1
00:00:04,497 --> 00:00:06,297
<font color="#800040"><i> .. أودُّ إخباركم قصّة</i></font>

2
00:00:08,508 --> 00:00:11,129
<font color="#800040"><i>.عن كيف ينتهي العالم</i></font>

3
00:00:11,745 --> 00:00:14,950
<font color="#800040"><i>وعن الرجل الذي سافر عائداً
 .. في الزمن لإيقاف ذلك</i></font>

4
00:00:14,970 --> 00:00:16,908
.(تشارلي)

5
00:00:16,942 --> 00:00:18,510
!لا

6
00:00:18,544 --> 00:00:20,462
<font color="#800040"><i>.وفشل</i></font>

7
00:00:21,932 --> 00:00:25,062
<font color="#800040"><i>،لأنه، كما تروّن، هُناكَ مسافرٌ آخر</i></font>

8
00:00:25,502 --> 00:00:29,854
<font color="#800040"><i>مسافرٌ هو مُهندّس
.والشاهد على دمارنا</i></font>

9
00:00:34,758 --> 00:00:37,862
<font color="#800040"><i> .. والرجل لا يمكنه رؤية خُطّة الآخر</i></font>

10
00:00:42,399 --> 00:00:44,543
<font color="#800040"><i> .. نهاية البداية</i></font>

11
00:00:44,834 --> 00:00:46,938
.عيد ميلاد مجيد يا (چيمس)

12
00:00:47,272 --> 00:00:49,516
<font color="#800040"><i> .. وبداية</i></font>

13
00:00:49,727 --> 00:00:52,077
<font color="#800040"><i>.النهاية</i></font>

14
00:00:52,718 --> 00:00:56,928
<font color="#808080"><b>عام 1959</b></font>

15
00:00:59,803 --> 00:01:01,658
.من أجلك -
.أوه -

16
00:01:03,241 --> 00:01:04,613
.لا

17
00:01:06,018 --> 00:01:08,338
أرجوك؟ أريدُ رؤية كيف
.تبدو تحت هذا الشعر

18
00:01:08,358 --> 00:01:10,228
.لا -
.بحقّك -

19
00:01:10,466 --> 00:01:12,764
أنت لا تعيش في أعوام
.الـ2040 بعد الآن

20
00:01:12,798 --> 00:01:14,876
.دوركِ، هيّا

21
00:01:16,992 --> 00:01:19,094
لمَ تبدو مرتبكاً؟

22
00:01:19,648 --> 00:01:22,373
.لم أفعل هذا أبداً من قبل

23
00:01:22,791 --> 00:01:25,826
كان أبي ليعطيني
 .. شيئاً صغيراً، لكن

24
00:01:26,808 --> 00:01:28,433
.في العادة، قطار

25
00:01:28,453 --> 00:01:30,582
.كنتُ أحب القطارات

26
00:01:30,616 --> 00:01:32,117
.كان أباً جيّداً

27
00:01:38,858 --> 00:01:40,614
 .. إنها من أجل، اه

28
00:01:41,861 --> 00:01:44,589
 .. تذكّرتُ فقط ما كنتِ تقولينه، اه

29
00:01:44,609 --> 00:01:46,931
 .. ليس كل يَرَ -
.يَرَقة تُصبح فراشة -

30
00:01:46,966 --> 00:01:48,100
.أجل

31
00:01:51,284 --> 00:01:52,860
،أياً كان، أعرف أنها غبية
 .. وإن لم تكن تعجبكِ

32
00:01:52,880 --> 00:01:54,094
 .. لا، إنها

33
00:01:55,631 --> 00:01:57,488
.أنا أُحبّها، شكراً لك

34
00:01:58,444 --> 00:02:01,594
.أنا لديّ .. شيئاً آخر لك

35
00:02:01,614 --> 00:02:04,267
.همم .. المزيد

36
00:02:04,287 --> 00:02:06,117
.أحضريه

37
00:02:33,879 --> 00:02:36,021
.أنت أيضاً ستكون أباً جيداً

38
00:02:37,420 --> 00:02:39,695
 .. أنا -
.مرحباً -

39
00:02:41,072 --> 00:02:43,188
.واو، ها

40
00:02:51,214 --> 00:02:55,066
.هنا بالضبط هو حيثُ ينبغي أن نكون

41
00:02:55,100 --> 00:02:56,701
.المنزل

42
00:03:13,052 --> 00:03:15,110
أأنتَ بخير يا بُني؟

43
00:03:15,268 --> 00:03:16,921
.أجل

44
00:03:16,956 --> 00:03:19,157
 .. أجل، أنا، اه

45
00:03:19,191 --> 00:03:20,974
.عرفتُ للتو أنني سأكون أباً

46
00:03:21,710 --> 00:03:24,028
!حسناً، مبروك يا رجل

47
00:03:24,063 --> 00:03:26,145
.سأخبرك، لديّ ثلاثة أبناء

48
00:03:26,165 --> 00:03:28,833
.دعني أقدّم لك بعض النصيحة

49
00:03:54,927 --> 00:03:57,629
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

50
00:04:04,770 --> 00:04:07,739
!عيد ميلاد مجيد

51
00:04:07,773 --> 00:04:10,008
!هو، هو، هو

52
00:04:10,042 --> 00:04:12,076
!عيد ميلاد مجيد

53
00:04:22,613 --> 00:04:27,302
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: "ذاكرةٌ من الغد</b></font>

54
00:04:29,962 --> 00:04:33,798
طلبتُ الحصول على آلة
.موجات فوق صوتية في العمل

55
00:04:33,832 --> 00:04:37,735
.أنسى باستمرار أن هذه 1959

56
00:04:37,770 --> 00:04:40,471
.ليس سهلاً إدراك الأمر

57
00:04:42,141 --> 00:04:46,311
 .. أنا لا أعرف أن كنتُ
 .. مستعدة أيضاً، لكن

58
00:04:49,700 --> 00:04:51,182
ما الأمر؟

59
00:04:51,216 --> 00:04:53,071
.أخبرني

60
00:04:56,203 --> 00:04:58,244
ماذا لو لم ينتهِ الأمر؟

61
00:04:59,191 --> 00:05:01,826
،الغابة الحمراء، الوباء

62
00:05:01,860 --> 00:05:03,294
الشاهد"؟"

