1
00:00:04,497 --> 00:00:06,297
<font color="#800040"><i> .. أودُّ إخباركم قصّة</i></font>

2
00:00:08,508 --> 00:00:11,129
<font color="#800040"><i>.عن كيف ينتهي العالم</i></font>

3
00:00:11,745 --> 00:00:14,950
<font color="#800040"><i>وعن الرجل الذي سافر عائداً
 .. في الزمن لإيقاف ذلك</i></font>

4
00:00:14,970 --> 00:00:16,908
.(تشارلي)

5
00:00:16,942 --> 00:00:18,510
!لا

6
00:00:18,544 --> 00:00:20,462
<font color="#800040"><i>.وفشل</i></font>

7
00:00:21,932 --> 00:00:25,062
<font color="#800040"><i>،لأنه، كما تروّن، هُناكَ مسافرٌ آخر</i></font>

8
00:00:25,502 --> 00:00:29,854
<font color="#800040"><i>مسافرٌ هو مُهندّس
.والشاهد على دمارنا</i></font>

9
00:00:34,758 --> 00:00:37,862
<font color="#800040"><i> .. والرجل لا يمكنه رؤية خُطّة الآخر</i></font>

10
00:00:42,399 --> 00:00:44,543
<font color="#800040"><i> .. نهاية البداية</i></font>

11
00:00:44,834 --> 00:00:46,938
.عيد ميلاد مجيد يا (چيمس)

12
00:00:47,272 --> 00:00:49,516
<font color="#800040"><i> .. وبداية</i></font>

13
00:00:49,727 --> 00:00:52,077
<font color="#800040"><i>.النهاية</i></font>

14
00:00:52,718 --> 00:00:56,928
<font color="#808080"><b>عام 1959</b></font>

15
00:00:59,803 --> 00:01:01,658
.من أجلك - 
.أوه - 

16
00:01:03,241 --> 00:01:04,613
.لا

17
00:01:06,018 --> 00:01:08,338
أرجوك؟ أريدُ رؤية كيف
.تبدو تحت هذا الشعر

18
00:01:08,358 --> 00:01:10,228
.لا - 
.بحقّك - 

19
00:01:10,466 --> 00:01:12,764
أنت لا تعيش في أعوام
.الـ2040 بعد الآن

20
00:01:12,798 --> 00:01:14,876
.دوركِ، هيّا

21
00:01:16,992 --> 00:01:19,094
لمَ تبدو مرتبكاً؟

22
00:01:19,648 --> 00:01:22,373
.لم أفعل هذا أبداً من قبل

23
00:01:22,791 --> 00:01:25,826
كان أبي ليعطيني
 .. شيئاً صغيراً، لكن

24
00:01:26,808 --> 00:01:28,433
.في العادة، قطار

25
00:01:28,453 --> 00:01:30,582
.كنتُ أحب القطارات

26
00:01:30,616 --> 00:01:32,117
.كان أباً جيّداً

27
00:01:38,858 --> 00:01:40,614
 .. إنها من أجل، اه

28
00:01:41,861 --> 00:01:44,589
 .. تذكّرتُ فقط ما كنتِ تقولينه، اه

29
00:01:44,609 --> 00:01:46,931
 .. ليس كل يَرَ - 
.يَرَقة تُصبح فراشة - 

30
00:01:46,966 --> 00:01:48,100
.أجل

31
00:01:51,284 --> 00:01:52,860
،أياً كان، أعرف أنها غبية
 .. وإن لم تكن تعجبكِ

32
00:01:52,880 --> 00:01:54,094
 .. لا، إنها

33
00:01:55,631 --> 00:01:57,488
.أنا أُحبّها، شكراً لك

34
00:01:58,444 --> 00:02:01,594
.أنا لديّ .. شيئاً آخر لك

35
00:02:01,614 --> 00:02:04,267
.همم .. المزيد

36
00:02:04,287 --> 00:02:06,117
.أحضريه

37
00:02:33,879 --> 00:02:36,021
.أنت أيضاً ستكون أباً جيداً

38
00:02:37,420 --> 00:02:39,695
 .. أنا - 
.مرحباً - 

39
00:02:41,072 --> 00:02:43,188
.واو، ها

40
00:02:51,214 --> 00:02:55,066
.هنا بالضبط هو حيثُ ينبغي أن نكون

41
00:02:55,100 --> 00:02:56,701
.المنزل

42
00:03:13,052 --> 00:03:15,110
أأنتَ بخير يا بُني؟

43
00:03:15,268 --> 00:03:16,921
.أجل

44
00:03:16,956 --> 00:03:19,157
 .. أجل، أنا، اه

45
00:03:19,191 --> 00:03:20,974
.عرفتُ للتو أنني سأكون أباً

46
00:03:21,710 --> 00:03:24,028
!حسناً، مبروك يا رجل

47
00:03:24,063 --> 00:03:26,145
.سأخبرك، لديّ ثلاثة أبناء

48
00:03:26,165 --> 00:03:28,833
.دعني أقدّم لك بعض النصيحة

49
00:03:54,927 --> 00:03:57,629
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

50
00:04:04,770 --> 00:04:07,739
!عيد ميلاد مجيد

51
00:04:07,773 --> 00:04:10,008
!هو، هو، هو

52
00:04:10,042 --> 00:04:12,076
!عيد ميلاد مجيد

53
00:04:22,613 --> 00:04:27,302
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: "ذاكرةٌ من الغد</b></font>

54
00:04:29,962 --> 00:04:33,798
طلبتُ الحصول على آلة
.موجات فوق صوتية في العمل

55
00:04:33,832 --> 00:04:37,735
.أنسى باستمرار أن هذه 1959

56
00:04:37,770 --> 00:04:40,471
.ليس سهلاً إدراك الأمر

57
00:04:42,141 --> 00:04:46,311
 .. أنا لا أعرف أن كنتُ
 .. مستعدة أيضاً، لكن

58
00:04:49,700 --> 00:04:51,182
ما الأمر؟

59
00:04:51,216 --> 00:04:53,071
.أخبرني

60
00:04:56,203 --> 00:04:58,244
ماذا لو لم ينتهِ الأمر؟

61
00:04:59,191 --> 00:05:01,826
،الغابة الحمراء، الوباء

62
00:05:01,860 --> 00:05:03,294
الشاهد"؟"

