1
00:00:00,185 --> 00:00:01,958
<font color="#808080"><b> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>

2
00:00:01,978 --> 00:00:03,737
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

3
00:00:03,757 --> 00:00:05,466
<font color="#ff8080">".هناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

4
00:00:05,486 --> 00:00:08,184
<font color="#ff8080">،أشجار أرز وصنوبر"
".كنتِ هَناكَ من قبل</font>

5
00:00:08,204 --> 00:00:11,086
،المُرسلين عادوا في الزمن
.رئيسيو" المفارقة الزمنية"

6
00:00:12,535 --> 00:00:14,908
.هُناكَ واحدٌ آخر لا نعرف بشأنه -
 .. عام 1957 -

7
00:00:14,928 --> 00:00:17,474
شمال "نيويورك"، مفارقة
 .. زمنية قوية للغاية

8
00:00:17,509 --> 00:00:19,957
.تُدمّر نسيج الزمن

9
00:00:19,977 --> 00:00:21,831
،ابصقي في وجه الموت

10
00:00:21,851 --> 00:00:24,611
 .. وقودي بناتكِ للقتال ضد

11
00:00:24,631 --> 00:00:26,521
."جيش الـ"إثنا عشر قرداً

12
00:00:26,555 --> 00:00:28,423
.يا فتيات .. جهّزوا أحصنتكم

13
00:00:28,457 --> 00:00:30,392
."سوف نأخذهم إلى "تايتن

14
00:00:30,426 --> 00:00:32,160
.ليس لدينا آلة لإعادتك

15
00:00:42,938 --> 00:00:45,707
.لا أريد أن أكون خائفة بعد الآن

16
00:00:46,821 --> 00:00:50,462
<font color="#808080"><b>.عام 1957</b></font>

17
00:00:54,750 --> 00:00:56,718
.الآن، نحنُ في يناير

18
00:00:56,752 --> 00:00:59,076
المُفارقة الزمنية ستحدث في
.الـ7 من نوفمبر في ذلك المصنع

19
00:00:59,096 --> 00:01:02,590
"هذا يمنحنا 11 شهراً لنجد "الرئيسي
.قبل أن يجده المُرسلون

20
00:01:04,794 --> 00:01:08,067
.لابد أن "الرئيسي" أحد الموظّفين

21
00:01:08,586 --> 00:01:10,169
.يعمل هناك أكثر من 200 شخص

22
00:01:10,189 --> 00:01:12,858
كيف سنعرف أيّهم "الرئيسي"؟

23
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
<font color="#808080"><b>بعد 11 شهر</b></font>

24
00:01:32,946 --> 00:01:35,714
،يجب أن نحصل على وظائف هناك
.نتعرّف على الناس

25
00:01:35,749 --> 00:01:38,735
.نصنع أصدقاء، نندمج -
حسناً، ثم ماذا؟ -

26
00:01:38,755 --> 00:01:40,555
.نبحث عن الغريبين

27
00:01:40,575 --> 00:01:43,452
أن تكونَ "رئيسياً" مثل أن
.تكونَ مصاباً بالإنفصام

28
00:01:44,035 --> 00:01:45,766
،نبحث عمّن يرتعش

29
00:01:45,786 --> 00:01:48,360
،يتحدث لنفسه
،لا يتلاءم مع الآخرين

30
00:01:48,395 --> 00:01:50,554
.من يقفوا جانباً

31
00:01:56,778 --> 00:01:58,871
وماذا لو لم يكن
الرئيسي" غير متزن؟"

32
00:01:58,905 --> 00:02:01,673
ماذا لو .. كان يبدو عادياً؟

33
00:02:02,013 --> 00:02:04,043
إذن سيكون علينا أن
 .. نتفحص الجميع

34
00:02:04,077 --> 00:02:05,444
.أياً ما كان

35
00:02:05,478 --> 00:02:07,679
.لا استثناءات

36
00:02:07,699 --> 00:02:10,380
تذكّري، الشيء المشترك بين
 .. (چينيفر) و(تومي) و(كايل)

37
00:02:10,400 --> 00:02:13,085
 .. هو أنهم رأوا ورسموا الشيء نفسه

38
00:02:13,119 --> 00:02:14,920
.وجهاً، قرداً صارخاً

39
00:02:14,954 --> 00:02:18,190
أوه، مرحباً يا (كول)، كيف حالك يا زميل؟ -
.مرحباً -

40
00:02:18,224 --> 00:02:20,103
!بحقّك -
.يا إلهي -

41
00:02:20,123 --> 00:02:23,929
ما المشكلة يا (كول)؟
.لا تكن حقيراً

42
00:02:28,902 --> 00:02:32,755
هل لديكَ أي فكرة عن
معنى "المفارقة"؟

43
00:02:33,235 --> 00:02:34,766
.بالتأكيد لدي فكرة

44
00:02:39,979 --> 00:02:42,448
 .. أنت، ما .. أعطني .. أنا

45
00:02:46,274 --> 00:02:48,787
.أبعد يدك عني

46
00:02:50,990 --> 00:02:52,305
ماذا؟

47
00:02:52,325 --> 00:02:54,984
أنا أحب المؤخرات، حسناً؟
ما المصيبة في ذلك؟

48
00:02:55,004 --> 00:02:56,746
.شكراً على المشروب

49
00:02:57,197 --> 00:03:00,332
،بحقّك يا (رايلي)
.أنتِ مُعقّدة للغاية

50
00:03:05,538 --> 00:03:08,574
،هذا هو كل شيء
.لقد تفقّدنا الجميع

51
00:03:08,951 --> 00:03:13,017
تبقّى لنا يومان فقط لإيقاف المفارقة
،الزمنية التي ستُدمّر العالم

52
00:03:13,037 --> 00:03:15,005
.ولا نملك أثراً واحداً

53
00:03:31,663 --> 00:03:36,563
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الثانية عشر: "دمٌ تمَّ جرفه</b></font>

54
00:03:39,038 --> 00:03:41,240
أأنت متأكد بشأن هذا؟ -
."ليس "رئيسياً -

55
00:03:41,274 --> 00:03:42,941
هل تفحّصتَ كل رسوماته؟

56
00:03:42,976 --> 00:03:45,244
.رُبّما كانت هناك شفرةً ما أو نمط

57
00:03:45,278 --> 00:03:47,312
هل تفحّصتَ كل الصفحات؟

58
00:03:47,347 --> 00:03:51,683
،أجل، كل ما لم يكونوا ملتصقين ببعضهم
.ثقي بي، ليس هو

59
00:03:51,718 --> 00:03:53,352
.أحياناً تفوتك بعض الأشياء

60
00:03:53,386 --> 00:03:56,021
حقّاً؟ وهل يجعلني ذلك
غبياً أم كاذباً؟

61
00:03:56,041 --> 00:03:58,891
أياً يكن فإن هذا لا يُغيّر حقيقة
."أن هذا الشخص ليس "رئيسياً

62
00:03:58,925 --> 00:04:00,893
 .. اسمعي، نحن فعلاً نكشط

63
00:04:00,927 --> 00:04:02,750
.قاع البرميل مع هذان الاثنان

64
00:04:02,770 --> 00:04:04,329
هل أنتِ واثقة أنّ لا
 .. أحد من هؤلاء الناس

65
00:04:04,364 --> 00:04:06,532
يُشبه المُرسلين الذين
رأيتيهم في 2043؟

66
00:04:06,552 --> 00:04:09,565
استطعتُ إلقاء نظرة جيّدة على
.القليل منهم فقط، ليس جميعهم