63
00:05:03,979 --> 00:05:06,464
أعني، ماذا لو أن (رامزي)
لم يستطع الوصول إليه؟

64
00:05:06,918 --> 00:05:08,599
.أعتقد أننا لنعرف

65
00:05:08,634 --> 00:05:11,402
كيف؟

66
00:05:11,437 --> 00:05:13,604
.حسناً، نحن مازلنا هنا

67
00:05:13,639 --> 00:05:16,174
.هذه كلماتك

68
00:05:16,208 --> 00:05:18,276
.الزمن لم ينهار

69
00:05:19,513 --> 00:05:21,546
 .. رُبّما هذا هو

70
00:05:21,580 --> 00:05:24,048
.تماماً المفترض أن يحدث

71
00:05:24,083 --> 00:05:26,451
.الزمن في صفّنا

72
00:05:27,305 --> 00:05:30,021
.لم يكن كذلك دائماً

73
00:05:30,296 --> 00:05:32,657
.أودُّ التفكير أننا استحققنا هذا

74
00:06:22,274 --> 00:06:24,342
.مرحباً

75
00:06:24,376 --> 00:06:27,083
.أنا، اه، أبحث عن امرأة

76
00:06:28,277 --> 00:06:30,740
،شعرها أسود، طويل
.على الأرجح مريضة هنا

77
00:06:30,760 --> 00:06:33,661
.أخشى أن هذا الوصف ليس مُحدّداً

78
00:06:34,553 --> 00:06:37,755
.إنَّ، اه، معصمها الأيسر

79
00:06:37,790 --> 00:06:39,557
.لقد جرحته

80
00:06:41,998 --> 00:06:43,458
.(ليليان)

81
00:06:44,296 --> 00:06:46,209
.كنتُ هنا لـ17 عاماً

82
00:06:46,229 --> 00:06:48,241
.وهي كانت هنا ضعف هذه المُدّة

83
00:06:48,261 --> 00:06:52,053
،وطوال هذا الوقت
 .. جاءها زائرٌ واحد

84
00:06:52,073 --> 00:06:53,643
.أنت

85
00:06:53,663 --> 00:06:56,274
ليس لديها عائلة؟ -
.كان لديها -

86
00:06:56,308 --> 00:06:59,210
 .. أبوان وشقيقين أصغر منها

87
00:06:59,636 --> 00:07:01,612
.حتى قتلتهم

88
00:07:01,975 --> 00:07:04,132
 .. هلوسات إنفصام

89
00:07:04,255 --> 00:07:06,384
.نادر، لكنه يحدث

90
00:07:18,516 --> 00:07:20,398
من أنت؟

91
00:07:20,432 --> 00:07:22,026
.(كول)

92
00:07:23,368 --> 00:07:25,101
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

93
00:07:26,672 --> 00:07:28,272
.أجل

94
00:07:34,179 --> 00:07:35,832
.همم

95
00:07:36,738 --> 00:07:38,489
.لا، لستَ هو

96
00:07:40,152 --> 00:07:42,755
.أنا مجنونة، وأنتَ جنوني

97
00:07:45,962 --> 00:07:48,960
 .. رأيتكِ خارج المتجر

98
00:07:48,994 --> 00:07:52,029
.عندما .. توقّف كل شيء

99
00:07:52,064 --> 00:07:53,669
،تيك توك

100
00:07:54,063 --> 00:07:57,512
.تيك توك، تيك توك

101
00:07:58,567 --> 00:08:01,305
.لقد رأيتُ أشخاصاً مثلكِ من قبل

102
00:08:01,340 --> 00:08:03,495
.أعرف أنّكِ لستِ مصابة بالفُصام

103
00:08:06,263 --> 00:08:08,049
."أنتِ "رئيسية

104
00:08:12,017 --> 00:08:14,318
.(چيمس كول)

105
00:08:14,728 --> 00:08:16,354
،لقد انتظرتُ وانتظرت

106
00:08:16,388 --> 00:08:18,623
لكنني لم أظن أنّكَ ستأتي عندما
.تكون النهاية قريبة هكذا

107
00:08:18,657 --> 00:08:21,125
.لا توجد نهاية

108
00:08:21,159 --> 00:08:22,860
.الزمن لم ينهار

109
00:08:22,895 --> 00:08:27,398
ومع ذلك، نحن نسير في شوارع متجمدة
.بحٌرّية بينما باقي الزمن متوقّف

110
00:08:27,432 --> 00:08:29,200
أتعرفين لمَ حدث ذلك؟

111
00:08:29,234 --> 00:08:31,869
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

112
00:08:31,904 --> 00:08:33,905
 .. أخضر إلى أحمر

113
00:08:33,939 --> 00:08:35,406
.إلى ميّت

114
00:08:35,440 --> 00:08:38,063
،لا، لو كان ذلك يحدث
.كُنّا لنعرف، كنتُ لأعرف

115
00:08:38,083 --> 00:08:39,677
.أنت أعمى، لا يمكنك رؤية ذلك

116
00:08:39,711 --> 00:08:42,380
.واحدٌ فقط يمكنه أن يرى

117
00:08:42,414 --> 00:08:44,415
."الشاهد"

118
00:08:44,449 --> 00:08:46,250
.الشاهد" انتهى أمره"

119
00:08:46,285 --> 00:08:48,217
.(رامزي) أوقفه، أوقف الأمر كُلّه

120
00:08:48,237 --> 00:08:51,055
.لهذا أستطيع التواجد هنا حتى -
."تايتن" -

121
00:08:51,089 --> 00:08:54,625
.هناكَ تواجد، يوجد، سيوجد، الموت

122
00:08:57,262 --> 00:08:59,864
.لا ترثيهم يا (چيمس)

123
00:08:59,898 --> 00:09:01,456
.إنهم القلّة المحظوظون

124
00:09:01,476 --> 00:09:05,169
 .. من نجوا مما سيأتي لاحقاً، سيأتي

125
00:09:05,203 --> 00:09:07,705
.الموت، والفوضى

126
00:09:07,739 --> 00:09:10,374
أهذا ما تظنين أنّكِ فعلتي؟

127
00:09:10,409 --> 00:09:12,914
أنجيتي عائلتكِ؟

128
00:09:13,961 --> 00:09:15,379
.لقد حذّرتهم

129
00:09:15,414 --> 00:09:17,548
!حذّرتهم أنَّ الموتَ آتٍ

130
00:09:17,583 --> 00:09:21,301
لكن أمي وأبي، كل ما اهتموا
.به هو الحياة، حياة جديدة

131
00:09:21,321 --> 00:09:24,207
،في البداية أخي
 .. ثم أختي، ثم

132
00:09:26,030 --> 00:09:27,858
 .. ثم أنا

133
00:09:27,893 --> 00:09:30,361
أنا لا أعرف حتى
.ما كان ذلك الجنين

134
00:09:32,230 --> 00:09:34,263
.كان ليكون

135
00:09:35,767 --> 00:09:38,269
.همم، لكنني أنقذتهم يا (چيمس)

136
00:09:38,289 --> 00:09:41,296
قمتُ بتحريرهم مما هو على وشك
.أن يأتي، وأنت ستفعل المثل

137
00:09:41,316 --> 00:09:43,435
.أنتِ لستِ متصلة بالزمن

138
00:09:43,646 --> 00:09:46,877
.أنتِ فقط مريضة -
!الزمن ينهار من حولنا -

139
00:09:46,912 --> 00:09:50,322
،2044انتهت، 2016انتهت
.1975انتهت

140
00:09:50,342 --> 00:09:53,284
1959!