63
00:05:03,979 --> 00:05:06,464
أعني، ماذا لو أن (رامزي)
لم يستطع الوصول إليه؟

64
00:05:06,918 --> 00:05:08,599
.أعتقد أننا لنعرف

65
00:05:08,634 --> 00:05:11,402
كيف؟

66
00:05:11,437 --> 00:05:13,604
.حسناً، نحن مازلنا هنا

67
00:05:13,639 --> 00:05:16,174
.هذه كلماتك

68
00:05:16,208 --> 00:05:18,276
.الزمن لم ينهار

69
00:05:19,513 --> 00:05:21,546
 .. رُبّما هذا هو

70
00:05:21,580 --> 00:05:24,048
.تماماً المفترض أن يحدث

71
00:05:24,083 --> 00:05:26,451
.الزمن في صفّنا

72
00:05:27,305 --> 00:05:30,021
.لم يكن كذلك دائماً

73
00:05:30,296 --> 00:05:32,657
.أودُّ التفكير أننا استحققنا هذا

74
00:06:22,274 --> 00:06:24,342
.مرحباً

75
00:06:24,376 --> 00:06:27,083
.أنا، اه، أبحث عن امرأة

76
00:06:28,277 --> 00:06:30,740
،شعرها أسود، طويل
.على الأرجح مريضة هنا

77
00:06:30,760 --> 00:06:33,661
.أخشى أن هذا الوصف ليس مُحدّداً

78
00:06:34,553 --> 00:06:37,755
.إنَّ، اه، معصمها الأيسر

79
00:06:37,790 --> 00:06:39,557
.لقد جرحته

80
00:06:41,998 --> 00:06:43,458
.(ليليان)

81
00:06:44,296 --> 00:06:46,209
.كنتُ هنا لـ17 عاماً

82
00:06:46,229 --> 00:06:48,241
.وهي كانت هنا ضعف هذه المُدّة

83
00:06:48,261 --> 00:06:52,053
،وطوال هذا الوقت
 .. جاءها زائرٌ واحد

84
00:06:52,073 --> 00:06:53,643
.أنت

85
00:06:53,663 --> 00:06:56,274
ليس لديها عائلة؟ - 
.كان لديها

86
00:06:56,308 --> 00:06:59,210
 .. أبوان وشقيقين أصغر منها

87
00:06:59,636 --> 00:07:01,612
.حتى قتلتهم

88
00:07:01,975 --> 00:07:04,132
 .. هلوسات إنفصام

89
00:07:04,255 --> 00:07:06,384
.نادر، لكنه يحدث

90
00:07:18,516 --> 00:07:20,398
من أنت؟

91
00:07:20,432 --> 00:07:22,026
.(كول)

92
00:07:23,368 --> 00:07:25,101
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

93
00:07:26,672 --> 00:07:28,272
.أجل

94
00:07:34,179 --> 00:07:35,832
.همم

95
00:07:36,738 --> 00:07:38,489
.لا، لستَ هو

96
00:07:40,152 --> 00:07:42,755
.أنا مجنونة، وأنتَ جنوني

97
00:07:45,962 --> 00:07:48,960
 .. رأيتكِ خارج المتجر

98
00:07:48,994 --> 00:07:52,029
.عندما .. توقّف كل شيء

99
00:07:52,064 --> 00:07:53,669
،تيك توك

100
00:07:54,063 --> 00:07:57,512
.تيك توك، تيك توك

101
00:07:58,567 --> 00:08:01,305
.لقد رأيتُ أشخاصاً مثلكِ من قبل

102
00:08:01,340 --> 00:08:03,495
.أعرف أنّكِ لستِ مصابة بالفُصام

103
00:08:06,263 --> 00:08:08,049
."أنتِ "رئيسية

104
00:08:12,017 --> 00:08:14,318
.(چيمس كول)

105
00:08:14,728 --> 00:08:16,354
،لقد انتظرتُ وانتظرت

106
00:08:16,388 --> 00:08:18,623
لكنني لم أظن أنّكَ ستأتي عندما
.تكون النهاية قريبة هكذا

107
00:08:18,657 --> 00:08:21,125
.لا توجد نهاية

108
00:08:21,159 --> 00:08:22,860
.الزمن لم ينهار

109
00:08:22,895 --> 00:08:27,398
ومع ذلك، نحن نسير في شوارع متجمدة
.بحٌرّية بينما باقي الزمن متوقّف

110
00:08:27,432 --> 00:08:29,200
أتعرفين لمَ حدث ذلك؟

111
00:08:29,234 --> 00:08:31,869
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

112
00:08:31,904 --> 00:08:33,905
 .. أخضر إلى أحمر

113
00:08:33,939 --> 00:08:35,406
.إلى ميّت

114
00:08:35,440 --> 00:08:38,063
،لا، لو كان ذلك يحدث
.كُنّا لنعرف، كنتُ لأعرف

115
00:08:38,083 --> 00:08:39,677
.أنت أعمى، لا يمكنك رؤية ذلك

116
00:08:39,711 --> 00:08:42,380
.واحدٌ فقط يمكنه أن يرى

117
00:08:42,414 --> 00:08:44,415
."الشاهد"

118
00:08:44,449 --> 00:08:46,250
.الشاهد" انتهى أمره"

119
00:08:46,285 --> 00:08:48,217
.(رامزي) أوقفه، أوقف الأمر كُلّه

120
00:08:48,237 --> 00:08:51,055
.لهذا أستطيع التواجد هنا حتى - 
."تايتن" - 

121
00:08:51,089 --> 00:08:54,625
.هناكَ تواجد، يوجد، سيوجد، الموت

122
00:08:57,262 --> 00:08:59,864
.لا ترثيهم يا (چيمس)

123
00:08:59,898 --> 00:09:01,456
.إنهم القلّة المحظوظون

124
00:09:01,476 --> 00:09:05,169
 .. من نجوا مما سيأتي لاحقاً، سيأتي

125
00:09:05,203 --> 00:09:07,705
.الموت، والفوضى

126
00:09:07,739 --> 00:09:10,374
أهذا ما تظنين أنّكِ فعلتي؟

127
00:09:10,409 --> 00:09:12,914
أنجيتي عائلتكِ؟

128
00:09:13,961 --> 00:09:15,379
.لقد حذّرتهم

129
00:09:15,414 --> 00:09:17,548
!حذّرتهم أنَّ الموتَ آتٍ

130
00:09:17,583 --> 00:09:21,301
لكن أمي وأبي، كل ما اهتموا
.به هو الحياة، حياة جديدة

131
00:09:21,321 --> 00:09:24,207
،في البداية أخي
 .. ثم أختي، ثم

132
00:09:26,030 --> 00:09:27,858
 .. ثم أنا

133
00:09:27,893 --> 00:09:30,361
أنا لا أعرف حتى
.ما كان ذلك الجنين

134
00:09:32,230 --> 00:09:34,263
.كان ليكون

135
00:09:35,767 --> 00:09:38,269
.همم، لكنني أنقذتهم يا (چيمس)

136
00:09:38,289 --> 00:09:41,296
قمتُ بتحريرهم مما هو على وشك
.أن يأتي، وأنت ستفعل المثل

137
00:09:41,316 --> 00:09:43,435
.أنتِ لستِ متصلة بالزمن

138
00:09:43,646 --> 00:09:46,877
.أنتِ فقط مريضة - 
!الزمن ينهار من حولنا - 

139
00:09:46,912 --> 00:09:50,322
،2044انتهت، 2016انتهت
.1975انتهت

140
00:09:50,342 --> 00:09:53,284
1959!