67
00:04:09,585 --> 00:04:11,887
ماذا عن (سولي أودير) أو (أندرو بيترسون)؟
 .. أحدهما

68
00:04:11,907 --> 00:04:15,140
.لا ولا، لقد تأكّدت، أخبرتكِ بذلك -
.تأكّد مرة أخرى -

69
00:04:15,175 --> 00:04:17,676
لقد طُردَ (بيترسون)
 .. لأنه يشرب خلال العمل

70
00:04:17,710 --> 00:04:19,478
لن يكون متواجداً حتى
.هناك في السابع من الشهر

71
00:04:19,512 --> 00:04:22,314
و(أودير)، لقد حاولت
 .. التقرّب من (أودير) بشدّة

72
00:04:22,348 --> 00:04:23,949
.إنه يظنني أريد مضاجعته

73
00:04:23,983 --> 00:04:26,119
أهذا هو ما يُقلقك؟

74
00:04:26,139 --> 00:04:28,420
."لا أحد من هؤلاء الناس "رئيسي

75
00:04:28,440 --> 00:04:30,522
،تبقّى أمامنا يومان
.يجب أن نُركّز

76
00:04:30,557 --> 00:04:33,565
رُبّما كُنتَ مخطئاً، رُبّما
.يكون الرجل الطويل كذب عليك

77
00:04:33,585 --> 00:04:35,861
نحن لم نرى حتّى
.أي أثر للمُرسلين

78
00:04:35,895 --> 00:04:38,259
نحن نعرف أنه سيكون
.هُناكَ مفارقة

79
00:04:38,865 --> 00:04:41,033
حسناً، ماذا عنكِ؟

80
00:04:41,067 --> 00:04:43,752
ماذا عني؟ -
.رُبّما أنتِ فاتكِ شيء ما -

81
00:04:43,772 --> 00:04:46,271
 .. همم؟ كل هؤلاء، اه، المُشرفين

82
00:04:46,306 --> 00:04:48,073
.وبائعي العروض

83
00:04:48,107 --> 00:04:50,909
رُبّما كنتِ تستمعين بعملكِ
.أكثر من اللازم قليلاً

84
00:04:50,944 --> 00:04:55,013
أنصحكَ بأن تكونَ حذراً جداً
.فيما ستقوله لي بعد هذا يا (كول)

85
00:04:58,418 --> 00:05:00,886
إلى أين تذهب؟ -
.للخارج -

86
00:05:00,920 --> 00:05:02,863
.لكي لا أضطر إلى قولها

87
00:05:09,989 --> 00:05:12,397
.ويسكي مُحمّض، شكراً لك

88
00:05:12,813 --> 00:05:16,245
.مرحباً -
.مرحباً يا (تشارلي) -

89
00:05:17,937 --> 00:05:20,472
ماذا تفعل هنا؟

90
00:05:20,691 --> 00:05:24,476
.إنها، اه، ليلتي في الخارج -
.لا أفهم -

91
00:05:24,510 --> 00:05:27,191
(مليندا) تقول أنني لا يمكنني
،البقاء في المنزل الليلة

92
00:05:27,211 --> 00:05:31,316
تقول أنني لا يمكنني أن أجلس
.فقط لأشاهدها مريضة طوال الوقت

93
00:05:31,351 --> 00:05:34,942
كيف حالها؟ -
.لديها شعر أسود وجميل -

94
00:05:34,962 --> 00:05:37,122
.بدأ في التساقط الأسبوع الماضي

95
00:05:37,428 --> 00:05:40,092
.إنه ذلك العلاج الكيميائي

96
00:05:40,977 --> 00:05:42,989
أتعرف، نفس المادة الكيميائية
 .. التي يضعونها في جسدها

97
00:05:43,009 --> 00:05:45,179
هي التي يستخدمونها
لصنع غاز الخردل؟

98
00:05:45,199 --> 00:05:48,182
نفس القذارة التي
 .. قتلت الناس في الحرب

99
00:05:49,383 --> 00:05:51,052
.تجري في عروقها

100
00:05:51,072 --> 00:05:52,858
.أنا آسف

101
00:05:54,077 --> 00:05:56,282
إذن ماذا تفعل أنت هنا؟

102
00:05:56,511 --> 00:06:00,145
.أصفّي ذهني فقط -
 .. دعني أُخمّن، اه -

103
00:06:00,179 --> 00:06:02,015
 .. لقد ملّت من كونك

104
00:06:02,035 --> 00:06:04,193
.مُتشكّكاً حيال الناس

105
00:06:04,700 --> 00:06:06,465
.لدي أسبابي

106
00:06:06,485 --> 00:06:08,020
الشيوعييون؟ -
.أجل -

107
00:06:09,313 --> 00:06:12,791
"أُقسم أنّكَ ترى "حُمراً: شيوعيين
.أكثر مما رأى (جو مكارثي) اللعين

108
00:06:12,825 --> 00:06:16,794
بدلاً من ذلك، يمكنك الصعود
 .. لأعلى ووضع ذراعيك حول

109
00:06:16,814 --> 00:06:18,489
تلك السيّدة الجميلة
.وتكون لطيفاً لمرّة

110
00:06:18,509 --> 00:06:20,879
.الأمر ليس هكذا -
.بالطبع هو هكذا -

111
00:06:20,899 --> 00:06:22,634
.ليس كذلك

112
00:06:25,061 --> 00:06:26,338
.أجل

113
00:06:26,372 --> 00:06:29,162
،أنت مُحق في الأغلب
.أنت أفضل بدونها

114
00:06:29,602 --> 00:06:32,077
"سمعتُ أنّها تخرج في العديد من "المواعيد
 .. "أكثر من من مجلة "بلاي بوي

115
00:06:32,111 --> 00:06:34,346
.مع وجود (جين مانسفيلد) فيها -
.واه، اخرس -
<font color="#808080"><i>"عارضة في مجلة "بلاي بوي</i></font>

116
00:06:34,380 --> 00:06:36,014
.أترى؟ أنت تهتم لأمرها

117
00:06:36,049 --> 00:06:39,184
،وأياً كان ما يمنعكما عن بعضكما
.فهو لا يستحق

118
00:06:39,218 --> 00:06:41,820
هذا العالم بأسره يمكنه
.أن يأكل القذارات ويموت

119
00:06:41,854 --> 00:06:44,823
.لن يهمَ ذلك إن كُنتما معاً

120
00:06:46,326 --> 00:06:49,361
(أتعرف .. طبيب (مليندا

121
00:06:50,087 --> 00:06:54,929
نصحني بأن أشتري لها
.هدية لطيفة في الكريسماس

122
00:06:55,435 --> 00:06:57,580
.هدية مُميّزة

123
00:06:58,690 --> 00:07:01,973
 .. لأنه لا يظنّها سـ

124
00:07:05,545 --> 00:07:08,313
.هذا قاسٍ جداً فقط

125
00:07:08,482 --> 00:07:11,807
،لذا عندما أقول ما أقوله
.أنت تعرف أنني أعرف

126
00:07:12,785 --> 00:07:14,886
،لأنه عندما تأتي لحظة النهاية

127
00:07:14,921 --> 00:07:18,914
الشيء الوحيد الذي ستتمناه
.هو المزيد من الوقت

128
00:07:19,884 --> 00:07:21,213
.ثِق بكلامي

129
00:07:29,568 --> 00:07:32,885
 .. وبالحديث عن هذا، سأسمع نصيحتي

130
00:07:33,167 --> 00:07:35,040
.وأذهب للمنزل

131
00:07:38,044 --> 00:07:41,079
.أراكَ في العمل يا (كول) -
.أراكَ لاحقاً يا (تشارلي) -