141
00:09:53,836 --> 00:09:56,554
.لقد أتت العواصف

142
00:09:56,987 --> 00:10:00,291
!(چيمس)، الغابة الحمراء هنا

143
00:10:00,746 --> 00:10:04,338
اذهب إلى "باين بارنز"، فلترى
.ما ستجده وأحضره إلى هنا

144
00:10:04,358 --> 00:10:07,298
!وعيد ميلاد مجيد لك

145
00:10:56,523 --> 00:10:59,155
.أخضر إلى أحمر، لحمٌ إلى دم

146
00:10:59,189 --> 00:11:02,034
،شيئان يتوجدان في ذات الوقت

147
00:11:02,142 --> 00:11:04,944
.البداية والنهاية

148
00:11:04,978 --> 00:11:07,914
.ولا يمكنني فعل شيء لإيقافه -
.يمكنك -

149
00:11:07,948 --> 00:11:11,501
لقد حدثت المفارقة الزمنية
.بالفعل في 1957، لقد فشلنا

150
00:11:11,521 --> 00:11:13,927
.الضربة الأخيرة في حوذتك

151
00:11:13,947 --> 00:11:15,955
.تحتاج لشحنها والضرب مجدداً

152
00:11:15,989 --> 00:11:17,841
.أوه، أنتِ لا تفهمين

153
00:11:17,861 --> 00:11:21,460
،لا يمكنني السفر في الزمن
.لا أملك آلة

154
00:11:21,495 --> 00:11:23,095
 .. (چيمس كول)

155
00:11:23,130 --> 00:11:25,932
.لا يحتاج لآلة

156
00:11:27,768 --> 00:11:29,869
.فلتنزل في حفرة الأرنب

157
00:11:35,691 --> 00:11:37,276
.اشربني

158
00:11:37,750 --> 00:11:40,112
.لقد رأيتُ ماذا يفعل هذا بالناس

159
00:11:41,031 --> 00:11:44,016
 .. عقولهم مُحرّرة، إنهم

160
00:11:44,051 --> 00:11:47,653
.خارج الزمن، حيث تحتاج أن تكون

161
00:11:51,358 --> 00:11:56,859
 .. إذن، ماذا، أشرب هذا ووعيي

162
00:11:56,879 --> 00:12:00,678
ينجرف في تيار الزمن؟ -
.نحو أي لحظة كنتَ فيها من قبل -

163
00:12:00,960 --> 00:12:03,135
،اعثر على أنت في 1957

164
00:12:03,425 --> 00:12:06,918
،تحكّم، قم بإلغاء خطأك
 .. أوقف المفارقة الزمنية

165
00:12:06,938 --> 00:12:08,866
.وأنقذنا جميعاً

166
00:12:09,810 --> 00:12:12,438
 .. لكن كل شيء حدث منذ تلك اللحظة

167
00:12:12,675 --> 00:12:14,547
.سيتم إلغاؤه

168
00:12:15,794 --> 00:12:17,483
.(كاسي)

169
00:12:18,019 --> 00:12:20,972
أو لا تفعل شيئاً
 .. وشاهد من تحبهم

170
00:12:20,992 --> 00:12:24,624
تلتهمهم الغابة الحمراء
.ويعانون للأبد

171
00:12:24,875 --> 00:12:26,959
.أنا لستُ مثلكِ

172
00:12:27,212 --> 00:12:29,420
.لا يمكننا محوها

173
00:12:30,264 --> 00:12:32,031
.محوهم

174
00:12:32,065 --> 00:12:34,166
 .. بعض السعادة

175
00:12:34,631 --> 00:12:38,070
أفضل من عمرٍ كامل
.من أي شيء آخر

176
00:12:38,105 --> 00:12:41,207
.الموت يمكن إلغاؤه يا (چيمس)

177
00:12:41,596 --> 00:12:44,310
.الحب لا

178
00:12:49,090 --> 00:12:53,248
لكن إذا أوقفتَ المفارقة الزمنية
 .. ووجدت نفسك في زمنك الأصلي

179
00:12:53,268 --> 00:12:55,436
."لا تذهب إلى "تايتن

180
00:12:56,025 --> 00:12:59,058
.(رامزي) -
.دع أخاك يرحل يا (چيمس) -

181
00:12:59,092 --> 00:13:01,590
 .. هناك جيش بإنتظارك هناك

182
00:13:01,837 --> 00:13:05,673
.استمرارية دورة يجب أن تنتهي

183
00:13:07,534 --> 00:13:10,529
 .. إن لم تفعل ذلك، فعائلتك، عائلتي

184
00:13:12,572 --> 00:13:14,540
.سيكون ما حدث لهم بلا جدوى

185
00:13:34,628 --> 00:13:36,495
أين كنت؟

186
00:13:39,733 --> 00:13:41,455
.لقد اتصل المتجر

187
00:13:42,102 --> 00:13:44,543
.أعرف أنّكَ لم تذهب للعمل اليوم

188
00:13:45,339 --> 00:13:46,639
ماذا يجري معك؟

189
00:13:46,673 --> 00:13:49,982
،اه، احتجتُ فقط للقيادة بعيداً

190
00:13:50,002 --> 00:13:52,702
.لتصفية ذهني -
.لا تخبرني بالهراء يا (كول) -

191
00:13:56,785 --> 00:13:58,521
 .. (كاسي)

192
00:13:59,252 --> 00:14:00,753
.اسمع، أنا أفهم

193
00:14:00,787 --> 00:14:03,254
.هذا كثيرٌ عليك

194
00:14:03,527 --> 00:14:06,269
.الكثير من الأشياء مُبكّراً -
.لا، لا، لا، هذا ليس الأمر -

195
00:14:06,289 --> 00:14:07,727
ماذا إذن؟

196
00:14:07,761 --> 00:14:09,994
،أنت تسير حول نفسك وتتصرف بغرابة

197
00:14:10,014 --> 00:14:13,410
 .. والشيء الوحيد الذي جدَّ معنا هو

198
00:14:14,465 --> 00:14:16,471
.الجديد معنا

199
00:14:19,206 --> 00:14:21,757
.أنا فقط أريدكَ أن تشعر بما أشعر

200
00:14:22,897 --> 00:14:24,443
.أنا أفعل

201
00:14:26,911 --> 00:14:29,454
.احتجتُ فقط للتفكير بشأن الأمر

202
00:14:37,370 --> 00:14:39,076
،صدّقيني

203
00:14:39,569 --> 00:14:42,161
أنا لم أُرد شيئاً
.أبداً أكثر من هذا

204
00:15:15,185 --> 00:15:20,296
<font color="#808080"><b>1957 - 1959
هذا كان المنزل</b></font>