141
00:09:53,836 --> 00:09:56,554
.لقد أتت العواصف

142
00:09:56,987 --> 00:10:00,291
!(چيمس)، الغابة الحمراء هنا

143
00:10:00,746 --> 00:10:04,338
اذهب إلى "باين بارنز"، فلترى
.ما ستجده وأحضره إلى هنا

144
00:10:04,358 --> 00:10:07,298
!وعيد ميلاد مجيد لك

145
00:10:56,523 --> 00:10:59,155
.أخضر إلى أحمر، لحمٌ إلى دم

146
00:10:59,189 --> 00:11:02,034
،شيئان يتوجدان في ذات الوقت

147
00:11:02,142 --> 00:11:04,944
.البداية والنهاية

148
00:11:04,978 --> 00:11:07,914
.ولا يمكنني فعل شيء لإيقافه - 
.يمكنك - 

149
00:11:07,948 --> 00:11:11,501
لقد حدثت المفارقة الزمنية
.بالفعل في 1957، لقد فشلنا

150
00:11:11,521 --> 00:11:13,927
.الضربة الأخيرة في حوذتك

151
00:11:13,947 --> 00:11:15,955
.تحتاج لشحنها والضرب مجدداً

152
00:11:15,989 --> 00:11:17,841
.أوه، أنتِ لا تفهمين

153
00:11:17,861 --> 00:11:21,460
،لا يمكنني السفر في الزمن
.لا أملك آلة

154
00:11:21,495 --> 00:11:23,095
 .. (چيمس كول)

155
00:11:23,130 --> 00:11:25,932
.لا يحتاج لآلة

156
00:11:27,768 --> 00:11:29,869
.فلتنزل في حفرة الأرنب

157
00:11:35,691 --> 00:11:37,276
.اشربني

158
00:11:37,750 --> 00:11:40,112
.لقد رأيتُ ماذا يفعل هذا بالناس

159
00:11:41,031 --> 00:11:44,016
 .. عقولهم مُحرّرة، إنهم

160
00:11:44,051 --> 00:11:47,653
.خارج الزمن، حيث تحتاج أن تكون

161
00:11:51,358 --> 00:11:56,859
 .. إذن، ماذا، أشرب هذا ووعيي

162
00:11:56,879 --> 00:12:00,678
ينجرف في تيار الزمن؟ - 
.نحو أي لحظة كنتَ فيها من قبل - 

163
00:12:00,960 --> 00:12:03,135
،اعثر على أنت في 1957

164
00:12:03,425 --> 00:12:06,918
،تحكّم، قم بإلغاء خطأك
 .. أوقف المفارقة الزمنية

165
00:12:06,938 --> 00:12:08,866
.وأنقذنا جميعاً

166
00:12:09,810 --> 00:12:12,438
 .. لكن كل شيء حدث منذ تلك اللحظة

167
00:12:12,675 --> 00:12:14,547
.سيتم إلغاؤه

168
00:12:15,794 --> 00:12:17,483
.(كاسي)

169
00:12:18,019 --> 00:12:20,972
أو لا تفعل شيئاً
 .. وشاهد من تحبهم

170
00:12:20,992 --> 00:12:24,624
تلتهمهم الغابة الحمراء
.ويعانون للأبد

171
00:12:24,875 --> 00:12:26,959
.أنا لستُ مثلكِ

172
00:12:27,212 --> 00:12:29,420
.لا يمكننا محوها

173
00:12:30,264 --> 00:12:32,031
.محوهم

174
00:12:32,065 --> 00:12:34,166
 .. بعض السعادة

175
00:12:34,631 --> 00:12:38,070
أفضل من عمرٍ كامل
.من أي شيء آخر

176
00:12:38,105 --> 00:12:41,207
.الموت يمكن إلغاؤه يا (چيمس)

177
00:12:41,596 --> 00:12:44,310
.الحب لا

178
00:12:49,090 --> 00:12:53,248
لكن إذا أوقفتَ المفارقة الزمنية
 .. ووجدت نفسك في زمنك الأصلي

179
00:12:53,268 --> 00:12:55,436
."لا تذهب إلى "تايتن

180
00:12:56,025 --> 00:12:59,058
.(رامزي) - 
.دع أخاك يرحل يا (چيمس) - 

181
00:12:59,092 --> 00:13:01,590
 .. هناك جيش بإنتظارك هناك

182
00:13:01,837 --> 00:13:05,673
.استمرارية دورة يجب أن تنتهي

183
00:13:07,534 --> 00:13:10,529
 .. إن لم تفعل ذلك، فعائلتك، عائلتي

184
00:13:12,572 --> 00:13:14,540
.سيكون ما حدث لهم بلا جدوى

185
00:13:34,628 --> 00:13:36,495
أين كنت؟

186
00:13:39,733 --> 00:13:41,455
.لقد اتصل المتجر

187
00:13:42,102 --> 00:13:44,543
.أعرف أنّكَ لم تذهب للعمل اليوم

188
00:13:45,339 --> 00:13:46,639
ماذا يجري معك؟

189
00:13:46,673 --> 00:13:49,982
،اه، احتجتُ فقط للقيادة بعيداً

190
00:13:50,002 --> 00:13:52,702
.لتصفية ذهني - 
.لا تخبرني بالهراء يا (كول) - 

191
00:13:56,785 --> 00:13:58,521
 .. (كاسي)

192
00:13:59,252 --> 00:14:00,753
.اسمع، أنا أفهم

193
00:14:00,787 --> 00:14:03,254
.هذا كثيرٌ عليك

194
00:14:03,527 --> 00:14:06,269
.الكثير من الأشياء مُبكّراً - 
.لا، لا، لا، هذا ليس الأمر - 

195
00:14:06,289 --> 00:14:07,727
ماذا إذن؟

196
00:14:07,761 --> 00:14:09,994
،أنت تسير حول نفسك وتتصرف بغرابة

197
00:14:10,014 --> 00:14:13,410
 .. والشيء الوحيد الذي جدَّ معنا هو

198
00:14:14,465 --> 00:14:16,471
.الجديد معنا

199
00:14:19,206 --> 00:14:21,757
.أنا فقط أريدكَ أن تشعر بما أشعر

200
00:14:22,897 --> 00:14:24,443
.أنا أفعل

201
00:14:26,911 --> 00:14:29,454
.احتجتُ فقط للتفكير بشأن الأمر

202
00:14:37,370 --> 00:14:39,076
،صدّقيني

203
00:14:39,569 --> 00:14:42,161
أنا لم أُرد شيئاً
.أبداً أكثر من هذا

204
00:15:15,185 --> 00:15:20,296
<font color="#808080"><b>1957 - 1959
هذا كان المنزل</b></font>