132
00:08:01,520 --> 00:08:02,945
.ششش

133
00:08:13,181 --> 00:08:15,547
انتهى الأمر -
.أجل -

134
00:08:15,581 --> 00:08:17,149
طلبتُ من عامل الهاتف
 .. أن يقوم بتحويلي

135
00:08:17,183 --> 00:08:19,217
.لأحد الخطوط العامة قُرب المصنع

136
00:08:19,252 --> 00:08:20,886
لقد سمعتَ بعض الأشخاص
.يتحدثون عن وظيفة

137
00:08:20,920 --> 00:08:22,654
 .. أنت تعرف الحفر

138
00:08:22,688 --> 00:08:24,780
هم دائماً يشتكون
بشأن سقف المصنع؟

139
00:08:24,800 --> 00:08:28,149
.أجل -
.سوف يقومون بتأجير عُمّال باليومية لإصلاحه -

140
00:08:28,169 --> 00:08:30,797
 .. أحدهم -
.قد يكون "الرئيسي" ضالتنا -

141
00:08:30,817 --> 00:08:33,061
هذا سيُفسّر لمَ لَم
.نعثر عليه حتى الآن

142
00:08:35,321 --> 00:08:36,568
 .. (كول)

143
00:08:42,608 --> 00:08:45,142
أعرف أن هذه الأشهر التي
.قضيناها هنا كانت صعبة

144
00:08:46,479 --> 00:08:49,119
.نحن لم نكن جيدين مع بعضنا البعض

145
00:08:49,629 --> 00:08:51,229
 .. الضغوط و

146
00:08:51,249 --> 00:08:53,899
أجل، لا يوجد أبداً
وقتٌ كافٍ، صحيح؟

147
00:08:58,110 --> 00:09:02,110
كنتُ .. آمُل أن يكون
."(رامزي) قد وجد "تايتن

148
00:09:02,497 --> 00:09:04,380
،وإن كان "الشاهد" هناك
،أن يكونوا استطاعوا قتله

149
00:09:04,400 --> 00:09:08,764
،ويقومون بإلغاء كل هذا بطريقةٍ ما
.لكن تأخّر وقت الإعتماد على هذا

150
00:09:10,361 --> 00:09:11,970
.هذه هي فُرصتنا الأخيرة

151
00:09:30,757 --> 00:09:32,305
!ااه

152
00:09:33,749 --> 00:09:35,565
 .. أُمّي

153
00:09:36,251 --> 00:09:39,656
.لأجلكِ -
.أنا آسفة -

154
00:09:40,283 --> 00:09:42,734
.لم أعرف أن الأمر سيكون هكذا

155
00:09:50,776 --> 00:09:52,210
!ااه

156
00:10:06,526 --> 00:10:08,026
!ااه

157
00:10:36,088 --> 00:10:40,125
.قيسي حياتكِ باللحظات الغالية

158
00:10:40,742 --> 00:10:44,696
.أنتِ .. ستقهرينَ كل العقبات

159
00:10:47,980 --> 00:10:51,937
.إبتسامتكِ كنزٌ لكل من يعرفكِ

160
00:10:53,806 --> 00:10:55,309
.أوه، أرجوكي

161
00:10:58,673 --> 00:11:02,647
هل تآذيتِ؟ -
.كانت تحاول حمايتي -

162
00:11:15,261 --> 00:11:19,090
 .. اذهب لترى إن كانوا يملكون أي طعام
.غير المُعلّق على الحبال

163
00:11:26,772 --> 00:11:29,574
تدعونَ أنفسكم "النازفين"؟

164
00:11:29,812 --> 00:11:31,976
تقتلون كل من يمر؟

165
00:11:32,073 --> 00:11:34,175
وتأكلونهم أيضاً، ها؟

166
00:11:36,253 --> 00:11:39,751
نحن متوجّهون لمكان يبعُد
.حوالي 30 ميل غرباً

167
00:11:39,785 --> 00:11:43,288
،"يُدعى "تايتن
تعرف ما أتحدث عنه؟

168
00:11:43,322 --> 00:11:46,091
أتعرف؟ -
،لا أعرف ماذا يُسمّى -

169
00:11:46,125 --> 00:11:49,594
لكن هُناكَ مكان به أضواء
.وتصدر منه أصوات

170
00:11:50,277 --> 00:11:51,329
ماذا أيضاً؟

171
00:11:51,364 --> 00:11:55,667
البعض ذهبوا لهناك ليروا إن
.كانَ هناكَ أي شيء يأخذوه

172
00:11:55,701 --> 00:11:57,486
.لم يعودوا

173
00:11:58,190 --> 00:12:01,443
.بقينا في الشرق منذ ذلك -
.حسناً -

174
00:12:12,418 --> 00:12:13,826
.إنها قادمة

175
00:12:14,987 --> 00:12:17,622
،رُبّما أمامنا يومٌ أو اثنان
.لكن هذا كل شيء

176
00:12:17,657 --> 00:12:20,525
.الناس مُتعبون، يحتاجون للراحة

177
00:12:20,559 --> 00:12:22,494
.لن نتوقّف

178
00:12:22,885 --> 00:12:25,780
!جميعكم، تمالكوا أنفسكم القذرة

179
00:12:29,035 --> 00:12:30,535
.فلنذهب

180
00:12:30,569 --> 00:12:32,537
!هاي، هاي، هاي

181
00:12:32,571 --> 00:12:34,545
.أنتِ لا تأمرينني

182
00:12:34,565 --> 00:12:36,516
.أنا "الأم"، لا أنتِ

183
00:12:36,536 --> 00:12:39,210
الحُكماء هم هؤلاء الذين
.يعرفون أنهم ليسوا حُكماء

184
00:12:39,245 --> 00:12:42,724
،اعتادت حكمتكِ أن يكون لها معنى
 .. والآن هي مُجرّد

185
00:12:42,744 --> 00:12:46,084
،آسف لإزعاجك يا سيّدتي
.لكن العواصف تتحرك

186
00:12:46,118 --> 00:12:47,786
.ينبغي أن نُسرع

187
00:12:50,102 --> 00:12:52,397
.توقّفي عن ذلك -
.هو قَتلكِ -

188
00:12:52,417 --> 00:12:54,592
.انظري إليه، إنه يعرف هذا

189
00:12:54,627 --> 00:12:56,861
.وأنا من أُقرّر ماذا يحدث له

190
00:12:56,896 --> 00:12:58,196
.لا أنتِ

191
00:12:58,230 --> 00:13:01,332
فهمتِ؟ -
.لقد أقسمنا على حماية أُمّنا -

192
00:13:01,663 --> 00:13:03,034
.أنتِ لستِ هي

193
00:13:09,909 --> 00:13:12,806
.حسناً، لقد وجدنا مُعسكر قاعدتهم

194
00:13:13,070 --> 00:13:14,833
.لا يوجد طعام

195
00:13:15,343 --> 00:13:18,370
،هؤلاء الناس كانوا يتضوّرون جوعاً
.مثلنا

196
00:13:18,390 --> 00:13:20,746
علينا إنزال الجُثث
.وحرقها قبل أن نُغادر

197
00:13:20,766 --> 00:13:22,147
.أجل

198
00:13:32,804 --> 00:13:35,567
لأي مسافةٍ ابتعدتِ؟

199
00:13:35,601 --> 00:13:38,084
 .. لأي مسافةٍ -
!إنه ليس هنا -

200
00:13:40,339 --> 00:13:43,274
،لقد استخدمتُ المُتعقّب والإحداثيات
.لا يوجد شيء هناك