205
00:16:25,897 --> 00:16:28,077
.(ليلاند فروست)

206
00:16:28,097 --> 00:16:32,014
!تعرفين رجلاً يُدعى (ليلاند فروست)
.أحتاج للعثور عليه

207
00:16:32,656 --> 00:16:34,607
!اه

208
00:16:34,641 --> 00:16:36,342
 .. أوه

209
00:16:36,636 --> 00:16:38,105
.أوه

210
00:16:41,114 --> 00:16:43,916
.أوه، أجل، هذه نتيجة الاندفاع

211
00:16:44,824 --> 00:16:46,120
.حسناً

212
00:16:46,520 --> 00:16:48,287
.الدكتورة (رايلي)

213
00:16:48,321 --> 00:16:50,456
.أظن أنني سأحصل على نتائج جيدة

214
00:16:50,490 --> 00:16:52,550
.واو -
متى ستعود للمنزل؟ -

215
00:16:54,194 --> 00:16:55,950
.أنتِ لا تعرفين حتى من أنا بعد

216
00:16:55,970 --> 00:16:58,632
حسناً، كنت آمل أن
 .. أراك الليلة، لكن

217
00:16:58,652 --> 00:17:01,800
أظن أنني سأسمح لك
.بتدليك قدمي وتعويضي

218
00:17:01,835 --> 00:17:04,003
.عليّ الخروج من هنا

219
00:17:04,037 --> 00:17:06,505
.هذا مُبكّر للغاية، هذا ليس جيّداً

220
00:17:06,540 --> 00:17:08,374
.أشعر بأفضل من هذا

221
00:17:08,408 --> 00:17:09,475
 .. أوه، اللعنة

222
00:17:16,950 --> 00:17:19,118
1957.

223
00:17:19,152 --> 00:17:21,520
.يجب أن أجد نفسي في 1957

224
00:17:22,040 --> 00:17:24,028
أين أنت؟

225
00:17:25,225 --> 00:17:29,948
،دعينا نقوم بتوضيح شيء
.لا يمكنكِ إعطائي أوامر

226
00:17:30,098 --> 00:17:32,398
 .. أنا لست حارسكِ

227
00:17:35,468 --> 00:17:38,565
 .. أوه، أجل، هنا أقابل

228
00:17:38,585 --> 00:17:40,555
من أنت؟

229
00:17:41,408 --> 00:17:44,343
.مرحباً يا (چينيفر)، أنا (كول)

230
00:17:45,031 --> 00:17:46,940
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

231
00:17:49,903 --> 00:17:52,651
اسمعي، آسف لأنني
،لا يمكنني البقاء

232
00:17:52,686 --> 00:17:54,386
.لكن أسديني معروفاً

233
00:17:54,421 --> 00:17:56,303
،من هذه اللحظة ولاحقاً

234
00:17:56,323 --> 00:17:58,918
.لا تناديني أبداً بـ"عيني القندس" مجدداً

235
00:18:04,514 --> 00:18:07,733
أستستمران حيثما توقفتما؟

236
00:18:07,767 --> 00:18:09,635
(كاسي)؟

237
00:18:09,669 --> 00:18:11,359
.(رامزي)

238
00:18:12,005 --> 00:18:15,617
.أجل، أجل، اسمها (كاسي)

239
00:18:15,969 --> 00:18:17,922
.اسمع، أنت تحتاج للمساعدة

240
00:18:18,221 --> 00:18:20,259
.أريدُ منك التحدّث معها

241
00:18:20,279 --> 00:18:23,882
.وأريدك أن تذكر صديقك

242
00:18:23,917 --> 00:18:26,518
صحيح، ذلك الذي يأكل
.الشقراوات على الإفطار

243
00:18:26,876 --> 00:18:28,275
.أجل، هو

244
00:18:28,888 --> 00:18:30,990
.جدّياً

245
00:18:31,370 --> 00:18:33,059
.فلتجرّب حظّك

246
00:18:33,749 --> 00:18:35,605
.الأمر يستحق المخاطرة

247
00:18:37,063 --> 00:18:39,565
 .. انتباه يا ساكني الغرفة الليلية

248
00:18:47,040 --> 00:18:48,988
.كدتُ أصل

249
00:18:50,443 --> 00:18:52,344
.كدتُ أصل

250
00:18:57,317 --> 00:18:58,550
من أنت؟

251
00:19:00,920 --> 00:19:02,288
من أنت؟

252
00:19:02,322 --> 00:19:04,089
 .. من أنت

253
00:19:06,393 --> 00:19:10,062
 .. اسمع، يجب أن نذهب للخلف

254
00:19:14,364 --> 00:19:16,101
إلي أين سنذهب؟

255
00:19:17,926 --> 00:19:21,206
.هذه هي، 1957

256
00:19:29,311 --> 00:19:32,487
أوه، يا إلهي! هناك
!امرأة هنا معها مُسدّس

257
00:19:43,993 --> 00:19:46,037
كيف عرفت؟

258
00:19:46,372 --> 00:19:48,218
.لم أعرف

259
00:19:48,570 --> 00:19:50,321
.ثم عرفت

260
00:19:50,866 --> 00:19:53,635
،)كول)، إن فعلتُ هذا

261
00:19:53,669 --> 00:19:58,840
يمكنني أن أكونَ معها للأبد في
.الغابة الحمراء، لا موت، لا وقت

262
00:19:58,874 --> 00:20:00,952
.أنت لا تفهم

263
00:20:01,810 --> 00:20:03,372
.أنا أُحبّها

264
00:20:07,866 --> 00:20:11,386
(كول)، إنه ليس صديقك، إنه
!مُرسل، أطلق النار عليه

265
00:20:12,955 --> 00:20:14,355
.هذا ليس الأمر

266
00:20:18,151 --> 00:20:20,183
 .. (تشارلي)

267
00:20:21,024 --> 00:20:22,964
.أنا أفهم بالفعل

268
00:20:31,540 --> 00:20:32,927
.الوداع

269
00:20:53,428 --> 00:20:54,875
.(چونز)

