أجلك

409
00:31:15,559 --> 00:31:18,593
أنت تعرف ما كان هذا
.المكان يعنيه لي

410
00:31:19,026 --> 00:31:20,728
.أعرف

411
00:31:27,970 --> 00:31:31,405
(چونز)، ما هذا المكان؟ -
.لا أعرف -

412
00:31:31,440 --> 00:31:35,643
لكن هذه التكنولوچيا كان
.رائدها زوجي (إيليوت چونز)

413
00:31:36,055 --> 00:31:38,000
،أخشى أن هذا

414
00:31:38,422 --> 00:31:41,883
هذا كله ربما يعمل
.على خدمة آلة أخرى

415
00:31:41,917 --> 00:31:44,585
 .. إن كان "الشاهد" يملك آلته الخاصة

416
00:31:44,620 --> 00:31:47,209
.نحتاج للعثور عليه -
.حسناً، لا، انتظروا -

417
00:31:47,229 --> 00:31:48,956
."وقت اللعب انتهي يا "عينا القندس

418
00:31:48,991 --> 00:31:51,432
.وأجل، سأدعوك هكذا دائماً

419
00:31:51,872 --> 00:31:55,263
،لكن حسناً، علينا الرحيل، لقد جئنا
.لقد رأينا، لقد ركلنا مؤخراتهم

420
00:31:55,752 --> 00:31:58,537
.سيأخذ الزمن ما له

421
00:31:58,557 --> 00:32:00,301
.لسنا راحلون

422
00:32:00,335 --> 00:32:03,671
يا فتيان، المجنونة
.تتحدث بمنطقية هنا

423
00:32:03,705 --> 00:32:06,941
،أطفال الهالووين كانوا بإنتظاركم
.لقد أرادوكم هنا

424
00:32:06,975 --> 00:32:10,625
السبب ليس شيئاً علينا
.الإنتظار لاكتشافه

425
00:32:13,815 --> 00:32:15,704
.الإجابة هنا في مكانٍ ما -
.يا إلهي -

426
00:32:15,724 --> 00:32:17,618
.يجب أن نجدها

427
00:32:20,856 --> 00:32:22,807
.تحدّث إليّ في أي إشارة للمتاعب

428
00:32:22,827 --> 00:32:24,971
،إن كان "الشاهد" هنا
.نحن نحتاجه حيّاً

429
00:32:24,991 --> 00:32:26,976
،بمجرّد أن يخبرنا بما نحتاج لمعرفته

430
00:32:26,996 --> 00:32:28,829
.فهو لك

431
00:32:28,864 --> 00:32:30,665
.فلنذهب

432
00:32:53,221 --> 00:32:55,823
.لم أظن أبداً أنني سأرى (چونز) تقاتل

433
00:32:55,857 --> 00:32:58,679
 .. وليس كل يَرَقة تصبح

434
00:33:02,431 --> 00:33:04,354
.فراشة

435
00:33:06,360 --> 00:33:09,070
.أنت أهديتني فراشة

436
00:33:09,456 --> 00:33:12,526
والمنزل، كان من خشب
.الأرز والصنوبر

437
00:33:14,180 --> 00:33:16,804
.عشنا هناك معاً

438
00:33:18,818 --> 00:33:20,815
.كان منزلنا

439
00:33:21,413 --> 00:33:23,517
كيف يمكنكِ تذكّر ذلك؟

440
00:33:24,588 --> 00:33:26,726
 .. كُنّا واقعين في الحب

441
00:33:30,664 --> 00:33:32,660
.أوه، لا شيء جيّد يصدر هذا الصوت

442
00:33:35,614 --> 00:33:38,125
قبلاً، لقد قلتِ أنه عندما
 .. جئتِ هنا أول مرة

443
00:33:38,145 --> 00:33:39,835
.لم تكن "تايتن" هنا

444
00:33:39,855 --> 00:33:41,602
.لم تكن هنا بعد

445
00:33:41,636 --> 00:33:44,819
.(چيمس)، علينا الخروج من هنا

446
00:33:44,839 --> 00:33:47,315
.فوراً -
."لا، علينا إيجاد "الشاهد -

447
00:33:47,335 --> 00:33:51,712
 .. إن كان يملك آلته الخاصة -
.انظري لتلك الأعمدة يا دكتورة (رايلي) -

448
00:33:52,316 --> 00:33:54,382
.تايتن" هي آلته"

449
00:33:58,399 --> 00:34:01,889
،)رامزي)، جميعكم، اخرجوا الآن
.المكان بأكمله على وشك الإنشقاق

