﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,110
... (سابقاً في (الواعظ

2
00:00:02,213 --> 00:00:05,747
تمتلك قوة هائلة

3
00:00:05,850 --> 00:00:07,216
نحتاج إلى إستعادتها

4
00:00:07,318 --> 00:00:09,918
يُمكننا مُحاولة إستخلاصها من روحه

5
00:00:10,020 --> 00:00:11,420
ـ سأحتفظ بها
ـ ماذا ؟

6
00:00:11,488 --> 00:00:12,454
أنت تشرب دماءًا

7
00:00:12,556 --> 00:00:13,922
أجل ، إنها تُساعدني على الإستشفاء

8
00:00:15,159 --> 00:00:16,124
لن أكون معك قط

9
00:00:16,227 --> 00:00:17,159
أنت تعلم بشأن ذلك ، أليس كذلك ؟

10
00:00:17,261 --> 00:00:19,328
(أنا أبحث عن (إيوجين

11
00:00:19,430 --> 00:00:21,964
! (فلتذهب إلى الجحيم يا (إيوجين

12
00:00:22,066 --> 00:00:23,131
هذا عقد لنقل ملكية

13
00:00:23,234 --> 00:00:25,067
كنيستك والأرض كما اتفقنا عليه مُسبقاً

14
00:00:25,135 --> 00:00:27,102
هل تطلب مني منحك كنيسة والدي ؟

15
00:00:27,204 --> 00:00:28,704
لقد عقدنا إتفاقاً

16
00:00:45,455 --> 00:00:46,588
(هيا يا (لوسي

17
00:00:46,624 --> 00:00:47,489
لكني لا أحب ذلك

18
00:00:47,524 --> 00:00:48,991
، أعلم أنها تجعلك تشعرين بالحكة

19
00:00:49,026 --> 00:00:51,827
لكن لا نود لكِ أن تُصابي بالبرد الآن ، أليس كذلك ؟

20
00:00:51,862 --> 00:00:54,763
(فوكال تي اكس 88)
تسير في المسحوق كالزبدة

21
00:00:54,798 --> 00:00:56,932
هذه القاعدة الأساسية المُكونة من الخشب ؟ إنه رماد

22
00:00:56,967 --> 00:00:59,034
إنه تحديث كُلي حقاً يا أخي العزيز

23
00:00:59,069 --> 00:01:00,535
لم يرغب في القدوم إذن ، أليس كذلك ؟

24
00:01:00,571 --> 00:01:03,138
لا ، كما تعلمين ، الأحصنة البرية لم تتمكن من جذبه للقدوم إلى هُنا

25
00:01:03,173 --> 00:01:05,841
تلك الوظيفة المُثيرة للإشمئزاز أجمل بكثير من إمرأته الأخرى

26
00:01:05,876 --> 00:01:07,776
حسناً ، فليستمع إلىّ الجميع
تجمعوا معاً

27
00:01:07,811 --> 00:01:11,280
! (حان وقت إلتقاط صورة لعائلة (كينكانون

28
00:01:11,315 --> 00:01:12,347
! فلتبتسموا

29
00:01:14,018 --> 00:01:16,118
سيكون هذا عظيماً يا رفاق
واحدة لألبوم الصور

30
00:01:16,153 --> 00:01:18,854
هل أنتِ واثقة من أنني لم أرمش بتلك المرة ؟

31
00:01:23,260 --> 00:01:26,361
من الأفضل لكِ إرتداء قفازاتك يا حلوتي

32
00:01:26,397 --> 00:01:27,396
حسناً يا جدتي

33
00:01:46,417 --> 00:01:48,483
مرحباً ؟

34
00:01:48,519 --> 00:01:52,054
... أيها القِس ، هُناك أمراً مُروعاً

35
00:01:52,089 --> 00:01:53,522
لقد حدث أمراً مُروعاً

36
00:01:53,557 --> 00:01:55,524
تحتاج إلى رؤيته بنفسك

37
00:01:55,559 --> 00:01:57,893
(نحنُ بمُنتصف الليل يا سيد (كينكانون

38
00:01:57,928 --> 00:01:58,894
ماذا حدث ؟

39
00:01:58,929 --> 00:02:00,762
فقط ... تعالى ... الآن

40
00:02:05,436 --> 00:02:07,002
سيد (كينكانون) ؟

41
00:02:07,037 --> 00:02:08,437
سيد (كينكانون) ؟

42
00:02:08,472 --> 00:02:11,773
هل أنت بالداخل ؟

43
00:02:14,078 --> 00:02:15,911
يا إلهي ! ماذا فعلت ؟

44
00:02:15,946 --> 00:02:18,213
كُنت أجري تجربة

45
00:02:18,248 --> 00:02:21,216
وآسف لإخبارك بأن النتائج لم تكُن جيدة

46
00:02:21,251 --> 00:02:23,051
ماذا فعلت ؟

47
00:02:25,089 --> 00:02:27,589
تم الكذب علينا

48
00:02:27,624 --> 00:02:30,759
على طول الخط ... أكاذيب

49
00:02:30,794 --> 00:02:34,796
(لقد حظيت بخسارة مُروعة يا (أودين

50
00:02:34,832 --> 00:02:37,766
لقد مات أفراد عائلتك بالكامل

51
00:02:37,801 --> 00:02:40,736
فلتدع الرب يُساعدك

52
00:02:40,771 --> 00:02:42,070
حسناً ، هذا جيد

53
00:02:42,106 --> 00:02:44,639
أنت والرب يُمكنكم مُساعدتي بشأن سؤال ما

54
00:02:44,675 --> 00:02:47,976
شيء ما كان يُقلقني طوال الليل

55
00:02:54,251 --> 00:02:56,485
أيهم يتعلق بإبنتي

56
00:02:56,520 --> 00:02:58,987
وأيهم يتعلق بالبقرة ؟

57
00:03:01,492 --> 00:03:02,824
بالضبط

58
00:03:02,860 --> 00:03:04,960
لا يوجد إختلاف

59
00:03:04,995 --> 00:03:06,595
! كله مُجرد لحم

60
00:03:06,630 --> 00:03:08,296
لقد نظرت جيداً إلى ذلك ، لا يوجد شيء آخر

61
00:03:08,332 --> 00:03:10,065
لا توجد حيوية

62
00:03:10,100 --> 00:03:11,566
لا توجد روح

63
00:03:11,602 --> 00:03:13,001
لا يوجد شيء

64
00:03:13,037 --> 00:03:14,169
(أودين)