270
00:21:13,615 --> 00:21:15,664
.مرحباً بكم في المنزل

271
00:21:18,653 --> 00:21:23,266
أنا أتذكّر إرسالكم
،إلى 1957، كلاكما

272
00:21:24,359 --> 00:21:27,327
.وبعدها هناكَ ضباب

273
00:21:28,034 --> 00:21:30,297
.وصلت العواصف للمنشأة

274
00:21:30,566 --> 00:21:33,934
 .. أتذكّر أنني حاصرتني الشذوذات

275
00:21:36,337 --> 00:21:38,194
 .. ثم

276
00:21:44,512 --> 00:21:46,580
،استغرق الأمر شهوراً

277
00:21:46,614 --> 00:21:49,848
.لكنني شاهدتُ الزمن يُصلح نفسه

278
00:21:50,885 --> 00:21:54,955
.رحلت الغابة الحمراء، للآن

279
00:21:54,989 --> 00:21:57,457
.ذاكرةٌ من الغد

280
00:21:58,918 --> 00:22:01,495
لأن الأمر استغرقكم
،"عاماً لتجدوا "الرئيسي

281
00:22:01,529 --> 00:22:04,798
كان عليّ أن أنتظر مؤشرات
.زمنكم الحقيقي لتلحق بكم

282
00:22:04,832 --> 00:22:06,888
.كنت وحيدة في البداية

283
00:22:06,908 --> 00:22:09,363
لكن لم يمر الكثير
 .. من الوقت وحظيتٌ

284
00:22:10,338 --> 00:22:11,749
.بزوّار

285
00:22:12,224 --> 00:22:13,540
."زبّالين"

286
00:22:13,575 --> 00:22:15,123
.واه، واه، واه -
.نهّابين -

287
00:22:15,143 --> 00:22:17,644
!أمسكها! أنتِ قادمة معنا

288
00:22:17,679 --> 00:22:20,143
.اللعنة، هذا المعدن الأساسي

289
00:22:20,163 --> 00:22:22,950
كان عليّ أن أتعلم الدفاع
.عن هذا المكان بنفسي

290
00:22:28,389 --> 00:22:30,262
.يوماً تلو الآخر، كانوا يأتون

291
00:22:32,327 --> 00:22:35,529
.وأنا كان عليّ تنظيف المنزل

292
00:22:35,563 --> 00:22:39,608
،ثم في يومٍ ما
.ظهر هذا الحقير الصغير

293
00:22:41,582 --> 00:22:43,236
ماذا يمكنني أن أقول؟

294
00:22:44,419 --> 00:22:46,887
.لم يكن لديّ كلب أبداً من قبل

295
00:22:46,907 --> 00:22:49,676
.وكُنّا نحن من حينها

296
00:22:49,711 --> 00:22:53,380
.استغرقنا الأمر عاماً، عاماً طويلاً

297
00:22:53,414 --> 00:22:56,550
.تفقدنا كل شخص في ذلك المصنع

298
00:22:56,584 --> 00:22:58,899
."كدنا ألا نجد "الرئيسي

299
00:22:59,612 --> 00:23:00,988
،كان الأمر وشيكاً

300
00:23:01,022 --> 00:23:03,357
،لكن، في اللحظة الأخيرة

301
00:23:03,391 --> 00:23:05,425
،"أوقفنا "المُرسل

302
00:23:05,460 --> 00:23:08,528
.(كول) أوقفه، هو تمكّن منه

303
00:23:10,644 --> 00:23:12,659
.هناك شيء آخر

304
00:23:14,111 --> 00:23:16,169
 .. (رامزي) و(هانا)

305
00:23:16,420 --> 00:23:18,238
."سيموتان في "تايتن

306
00:23:23,711 --> 00:23:26,841
،"هذه المرأة، هذه "الرئيسية
قالت أن جيشاً في انتظارهم؟

307
00:23:26,861 --> 00:23:29,584
،رامزي) يسير نحو فخ)
.الشاهد" يعرف بطريقةٍ ما"

308
00:23:29,604 --> 00:23:30,774
ماذا تفعل؟

309
00:23:30,794 --> 00:23:32,419
.كان هناك مستجيب في إحدى مركباتهم

310
00:23:32,453 --> 00:23:34,508
،كنتُ أتتبع تحركاتهم

311
00:23:34,528 --> 00:23:37,924
لكن هذا الصباح، الإشارة
."توقّفت هنا، غرب "تايتن

312
00:23:37,959 --> 00:23:40,060
،يجب أن نُحذّرهم
.نوقفهم قبل الذهاب لهناك

313
00:23:40,094 --> 00:23:43,196
إنهم أبعد من أن نستطيع الحديث
 .. معهم باللاسلكي، لن نستطيع أبداً

314
00:23:44,998 --> 00:23:48,435
الآلة، الدكتور (أدلر) قام
."ببرمجتها على "تايتن

315
00:23:48,469 --> 00:23:51,850
.السفر في الزمن بدون الزمن -
.يمكننا الإنشقاق إلى هناك وتحذيرهم -

316
00:23:51,870 --> 00:23:54,023
أيمكنكِ إنهاء الحسابات؟

317
00:23:56,477 --> 00:23:59,518
لقد برمجتُ القفزة إلى
."الغابة مباشرة خارج "تايتن

318
00:23:59,538 --> 00:24:01,620
.هناك فرصة واحدة فقط

319
00:24:01,814 --> 00:24:04,584
.نأمل أن نجدهم هناك

320
00:24:04,619 --> 00:24:07,220
هل قلتِ "نجد" للتو؟ -
."الآلة مضبوطة مثل "الطيّار الآلي -

321
00:24:07,255 --> 00:24:09,489
 .. سوف تسحبنا جميعاً بعد 12 ساعة

322
00:24:09,524 --> 00:24:12,959
هذا يمنحنا أكثر من الوقت الكافي
 .. للتحدّث مع القافلة لاسلكياً

323
00:24:12,994 --> 00:24:14,912
.أو نجدهم بأنفسنا

324
00:24:14,932 --> 00:24:17,898
هل أنتِ جادة؟ -
.أنا آتية يا سيّد (كول) -

325
00:24:17,932 --> 00:24:20,067
.لن أفقد ابنتي مجدداً

326
00:24:20,101 --> 00:24:22,078
.الآن حرّك مؤخرتك إلى هذا الكرسي

327
00:24:54,358 --> 00:24:56,770
.بدء تسلسل الإنشقاق

328
00:25:07,490 --> 00:25:09,254
 .. أووه

329
00:25:09,274 --> 00:25:11,490
!اللعنة

330
00:25:11,524 --> 00:25:13,755
أهذا هو شعور الأمر؟

331
00:25:14,186 --> 00:25:16,461
.(چونز) -
ماذا؟ -

332
00:25:21,782 --> 00:25:24,584
لقد رحل (رامزي)، جميعهم
."ذهبوا إلى "تايتن

333
00:25:24,619 --> 00:25:27,093
أين (هانا)؟ -
.لقد ذهبت معهم -

334
00:25:27,113 --> 00:25:28,755
.هناكَ جيشُ بإنتظارهم

335
00:25:28,790 --> 00:25:30,991
،إن كُنّا سنحظى بفرصة لإنقاذهم

336
00:25:31,025 --> 00:25:33,360
.فنحن نحتاج "البنات" ليأتوا معنا

337
00:25:33,394 --> 00:25:35,195
.لن يستمعوا لي

338
00:25:35,229 --> 00:25:38,029
.هم لا يؤمنون بي -
.إذن اجعليهم يفعلون -

339
00:25:51,258 --> 00:25:53,180
،بنات الأرض

340
00:25:53,563 --> 00:25:55,882
.أنا (چينيفر جوينز)