205
00:16:25,897 --> 00:16:28,077
.(ليلاند فروست)

206
00:16:28,097 --> 00:16:32,014
!تعرفين رجلاً يُدعى (ليلاند فروست)
.أحتاج للعثور عليه

207
00:16:32,656 --> 00:16:34,607
!اه

208
00:16:34,641 --> 00:16:36,342
 .. أوه

209
00:16:36,636 --> 00:16:38,105
.أوه

210
00:16:41,114 --> 00:16:43,916
.أوه، أجل، هذه نتيجة الاندفاع

211
00:16:44,824 --> 00:16:46,120
.حسناً

212
00:16:46,520 --> 00:16:48,287
.الدكتورة (رايلي)

213
00:16:48,321 --> 00:16:50,456
.أظن أنني سأحصل على نتائج جيدة

214
00:16:50,490 --> 00:16:52,550
.واو - 
متى ستعود للمنزل؟ - 

215
00:16:54,194 --> 00:16:55,950
.أنتِ لا تعرفين حتى من أنا بعد

216
00:16:55,970 --> 00:16:58,632
حسناً، كنت آمل أن
 .. أراك الليلة، لكن

217
00:16:58,652 --> 00:17:01,800
أظن أنني سأسمح لك
.بتدليك قدمي وتعويضي

218
00:17:01,835 --> 00:17:04,003
.عليّ الخروج من هنا

219
00:17:04,037 --> 00:17:06,505
.هذا مُبكّر للغاية، هذا ليس جيّداً

220
00:17:06,540 --> 00:17:08,374
.أشعر بأفضل من هذا

221
00:17:08,408 --> 00:17:09,475
 .. أوه، اللعنة

222
00:17:16,950 --> 00:17:19,118
1957.

223
00:17:19,152 --> 00:17:21,520
.يجب أن أجد نفسي في 1957

224
00:17:22,040 --> 00:17:24,028
أين أنت؟

225
00:17:25,225 --> 00:17:29,948
،دعينا نقوم بتوضيح شيء
.لا يمكنكِ إعطائي أوامر

226
00:17:30,098 --> 00:17:32,398
 .. أنا لست حارسكِ

227
00:17:35,468 --> 00:17:38,565
 .. أوه، أجل، هنا أقابل

228
00:17:38,585 --> 00:17:40,555
من أنت؟

229
00:17:41,408 --> 00:17:44,343
.مرحباً يا (چينيفر)، أنا (كول)

230
00:17:45,031 --> 00:17:46,940
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

231
00:17:49,903 --> 00:17:52,651
اسمعي، آسف لأنني
،لا يمكنني البقاء

232
00:17:52,686 --> 00:17:54,386
.لكن أسديني معروفاً

233
00:17:54,421 --> 00:17:56,303
،من هذه اللحظة ولاحقاً

234
00:17:56,323 --> 00:17:58,918
.لا تناديني أبداً بـ"عيني القندس" مجدداً

235
00:18:04,514 --> 00:18:07,733
أستستمران حيثما توقفتما؟

236
00:18:07,767 --> 00:18:09,635
(كاسي)؟

237
00:18:09,669 --> 00:18:11,359
.(رامزي)

238
00:18:12,005 --> 00:18:15,617
.أجل، أجل، اسمها (كاسي)

239
00:18:15,969 --> 00:18:17,922
.اسمع، أنت تحتاج للمساعدة

240
00:18:18,221 --> 00:18:20,259
.أريدُ منك التحدّث معها

241
00:18:20,279 --> 00:18:23,882
.وأريدك أن تذكر صديقك

242
00:18:23,917 --> 00:18:26,518
صحيح، ذلك الذي يأكل
.الشقراوات على الإفطار

243
00:18:26,876 --> 00:18:28,275
.أجل، هو

244
00:18:28,888 --> 00:18:30,990
.جدّياً

245
00:18:31,370 --> 00:18:33,059
.فلتجرّب حظّك

246
00:18:33,749 --> 00:18:35,605
.الأمر يستحق المخاطرة

247
00:18:37,063 --> 00:18:39,565
 .. انتباه يا ساكني الغرفة الليلية

248
00:18:47,040 --> 00:18:48,988
.كدتُ أصل

249
00:18:50,443 --> 00:18:52,344
.كدتُ أصل

250
00:18:57,317 --> 00:18:58,550
من أنت؟

251
00:19:00,920 --> 00:19:02,288
من أنت؟

252
00:19:02,322 --> 00:19:04,089
 .. من أنت

253
00:19:06,393 --> 00:19:10,062
 .. اسمع، يجب أن نذهب للخلف

254
00:19:14,364 --> 00:19:16,101
إلي أين سنذهب؟

255
00:19:17,926 --> 00:19:21,206
.هذه هي، 1957

256
00:19:29,311 --> 00:19:32,487
أوه، يا إلهي! هناك
!امرأة هنا معها مُسدّس

257
00:19:43,993 --> 00:19:46,037
كيف عرفت؟

258
00:19:46,372 --> 00:19:48,218
.لم أعرف

259
00:19:48,570 --> 00:19:50,321
.ثم عرفت

260
00:19:50,866 --> 00:19:53,635
،)كول)، إن فعلتُ هذا

261
00:19:53,669 --> 00:19:58,840
يمكنني أن أكونَ معها للأبد في
.الغابة الحمراء، لا موت، لا وقت

262
00:19:58,874 --> 00:20:00,952
.أنت لا تفهم

263
00:20:01,810 --> 00:20:03,372
.أنا أُحبّها

264
00:20:07,866 --> 00:20:11,386
(كول)، إنه ليس صديقك، إنه
!مُرسل، أطلق النار عليه

265
00:20:12,955 --> 00:20:14,355
.هذا ليس الأمر

266
00:20:18,151 --> 00:20:20,183
 .. (تشارلي)

267
00:20:21,024 --> 00:20:22,964
.أنا أفهم بالفعل

268
00:20:31,540 --> 00:20:32,927
.الوداع

269
00:20:52,528 --> 00:20:53,975
.(چونز)