65
00:03:14,204 --> 00:03:16,304
تحتاج إلى إخبار الناس بذلك الأمر

66
00:03:16,340 --> 00:03:19,441
تحتاج إلى الوقوف بداخل تلك الكنيسة وأنت في حاجة إلى

67
00:03:20,477 --> 00:03:22,411
إستنكاره

68
00:03:22,446 --> 00:03:24,980
تحتاج لأن تصرخ بصوت عالِ

69
00:03:25,015 --> 00:03:27,849
تحتاج إلى نشر الكلمة ، حسناً أيها القس ؟

70
00:03:27,885 --> 00:03:30,152
! أنت بحاجة إلى إستنكاره

71
00:03:30,187 --> 00:03:32,254
! هذا يكفي

72
00:03:32,289 --> 00:03:35,157
! (جون كوستر)

73
00:03:35,192 --> 00:03:36,725
هيا

74
00:03:40,297 --> 00:03:41,997
! فلتستنكره

75
00:03:53,398 --> 00:03:57,599
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

76
00:05:00,010 --> 00:05:01,516
! فلتتوقف أيها القِس

77
00:05:01,552 --> 00:05:02,517
! طلبت منك التوقف

78
00:05:03,854 --> 00:05:05,087
هُناك مُباشرةً

79
00:05:05,122 --> 00:05:06,121
! تمكنت منه

80
00:05:18,902 --> 00:05:23,138
هذا عظيم ، يبدو أننا قد عُدنا إلى لوحة الرسم

81
00:05:23,173 --> 00:05:24,439
حسناً ، فلتُخبرنا بكل شيء

82
00:05:24,475 --> 00:05:26,041
ماذا قال ؟ ماذا حدث ؟

83
00:05:26,076 --> 00:05:28,210
(لقد أتى من حيثُ لا ندري ، وأخذ مضرب (نورم

84
00:05:28,245 --> 00:05:30,512
ووجه لنا عدة ضربات

85
00:05:30,547 --> 00:05:31,680
لكن هذا الولد كان سريعاً

86
00:05:31,715 --> 00:05:32,848
لا ، لا ، لا ، لا

87
00:05:32,883 --> 00:05:33,715
... أنا

88
00:05:33,751 --> 00:05:35,384
ماذا حدث ؟

89
00:05:35,419 --> 00:05:37,152
ماذا قال ؟

90
00:05:37,187 --> 00:05:39,755
لم يقُل أى شيء ، لقد أبرحنا ضرباً فقط

91
00:05:41,191 --> 00:05:42,991
أين هي أسلحتكم بحق الجحيم ؟

92
00:05:52,169 --> 00:05:54,736
بحقك يا إلهي

93
00:05:56,674 --> 00:06:01,843
فلتُعيده ولن أستخدم تلك القوى مُجدداً ، حسناً ؟

94
00:06:01,879 --> 00:06:03,578
أعدك بذلك

95
00:06:03,614 --> 00:06:05,647
كل ما يتوجب عليك فعله هو إعادته

96
00:06:51,929 --> 00:06:53,462
! هيا

97
00:06:53,497 --> 00:06:55,063
! هيا

98
00:06:55,099 --> 00:06:58,033
هيا

99
00:06:58,068 --> 00:06:59,768
! هيا

100
00:06:59,803 --> 00:07:02,738
! تمكنت منك ! تمكنت منك

101
00:07:08,263 --> 00:07:10,263
! القِس

102
00:07:10,948 --> 00:07:12,514
لقد عُدت

103
00:07:15,586 --> 00:07:17,786
لقد عُدت

104
00:07:17,821 --> 00:07:19,821
لقد عُدت لنا

105
00:07:23,146 --> 00:07:25,146
أهذا أنت حقاً ؟

106
00:07:27,271 --> 00:07:29,271
أم أنها خُدعة من نوعِ ما ؟

107
00:07:30,896 --> 00:07:32,896
أعني أنهم هم من فعلوا ذلك

108
00:07:34,321 --> 00:07:36,521
إنهم يُحاولون خداعك

109
00:07:42,813 --> 00:07:45,280
حسناً ، هيا ، دعنا نُجلسك

110
00:07:45,315 --> 00:07:46,615
دعني أساعدك لتجلس

111
00:07:51,955 --> 00:07:53,755
هل تود بعض الماء ؟

112
00:07:53,780 --> 00:07:53,790
أجل ، أشعر بالعطش حقاً

113
00:07:53,791 --> 00:07:56,475
حسناً

114
00:07:56,476 --> 00:07:58,627
حسناً ، فلتصمد

115
00:07:58,662 --> 00:07:59,861
فلتبقى هُنا

116
00:08:03,400 --> 00:08:05,772
أباك ، لقد كان قلقاً بشأنك حقاً

117
00:08:05,797 --> 00:08:07,797
انتظر

118
00:08:07,822 --> 00:08:09,822
أيمُكننا عدم إخباره بالأمر الآن ؟

119
00:08:10,647 --> 00:08:12,647
أنا أشعر بالعطش حقاً

120
00:08:42,272 --> 00:08:44,272
أنا هُنا

121
00:08:58,422 --> 00:08:59,521
هل تود المزيد ؟

122
00:09:00,146 --> 00:09:02,346
ثلاثة كؤوس لهو أمر جيد

123
00:09:11,702 --> 00:09:13,435
ماذا حدث إذن ؟

124
00:09:14,260 --> 00:09:16,260
ماذا تقصد ؟

125
00:09:16,773 --> 00:09:18,373
... أعني

126
00:09:18,408 --> 00:09:21,109
ماذا حدث ؟

127