341
00:25:58,019 --> 00:25:59,653
ما هذا؟

342
00:25:59,687 --> 00:26:01,288
،بينما نتحدث

343
00:26:01,322 --> 00:26:05,192
جيشُ من الموت ينتظر
."أصدقائنا في "تايتن

344
00:26:06,088 --> 00:26:07,627
 .. لكننا

345
00:26:08,068 --> 00:26:10,774
 .. نستطيع مواجهة الموت هناك

346
00:26:10,871 --> 00:26:12,432
!وإنقاذهم

347
00:26:17,071 --> 00:26:19,973
 .. أرى في عيونكم نفس الخوف

348
00:26:20,007 --> 00:26:23,310
.الذي سيقتلع قلبي

349
00:26:23,829 --> 00:26:27,541
رُبّما يأتي يومٌ تنتهي
،فيه شجاعة النساء

350
00:26:27,831 --> 00:26:31,718
ونتخلّى عن أصدقائنا
،ونكسر كل روابط الرفقة

351
00:26:31,738 --> 00:26:35,422
!لكنه ليس هذا اليوم

352
00:26:38,059 --> 00:26:40,026
،هذه هي فرصتنا

353
00:26:40,061 --> 00:26:41,862
 .. فرصتنا الوحيدة

354
00:26:41,896 --> 00:26:43,864
 .. لإخبار أعدائنا

355
00:26:43,898 --> 00:26:46,099
،أنهم يمكنهم سلبنا حياتنا

356
00:26:46,133 --> 00:26:49,836
 .. لكنهم لن يسلبونا أبداً
!حُريتنا

357
00:26:52,707 --> 00:26:54,908
.أعتقد أن الأمر يفلح

358
00:26:58,584 --> 00:27:01,181
 .. اليوم نحتفل

359
00:27:01,215 --> 00:27:04,751
!بيوم إستقلالنا

360
00:27:24,138 --> 00:27:25,699
.أوه، تباً لكم

361
00:27:25,875 --> 00:27:28,108
.سأقوم بالأمر بنفسي

362
00:27:28,391 --> 00:27:30,744
.كسالى .. انسوا الأمر

363
00:27:30,942 --> 00:27:33,146
.هيّا يا (كول)، فلنذهب

364
00:27:33,180 --> 00:27:34,781
ستتركيننا؟

365
00:27:34,815 --> 00:27:37,450
ستضحين بحياتكِ من أجلهم؟

366
00:27:37,485 --> 00:27:39,386
.أجل

367
00:27:39,420 --> 00:27:41,221
.سأفعل

368
00:27:41,255 --> 00:27:43,288
،لا أعرف ماذا علّمتكم أنا العجوز

369
00:27:43,308 --> 00:27:46,293
لكن يبدو واضحاً أنها
.نست الدرس الأهم

370
00:27:46,327 --> 00:27:48,461
والذي هو؟

371
00:27:48,496 --> 00:27:50,997
.كونوا جيّدين تجاه بعضكم البعض

372
00:27:53,534 --> 00:27:55,568
.هيّا يا رفاق

373
00:27:59,373 --> 00:28:00,793
!انتظروا

374
00:28:16,491 --> 00:28:17,724
!استدر

375
00:28:17,758 --> 00:28:19,459
 .. استدر

376
00:28:23,831 --> 00:28:27,367
.إخلع القناع. إخلع القناع

377
00:28:27,851 --> 00:28:29,336
!إخلع القناع

378
00:28:29,370 --> 00:28:31,438
 .. القناع .. القناع

379
00:28:53,494 --> 00:28:55,628
!ااه

380
00:28:56,998 --> 00:28:58,865
.ااه .. أووه

381
00:29:06,040 --> 00:29:07,397
!ااه

382
00:29:09,010 --> 00:29:11,378
!ااه

383
00:29:11,412 --> 00:29:12,629
!ااه -
!أووه -

384
00:29:12,649 --> 00:29:14,514
!ااه -
!ااه -

385
00:29:21,022 --> 00:29:22,489
!ااه

386
00:29:37,214 --> 00:29:39,005
.حسناً، حسناً

387
00:29:52,620 --> 00:29:55,121
حسناً، هذا استغرق وقتاً
.طويلاً كفاية يا أخي

388
00:29:55,156 --> 00:29:57,490
.إنقاذ مؤخرتك يستغرق وقتاً

389
00:30:02,080 --> 00:30:04,842
.يا رجال، أحضروه لهنا

390
00:30:14,787 --> 00:30:16,902
الشاهد"، أين هو؟"

391
00:30:16,937 --> 00:30:18,971
."لن تجده أبداً أيها "المسافر

392
00:30:19,005 --> 00:30:20,678
.إنه آمن

393
00:30:20,698 --> 00:30:22,007
.آمن

394
00:30:24,057 --> 00:30:25,644
!ااه

395
00:30:25,938 --> 00:30:27,746
 .. اه

396
00:30:31,650 --> 00:30:34,119
أين هو؟ -
.الشاهد" آمن" -

397
00:30:35,796 --> 00:30:37,547
!آمن

398
00:30:38,000 --> 00:30:39,300
أين؟

399
00:30:39,672 --> 00:30:42,103
أين، ها؟

400
00:30:42,138 --> 00:30:43,538
.الشاهد" آمن"

401
00:30:43,572 --> 00:30:45,123
ااه! أين؟

402
00:30:45,143 --> 00:30:47,542
!حسناً، هذا يكفي -
!أنتِ -

403
00:30:47,576 --> 00:30:49,811
.أنتِ أحضرتينا لهنا

404
00:30:50,161 --> 00:30:53,281
.أنتِ أخبرتينا أن نأتي هنا -
!أنت! أنت، يكفي! أنت، هذا يكفي -