201
00:13:43,309 --> 00:13:45,808
.لقد استكشفتُ المنطقة بأكملها

202
00:13:45,828 --> 00:13:47,712
.أنت مُخطئ يا (رامزي)

203
00:13:47,747 --> 00:13:49,647
.تايتن" لا وجود له"

204
00:14:04,378 --> 00:14:07,566
"(زايت) تقول أن "تايتن
.لا وجود له

205
00:14:08,918 --> 00:14:12,438
.بل هو موجود، إنها مُخطئة -
.لا، أنا أظنّكَ أنتَ المخطئ أيها الرجل العجوز -

206
00:14:12,472 --> 00:14:14,940
إذا كنتَ تريد الرهان بحياتك
.على هذا، فلا بأس

207
00:14:14,975 --> 00:14:17,109
.لكننا فقدنا أختين بالفعل اليوم

208
00:14:17,143 --> 00:14:19,745
،لن نفقد المزيد
.انتهى الأمر

209
00:14:21,815 --> 00:14:25,451
ماذا ستفعلين؟
ستأخذين بناتكِ؟

210
00:14:25,948 --> 00:14:27,186
ها؟

211
00:14:27,220 --> 00:14:28,917
إلى أين ستذهبين؟

212
00:14:28,937 --> 00:14:30,247
!ها؟

213
00:14:30,623 --> 00:14:32,758
.انظري إلى تلك السماوات

214
00:14:32,792 --> 00:14:35,227
.(كول) لم يُوقف شيئاً

215
00:14:35,261 --> 00:14:39,098
 .. الطريقة الوحيدة لكي ننجو

216
00:14:39,574 --> 00:14:41,600
 .. "هي أن نجد "تايتن

217
00:14:42,126 --> 00:14:45,270
."ونقتل "الشاهد -
.لقد انتهينا هنا -

218
00:14:45,305 --> 00:14:46,705
!(چينيفر)

219
00:14:46,740 --> 00:14:49,041
!أتريدين تقويم أتباعك؟

220
00:14:50,643 --> 00:14:52,144
.(رامزي)

221
00:14:52,545 --> 00:14:55,147
،خيرٌ أن يكونَ معنا ديكاً اليوم

222
00:14:55,181 --> 00:14:57,395
.من بيضةٍ غداً

223
00:14:58,218 --> 00:15:00,452
 .. خططكم الحالية -
 .. إنَّ -

224
00:15:00,595 --> 00:15:03,589
!أُمّنا .. ميّـ .. ـتة

225
00:15:05,846 --> 00:15:08,260
.لقد اكتفينا من إتّباع هذه الفتاة

226
00:15:10,830 --> 00:15:12,831
.إذن افعلي كما أقولُ أنا

227
00:15:21,808 --> 00:15:23,399
.أوه-أوه

228
00:15:23,566 --> 00:15:25,511
.حاول، ألا تموت

229
00:15:25,859 --> 00:15:27,546
.أوه، بحقكم

230
00:15:27,831 --> 00:15:29,412
.لا تفعلي

231
00:15:39,526 --> 00:15:40,626
!أووه

232
00:15:44,297 --> 00:15:45,682
!ااه

233
00:15:46,733 --> 00:15:48,100
!ااه .. اه

234
00:15:50,729 --> 00:15:51,907
!أوه

235
00:15:53,198 --> 00:15:54,492
!لا

236
00:15:57,677 --> 00:15:59,138
!توقّف

237
00:15:59,158 --> 00:16:00,479
!لا تفعل

238
00:16:02,148 --> 00:16:03,949
!لا مزيد من القتل

239
00:16:06,386 --> 00:16:07,957
.توقّفوا

240
00:16:15,595 --> 00:16:16,962
.أخفضوا أسلحتكم

241
00:16:19,566 --> 00:16:21,733
.أختنا اختارت هذا لنفسها

242
00:16:26,306 --> 00:16:27,673
.أرجوك يا (رامزي)

243
00:16:39,385 --> 00:16:41,019
.(جيب دونالدسون)

244
00:16:42,422 --> 00:16:44,890
.(روري ماكنتاير)

245
00:16:44,924 --> 00:16:47,326
.(ريجينالد ديبواي)

246
00:16:47,630 --> 00:16:51,287
حسناً يا رجال، سنتوجّه
.للسقف لنقوم بأعمال الحفر

247
00:16:51,307 --> 00:16:53,832
،أنا سأَشرف عليكم
،لأن آخر مرة قُمنا بهذا العمل

248
00:16:53,867 --> 00:16:56,935
.أحمد الحمقى سقط وفتح رأسه

249
00:16:56,970 --> 00:16:58,770
اضطررت لتنظيف بقاياه
.من على الرصيف

250
00:16:58,805 --> 00:17:00,374
،فانتبهوا لأنفسكم

251
00:17:00,394 --> 00:17:02,274
لأنني لا أريد التعامل
.مع هذا الهراء مرةً أخرى

252
00:17:02,308 --> 00:17:05,177
 .. سيحتاج النظام للتنظيف والإصلاح

253
00:17:05,211 --> 00:17:06,745
.وأمامنا ثلاثة أيام لفعل ذلك

254
00:17:06,779 --> 00:17:08,380
.فلنذهب

255
00:17:10,884 --> 00:17:12,985
.مرحباً يا (روجر) -
.نعم -

256
00:17:13,019 --> 00:17:14,753
أنت مُتوجّه للسقف مع هؤلاء؟

257
00:17:14,787 --> 00:17:16,455
لا أملك الخيار الآن، صحيح؟

258
00:17:16,489 --> 00:17:19,474
اسمع، لمَ لا تدعني أنا
أُشرف عليهم بدلاً منك؟

259
00:17:19,494 --> 00:17:22,194
،سيفيدني المال الإضافي
.سيكون الجو بارداً بالأعلى

260
00:17:22,214 --> 00:17:24,394
أنت تريد قضاء الثلاثة
،أيام المُقبلة ترتعش

261
00:17:24,414 --> 00:17:26,899
وتعتني ببعض الحمقى؟

262
00:17:26,933 --> 00:17:28,433
.أنهِ عمل مناوبتك

263
00:17:28,468 --> 00:17:31,103
.قابلني بالأعلى خلال 20 دقيقة -
.حسناً -

264
00:17:31,495 --> 00:17:34,483
لمَ عساك تطلب العمل
على مهمة حقيرة كهذه؟

265
00:17:34,503 --> 00:17:37,709
أترى ذلك الرجل؟
.الشبيه بالسنجاب في آخرهم

266
00:17:37,744 --> 00:17:41,693
أجل، ماذا عنه؟ -
.منذ بضعة سنوات، سُجنتُ لبعض الوقت -