00:09:21,144 --> 00:09:22,711
كيف تمكنت من الخروج ؟

128
00:09:22,936 --> 00:09:25,236
لقد ناديتني

129
00:09:29,961 --> 00:09:31,961
... لقد ناداني صوتك

130
00:09:33,786 --> 00:09:35,486
... لذا ... أنا

131
00:09:35,911 --> 00:09:37,911
بدأت في الحفر من الأعلى للخروج

132
00:09:37,992 --> 00:09:41,129
هل حفرت طريقك للخروج من الجحيم بكلتا يديك ؟

133
00:09:42,054 --> 00:09:44,054
لم يكُن الأمر بتلك السهولة

134
00:09:48,138 --> 00:09:49,337
كيف كان الأمر إذن ؟

135
00:09:55,662 --> 00:09:57,662
مُزدحم

136
00:10:03,487 --> 00:10:06,154
تمكنت إذن من رؤية أناس آخرين

137
00:10:06,179 --> 00:10:08,179
... هل يُمكننا

138
00:10:09,004 --> 00:10:11,004
هل يُمكننا عدم التحدث بشأن ذلك ؟

139
00:10:11,035 --> 00:10:14,129
أجل ، حسناً ، يُمكننا التحدث عن أيا كان ما تُريد التحدث عنه

140
00:10:14,164 --> 00:10:16,464
ينبغي علينا أولاً مُحادثة والدك

141
00:10:18,502 --> 00:10:20,602
حسناً ، فلتستمعوا الآن لي

142
00:10:20,637 --> 00:10:24,306
الآن ، منازل التعبئة ستتواجد هُناك مباشرةً

143
00:10:24,341 --> 00:10:26,608
حسناً ، ستحظون بأماكن للتبريد والتقطيع ونزع العظام من اللحم

144
00:10:26,643 --> 00:10:29,311
ساحات التغذية ستتواجد مُباشرةً هُناك

145
00:10:29,346 --> 00:10:33,281
الآن ، واتتني فكرة عن نوع جديد من الكافيتريات

146
00:10:33,317 --> 00:10:34,783
تخدم جميع أنواع الطعام

147
00:10:34,818 --> 00:10:37,018
من جميع المناطق والإبداعات

148
00:10:37,054 --> 00:10:38,787
كـ ... ساحة للطعام يا سيدي ؟

149
00:10:38,822 --> 00:10:40,689
ما هي ساحة الطعام بحق الجحيم ؟

150
00:10:40,724 --> 00:10:42,190
إنه مكان

151
00:10:42,225 --> 00:10:44,359
يحتوي على كافة أنواع المطاعم المُختلفة في مكان واحد فقط

152
00:10:44,394 --> 00:10:46,494
حسناً ، هذا صحيح
ساحة طعام

153
00:10:47,531 --> 00:10:48,997
أطعمة مكسيكية ، أطعمة مزيج من المكسيك وغرب أمريكا ، أطعمة شرقية

154
00:10:49,032 --> 00:10:51,666
حسب إختيار كل فرد منكم لكل يوم

155
00:10:51,702 --> 00:10:55,303
(لكن لن يكون هُناك (سوشي) أو (شيميتشانجاز

156
00:10:55,339 --> 00:10:56,838
أو فطيرة البيتزا

157
00:10:56,873 --> 00:11:00,308
لا شيء حتى تصعدوا أعلى تلك التلة يا رفاق

158
00:11:00,344 --> 00:11:02,444
! وتسحبوا ذلك القِس إلى خارج كنيستي

159
00:11:03,714 --> 00:11:05,113
حسناً أيها النقيب

160
00:11:05,148 --> 00:11:07,716
سنكون هُنا في إنتظارك

161
00:11:08,752 --> 00:11:10,352
إنه في طريقه

162
00:11:12,322 --> 00:11:14,222
قبل أن يصل إلى هُنا ، أردت فقط أن أقول

163
00:11:16,660 --> 00:11:19,327
(أنك كُنت مُحقاً يا (إيوجين

164
00:11:19,363 --> 00:11:22,030
(أتعلم ، ما حدث معك ومع (تريسي لوتش

165
00:11:23,934 --> 00:11:28,203
هذا أمر يحكم عليه الرب ، ليس أنا

166
00:11:28,238 --> 00:11:32,907
تلك القوى التي أمتلكها ، بالطبع تُعد غشاً وخداعاً

167
00:11:32,943 --> 00:11:34,743
للناس حرية الإختيار

168
00:11:36,546 --> 00:11:38,913
أجل

169
00:11:38,949 --> 00:11:41,116
لقد كُنت مُحقاً أيضاً بخصوص ذلك الأمر

170
00:11:45,789 --> 00:11:48,089
! يا رجل

171
00:11:48,125 --> 00:11:51,826
لقد أحدثت فوضى جمّة هُنا

172
00:11:51,862 --> 00:11:52,727
أليس كذلك ؟

173
00:11:54,297 --> 00:11:57,165
تم إخباري أنه سوف تكون هُناك عواقب للأمر

174
00:11:57,200 --> 00:12:00,135
وها هي العواقب

175
00:12:02,039 --> 00:12:04,539
من المُحتمل أنه ينبغي علىّ التخلي عن تلك القوى

176
00:12:05,864 --> 00:12:07,864
أتعني ، هؤلاء الرفاق بالفندق ؟

177
00:12:08,045 --> 00:12:12,514
لا يُمكنني إستخدامها ، لا يُمكن إئتماني عليها

178
00:12:12,549 --> 00:12:14,849
Hmm.