270
00:21:12,715 --> 00:21:14,764
.مرحباً بكم في المنزل

271
00:21:17,753 --> 00:21:22,366
أنا أتذكّر إرسالكم
،إلى 1957، كلاكما

272
00:21:23,459 --> 00:21:26,427
.وبعدها هناكَ ضباب

273
00:21:27,134 --> 00:21:29,397
.وصلت العواصف للمنشأة

274
00:21:29,666 --> 00:21:33,034
 .. أتذكّر أنني حاصرتني الشذوذات

275
00:21:35,437 --> 00:21:37,294
 .. ثم

276
00:21:43,612 --> 00:21:45,680
،استغرق الأمر شهوراً

277
00:21:45,714 --> 00:21:48,948
.لكنني شاهدتُ الزمن يُصلح نفسه

278
00:21:49,985 --> 00:21:54,055
.رحلت الغابة الحمراء، للآن

279
00:21:54,089 --> 00:21:56,557
.ذاكرةٌ من الغد

280
00:21:58,018 --> 00:22:00,595
لأن الأمر استغرقكم
،"عاماً لتجدوا "الرئيسي

281
00:22:00,629 --> 00:22:03,898
كان عليّ أن أنتظر مؤشرات
.زمنكم الحقيقي لتلحق بكم

282
00:22:03,932 --> 00:22:05,988
.كنت وحيدة في البداية

283
00:22:06,008 --> 00:22:08,463
لكن لم يمر الكثير
 .. من الوقت وحظيتٌ

284
00:22:09,438 --> 00:22:10,849
.بزوّار

285
00:22:11,324 --> 00:22:12,640
."زبّالين"

286
00:22:12,675 --> 00:22:14,223
.واه، واه، واه - 
.نهّابين - 

287
00:22:14,243 --> 00:22:16,744
!أمسكها! أنتِ قادمة معنا

288
00:22:16,779 --> 00:22:19,243
.اللعنة، هذا المعدن الأساسي

289
00:22:19,263 --> 00:22:22,050
كان عليّ أن أتعلم الدفاع
.عن هذا المكان بنفسي

290
00:22:27,489 --> 00:22:29,362
.يوماً تلو الآخر، كانوا يأتون

291
00:22:31,427 --> 00:22:34,629
.وأنا كان عليّ تنظيف المنزل

292
00:22:34,663 --> 00:22:38,708
،ثم في يومٍ ما
.ظهر هذا الحقير الصغير

293
00:22:40,682 --> 00:22:42,336
ماذا يمكنني أن أقول؟

294
00:22:43,519 --> 00:22:45,987
.لم يكن لديّ كلب أبداً من قبل

295
00:22:46,007 --> 00:22:48,776
.وكُنّا نحن من حينها

296
00:22:48,811 --> 00:22:52,480
.استغرقنا الأمر عاماً، عاماً طويلاً

297
00:22:52,514 --> 00:22:55,650
.تفقدنا كل شخص في ذلك المصنع

298
00:22:55,684 --> 00:22:57,999
."كدنا ألا نجد "الرئيسي

299
00:22:58,712 --> 00:23:00,088
،كان الأمر وشيكاً

300
00:23:00,122 --> 00:23:02,457
،لكن، في اللحظة الأخيرة

301
00:23:02,491 --> 00:23:04,525
،"أوقفنا "المُرسل

302
00:23:04,560 --> 00:23:07,628
.(كول) أوقفه، هو تمكّن منه

303
00:23:09,744 --> 00:23:11,759
.هناك شيء آخر

304
00:23:13,211 --> 00:23:15,269
 .. (رامزي) و(هانا)

305
00:23:15,520 --> 00:23:17,338
."سيموتان في "تايتن

306
00:23:22,811 --> 00:23:25,941
،"هذه المرأة، هذه "الرئيسية
قالت أن جيشاً في انتظارهم؟

307
00:23:25,961 --> 00:23:28,684
،رامزي) يسير نحو فخ)
.الشاهد" يعرف بطريقةٍ ما"

308
00:23:28,704 --> 00:23:29,874
ماذا تفعل؟

309
00:23:29,894 --> 00:23:31,519
.كان هناك مستجيب في إحدى مركباتهم

310
00:23:31,553 --> 00:23:33,608
،كنتُ أتتبع تحركاتهم

311
00:23:33,628 --> 00:23:37,024
لكن هذا الصباح، الإشارة
."توقّفت هنا، غرب "تايتن

312
00:23:37,059 --> 00:23:39,160
،يجب أن نُحذّرهم
.نوقفهم قبل الذهاب لهناك

313
00:23:39,194 --> 00:23:42,296
إنهم أبعد من أن نستطيع الحديث
 .. معهم باللاسلكي، لن نستطيع أبداً

314
00:23:44,098 --> 00:23:47,535
الآلة، الدكتور (أدلر) قام
."ببرمجتها على "تايتن

315
00:23:47,569 --> 00:23:50,950
.السفر في الزمن بدون الزمن - 
.يمكننا الإنشقاق إلى هناك وتحذيرهم - 

316
00:23:50,970 --> 00:23:53,123
أيمكنكِ إنهاء الحسابات؟

317
00:23:55,577 --> 00:23:58,618
لقد برمجتُ القفزة إلى
."الغابة مباشرة خارج "تايتن

318
00:23:58,638 --> 00:24:00,720
.هناك فرصة واحدة فقط

319
00:24:00,914 --> 00:24:03,684
.نأمل أن نجدهم هناك

320
00:24:03,719 --> 00:24:06,320
هل قلتِ "نجد" للتو؟ - 
."الآلة مضبوطة مثل "الطيّار الآلي - 

321
00:24:06,355 --> 00:24:08,589
 .. سوف تسحبنا جميعاً بعد 12 ساعة

322
00:24:08,624 --> 00:24:12,059
هذا يمنحنا أكثر من الوقت الكافي
 .. للتحدّث مع القافلة لاسلكياً

323
00:24:12,094 --> 00:24:14,012
.أو نجدهم بأنفسنا

324
00:24:14,032 --> 00:24:16,998
هل أنتِ جادة؟ - 
.أنا آتية يا سيّد (كول) - 

325
00:24:17,032 --> 00:24:19,167
.لن أفقد ابنتي مجدداً

326
00:24:19,201 --> 00:24:21,178
.الآن حرّك مؤخرتك إلى هذا الكرسي

327
00:24:53,458 --> 00:24:55,870
.بدء تسلسل الإنشقاق

328
00:25:06,590 --> 00:25:08,354
 .. أووه

329
00:25:08,374 --> 00:25:10,590
!اللعنة

330
00:25:10,624 --> 00:25:12,855
أهذا هو شعور الأمر؟

331
00:25:13,286 --> 00:25:15,561
.(چونز) - 
ماذا؟ - 

332
00:25:20,882 --> 00:25:23,684
لقد رحل (رامزي)، جميعهم
."ذهبوا إلى "تايتن

333
00:25:23,719 --> 00:25:26,193
أين (هانا)؟ - 
.لقد ذهبت معهم - 

334
00:25:26,213 --> 00:25:27,855
.هناكَ جيشُ بإنتظارهم

335
00:25:27,890 --> 00:25:30,091
،إن كُنّا سنحظى بفرصة لإنقاذهم

336
00:25:30,125 --> 00:25:32,460
.فنحن نحتاج "البنات" ليأتوا معنا

337
00:25:32,494 --> 00:25:34,295
.لن يستمعوا لي

338
00:25:34,329 --> 00:25:37,129
.هم لا يؤمنون بي - 
.إذن اجعليهم يفعلون - 

339
00:25:50,358 --> 00:25:52,280
،بنات الأرض

340
00:25:52,663 --> 00:25:54,982
.أنا (چينيفر جوينز)