267
00:17:41,713 --> 00:17:45,083
من أجل ماذا؟ -
.مشاجرة في حانة، لا يهم -

268
00:17:45,118 --> 00:17:47,986
.أياً كان، هو كان معي في السجن

269
00:17:48,021 --> 00:17:51,165
،قام بإيذاء سيدة ما
.اعتاد رسم صور سيئة

270
00:17:51,185 --> 00:17:54,497
،إن كنتَ تفهم قصدي
.أريد فقط مراقبته

271
00:17:54,994 --> 00:17:56,495
.أجل

272
00:18:05,505 --> 00:18:07,172
.وجدتُ طريقة للدخول بينهم

273
00:18:07,207 --> 00:18:08,774
،أحد الرجال في طاقم العُمّال

274
00:18:08,808 --> 00:18:10,909
.لديه ذلك الـ.. الإضطراب

275
00:18:10,944 --> 00:18:12,860
هل تحدّثت معه؟ -
.أنا متوجّه للأعلى الآن -

276
00:18:12,880 --> 00:18:14,373
.(اسمعي، اسمه (ريجينالد ديبواي

277
00:18:14,393 --> 00:18:15,922
تفقّدي إن كان يمكنكِ
،العثور على أي أوراق توظيف

278
00:18:15,942 --> 00:18:19,822
.رُبّما مع عنوان أو شيء ما -
.(ديبواي)، سأرى ما يمكنني إيجاده -

279
00:18:19,842 --> 00:18:22,903
 .. (كول)، إن كان هو -
.سأفعل ما يجب أن أفعله -

280
00:18:31,557 --> 00:18:34,160
 .. أنت يا رجل، راقب ما تفعل

281
00:18:34,180 --> 00:18:35,735
.هذا هو حذائي الجيّد

282
00:18:39,480 --> 00:18:42,221
أنت، اسمكَ (ريجينالد)، صحيح؟

283
00:18:42,241 --> 00:18:43,643
.أجل يا سيّدي

284
00:18:45,744 --> 00:18:47,912
لمَ لا تأتي معي؟

285
00:18:55,054 --> 00:18:57,088
.مرحباً يا (روكي مارسيانو)
<font color="#808080"><i>ملاكم أمريكي</i></font>

286
00:18:57,122 --> 00:19:01,592
أتعرفين، لا يُفترض بكِ
.أن تري أوراق التوظيف هذه

287
00:19:01,627 --> 00:19:04,193
.إنها سرّية

288
00:19:05,684 --> 00:19:07,628
.كنتُ أبحث عن ورقة

289
00:19:09,134 --> 00:19:10,511
.هنا

290
00:19:11,109 --> 00:19:12,837
أتعيش قريباً من هنا؟

291
00:19:18,077 --> 00:19:20,578
هل التحقتَ بالجيش؟

292
00:19:20,612 --> 00:19:22,046
لا؟

293
00:19:34,262 --> 00:19:37,128
قضيتَ أي وقت في مستشفى؟

294
00:19:37,468 --> 00:19:40,600
ترسم أشياءً تراها في عقلك؟

295
00:19:41,433 --> 00:19:43,301
قردة؟

296
00:19:49,975 --> 00:19:51,843
تسمع أصواتاً؟

297
00:19:51,877 --> 00:19:55,246
تتحدث عن أشياء لم تحدث بعد؟

298
00:19:55,691 --> 00:19:58,316
غابات حمراء؟ أخضر يتحوّل لأحمر؟

299
00:20:00,152 --> 00:20:01,586
 .. وقت، اه

300
00:20:09,284 --> 00:20:11,129
 .. وقت

301
00:20:13,367 --> 00:20:15,266
.وقت الرحيل

302
00:20:15,300 --> 00:20:17,335
.العودة للعمل

303
00:20:27,045 --> 00:20:28,866
أين كُنت؟

304
00:20:28,886 --> 00:20:31,605
حاولتُ أن أتبعه، لكنني
.فقدته عند القطارات

305
00:20:31,625 --> 00:20:34,090
.(كاس)، أعتقد أنه هو المطلوب

306
00:20:34,110 --> 00:20:35,667
 .. (كول)

307
00:20:35,969 --> 00:20:37,491
.إنه هو بالفعل

308
00:20:46,318 --> 00:20:50,354
هذه الإحداثيات تقول أن
.تايتن" يجب أن يكون هنا"

309
00:20:50,636 --> 00:20:52,256
.أخبرتكَ أنه ليس هنا

310
00:20:52,290 --> 00:20:54,844
المُتعقّب التي كنتِ تستخدمينه
 .. كان موصّلاً بالمستجيب

311
00:20:54,864 --> 00:20:58,281
،الذي في السيّارة التي احترقت
.لقد أرسلكِ في الاتجاه الخاطئ

312
00:20:58,301 --> 00:21:00,902
.لا -
.هناك تلال ووديان هنا -

313
00:21:00,936 --> 00:21:03,501
.رُبّما كنتِ قريبة وفوّتيه

314
00:21:03,521 --> 00:21:05,726
إذن هذا هو الطريق الذي
،ينبغي أن نسير فيه

315
00:21:05,746 --> 00:21:08,843
،لكننا لا نعرف ماذا هناك
.ونحن أقل من 20 شخص الآن

316
00:21:08,878 --> 00:21:11,429
حسناً، سنفعل ما نستطيع
.فعله بالعدد الذي لدينا

317
00:21:11,449 --> 00:21:12,749
.أنا لن أتوقّف

318
00:21:12,769 --> 00:21:15,083
.لن يذهبوا معكم

319
00:21:15,310 --> 00:21:17,685
.لا يمكنني إجبارهم -
.يجب أن نذهب معهم -

320
00:21:17,720 --> 00:21:20,032
العواصف الزمنية سوف
.تقتلنا إذا بقينا

321
00:21:20,052 --> 00:21:22,144
 .. أقنعيهم
.إنهم بحاجة لحكمتكِ

322
00:21:22,164 --> 00:21:25,060
حكمتي؟ أتريدين حكمتي؟

323
00:21:27,640 --> 00:21:30,439
".قيسي حياتكِ باللحظات الغالية"

324
00:21:30,459 --> 00:21:33,402
".إبتسامتكِ كنزٌ لكل من يعرفكِ"

325
00:21:33,422 --> 00:21:36,791
".أرقامُ حظّكِ هي 10 و42 و75 و3"

326
00:21:36,825 --> 00:21:38,593
ما هذا؟ أهكذا تقودين؟

327
00:21:38,627 --> 00:21:42,969
اه، تحذير حرق أحداث: أنا لستُ
أنا العجوز الحكيمة، أأنا كذلك؟

328
00:21:43,479 --> 00:21:45,249
،وإن كنتُ صادقة

329
00:21:45,283 --> 00:21:48,285
!فإن بناتي حقيرات

330
00:21:49,068 --> 00:21:51,822
،قتال بالسكاكين
،تظليل سخيف للعيون

331
00:21:51,857 --> 00:21:55,508
،ومشاكل مُتعلّقة بالأُم خطيرة
 .. خطيرة للغاية، وأسوأ جزء من الأمر

332
00:21:55,528 --> 00:21:58,369
أنتم كل ما لديّ لأتطلع
.إليه بعد تقاعدي

333
00:21:58,389 --> 00:22:00,631
،هذا بعيدٌ جداً عن طاولات مُزهّرة
."ومدينة "بالم سبرينجز

334
00:22:00,665 --> 00:22:03,300
!(رامزي)، انتظر -
إلى أين ستذهبين؟ -

335
00:22:03,335 --> 00:22:07,019
لقد علّمتينا أن نكون دائماً مستعدين
.للتضحية بحياتنا من أجل بعضنا البعض