179
00:12:14,885 --> 00:12:17,419
I figured that much out, at least.

180
00:12:17,544 --> 00:12:19,544
... أتعلم

181
00:12:19,669 --> 00:12:22,669
قد أحتاج لشرب مزيد من المياه في الواقع

182
00:12:28,594 --> 00:12:30,594
عطش حقيقي ، هذا هو الأمر

183
00:12:32,069 --> 00:12:36,337
لم أخبرك قط بشأن الرجال في الفندق

184
00:12:36,462 --> 00:12:38,462
بلى ، لقد فعلت

185
00:12:39,609 --> 00:12:40,975
لا ، لم أفعل ذلك

186
00:12:43,000 --> 00:12:45,500
أجل ، أخمن أنه من المُحتمل أنك لم تفعل ذلك

187
00:12:48,185 --> 00:12:51,953
أنت لست (إيوجين) حقاً ، أليس كذلك ؟

188
00:12:52,378 --> 00:12:54,378
هل جُننت أيها القِس ؟

189
00:13:04,703 --> 00:13:06,703
لابأس بذلك

190
00:13:08,128 --> 00:13:10,128
سنتبين حلاً لتلك المشكلة

191
00:13:17,641 --> 00:13:19,385
الكثير منهم

192
00:13:19,410 --> 00:13:20,876
تم التخلي عنهم ، هُناك حيوانات ضالة

193
00:13:21,012 --> 00:13:23,546
هذا أمر مُحزن لإنه كما تعلمين
هذه كلاب جيدة حقاً

194
00:13:23,581 --> 00:13:24,980
يبدو أن الوضع يزداد صعوبة أكثر فأكثر

195
00:13:25,016 --> 00:13:27,483
لإيجاد شخصاً ما يُمكنه الإهتمام بهم

196
00:13:27,518 --> 00:13:29,785
ونحنُ نبذل قصارى جُهدنا لإنقاذهم

197
00:13:29,820 --> 00:13:32,054
اللعنة ! أنا أصطحبهم إلى منزلي أحياناً

198
00:13:32,089 --> 00:13:34,490
لكن حقاً ، هُناك حد مُعين لما يُمكنني فعله لهم

199
00:13:34,525 --> 00:13:35,591
مرحباً بك هُناك أيها الرفيق

200
00:13:35,626 --> 00:13:37,326
مرحباً

201
00:13:37,361 --> 00:13:39,628
(يُدعى (بروسكي

202
00:13:43,968 --> 00:13:46,001
سآخذه

203
00:13:56,814 --> 00:13:58,614
! أمي

204
00:13:58,649 --> 00:13:59,949
ما الأمر ؟

205
00:13:59,984 --> 00:14:01,951
إن (مايلز) هُنا

206
00:14:03,955 --> 00:14:05,487
مهلاً ، انتظر يا صديقي

207
00:14:05,523 --> 00:14:08,123
دعنا نرى ما إذا كان ذلك اللبن صالح للشرب أم لا

208
00:14:10,227 --> 00:14:11,927
ما الأمر ؟

209
00:14:11,963 --> 00:14:13,462
مرحباً

210
00:14:13,497 --> 00:14:16,265
لقد مررت من هُنا للتو ، لذا كما تعلمين
فكرت في المرور بالمنزل وتفقد حالك

211
00:14:16,300 --> 00:14:17,666
الأمور على ما يُرام

212
00:14:17,702 --> 00:14:19,034
حسناً

213
00:14:19,070 --> 00:14:21,704
أعلم كم تعني لكِ الكنيسة

214
00:14:21,739 --> 00:14:23,138
ماذا عن الكنيسة ؟

215
00:14:23,174 --> 00:14:25,207
حسناً ، ألا تعلمين بشأن الأمر ؟

216
00:14:25,242 --> 00:14:27,309
حسناً ، سيقوموا بهدمها

217
00:14:27,345 --> 00:14:28,844
ماذا ؟

218
00:14:28,879 --> 00:14:31,280
(لقد أعطاها القِس إلى السيد (كينكانون

219
00:14:31,315 --> 00:14:33,215
حسناً ، على الأقل 
كان من المُفترض عليه فعل ذلك

220
00:14:33,250 --> 00:14:35,184
هل منحه إياها ؟

221
00:14:35,219 --> 00:14:38,654
من الواضح أنهم حظوا بإتفاق شفهي

222
00:14:38,689 --> 00:14:40,456
أتقصد أمر الرهان ؟

223
00:14:40,491 --> 00:14:42,391
إتفاق شفهي

224
00:14:42,426 --> 00:14:45,628
وهو غير تقليدي ، لكنه مُلزم

225
00:14:45,663 --> 00:14:47,630
أعني ، جعلني السيد (كينكانون) أنظر بشأن الأمر

226
00:14:47,665 --> 00:14:49,365
... وحسناً ، أنا واثق بشكل كافي ، أعني

227
00:14:49,400 --> 00:14:53,669
... هُناك عدة قوانين بالبلدية تعود لفترة الثمانينيات ، لذا