450
00:34:01,923 --> 00:34:03,357
.فلنتحرك

451
00:34:09,495 --> 00:34:11,766
.(رامزي)، فلنذهب

452
00:34:26,081 --> 00:34:28,883
.لا وقت للشرح

453
00:34:28,917 --> 00:34:30,951
.تعالَ معي الآن

454
00:34:30,986 --> 00:34:33,390
أتريد "الشاهد" أم لا؟

455
00:34:41,469 --> 00:34:42,628
.انتظر لحظة، انتظر لحظة

456
00:34:42,648 --> 00:34:44,039
أين الباقين؟ -
.لا أعرف -

457
00:34:44,059 --> 00:34:46,157
.(رامزي) كان خلفي مباشرةً

458
00:34:49,639 --> 00:34:50,798
!(كول)

459
00:35:04,486 --> 00:35:06,153
.تباً

460
00:35:11,193 --> 00:35:12,660
 .. أنا

461
00:35:12,694 --> 00:35:15,429
.اخرجوا من هنا -
.(ديكون)، لا -

462
00:35:15,464 --> 00:35:18,020
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

463
00:35:38,987 --> 00:35:41,622
.أوه - أوه

464
00:35:41,656 --> 00:35:44,960
!(رامزي) -
.(كول)، هيّا، يجب أن نخرج من هنا -

465
00:35:46,315 --> 00:35:48,062
.أرجوك

466
00:35:48,096 --> 00:35:49,830
.من أجلي

467
00:35:58,506 --> 00:36:00,141
!اه

468
00:36:00,175 --> 00:36:01,642
!(كول)

469
00:36:04,980 --> 00:36:06,215
!(كول)

470
00:36:06,866 --> 00:36:08,716
!(كاسي) -
!(كول) -

471
00:36:42,342 --> 00:36:44,410
ماذا حدث؟

472
00:36:47,071 --> 00:36:48,969
ماذا حدث لـ"تايتن"؟

473
00:37:01,758 --> 00:37:04,792
."مرحباً أيها "المسافر -
.لابد أنّكّ تمازحني -

474
00:37:04,812 --> 00:37:06,946
لمَ لا تقتلينني فقط؟

475
00:37:06,980 --> 00:37:10,616
إنها ليست مع جيش "الاثنا
.عشر قرداً" بعد الآن

476
00:37:10,651 --> 00:37:12,585
.جميعنا لم نعد كذلك

477
00:37:12,619 --> 00:37:14,030
.أحضروه

478
00:37:15,253 --> 00:37:17,590
إلى أين تأخذينني؟

479
00:37:20,727 --> 00:37:22,439
.إلى ابنك

480
00:37:23,764 --> 00:37:26,132
!أبي

481
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
<font color="#808080"><b>فرنسا 1917</b></font>

482
00:37:56,748 --> 00:37:59,632
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

483
00:37:59,652 --> 00:38:01,648
<i>أين قناعك؟</i>

484
00:38:01,668 --> 00:38:05,671
.لا، لقد دخلتُ فقط في طريق خاطئ .. هناك

485
00:38:05,706 --> 00:38:07,925
<i>.لدينا امرأة هنا</i>

486
00:38:07,945 --> 00:38:10,644
.فرنسي .. فرنسي، فرنسي

487
00:38:10,664 --> 00:38:12,845
<i>أيمكنني استخدام التليفون؟</i>

488
00:38:19,336 --> 00:38:21,553
<i>والحمام؟ .. </i>

489
00:38:27,089 --> 00:38:28,506
 .. (تشارلي)

490
00:38:42,461 --> 00:38:44,300
.هيّا يا (كاسي)

491
00:38:45,848 --> 00:38:47,335
!هيّا

492
00:38:57,368 --> 00:38:59,321
.ليس لدينا مؤشرها

493
00:39:00,294 --> 00:39:01,724
.لقد رحلت

494
00:39:02,229 --> 00:39:04,263
إلى أين ذهبت؟

495
00:39:06,158 --> 00:39:08,367
 .. انظر، هذا هو مجرى زمننا

496
00:39:08,402 --> 00:39:11,070
أين قضينا الثلاثة أعوام
الأخيرة نبحث عن أجوبة؟

497
00:39:11,104 --> 00:39:14,140
في الماضي، لكن هذا
."ليس حيث ذهبت "تايتن

498
00:39:14,174 --> 00:39:16,871
.لقد ذهبوا .. إلى هنا

499
00:39:16,891 --> 00:39:18,551
.المستقبل

500
00:39:19,079 --> 00:39:21,114
.مُستقبلنا يا (چيمس)