336
00:22:07,039 --> 00:22:09,273
،وإن لم تكن جزءاً من إنقاذ حياتهم

337
00:22:09,307 --> 00:22:11,675
.على الأقل ضحِ بحياتكِ من أجلهم

338
00:22:13,306 --> 00:22:15,312
.أنا سآتي معكم

339
00:22:21,720 --> 00:22:24,436
،ها هو ذا، أنتِ، أنتِ
ماذا تفعلين؟

340
00:22:24,456 --> 00:22:26,322
.سآتي معك -
،لا، لا، لو رآنا سوياً -

341
00:22:26,342 --> 00:22:27,993
.سيعرف أن هناكَ شيء غريب

342
00:22:28,013 --> 00:22:29,999
،يمكنني فعل ذلك وحدي
.لا تحتاجين للتواجد هناك

343
00:22:30,019 --> 00:22:31,169
.(كول) -
.ثقي بي -

344
00:22:31,189 --> 00:22:33,527
،إذا حدث شيئ
.سأقابلكِ في الفندق

345
00:22:33,547 --> 00:22:34,798
!اذهبي

346
00:22:36,535 --> 00:22:38,770
.(ريجي)، مرحباً، حفرٌ جديد اليوم

347
00:22:38,790 --> 00:22:41,972
،عليّ أخذك للخلف
.أجل، هيّا، من هنا

348
00:22:45,948 --> 00:22:47,649
ما هذا؟ -
.فقط استمر بالتحرك -

349
00:22:47,684 --> 00:22:49,251
ماذا سأفعل، ها؟

350
00:22:57,004 --> 00:22:58,575
!معها مُسدّس

351
00:22:58,595 --> 00:22:59,822
ما هذا؟

352
00:22:59,842 --> 00:23:02,292
أتخبرني أنَكّ ليس لديك فكرة؟

353
00:23:03,032 --> 00:23:04,399
لأين سنذهب؟

354
00:23:08,428 --> 00:23:10,839
.استدر -
 .. أنا آ -

355
00:23:11,824 --> 00:23:14,212
.أنت تعرف لمَ يجب أن يحدث هذا

356
00:23:19,177 --> 00:23:21,204
.ابتعد من هنا

357
00:23:23,431 --> 00:23:26,398
أوه، يا إلهي! هناك
.امرأة هنا معها مُسدّس

358
00:23:41,614 --> 00:23:44,752
أين زوجي؟-
من هو زوجكِ؟ -

359
00:23:49,165 --> 00:23:50,712
.أنزليه

360
00:23:50,747 --> 00:23:53,471
أنت "رئيسي"، أنت
.تعرف ماذا يحدث لك

361
00:23:53,491 --> 00:23:54,986
 .. أنا

362
00:23:55,669 --> 00:23:57,611
 .. أنا آ -
.استدر -

363
00:24:00,997 --> 00:24:02,702
.أنا آسف

364
00:24:03,036 --> 00:24:05,200
ماذا؟ -
.لقد أخذتُ المال -

365
00:24:05,478 --> 00:24:07,379
أي مال؟ عمًّ تتحدث؟

366
00:24:07,413 --> 00:24:11,435
،المال الذي أعطاني إياه
.لأتصرف كأنني خائفٌ منك

367
00:24:12,619 --> 00:24:14,707
.لكن هو من رسم الصورة

368
00:24:14,727 --> 00:24:17,251
من هو زوجكِ؟

369
00:24:18,214 --> 00:24:19,758
.(تشارلي)

370
00:24:27,967 --> 00:24:29,768
.حبيبتي، أخفضي ذلك

371
00:24:31,946 --> 00:24:33,479
.حان الوقت

372
00:24:34,207 --> 00:24:37,643
.خذها، يؤلمني أن أحملها هكذا

373
00:24:40,814 --> 00:24:43,582
أنت تعرف ما الذي يجب أن
.يُفترض أن تفعله بهذه

374
00:24:43,616 --> 00:24:45,918
.أنا عرفتُ طوال حياتي

375
00:24:45,952 --> 00:24:48,587
عرفتٌ أنه سيكون أنت في
.اللحظة التي رأيتُكَ فيها

376
00:24:53,352 --> 00:24:55,027
.حان الوقت

377
00:24:55,061 --> 00:24:56,495
.أنا مُستعدّة

378
00:25:01,401 --> 00:25:03,136
.أنت واحد من الـ12

379
00:25:03,903 --> 00:25:07,272
.أنتَ مُرسل -
.كنتُ كذلك -

380
00:25:07,307 --> 00:25:08,953
.لكنني لن أكون

381
00:25:09,509 --> 00:25:11,200
.ليس بالنسبة لها

382
00:25:12,011 --> 00:25:15,410
.لا يمكنني إيذائها -
.أنا أيضاً لا أريد إيذائها -

383
00:25:15,430 --> 00:25:18,383
.(تشارلي)، اليوم هو يوم موتي

384
00:25:18,417 --> 00:25:21,186
،إنها "رئيسية"، إن صنعتَ مُفارقة معها
.ستُدمّر الجميع

385
00:25:21,220 --> 00:25:22,861
.كل شيء

386
00:25:23,622 --> 00:25:26,576
أين المُرسل الآخر؟ -
.ميت -

387
00:25:27,526 --> 00:25:29,223
.أنا لستُ مثلهم

388
00:25:30,394 --> 00:25:33,235
.ليس كل ما قاله "الشاهد" حقيقياً

389
00:25:35,568 --> 00:25:37,402
،لأنني عندما رأيتكِ

390
00:25:37,436 --> 00:25:40,046
.أنا فقط .. لم أستطع فعلها

391
00:25:41,107 --> 00:25:42,626
 .. افعلها

392
00:25:43,142 --> 00:25:46,141
وسنستطيع العيش للأبد في
.الغابة الحمراء كما قُلت

393
00:25:47,046 --> 00:25:48,629
!(تشارلي)

394
00:25:50,005 --> 00:25:51,850
.أنا آسف يا (كول)

395
00:25:51,870 --> 00:25:54,886
لكن أنت من بين جميع
.الناس ينبغي أن تفهم هذا

396
00:26:29,605 --> 00:26:31,839
أترون هذا؟

397
00:26:36,768 --> 00:26:38,661
 .. أنا أقسم لكم

398
00:26:38,681 --> 00:26:40,608
.هذا لم يكن هنا من قبل

399
00:26:40,960 --> 00:26:42,404
.يا إلهي

400
00:26:54,466 --> 00:26:56,935
لكم يومٍ كانت المريضة في غيبوبة؟

401
00:26:56,955 --> 00:26:58,699
19.

402
00:26:58,733 --> 00:27:02,503
،لا أُصدّق أنها مازالت معنا
.إنها أكثر حظاً بكثير من الآخرين

403
00:27:32,468 --> 00:27:34,101
.(كاس)

404
00:27:39,391 --> 00:27:41,223
.أعرف أنّكِ لا تستطعين سماعي

405
00:27:43,994 --> 00:27:45,560
.أنا آسف

406
00:27:49,282 --> 00:27:51,652
.هذا خطأي، أنا لم أستطع إيقافها

407
00:28:00,282 --> 00:28:02,813
 .. أفضل ما يمكن أن يحدث الآن

408
00:28:04,274 --> 00:28:06,297
 .. هو أن تستيقظين

409
00:28:07,564 --> 00:28:10,904
.وتنسين أنّكِ عرفتيني يوماً

410
00:28:39,300 --> 00:28:41,804
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

411
00:28:41,824 --> 00:28:44,815
<font color="#ff8080">".العُشب طويل"</font>

412
00:28:45,633 --> 00:28:47,341
<font color="#ff8080">".لقد أمطرت للتو"</font>

413
00:28:50,378 --> 00:28:53,514
<font color="#ff8080">".معظم الدم تم جرفه"</font>