228
00:14:53,704 --> 00:14:55,571
ما الذي تبحثين عنه ؟

229
00:14:55,606 --> 00:14:56,739
حذائي الرياضي

230
00:14:56,774 --> 00:14:58,040
بجوار النافذة

231
00:14:58,075 --> 00:15:01,210
لقد غسلته ووضعته بالخارج ليجف

232
00:15:01,245 --> 00:15:03,445
هل غسلت حذائي الرياضي ؟

233
00:15:08,619 --> 00:15:10,686
أنتِ ذاهبة إلى الكنيسة

234
00:15:10,721 --> 00:15:11,887
أجل

235
00:15:11,922 --> 00:15:13,656
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

236
00:15:13,691 --> 00:15:15,224
حسناً ، أنا ذاهبة إلى هُناك على أى حال

237
00:15:15,259 --> 00:15:16,992
حسناً ، دعيني أوصلك إلى هُناك

238
00:15:17,028 --> 00:15:19,194
! (أستطيع قيادة سيارة لعينة يا (مايلز

239
00:15:26,737 --> 00:15:28,570
هل يُمكنك إصطحاب الأطفال إلى المدرسة نيابةً عني ؟

240
00:15:29,974 --> 00:15:31,707
سأتولى ذلك

241
00:15:38,149 --> 00:15:39,782
هل مازال اللبن صالح للشرب إذن ؟

242
00:15:41,652 --> 00:15:43,452
إنه جيد

243
00:15:50,877 --> 00:15:52,877
هذا فعل دنس حقاً

244
00:15:52,963 --> 00:15:55,764
! إنها كنيستي

245
00:16:26,030 --> 00:16:27,930
! فلتنبطحوا

246
00:16:30,367 --> 00:16:33,669
لا يستطيع القِس القتال فقط بل يُمكنه إطلاق النار

247
00:16:34,939 --> 00:16:37,106
! اللعنة

248
00:16:37,141 --> 00:16:38,440
! اهربوا

249
00:16:39,677 --> 00:16:42,377
! فليجري الجميع ! القِس مجنون

250
00:16:44,949 --> 00:16:46,648
(فلتذهب لتتولى أمره يا (بيل

251
00:17:02,633 --> 00:17:06,034
! ساحة الطعام ! ساحة الطعام 
! ساحة الطعام ! ساحة الطعام

252
00:17:08,739 --> 00:17:11,373
ماذا تفعلون بحق الجحيم أيها الأولاد ؟

253
00:17:13,377 --> 00:17:15,677
لماذا تجرون ؟

254
00:17:15,713 --> 00:17:17,679
ماذا تفعلون أيها المُخنثين ؟

255
00:17:17,715 --> 00:17:19,114
! فلتعودوا إلى هُناك

256
00:17:19,150 --> 00:17:20,349
! إنها طلقات تحذيرية

257
00:17:20,384 --> 00:17:22,184
! إنه قِس ، بحق السماء

258
00:17:22,219 --> 00:17:23,519
لن يقوم بإيذاء أى شخص

259
00:17:23,554 --> 00:17:25,020
أين (كليف) ؟

260
00:17:25,055 --> 00:17:27,723
ها قد أتى

261
00:17:54,351 --> 00:17:56,084
هل أنت على ما يُرام يا (كليف) ؟

262
00:17:56,120 --> 00:17:58,053
ليس حقاً

263
00:17:58,088 --> 00:18:00,556
لقد أطلق القِس النار على عضوي الذكري

264
00:18:00,591 --> 00:18:01,590
أترون ذلك ؟

265
00:18:02,693 --> 00:18:04,827
! كانت تصويبة لا تُصدق

266
00:18:04,862 --> 00:18:06,995
يبدو نظيف نوعاً ما

267
00:18:07,031 --> 00:18:10,599
الأمور بخير ، إنه لا يُؤلمني حقاً على الإطلاق

268
00:18:10,634 --> 00:18:12,901
أتدرون ذلك ؟ ليس حقاً

269
00:18:15,472 --> 00:18:19,341
لكن حقاً ، يُمكنني تصور أنه سوف يُؤلمني بعد فترة قصيرة

270
00:18:19,376 --> 00:18:22,277
لكن حتى الآن ، أنا بخير ، أنا بخير حتى الآن

271
00:18:22,313 --> 00:18:26,048
! يا إلهي

272
00:18:26,083 --> 00:18:28,851
... تم إطلاق النار على عضوي ، لكن

273
00:18:28,886 --> 00:18:31,119
ماذا يحدث بحق السماء ؟

274
00:18:31,155 --> 00:18:34,623
أخشى أن القِس قد فقد عقله أخيراً

275
00:18:34,658 --> 00:18:35,958
ماذا ؟

276
00:18:35,993 --> 00:18:37,960
لقد اتصل بي ، قال أنه بحوذته ابني

277
00:18:37,995 --> 00:18:38,861
ابنك ؟

278
00:18:38,896 --> 00:18:39,995
... تعني صاحب الـ

279
00:18:41,465 --> 00:18:42,764
ماذا ؟

280
00:18:42,800 --> 00:18:44,199
وجه المُؤخرة

281
00:18:44,235 --> 00:18:45,467
ساندوتش وواقي من الشمس

282
00:18:45,502 --> 00:18:46,935
يبدو أننا سننتظر هُنا لبعض الوقت

283
00:18:46,971 --> 00:18:50,205
(واطلبوا عربة إسعاف من أجل (كليف

284
00:18:50,241 --> 00:18:52,074
سيقوم بترويع الرجال

285
00:18:52,109 --> 00:18:56,144
فلتنظروا إلى ذلك الرفيق الصغير ، إنه يرتاح قليلاً هُنا