341
00:25:57,119 --> 00:25:58,753
ما هذا؟

342
00:25:58,787 --> 00:26:00,388
،بينما نتحدث

343
00:26:00,422 --> 00:26:04,292
جيشُ من الموت ينتظر
."أصدقائنا في "تايتن

344
00:26:05,188 --> 00:26:06,727
 .. لكننا

345
00:26:07,168 --> 00:26:09,874
 .. نستطيع مواجهة الموت هناك

346
00:26:09,971 --> 00:26:11,532
!وإنقاذهم

347
00:26:16,171 --> 00:26:19,073
 .. أرى في عيونكم نفس الخوف

348
00:26:19,107 --> 00:26:22,410
.الذي سيقتلع قلبي

349
00:26:22,929 --> 00:26:26,641
رُبّما يأتي يومٌ تنتهي
،فيه شجاعة النساء

350
00:26:26,931 --> 00:26:30,818
ونتخلّى عن أصدقائنا
،ونكسر كل روابط الرفقة

351
00:26:30,838 --> 00:26:34,522
!لكنه ليس هذا اليوم

352
00:26:37,159 --> 00:26:39,126
،هذه هي فرصتنا

353
00:26:39,161 --> 00:26:40,962
 .. فرصتنا الوحيدة

354
00:26:40,996 --> 00:26:42,964
 .. لإخبار أعدائنا

355
00:26:42,998 --> 00:26:45,199
،أنهم يمكنهم سلبنا حياتنا

356
00:26:45,233 --> 00:26:48,936
 .. لكنهم لن يسلبونا أبداً
!حُريتنا

357
00:26:51,807 --> 00:26:54,008
.أعتقد أن الأمر يفلح

358
00:26:57,684 --> 00:27:00,281
 .. اليوم نحتفل

359
00:27:00,315 --> 00:27:03,851
!بيوم إستقلالنا

360
00:27:23,238 --> 00:27:24,799
.أوه، تباً لكم

361
00:27:24,975 --> 00:27:27,208
.سأقوم بالأمر بنفسي

362
00:27:27,491 --> 00:27:29,844
.كسالى .. انسوا الأمر

363
00:27:30,042 --> 00:27:32,246
.هيّا يا (كول)، فلنذهب

364
00:27:32,280 --> 00:27:33,881
ستتركيننا؟

365
00:27:33,915 --> 00:27:36,550
ستضحين بحياتكِ من أجلهم؟

366
00:27:36,585 --> 00:27:38,486
.أجل

367
00:27:38,520 --> 00:27:40,321
.سأفعل

368
00:27:40,355 --> 00:27:42,388
،لا أعرف ماذا علّمتكم أنا العجوز

369
00:27:42,408 --> 00:27:45,393
لكن يبدو واضحاً أنها
.نست الدرس الأهم

370
00:27:45,427 --> 00:27:47,561
والذي هو؟

371
00:27:47,596 --> 00:27:50,097
.كونوا جيّدين تجاه بعضكم البعض

372
00:27:52,634 --> 00:27:54,668
.هيّا يا رفاق

373
00:27:58,473 --> 00:27:59,893
!انتظروا

374
00:28:15,591 --> 00:28:16,824
!استدر

375
00:28:16,858 --> 00:28:18,559
 .. استدر

376
00:28:22,931 --> 00:28:26,467
.إخلع القناع. إخلع القناع

377
00:28:26,951 --> 00:28:28,436
!إخلع القناع

378
00:28:28,470 --> 00:28:30,538
 .. القناع .. القناع

379
00:28:52,594 --> 00:28:54,728
!ااه

380
00:28:56,098 --> 00:28:57,965
.ااه .. أووه

381
00:29:05,140 --> 00:29:06,497
!ااه

382
00:29:08,110 --> 00:29:10,478
!ااه

383
00:29:10,512 --> 00:29:11,729
!ااه - 
!أووه - 

384
00:29:11,749 --> 00:29:13,614
!ااه - 
!ااه - 

385
00:29:20,122 --> 00:29:21,589
!ااه

386
00:29:36,314 --> 00:29:38,105
.حسناً، حسناً

387
00:29:51,720 --> 00:29:54,221
حسناً، هذا استغرق وقتاً
.طويلاً كفاية يا أخي

388
00:29:54,256 --> 00:29:56,590
.إنقاذ مؤخرتك يستغرق وقتاً

389
00:30:01,180 --> 00:30:03,942
.يا رجال، أحضروه لهنا

390
00:30:13,887 --> 00:30:16,002
الشاهد"، أين هو؟"

391
00:30:16,037 --> 00:30:18,071
."لن تجده أبداً أيها "المسافر

392
00:30:18,105 --> 00:30:19,778
.إنه آمن

393
00:30:19,798 --> 00:30:21,107
.آمن

394
00:30:23,157 --> 00:30:24,744
!ااه

395
00:30:25,038 --> 00:30:26,846
 .. اه

396
00:30:30,750 --> 00:30:33,219
أين هو؟ - 
.الشاهد" آمن" - 

397
00:30:34,896 --> 00:30:36,647
!آمن

398
00:30:37,100 --> 00:30:38,400
أين؟

399
00:30:38,772 --> 00:30:41,203
أين، ها؟

400
00:30:41,238 --> 00:30:42,638
.الشاهد" آمن"

401
00:30:42,672 --> 00:30:44,223
ااه! أين؟

402
00:30:44,243 --> 00:30:46,642
!حسناً، هذا يكفي - 
!أنتِ - 

403
00:30:46,676 --> 00:30:48,911
.أنتِ أحضرتينا لهنا

404
00:30:49,261 --> 00:30:52,381
.أنتِ أخبرتينا أن نأتي هنا - 
!أنت! أنت، يكفي! أنت، هذا يكفي - 