405
00:30:53,315 --> 00:30:55,884
.لقد رأيته! لقد كان هنا

406
00:30:55,918 --> 00:30:57,568
أين هو؟ -
!أنت -

407
00:30:57,588 --> 00:31:00,438
لا تجعلني أندم على
!القدوم إلى هنا من أجلك

408
00:31:01,759 --> 00:31:04,793
أنت تعرف ما كان هذا
.المكان يعنيه لي

409
00:31:05,226 --> 00:31:06,928
.أعرف

410
00:31:14,170 --> 00:31:17,605
(چونز)، ما هذا المكان؟ -
.لا أعرف -

411
00:31:17,640 --> 00:31:21,843
لكن هذه التكنولوچيا كان
.رائدها زوجي (إيليوت چونز)

412
00:31:22,255 --> 00:31:24,200
،أخشى أن هذا

413
00:31:24,622 --> 00:31:28,083
هذا كله ربما يعمل
.على خدمة آلة أخرى

414
00:31:28,117 --> 00:31:30,785
 .. إن كان "الشاهد" يملك آلته الخاصة

415
00:31:30,820 --> 00:31:33,409
.نحتاج للعثور عليه -
.حسناً، لا، انتظروا -

416
00:31:33,429 --> 00:31:35,156
."وقت اللعب انتهي يا "عينا القندس

417
00:31:35,191 --> 00:31:37,632
.وأجل، سأدعوك هكذا دائماً

418
00:31:38,072 --> 00:31:41,463
،لكن حسناً، علينا الرحيل، لقد جئنا
.لقد رأينا، لقد ركلنا مؤخراتهم

419
00:31:41,952 --> 00:31:44,737
.سيأخذ الزمن ما له

420
00:31:44,757 --> 00:31:46,501
.لسنا راحلون

421
00:31:46,535 --> 00:31:49,871
يا فتيان، المجنونة
.تتحدث بمنطقية هنا

422
00:31:49,905 --> 00:31:53,141
،أطفال الهالووين كانوا بإنتظاركم
.لقد أرادوكم هنا

423
00:31:53,175 --> 00:31:56,825
السبب ليس شيئاً علينا
.الإنتظار لاكتشافه

424
00:32:00,015 --> 00:32:01,904
.الإجابة هنا في مكانٍ ما -
.يا إلهي -

425
00:32:01,924 --> 00:32:03,818
.يجب أن نجدها

426
00:32:07,056 --> 00:32:09,007
.تحدّث إليّ في أي إشارة للمتاعب

427
00:32:09,027 --> 00:32:11,171
،إن كان "الشاهد" هنا
.نحن نحتاجه حيّاً

428
00:32:11,191 --> 00:32:13,176
،بمجرّد أن يخبرنا بما نحتاج لمعرفته

429
00:32:13,196 --> 00:32:15,029
.فهو لك

430
00:32:15,064 --> 00:32:16,865
.فلنذهب

431
00:32:39,421 --> 00:32:42,023
.لم أظن أبداً أنني سأرى (چونز) تقاتل

432
00:32:42,057 --> 00:32:44,879
 .. وليس كل يَرَقة تصبح

433
00:32:48,631 --> 00:32:50,554
.فراشة

434
00:32:52,560 --> 00:32:55,270
.أنت أهديتني فراشة

435
00:32:55,656 --> 00:32:58,726
والمنزل، كان من خشب
.الأرز والصنوبر

436
00:33:00,380 --> 00:33:03,004
.عشنا هناك معاً

437
00:33:05,018 --> 00:33:07,015
.كان منزلنا

438
00:33:07,613 --> 00:33:09,717
كيف يمكنكِ تذكّر ذلك؟

439
00:33:10,788 --> 00:33:12,926
 .. كُنّا واقعين في الحب

440
00:33:16,864 --> 00:33:18,860
.أوه، لا شيء جيّد يصدر هذا الصوت

441
00:33:21,814 --> 00:33:24,325
قبلاً، لقد قلتِ أنه عندما
 .. جئتِ هنا أول مرة

442
00:33:24,345 --> 00:33:26,035
.لم تكن "تايتن" هنا

443
00:33:26,055 --> 00:33:27,802
.لم تكن هنا بعد

444
00:33:27,836 --> 00:33:31,019
.(چيمس)، علينا الخروج من هنا

445
00:33:31,039 --> 00:33:33,515
.فوراً -
."لا، علينا إيجاد "الشاهد -

446
00:33:33,535 --> 00:33:37,912
 .. إن كان يملك آلته الخاصة -
.انظري لتلك الأعمدة يا دكتورة (رايلي) -

447
00:33:38,516 --> 00:33:40,582
.تايتن" هي آلته"

448
00:33:44,599 --> 00:33:48,089
،)رامزي)، جميعكم، اخرجوا الآن
.المكان بأكمله على وشك الإنشقاق

449
00:33:48,123 --> 00:33:49,557
.فلنتحرك

450
00:33:55,695 --> 00:33:57,966
.(رامزي)، فلنذهب

451
00:34:12,281 --> 00:34:15,083
.لا وقت للشرح

452
00:34:15,117 --> 00:34:17,151
.تعالَ معي الآن

453
00:34:17,186 --> 00:34:19,590
أتريد "الشاهد" أم لا؟

454
00:34:27,669 --> 00:34:28,828
.انتظر لحظة، انتظر لحظة

455
00:34:28,848 --> 00:34:30,239
أين الباقين؟ -
.لا أعرف -

456
00:34:30,259 --> 00:34:32,357
.(رامزي) كان خلفي مباشرةً

457
00:34:35,839 --> 00:34:36,998
!(كول)

458
00:34:50,686 --> 00:34:52,353
.تباً

459
00:34:57,393 --> 00:34:58,860
 .. أنا

460
00:34:58,894 --> 00:35:01,629
.اخرجوا من هنا -
.(ديكون)، لا -

461
00:35:01,664 --> 00:35:04,220
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

462
00:35:25,187 --> 00:35:27,822
.أوه - أوه

463
00:35:27,856 --> 00:35:31,160
!(رامزي) -
.(كول)، هيّا، يجب أن نخرج من هنا -

464
00:35:32,515 --> 00:35:34,262
.أرجوك

465
00:35:34,296 --> 00:35:36,030
.من أجلي

466
00:35:44,706 --> 00:35:46,341
!اه

467
00:35:46,375 --> 00:35:47,842
!(كول)

468
00:35:51,180 --> 00:35:52,415
!(كول)

469
00:35:53,066 --> 00:35:54,916
!(كاسي) -
!(كول) -

470
00:36:26,242 --> 00:36:28,310
ماذا حدث؟

471
00:36:30,971 --> 00:36:32,869
ماذا حدث لـ"تايتن"؟

472
00:36:45,658 --> 00:36:48,692
."مرحباً أيها "المسافر -
.لابد أنّكّ تمازحني -

473
00:36:48,712 --> 00:36:50,846
لمَ لا تقتلينني فقط؟

474
00:36:50,880 --> 00:36:54,516
إنها ليست مع جيش "الاثنا
.عشر قرداً" بعد الآن

475
00:36:54,551 --> 00:36:56,485
.جميعنا لم نعد كذلك

476
00:36:56,519 --> 00:36:57,930
.أحضروه

477
00:36:59,153 --> 00:37:01,490
إلى أين تأخذينني؟

478
00:37:04,627 --> 00:37:06,339
.إلى ابنك

479
00:37:07,664 --> 00:37:10,032
!أبي

480
00:37:28,900 --> 00:37:30,900
<font color="#808080"><b>فرنسا 1917</b></font>

481
00:37:40,648 --> 00:37:43,532
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