286
00:18:56,180 --> 00:18:57,613
هل قال القِس أى شيء ؟

287
00:18:57,648 --> 00:18:59,114
هل لدينا أدنى فكرة عما يُريده ؟

288
00:19:00,351 --> 00:19:03,051
<i>فلتُحضروا لي العُملاء</i>

289
00:19:03,087 --> 00:19:04,753
الأسيويون ؟

290
00:19:04,788 --> 00:19:07,823
هل يعلم أى شخص من الذين يتحدث عنهم بحق الجحيم ؟

291
00:19:07,858 --> 00:19:10,158
أعلم من الذين يتحدث عنهم

292
00:19:31,642 --> 00:19:32,641
ادخلوا

293
00:19:34,912 --> 00:19:36,979
لا يُمكننا فعل ذلك ، أتتذكر ؟

294
00:19:43,387 --> 00:19:44,620
ادخلوا

295
00:20:15,853 --> 00:20:17,753
أحبذ فعل ذلك

296
00:20:17,788 --> 00:20:19,988
أن ندع الأمر للمُحترفين

297
00:20:20,024 --> 00:20:23,292
بالإضافة إلى أنني لا أود لـ(إيوجين) أن يُصاب أثناء عملية تبادل إطلاق النيران

298
00:20:26,163 --> 00:20:28,564
يا إلهي ، سأخبرك بذلك

299
00:20:28,599 --> 00:20:30,799
... تلك الأيام القليلة الماضية

300
00:20:35,606 --> 00:20:38,073
أنا و (إيوجين) ، كانت لدينا تحدياتنا

301
00:20:38,108 --> 00:20:39,808
، لكن مع نهاية اليوم

302
00:20:39,843 --> 00:20:43,011
لا أعلم ماذا يُمكنني أن أفعل بدونه

303
00:20:43,047 --> 00:20:45,347
ستجد حلاً لذلك الأمر

304
00:20:46,617 --> 00:20:48,617
أهُناك خردل به ؟

305
00:20:48,652 --> 00:20:49,518
أرى ذلك

306
00:20:49,553 --> 00:20:50,719
(شكراً لكِ يا سيدة (أوتلاش

307
00:20:57,228 --> 00:20:59,194
كيف وصل الأمر إلى ذلك الحد ؟

308
00:20:59,230 --> 00:21:03,031
(بغض النظر عن الحالة العقلية لـ(كوستر

309
00:21:03,067 --> 00:21:04,533
أخذ أرض الكنيسة منه ؟

310
00:21:04,568 --> 00:21:07,636
مع كامل إحترامي لك ، تلك الكنيسة مكان مُقدس

311
00:21:10,074 --> 00:21:11,640
لا أيها النقيب

312
00:21:11,675 --> 00:21:13,275
تلك الكنيسة ليست أكثر من مُجرد

313
00:21:13,310 --> 00:21:16,044
خشب وطلاء وقطع من الزجاج الملون

314
00:21:16,080 --> 00:21:17,879
إنها كذبة أيها النقيب

315
00:21:17,915 --> 00:21:20,382
وسأمزقها وتد وتد

316
00:21:20,417 --> 00:21:22,451
سأحولها إلى غبار

317
00:21:31,695 --> 00:21:33,562
كان الأمر حادثة

318
00:21:33,597 --> 00:21:34,463
أجل

319
00:21:34,498 --> 00:21:36,398
كان ينبغي عليّ الإستماع إليكم

320
00:21:36,433 --> 00:21:37,866
هذا صحيح

321
00:21:37,901 --> 00:21:39,334
لكني لم أفعل

322
00:21:39,370 --> 00:21:41,737
هل يُمكنكم مُساعدتنا ؟

323
00:21:41,772 --> 00:21:42,871
ماذا تقصد ب " نحنُ " ؟

324
00:21:42,906 --> 00:21:44,006
من غيرك يعلم بخصوص ذلك الأمر ؟

325
00:21:45,431 --> 00:21:47,431
مرحباً يا رفاق

326
00:21:49,156 --> 00:21:51,156
أخمن أنك المجنون الوحيد هُنا

327
00:21:51,224 --> 00:21:52,881
لا ، لا أحد ، أنا فقط

328
00:21:52,916 --> 00:21:56,018
كُنت أتسائل بشأن ما إذا كانت هُناك أى طريقة

329
00:21:56,053 --> 00:21:57,919
هل من المُمكن إستعادة شخصاً ما من الجحيم ؟

330
00:21:57,955 --> 00:21:59,121
ـ لا 
ـ أجل

331
00:22:04,695 --> 00:22:05,861
إنه أمر ... صعب

332
00:22:05,896 --> 00:22:06,695
خطير

333
00:22:06,730 --> 00:22:07,929
لكنه مُمكن الحدوث

334
00:22:07,965 --> 00:22:09,564
لكن إستمع إلىّ

335
00:22:09,600 --> 00:22:13,235
لن يخرج أحد من الجحيم قبل أن نحصل على ما أتينا من أجله

336
00:22:16,407 --> 00:22:18,273
(فلتصمد هُناك فقط يا (كليف

337
00:22:18,309 --> 00:22:20,208
ستعود للوقوف على قدمك من جديد خلال وقت قصير

338
00:22:22,746 --> 00:22:24,212
! ها هو قضيبك

339
00:22:27,985 --> 00:22:29,384
هل رأيتِ بما فيه الكفاية ؟

340
00:22:29,420 --> 00:22:31,787
إن (جيسي) يُدافع فقط عن ملكيته

341
00:22:31,822 --> 00:22:33,855
(إميلي)