414
00:28:53,548 --> 00:28:57,084
<font color="#ff8080">".هُناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

415
00:28:57,118 --> 00:28:59,278
<font color="#ff8080">"أشجار أرز وصنوبر"</font>

416
00:29:00,321 --> 00:29:03,123
<font color="#ff8080">".كنتِ هُناكَ من قبل"</font>

417
00:29:03,158 --> 00:29:04,765
<font color="#ff8080">".لستِ وحدكِ"</font>

418
00:29:19,672 --> 00:29:22,264
لم نكن متأكدين أنّكِ
.ستستيقظين أبداً

419
00:29:22,284 --> 00:29:24,645
.لقد أُصبتِ ببضعة إصابات

420
00:29:24,679 --> 00:29:27,255
 .. الصدمة على رأسكِ كانت -
ماذا حدث؟ -

421
00:29:27,275 --> 00:29:28,689
.المصنع

422
00:29:28,709 --> 00:29:30,793
.إنفجار من نوعٍ ما

423
00:29:32,185 --> 00:29:33,566
.(كول)

424
00:29:35,252 --> 00:29:36,642
أين (كول)؟

425
00:29:39,844 --> 00:29:41,895
 .. لم يأتنا أي مريض من الإنفجار

426
00:29:41,930 --> 00:29:44,264
.غيركِ لستة أشهر

427
00:29:44,774 --> 00:29:46,833
.إنها مُعجزة أنّكِ مازلت حيّة

428
00:29:47,973 --> 00:29:49,570
ستة أشهر؟

429
00:29:50,037 --> 00:29:52,458
لقد كُنتِ غائبة عن
.الوعي لبعض الوقت

430
00:29:52,478 --> 00:29:55,208
.الإنفجار حدث في 1957

431
00:29:55,507 --> 00:29:57,110
.نحن الآن في 1958

432
00:30:22,471 --> 00:30:25,186
<font color="#808080"><b>بعد ستة أشهر</b></font>

433
00:30:29,218 --> 00:30:31,511
.أيتها الممرضة؟ يا ممرضة

434
00:30:32,796 --> 00:30:34,982
آسف، تعرفين أنني لا أحب
،مناداتك بهذا الاسم

435
00:30:35,016 --> 00:30:37,940
،لكن حتى تنتهين من هذه الدروس
.لا أعرف بماذا غير ذلك أناديكِ

436
00:30:37,960 --> 00:30:41,288
ما الأمر يا دكتور (إيد)؟ -
.الفتى المُصاب بعضة الحشرة والطفح الجلدي -

437
00:30:41,322 --> 00:30:43,957
 .. لقد أخبرتك، إنه مرض لايم -
.اسمعي، لقد فحصتُ الكتاب كاملاً -

438
00:30:43,992 --> 00:30:45,726
.اتصلتُ بكلٍ زميل لي

439
00:30:45,760 --> 00:30:49,307
ولا واحد منهم سمع من قبل
 .. شيئاً يُدعى مرض لايم

440
00:30:49,327 --> 00:30:53,567
.ولا مرض البطيخ أو مرض البطاطس

441
00:30:53,868 --> 00:30:56,911
اسمعي، كانت درجاتي جيّدة
.للغاية في كُليّة الطب

442
00:30:57,562 --> 00:30:59,773
 .. V المريض يحتاج للبنسيلين

443
00:30:59,807 --> 00:31:01,536
.أو سيموت

444
00:31:02,582 --> 00:31:04,978
ثِق بي، هل أخطأتُ من قبل؟

445
00:31:09,614 --> 00:31:13,476
<font color="#808080"><b>عام 1959</b></font>

446
00:31:14,355 --> 00:31:16,476
أين أنت الآن.

447
00:31:16,687 --> 00:31:18,828
في مكانٍ دافئ؟

448
00:31:18,848 --> 00:31:20,366
آمن؟

449
00:31:21,052 --> 00:31:23,297
بجوار شخص تحبّه؟

450
00:31:23,331 --> 00:31:25,128
.أريد ويسكي مُحمّض

451
00:31:42,483 --> 00:31:44,451
،مساء الخير يا سيّدتي
 .. مُمثل الاتحاد الأمريكي

452
00:31:44,485 --> 00:31:46,783
.تركَ هذه لكِ

453
00:31:46,803 --> 00:31:50,803
قال أن أُبلغكِ أنهم وجدوا عنواناً
.لذلك الاسم الذي تبحثين عنه

454
00:31:51,556 --> 00:31:53,981
<b><font color="#808080">(موريس موريسون)
"منزل 10 على طريق "أولد باينز
"بينجامتون"، مدينة "نيويورك"</font></b>

455
00:31:54,001 --> 00:31:56,797
ومن أنت؟ -
 .. موريس) -

456
00:31:57,062 --> 00:31:58,632
.(موريسون .. 

457
00:32:47,042 --> 00:32:48,595
!اه

458
00:32:48,615 --> 00:32:50,230
!تباً

459
00:32:51,805 --> 00:32:53,565
 .. اه

460
00:33:09,694 --> 00:33:11,697
ماذا تفعلين هنا؟

461
00:33:11,946 --> 00:33:14,145
ماذا تفعل أنت هنا؟

462
00:33:14,165 --> 00:33:15,711
البيت؟

463
00:33:16,903 --> 00:33:18,490
.إنه لي

464
00:33:18,510 --> 00:33:20,012
.اشتريته

465
00:33:20,032 --> 00:33:22,040
لمَ هذا المنزل؟

466
00:33:22,285 --> 00:33:25,408
،كنت أقود السيارة بالجوار
."رأيتُ علامة "للبيع

467
00:33:26,237 --> 00:33:28,127
.يحتاج للكثير من العمل

468
00:33:33,752 --> 00:33:35,503
.المستشفى

469
00:33:36,928 --> 00:33:40,185
لم يكونوا متأكدين إن كنتِ
.ستستيقظين أبداً

470
00:33:40,423 --> 00:33:42,508
.لكنني عرفتُ أنّك ستفعلين

471
00:33:43,546 --> 00:33:45,189
لمَ رحلت؟

472
00:33:48,631 --> 00:33:50,211
.لم أستطع تحمّل الأمر

473
00:33:50,897 --> 00:33:53,248
.ليس بعد ما حدث -
لذا هربت؟ -

474
00:33:53,268 --> 00:33:56,036
فعلتُ ما أخبرتكِ
.دائماً أنني سأفعله

475
00:33:56,230 --> 00:33:58,375
.وجدتُ مكاناً لكِ لتكوني سعيدة

476
00:33:58,568 --> 00:34:00,548
.أعني، انظري حولكِ

477
00:34:00,568 --> 00:34:02,102
.لا يوجد وباء هنا

478
00:34:02,122 --> 00:34:04,148
.لا غابة حمراء

479
00:34:04,927 --> 00:34:07,151
.أنتِ بأمان، يمكنكِ عيش حياة

480
00:34:07,983 --> 00:34:09,725
إذن هذه هي النهاية؟

481
00:34:10,548 --> 00:34:13,860
بعد كل شيء، سننسى
فقط أمر المستقبل؟

482
00:34:14,326 --> 00:34:16,427
.لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