405
00:30:52,415 --> 00:30:54,984
.لقد رأيته! لقد كان هنا

406
00:30:55,018 --> 00:30:56,668
أين هو؟ - 
!أنت - 

407
00:30:56,688 --> 00:30:59,538
لا تجعلني أندم على
!القدوم إلى هنا من أجلك

408
00:31:00,859 --> 00:31:03,893
أنت تعرف ما كان هذا
.المكان يعنيه لي

409
00:31:04,326 --> 00:31:06,028
.أعرف

410
00:31:13,270 --> 00:31:16,705
(چونز)، ما هذا المكان؟ - 
.لا أعرف - 

411
00:31:16,740 --> 00:31:20,943
لكن هذه التكنولوچيا كان
.رائدها زوجي (إيليوت چونز)

412
00:31:21,355 --> 00:31:23,300
،أخشى أن هذا

413
00:31:23,722 --> 00:31:27,183
هذا كله ربما يعمل
.على خدمة آلة أخرى

414
00:31:27,217 --> 00:31:29,885
 .. إن كان "الشاهد" يملك آلته الخاصة

415
00:31:29,920 --> 00:31:32,509
.نحتاج للعثور عليه - 
.حسناً، لا، انتظروا - 

416
00:31:32,529 --> 00:31:34,256
."وقت اللعب انتهي يا "عينا القندس

417
00:31:34,291 --> 00:31:36,732
.وأجل، سأدعوك هكذا دائماً

418
00:31:37,172 --> 00:31:40,563
،لكن حسناً، علينا الرحيل، لقد جئنا
.لقد رأينا، لقد ركلنا مؤخراتهم

419
00:31:41,052 --> 00:31:43,837
.سيأخذ الزمن ما له

420
00:31:43,857 --> 00:31:45,601
.لسنا راحلون

421
00:31:45,635 --> 00:31:48,971
يا فتيان، المجنونة
.تتحدث بمنطقية هنا

422
00:31:49,005 --> 00:31:52,241
،أطفال الهالووين كانوا بإنتظاركم
.لقد أرادوكم هنا

423
00:31:52,275 --> 00:31:55,925
السبب ليس شيئاً علينا
.الإنتظار لاكتشافه

424
00:31:59,115 --> 00:32:01,004
.الإجابة هنا في مكانٍ ما - 
.يا إلهي - 

425
00:32:01,024 --> 00:32:02,918
.يجب أن نجدها

426
00:32:06,156 --> 00:32:08,107
.تحدّث إليّ في أي إشارة للمتاعب

427
00:32:08,127 --> 00:32:10,271
،إن كان "الشاهد" هنا
.نحن نحتاجه حيّاً

428
00:32:10,291 --> 00:32:12,276
،بمجرّد أن يخبرنا بما نحتاج لمعرفته

429
00:32:12,296 --> 00:32:14,129
.فهو لك

430
00:32:14,164 --> 00:32:15,965
.فلنذهب

431
00:32:38,521 --> 00:32:41,123
.لم أظن أبداً أنني سأرى (چونز) تقاتل

432
00:32:41,157 --> 00:32:43,979
 .. وليس كل يَرَقة تصبح

433
00:32:47,731 --> 00:32:49,654
.فراشة

434
00:32:51,660 --> 00:32:54,370
.أنت أهديتني فراشة

435
00:32:54,756 --> 00:32:57,826
والمنزل، كان من خشب
.الأرز والصنوبر

436
00:32:59,480 --> 00:33:02,104
.عشنا هناك معاً

437
00:33:04,118 --> 00:33:06,115
.كان منزلنا

438
00:33:06,713 --> 00:33:08,817
كيف يمكنكِ تذكّر ذلك؟

439
00:33:09,888 --> 00:33:12,026
 .. كُنّا واقعين في الحب

440
00:33:15,964 --> 00:33:17,960
.أوه، لا شيء جيّد يصدر هذا الصوت

441
00:33:20,914 --> 00:33:23,425
قبلاً، لقد قلتِ أنه عندما
 .. جئتِ هنا أول مرة

442
00:33:23,445 --> 00:33:25,135
.لم تكن "تايتن" هنا

443
00:33:25,155 --> 00:33:26,902
.لم تكن هنا بعد

444
00:33:26,936 --> 00:33:30,119
.(چيمس)، علينا الخروج من هنا

445
00:33:30,139 --> 00:33:32,615
.فوراً - 
."لا، علينا إيجاد "الشاهد - 

446
00:33:32,635 --> 00:33:37,012
 .. إن كان يملك آلته الخاصة - 
.انظري لتلك الأعمدة يا دكتورة (رايلي) - 

447
00:33:37,616 --> 00:33:39,682
.تايتن" هي آلته"

448
00:33:43,699 --> 00:33:47,189
،)رامزي)، جميعكم، اخرجوا الآن
.المكان بأكمله على وشك الإنشقاق

449
00:33:47,223 --> 00:33:48,657
.فلنتحرك

450
00:33:54,795 --> 00:33:57,066
.(رامزي)، فلنذهب

451
00:34:11,381 --> 00:34:14,183
.لا وقت للشرح

452
00:34:14,217 --> 00:34:16,251
.تعالَ معي الآن

453
00:34:16,286 --> 00:34:18,690
أتريد "الشاهد" أم لا؟

454
00:34:26,769 --> 00:34:27,928
.انتظر لحظة، انتظر لحظة

455
00:34:27,948 --> 00:34:29,339
أين الباقين؟ - 
.لا أعرف - 

456
00:34:29,359 --> 00:34:31,457
.(رامزي) كان خلفي مباشرةً

457
00:34:34,939 --> 00:34:36,098
!(كول)

458
00:34:49,786 --> 00:34:51,453
.تباً

459
00:34:56,493 --> 00:34:57,960
 .. أنا

460
00:34:57,994 --> 00:35:00,729
.اخرجوا من هنا - 
.(ديكون)، لا - 

461
00:35:00,764 --> 00:35:03,320
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

462
00:35:24,287 --> 00:35:26,922
.أوه - أوه

463
00:35:26,956 --> 00:35:30,260
!(رامزي) - 
.(كول)، هيّا، يجب أن نخرج من هنا - 

464
00:35:31,615 --> 00:35:33,362
.أرجوك

465
00:35:33,396 --> 00:35:35,130
.من أجلي

466
00:35:43,806 --> 00:35:45,441
!اه

467
00:35:45,475 --> 00:35:46,942
!(كول)

468
00:35:50,280 --> 00:35:51,515
!(كول)

469
00:35:52,166 --> 00:35:54,016
!(كاسي) - 
!(كول) - 

470
00:36:25,342 --> 00:36:27,410
ماذا حدث؟

471
00:36:30,071 --> 00:36:31,969
ماذا حدث لـ"تايتن"؟

472
00:36:44,758 --> 00:36:47,792
."مرحباً أيها "المسافر - 
.لابد أنّكّ تمازحني - 