342
00:22:33,891 --> 00:22:35,891
تظهر مجموعة من الرجال ويُحاولوا سرقة منزلي

343
00:22:35,926 --> 00:22:37,092
كُنت لأطلق النار عليهم أيضاً

344
00:22:37,127 --> 00:22:39,061
! أعني ... هذا جنون

345
00:22:39,096 --> 00:22:41,129
ما يفعله (كينكانون) لا يُمكن أن يكون أمراً قانونياً

346
00:22:41,165 --> 00:22:43,065
إنه أمر قانوني

347
00:22:43,100 --> 00:22:46,034
لكن أحياناً ، ما هو قانوني

348
00:22:46,070 --> 00:22:49,071
ليس هاماً بقدر ما هو صحيح

349
00:22:49,106 --> 00:22:52,374
... دعيني أسألك بخصوص أمراً ما

350
00:22:52,409 --> 00:22:55,410
كم عدد الأطفال المُتواجدين بالفصل الدراسي مع (تومي) ذلك العام ؟

351
00:22:55,446 --> 00:22:57,446
ـ ماذا ؟
ـ 38

352
00:22:57,481 --> 00:23:00,048
38طفل في فصل دراسي واحد

353
00:23:00,084 --> 00:23:03,385
بسبب الإنخفاض في العوائد الضريبية للبلدة

354
00:23:03,420 --> 00:23:05,787
والأمر يزداد سوءًا

355
00:23:05,823 --> 00:23:07,456
مع حلول العام المُقبل ، سيزداد العدد إلى أكثر من 40

356
00:23:07,491 --> 00:23:09,057
ومع مرور الوقت ، ستصل (أليس) إلى هُناك

357
00:23:09,093 --> 00:23:11,426
من يدري بشأن وجود مدرسة من الأساس ؟

358
00:23:12,830 --> 00:23:15,931
ما سوف يبنيه السيد (كينكانون) هُنا

359
00:23:15,966 --> 00:23:17,666
سوف يُغير ذلك الأمر

360
00:23:17,701 --> 00:23:20,802
وسوف أساعده

361
00:23:20,838 --> 00:23:25,941
أحياناً ، ينبغي علينا القيام بتضحيات

362
00:23:25,976 --> 00:23:27,943
لصالح المُجتمع

363
00:23:27,978 --> 00:23:30,512
هذا هو الواقع

364
00:23:30,547 --> 00:23:33,749
إن (جيسي كوستر) مُجرم

365
00:23:33,784 --> 00:23:38,520
جميعنا كُنا نشتبه في ذلك لكننا حصلنا على الدليل اليوم

366
00:23:38,555 --> 00:23:42,491
القِس الصالح بالأعلى هُناك في كنيسته الصغيرة ؟

367
00:23:42,526 --> 00:23:44,559
هذا هو الخيال

368
00:23:46,864 --> 00:23:50,432
الخيال أم الواقع ؟

369
00:23:50,467 --> 00:23:53,668
عاجلاً أم آجلاً ، سيتوجب علينا جميعاً الإختيار

370
00:23:55,739 --> 00:23:58,173
لقد نفذ لديكِ الحليب بالمُناسبة

371
00:24:22,166 --> 00:24:23,665
هل ستُغنون لتُخرجون تلك القوى مني ؟

372
00:24:26,990 --> 00:24:28,990
! هذا غريب يا رجل

373
00:24:29,512 --> 00:24:32,407
ذلك الشيء ... تلك القوى

374
00:24:32,443 --> 00:24:33,909
لقد اختارتني

375
00:24:33,944 --> 00:24:35,677
لقد اختارت العديد من الناس

376
00:24:35,712 --> 00:24:36,878
وماذا حدث لهم ؟

377
00:24:36,914 --> 00:24:38,079
لقد انفجروا

378
00:24:38,115 --> 00:24:39,381
لماذا لم يحدث ذلك الأمر معي ؟

379
00:24:39,416 --> 00:24:40,682
لا نعلم

380
00:24:40,717 --> 00:24:43,051
أترون ذلك ؟ هذه هي وجهة نظري

381
00:24:43,086 --> 00:24:45,020
ما الذي لا نعلمه غير ذلك ؟

382
00:24:45,055 --> 00:24:46,321
لا نعلم

383
00:24:46,356 --> 00:24:48,323
هذا لا يبدو منطقياً

384
00:24:48,358 --> 00:24:49,825
أعني ، كيف حدث هذا ؟

385
00:24:49,860 --> 00:24:51,259
أليس لديكم أسئلة ؟

386
00:24:51,295 --> 00:24:52,327
! لا

387
00:24:52,362 --> 00:24:54,629
فلتستلقي أرضاً

388
00:25:02,773 --> 00:25:04,373
لا أحد يُمكنه فهم خطط الرب في باديء الأمر

389
00:25:04,408 --> 00:25:05,841
أعني ، انظروا إلى هؤلاء الرسل

390
00:25:05,876 --> 00:25:07,409
في البداية ، كانوا دوماً يعملون في الظلام

391
00:25:07,444 --> 00:25:08,777
رُبما أراد الرب مني أن أحصل على تلك القوى

392
00:25:10,447 --> 00:25:14,049
رُبما يود مني التواجد هُنا ومُساعدة الناس وفعل الخير

393
00:25:16,587 --> 00:25:18,253
أنا لدىّ بضعة أسئلة فقط

394
00:25:18,288 --> 00:25:21,122
لدينا سؤال واحد لك أيها القِس

395
00:25:21,158 --> 00:25:23,592
سفر التكوين ، أعظم قوة معروفة على الإطلاق

396
00:25:23,627 --> 00:25:25,694
وحظيت بها طوال ذلك الوقت

397
00:25:25,729 --> 00:25:28,096
مُباشرة هُناك على طرف لسانك

398
00:25:29,500 --> 00:25:32,234
وما الخير الذي قدمته بواسطتها ؟

399
00:25:33,670 --> 00:25:35,570
فلتستلقي الآن

400
00:25:59,510 --> 00:26:01,877
انظروا إلينا ! نحنُ نتذيلكم

401
00:26:03,580 --> 00:26:05,647
هل تعتقدين أنه سيكون هُناك المزيد من إطلاق النار ؟