483
00:34:17,058 --> 00:34:20,162
لقد اكتفيتُ من محاولة
.إكتشاف إجابة كل شيء

484
00:34:20,182 --> 00:34:21,638
.لقد فشلنا

485
00:34:22,052 --> 00:34:24,141
.لسببٍ ما مازلنا هنا

486
00:34:24,432 --> 00:34:26,127
 .. أن تكونَ

487
00:34:26,277 --> 00:34:28,472
.هُنا، هذا غير منطقي

488
00:34:28,506 --> 00:34:31,556
لقد اكتفيتُ أيضاً من
.محاولات منَطَقة كل شيء

489
00:34:31,576 --> 00:34:33,277
.يجب أن تكوني أنتِ أيضاً كذلك

490
00:34:34,324 --> 00:34:37,080
.يمكنك كُرهي لأنني رحلت

491
00:34:37,525 --> 00:34:39,477
.لكنني فعلتُ ذلك من أجلكِ

492
00:34:39,497 --> 00:34:41,198
.لا، لم تفعل

493
00:34:41,498 --> 00:34:44,039
لقد فعلتها من أجل
.نفسك لأنّكَ خائف

494
00:34:59,347 --> 00:35:02,105
.أنت تنزف -
.إنه لا شيء -

495
00:35:04,075 --> 00:35:06,813
ألديك مياه جارية على الأقل؟

496
00:35:07,958 --> 00:35:09,207
.أجل

497
00:35:13,499 --> 00:35:14,785
.بهدوء

498
00:35:18,423 --> 00:35:20,598
.علينّا غسل الجرح أولاً

499
00:35:21,170 --> 00:35:24,356
،ليس بالسوء التي بدته
.فقط نزفتَ الكثير

500
00:35:24,376 --> 00:35:27,016
.معظم الدم تم جرفه

501
00:35:33,174 --> 00:35:35,038
ما الأمر؟

502
00:35:50,669 --> 00:35:52,956
.أنا أعرف هذه الغرفة

503
00:35:53,290 --> 00:35:54,495
كيف؟

504
00:35:54,515 --> 00:35:56,600
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

505
00:36:03,835 --> 00:36:05,369
!اه

506
00:36:06,838 --> 00:36:08,753
<font color="#ff8080">".معظم الدم تم جرفه"</font>

507
00:36:12,610 --> 00:36:15,783
<font color="#ff8080">".هُناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

508
00:36:16,091 --> 00:36:18,369
<font color="#ff8080">"أشجار أرز وصنوبر"</font>

509
00:36:18,389 --> 00:36:20,064
<font color="#ff8080">".كنتِ هُناكَ من قبل"</font>

510
00:36:20,084 --> 00:36:21,957
.كنتُ هنا من قبل

511
00:36:22,820 --> 00:36:24,821
<font color="#ff8080">".لستِ وحدكِ"</font>

512
00:36:24,856 --> 00:36:26,890
<font color="#ff8080">".هُناكَ رجل"</font>

513
00:36:27,193 --> 00:36:29,312
<font color="#ff8080">".أنتِ ترينه"</font>

514
00:36:29,332 --> 00:36:31,188
<font color="#ff8080">".اذهبي إليه"</font>

515
00:36:32,744 --> 00:36:34,646
<font color="#ff8080">".تعرّفي عليه"</font>

516
00:36:37,912 --> 00:36:40,737
<font color="#ff8080">".كذاكرةٍ من الغد"</font>

517
00:36:43,441 --> 00:36:45,561
.لقد عرفوا هذا المكان

518
00:36:46,177 --> 00:36:47,848
.هذه اللحظة

519
00:36:49,599 --> 00:36:50,840
.أنت

520
00:36:51,638 --> 00:36:53,731
ما الذي تتحدثين عنه؟

521
00:37:40,978 --> 00:37:42,297
!ششش

522
00:37:54,715 --> 00:37:58,859
لمَ عساكَ تسير نحو
الموسيقى المُريبة؟

523
00:37:59,431 --> 00:38:02,640
(رامزي)، لا شيء في هذا
."المكان يقول "فكرة جيّدة

524
00:38:02,660 --> 00:38:04,688
.إنه هنا

525
00:38:05,099 --> 00:38:06,858
.استمر بالتحرّك

526
00:38:38,647 --> 00:38:39,790
!استدر

527
00:38:39,824 --> 00:38:42,259
 .. استدر .. استدر

528
00:38:52,982 --> 00:38:54,785
.انظري خارجاً

529
00:38:55,005 --> 00:38:57,024
.الزمن لم ينهار

530
00:38:57,157 --> 00:38:59,860
،فلتذهبي، فلتعيشي، لمرّة
.مازال هناك وقت

531
00:39:00,171 --> 00:39:01,851
.هذا ليس دائماً

532
00:39:01,871 --> 00:39:04,390
مازال مقدّراً أن أموتَ في
.مركز مكافحة الأوبئة في 2018

533
00:39:04,410 --> 00:39:06,400
.أنتِ لا تعرفين ذلك

534
00:39:06,434 --> 00:39:10,504
،فلتذهب السببية إلى الجحيم
!لستِ مُضطرة للخوف بعد الآن

535
00:39:10,538 --> 00:39:14,606
اذهبي لتحيي حياةً ليست
.مليئة بالخوف والموت

536
00:39:15,410 --> 00:39:17,046
لكن العالم مازال
.مٌقدّراً أن ينتهي

537
00:39:17,066 --> 00:39:19,791
.أنا أعرف (رامزي)، هو لن يستسلم

538
00:39:19,811 --> 00:39:22,246
،"لقد وجد "تايتن
."لقد وجد "الشاهد

539
00:39:22,280 --> 00:39:26,322
 .. إخلع القناع! إخلع القناع
 .. القناع

540
00:39:27,319 --> 00:39:30,810
!إخلع القناع
 .. القناع .. القناع

541
00:39:30,830 --> 00:39:32,978
،حتى ينهار العالم فوق رؤوسنا

542
00:39:32,998 --> 00:39:35,374
.علينا أن نُصدّق أنَّ الأمر انتهى

543
00:39:35,884 --> 00:39:37,372
.الأمر كُلّه

544
00:39:44,393 --> 00:39:47,518
،أظن أنّك تعرف فعلاً ما تفعله هنا
.سأتركك له إذن

545
00:39:47,538 --> 00:39:49,342
!(كاسي) -
ماذا؟ -

546
00:39:50,571 --> 00:39:52,969
،أنا أتركك وشأنك
.هذا هو ما تريده

547
00:39:52,989 --> 00:39:54,931
.هذا ليس سبب رحيلي

548
00:39:55,107 --> 00:39:56,521
إذن ما كان سبب رحيلك؟

549
00:39:56,541 --> 00:39:59,224
.أردّتكِ أن تكوني حرة .. منّي

550
00:39:59,858 --> 00:40:03,016
.لم أطلب أبداً أن أكون حرةً منك

551
00:40:03,835 --> 00:40:05,911
أيها الجبان، أنت تعرف أنَّ
.هذا ليس سبب رحيلك عني

552
00:40:05,931 --> 00:40:08,710
.لقد رحلتَ عني لأنّكَ تحبُّني

553
00:40:12,182 --> 00:40:14,105
.كنتُ أعرف دائماً يا (كول)

554
00:40:16,942 --> 00:40:19,436
 .. وظللتِ تدفعينني بعيداً

555
00:40:19,456 --> 00:40:23,241
حتى لا يكون لديكِ شيئاً
.تخسرينه في النهاية

556
00:40:23,261 --> 00:40:24,549
 .. والآن

557
00:40:24,583 --> 00:40:25,992
.ليس لديكِ شيء

558
00:41:12,761 --> 00:41:14,409
.(رامزي)

559
00:41:41,560 --> 00:41:42,978
!ااه

560
00:42:28,750 --> 00:42:33,184
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