482
00:37:43,552 --> 00:37:45,548
<i>أين قناعك؟</i>

483
00:37:45,568 --> 00:37:49,571
.لا، لقد دخلتُ فقط في طريق خاطئ .. هناك

484
00:37:49,606 --> 00:37:51,825
<i>.لدينا امرأة هنا</i>

485
00:37:51,845 --> 00:37:54,544
.فرنسي .. فرنسي، فرنسي

486
00:37:54,564 --> 00:37:56,745
<i>أيمكنني استخدام التليفون؟</i>

487
00:38:03,236 --> 00:38:05,453
<i>والحمام؟ .. </i>

488
00:38:10,989 --> 00:38:12,406
 .. (تشارلي)

489
00:38:26,361 --> 00:38:28,200
.هيّا يا (كاسي)

490
00:38:29,748 --> 00:38:31,235
!هيّا

491
00:38:41,268 --> 00:38:43,221
.ليس لدينا مؤشرها

492
00:38:44,194 --> 00:38:45,624
.لقد رحلت

493
00:38:46,129 --> 00:38:48,163
إلى أين ذهبت؟

494
00:38:50,058 --> 00:38:52,267
 .. انظر، هذا هو مجرى زمننا

495
00:38:52,302 --> 00:38:54,970
أين قضينا الثلاثة أعوام
الأخيرة نبحث عن أجوبة؟

496
00:38:55,004 --> 00:38:58,040
في الماضي، لكن هذا
."ليس حيث ذهبت "تايتن

497
00:38:58,074 --> 00:39:00,771
.لقد ذهبوا .. إلى هنا

498
00:39:00,791 --> 00:39:02,451
.المستقبل

499
00:39:02,979 --> 00:39:05,014
.مُستقبلنا يا (چيمس)

500
00:39:05,034 --> 00:39:08,336
عام 2163، بناءً على
."العلامة الحرارية لـ"تايتن

501
00:39:08,370 --> 00:39:10,138
ما معنى هذا؟

502
00:39:13,434 --> 00:39:15,043
،الماضي هو شيء

503
00:39:15,077 --> 00:39:16,611
لكن المستقبل؟

504
00:39:16,645 --> 00:39:19,442
ليس لدينا أي طريقة لمعرفة ما
.يمكن أن يكون بإنتظارك هناك

505
00:39:19,462 --> 00:39:21,750
.سأذهب يا (كاتارينا)

506
00:39:22,156 --> 00:39:23,854
 .. سوف أجدها

507
00:39:24,170 --> 00:39:26,554
.وسأعيدها للمنزل

508
00:39:36,393 --> 00:39:40,273
<font color="#808080"><b>عام 2163</b></font>

509
00:40:14,193 --> 00:40:15,794
 .. (كاساندرا)

510
00:40:18,164 --> 00:40:19,965
 .. إنه لشرف عظيم

511
00:40:19,999 --> 00:40:22,678
.أن تكوني هنا أخيراً

512
00:40:22,698 --> 00:40:24,169
 .. أن

513
00:40:29,008 --> 00:40:30,824
.أن تنضمي إلينا أخيراً

514
00:40:31,255 --> 00:40:33,453
.لقد كُنتَ أنت طوال هذا الوقت

515
00:40:34,975 --> 00:40:36,788
."أنت "الشاهد

516
00:40:39,146 --> 00:40:40,588
.لا

517
00:40:41,125 --> 00:40:42,427
.لا

518
00:40:43,092 --> 00:40:45,724
الشاهد" مُميّز"
 .. أكثر بكثير مني، أو

519
00:40:46,171 --> 00:40:48,441
.منكِ ومن (چيمس)

520
00:40:50,130 --> 00:40:53,050
 .. ولهذا كان دائماً من المهم

521
00:40:53,070 --> 00:40:55,315
 .. أنّكِ، أنتِ

522
00:40:56,468 --> 00:40:58,205
."تأتين إلى "تايتن

523
00:40:59,392 --> 00:41:01,004
أين هو؟

524
00:41:04,602 --> 00:41:06,211
أين "الشاهد"؟

525
00:41:10,399 --> 00:41:11,912
.إنه آمن

526
00:41:13,417 --> 00:41:15,898
.وُلدَ من مُسافريّن خارج الزمن

527
00:41:20,259 --> 00:41:23,629
أنتِ أحضرتيه إلى
.هنا يا (كاساندرا)

528
00:41:24,075 --> 00:41:25,831
 .. "الشاهد"

529
00:41:26,046 --> 00:41:27,770
.هنا

530
00:41:33,573 --> 00:41:34,906
.أيتها الأُم

531
00:41:47,820 --> 00:41:49,405
!الأُم

532
00:41:50,123 --> 00:41:52,224
.الأُم

533
00:41:52,258 --> 00:41:54,493
.الأُم

534
00:41:54,527 --> 00:41:56,795
.الأُم -
.الأُم -

535
00:41:56,829 --> 00:41:59,398
.الأُم، الأُم

536
00:42:00,121 --> 00:42:01,447
.الأُم

537
00:42:01,467 --> 00:42:04,169
.الأُم، الأُم

538
00:42:04,203 --> 00:42:05,570
.الأُم

539
00:42:05,884 --> 00:42:08,473
.الأُم، الأُم

540
00:42:08,796 --> 00:42:10,307
.الأُم

541
00:42:10,327 --> 00:42:11,935
!الأُم

542
00:42:11,955 --> 00:42:13,617
<font color="#800040"><i>،أخبرتُكم</i></font>

543
00:42:13,785 --> 00:42:17,883
<font color="#800040"><i>.هذه قصّة عن كيف ينتهي العالم</i></font>

544
00:42:17,917 --> 00:42:20,369
<font color="#800040"><i> .. قصّةٌ تبدأ في النهاية</i></font>

545
00:42:20,389 --> 00:42:23,021
<font color="#800040"><i> .. وتنتهي</i></font>

546
00:42:28,273 --> 00:42:32,109
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<font color="#808080"><b>نلتقي في الموسم الثالث بإذن الله</b></font>

547
00:42:32,313 --> 00:42:34,581
<font color="#800040"><i>.في البداية</i></font>