501
00:39:21,134 --> 00:39:24,436
عام 2163، بناءً على
."العلامة الحرارية لـ"تايتن

502
00:39:24,470 --> 00:39:26,238
ما معنى هذا؟

503
00:39:29,534 --> 00:39:31,143
،الماضي هو شيء

504
00:39:31,177 --> 00:39:32,711
لكن المستقبل؟

505
00:39:32,745 --> 00:39:35,542
ليس لدينا أي طريقة لمعرفة ما
.يمكن أن يكون بإنتظارك هناك

506
00:39:35,562 --> 00:39:37,850
.سأذهب يا (كاتارينا)

507
00:39:38,256 --> 00:39:39,954
 .. سوف أجدها

508
00:39:40,270 --> 00:39:42,654
.وسأعيدها للمنزل

509
00:39:52,493 --> 00:39:56,373
<font color="#808080"><b>عام 2163</b></font>

510
00:40:30,293 --> 00:40:31,894
 .. (كاساندرا)

511
00:40:34,264 --> 00:40:36,065
 .. إنه لشرف عظيم

512
00:40:36,099 --> 00:40:38,778
.أن تكوني هنا أخيراً

513
00:40:38,798 --> 00:40:40,269
 .. أن

514
00:40:45,108 --> 00:40:46,924
.أن تنضمي إلينا أخيراً

515
00:40:47,355 --> 00:40:49,553
.لقد كُنتَ أنت طوال هذا الوقت

516
00:40:51,075 --> 00:40:52,888
."أنت "الشاهد

517
00:40:55,246 --> 00:40:56,688
.لا

518
00:40:57,225 --> 00:40:58,527
.لا

519
00:40:59,192 --> 00:41:01,824
الشاهد" مُميّز"
 .. أكثر بكثير مني، أو

520
00:41:02,271 --> 00:41:04,541
.منكِ ومن (چيمس)

521
00:41:06,230 --> 00:41:09,150
 .. ولهذا كان دائماً من المهم

522
00:41:09,170 --> 00:41:11,415
 .. أنّكِ، أنتِ

523
00:41:12,568 --> 00:41:14,305
."تأتين إلى "تايتن

524
00:41:15,492 --> 00:41:17,104
أين هو؟

525
00:41:20,702 --> 00:41:22,311
أين "الشاهد"؟

526
00:41:26,499 --> 00:41:28,012
.إنه آمن

527
00:41:29,517 --> 00:41:31,998
.وُلدَ من مُسافريّن خارج الزمن

528
00:41:36,359 --> 00:41:39,729
أنتِ أحضرتيه إلى
.هنا يا (كاساندرا)

529
00:41:40,175 --> 00:41:41,931
 .. "الشاهد"

530
00:41:42,146 --> 00:41:43,870
.هنا

531
00:41:49,673 --> 00:41:51,006
.أيتها الأُم

532
00:42:03,920 --> 00:42:05,505
!الأُم

533
00:42:06,223 --> 00:42:08,324
.الأُم

534
00:42:08,358 --> 00:42:10,593
.الأُم

535
00:42:10,627 --> 00:42:12,895
.الأُم -
.الأُم -

536
00:42:12,929 --> 00:42:15,498
.الأُم، الأُم

537
00:42:16,221 --> 00:42:17,547
.الأُم

538
00:42:17,567 --> 00:42:20,269
.الأُم، الأُم

539
00:42:20,303 --> 00:42:21,670
.الأُم

540
00:42:21,984 --> 00:42:24,573
.الأُم، الأُم

541
00:42:24,896 --> 00:42:26,407
.الأُم

542
00:42:26,427 --> 00:42:28,035
!الأُم

543
00:42:28,055 --> 00:42:29,717
<font color="#800040"><i>،أخبرتُكم</i></font>

544
00:42:29,885 --> 00:42:33,983
<font color="#800040"><i>.هذه قصّة عن كيف ينتهي العالم</i></font>

545
00:42:34,017 --> 00:42:36,469
<font color="#800040"><i> .. قصّةٌ تبدأ في النهاية</i></font>

546
00:42:36,489 --> 00:42:39,121
<font color="#800040"><i> .. وتنتهي</i></font>

547
00:42:44,373 --> 00:42:48,209
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<font color="#808080"><b>نلتقي في الموسم الثالث بإذن الله</b></font>

548
00:42:48,413 --> 00:42:50,681
<font color="#800040"><i>.في البداية</i></font>