473
00:36:47,812 --> 00:36:49,946
لمَ لا تقتلينني فقط؟

474
00:36:49,980 --> 00:36:53,616
إنها ليست مع جيش "الاثنا
.عشر قرداً" بعد الآن

475
00:36:53,651 --> 00:36:55,585
.جميعنا لم نعد كذلك

476
00:36:55,619 --> 00:36:57,030
.أحضروه

477
00:36:58,253 --> 00:37:00,590
إلى أين تأخذينني؟

478
00:37:03,727 --> 00:37:05,439
.إلى ابنك

479
00:37:06,764 --> 00:37:09,132
!أبي

480
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
<font color="#808080"><b>فرنسا 1917</b></font>

481
00:37:39,748 --> 00:37:42,632
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

482
00:37:42,652 --> 00:37:44,648
<i>أين قناعك؟</i>

483
00:37:44,668 --> 00:37:48,671
.لا، لقد دخلتُ فقط في طريق خاطئ .. هناك

484
00:37:48,706 --> 00:37:50,925
<i>.لدينا امرأة هنا</i>

485
00:37:50,945 --> 00:37:53,644
.فرنسي .. فرنسي، فرنسي

486
00:37:53,664 --> 00:37:55,845
<i>أيمكنني استخدام التليفون؟</i>

487
00:38:02,336 --> 00:38:04,553
<i>والحمام؟ .. </i>

488
00:38:10,089 --> 00:38:11,506
 .. (تشارلي)

489
00:38:25,461 --> 00:38:27,300
.هيّا يا (كاسي)

490
00:38:28,848 --> 00:38:30,335
!هيّا

491
00:38:40,368 --> 00:38:42,321
.ليس لدينا مؤشرها

492
00:38:43,294 --> 00:38:44,724
.لقد رحلت

493
00:38:45,229 --> 00:38:47,263
إلى أين ذهبت؟

494
00:38:49,158 --> 00:38:51,367
 .. انظر، هذا هو مجرى زمننا

495
00:38:51,402 --> 00:38:54,070
أين قضينا الثلاثة أعوام
الأخيرة نبحث عن أجوبة؟

496
00:38:54,104 --> 00:38:57,140
في الماضي، لكن هذا
."ليس حيث ذهبت "تايتن

497
00:38:57,174 --> 00:38:59,871
.لقد ذهبوا .. إلى هنا

498
00:38:59,891 --> 00:39:01,551
.المستقبل

499
00:39:02,079 --> 00:39:04,114
.مُستقبلنا يا (چيمس)

500
00:39:04,134 --> 00:39:07,436
عام 2163، بناءً على
."العلامة الحرارية لـ"تايتن

501
00:39:07,470 --> 00:39:09,238
ما معنى هذا؟

502
00:39:12,534 --> 00:39:14,143
،الماضي هو شيء

503
00:39:14,177 --> 00:39:15,711
لكن المستقبل؟

504
00:39:15,745 --> 00:39:18,542
ليس لدينا أي طريقة لمعرفة ما
.يمكن أن يكون بإنتظارك هناك

505
00:39:18,562 --> 00:39:20,850
.سأذهب يا (كاتارينا)

506
00:39:21,256 --> 00:39:22,954
 .. سوف أجدها

507
00:39:23,270 --> 00:39:25,654
.وسأعيدها للمنزل

508
00:39:35,493 --> 00:39:39,373
<font color="#808080"><b>عام 2163</b></font>

509
00:40:13,293 --> 00:40:14,894
 .. (كاساندرا)

510
00:40:17,264 --> 00:40:19,065
 .. إنه لشرف عظيم

511
00:40:19,099 --> 00:40:21,778
.أن تكوني هنا أخيراً

512
00:40:21,798 --> 00:40:23,269
 .. أن

513
00:40:28,108 --> 00:40:29,924
.أن تنضمي إلينا أخيراً

514
00:40:30,355 --> 00:40:32,553
.لقد كُنتَ أنت طوال هذا الوقت

515
00:40:34,075 --> 00:40:35,888
."أنت "الشاهد

516
00:40:38,246 --> 00:40:39,688
.لا

517
00:40:40,225 --> 00:40:41,527
.لا

518
00:40:42,192 --> 00:40:44,824
الشاهد" مُميّز"
 .. أكثر بكثير مني، أو

519
00:40:45,271 --> 00:40:47,541
.منكِ ومن (چيمس)

520
00:40:49,230 --> 00:40:52,150
 .. ولهذا كان دائماً من المهم

521
00:40:52,170 --> 00:40:54,415
 .. أنّكِ، أنتِ

522
00:40:55,568 --> 00:40:57,305
."تأتين إلى "تايتن

523
00:40:58,492 --> 00:41:00,104
أين هو؟

524
00:41:03,702 --> 00:41:05,311
أين "الشاهد"؟

525
00:41:09,499 --> 00:41:11,012
.إنه آمن

526
00:41:12,517 --> 00:41:14,998
.وُلدَ من مُسافريّن خارج الزمن

527
00:41:19,359 --> 00:41:22,729
أنتِ أحضرتيه إلى
.هنا يا (كاساندرا)

528
00:41:23,175 --> 00:41:24,931
 .. "الشاهد"

529
00:41:25,146 --> 00:41:26,870
.هنا

530
00:41:32,673 --> 00:41:34,006
.أيتها الأُم

531
00:41:46,920 --> 00:41:48,505
!الأُم

532
00:41:49,223 --> 00:41:51,324
.الأُم

533
00:41:51,358 --> 00:41:53,593
.الأُم

534
00:41:53,627 --> 00:41:55,895
.الأُم - 
.الأُم - 

535
00:41:55,929 --> 00:41:58,498
.الأُم، الأُم

536
00:41:59,221 --> 00:42:00,547
.الأُم

537
00:42:00,567 --> 00:42:03,269
.الأُم، الأُم

538
00:42:03,303 --> 00:42:04,670
.الأُم

539
00:42:04,984 --> 00:42:07,573
.الأُم، الأُم

540
00:42:07,896 --> 00:42:09,407
.الأُم

541
00:42:09,427 --> 00:42:11,035
!الأُم

542
00:42:11,055 --> 00:42:12,717
<font color="#800040"><i>،أخبرتُكم</i></font>

543
00:42:12,885 --> 00:42:16,983
<font color="#800040"><i>.هذه قصّة عن كيف ينتهي العالم</i></font>

544
00:42:17,017 --> 00:42:19,469
<font color="#800040"><i> .. قصّةٌ تبدأ في النهاية</i></font>

545
00:42:19,489 --> 00:42:22,121
<font color="#800040"><i> .. وتنتهي</i></font>

546
00:42:27,373 --> 00:42:31,209
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<font color="#808080"><b>نلتقي في الموسم الثالث بإذن الله</b></font>

547
00:42:31,413 --> 00:42:33,681
<font color="#800040"><i>.في البداية</i></font>