402
00:26:05,682 --> 00:26:07,015
آمل ذلك

403
00:26:07,050 --> 00:26:08,570
حسناً ، يكفي ذلك

404
00:26:13,190 --> 00:26:15,090
حسناً ، فلتستمعوا إلىّ

405
00:26:19,630 --> 00:26:21,396
سنمنح (جيم) و (جوي فرايداي) فقط

406
00:26:21,431 --> 00:26:23,231
بضعة دقائق إضافية من الدبلوماسية

407
00:26:23,267 --> 00:26:25,734
ومن ثم سوف نخترق المكان لمرة أخيرة

408
00:26:25,769 --> 00:26:27,369
الآن ، فقط ليفهم الجميع

409
00:26:27,404 --> 00:26:30,505
سيكون هذا إعتداء ليلي على أرض مفتوحة

410
00:26:30,541 --> 00:26:33,608
ضد قناص خبير من موقع مُرتفع

411
00:26:33,644 --> 00:26:36,444
... لذا ... كما تعلمون

412
00:26:36,480 --> 00:26:37,879
فلتشربوا الكثير من المياه

413
00:26:40,217 --> 00:26:42,217
فلتمرحوا يا رفاق ، أنا أمزح فقط

414
00:26:43,754 --> 00:26:46,922
الماء لن يُشكل فارق كبير

415
00:26:46,957 --> 00:26:48,557
الآن ، تلك المرة

416
00:26:48,592 --> 00:26:51,393
أريد طوق من الرجال ليأتوا من الشمال

417
00:26:51,428 --> 00:26:54,262
وتكون بحوذتهم أدوات الضرب بالهراوات

418
00:26:54,298 --> 00:26:57,933
أنا أتحدث عن مضاربكم ، مطارقكم ، مفاتيح الربط الخاصة بكم

419
00:26:57,968 --> 00:27:00,202
هراواتكم

420
00:27:00,237 --> 00:27:02,437
ستتواجدون بالخط الأمامي

421
00:27:02,472 --> 00:27:04,573
الآن ، لا أود منكم أن تشعروا بأنكم درع حماية بشري

422
00:27:04,608 --> 00:27:07,209
لكن ... دعونا لا نتلاعب بالألفاظ

423
00:27:07,244 --> 00:27:10,979
أنتم بشر ، وستتصرفون كدرع حماية نوعاً ما

424
00:27:11,014 --> 00:27:12,781
موجات تتكون الواحدة منها من 15 رجل

425
00:27:12,816 --> 00:27:15,550
ستتخللها فترات تتكون من دقيقة واحدة

426
00:27:15,586 --> 00:27:19,387
ومن المُمكن تغييرهم حسب رؤيتي

427
00:27:19,423 --> 00:27:23,325
الآن ، نجاح هجومنا يعتمد على التفوق العددي

428
00:27:23,360 --> 00:27:25,961
لذا عندما يسقط رجلاً ما جريحاً

429
00:27:25,996 --> 00:27:29,297
لا تتوقف لتُقدم له النصيحة أو المُساعدة

430
00:27:29,333 --> 00:27:32,334
كلما إزدادت الأهداف النشطة التي يُمكننا تقديمها للقِس

431
00:27:32,369 --> 00:27:34,836
كلما إزدادت فرصة تفوقنا عليه

432
00:27:34,872 --> 00:27:37,172
مع موجاتنا عديمة الوجوه

433
00:27:37,207 --> 00:27:39,908
ومُجدداً ، لتوضيح ذلك ، لا أقصد بـ " عديمة الوجوه " أن

434
00:27:39,943 --> 00:27:43,011
أحقر من شأنكم لكنه تعبير مجازي من الناحية العملية

435
00:27:43,046 --> 00:27:44,613
بما أن الوقت سيكون ليلاً

436
00:27:44,648 --> 00:27:47,082
ووجوهكم لن تكون واضحة وغير مادية

437
00:27:49,686 --> 00:27:52,621
كما تعلمون ، ينبغي عليكم وضع أعينكم عليه

438
00:27:58,495 --> 00:28:02,597
عندما تستمعوا إلى صريخ المعركة ، أود منكم جميعاً التقدم للأمام

439
00:28:02,633 --> 00:28:06,835
وحاولوا جاهدين ألا تُعرضوا أعضائكم الذكرية للإصابة بطلق ناري

440
00:28:06,870 --> 00:28:09,371
لم أعلم أنك كُنت لتتواجد هُنا

441
00:29:25,482 --> 00:29:28,116
ـ إنه يُقاوم
ـ لا ، لا أفعل ذلك

442
00:29:28,141 --> 00:29:30,141
بلى ، أنت تُقاوم

443
00:29:30,654 --> 00:29:32,253
استمع إلىّ أيها القِس

444
00:29:34,091 --> 00:29:35,623
أنت مُجرد ذرة غُبار

445
00:29:35,659 --> 00:29:38,860
تمر خلال مجد الخلق

446
00:29:38,895 --> 00:29:40,061
فلتستسلم

447
00:30:12,996 --> 00:30:14,639
استعد لذلك

448
00:30:14,664 --> 00:30:16,591
سوف يُؤلمك ذلك أيها القس

449
00:30:16,592 --> 00:30:17,966
... حسناً ، 1 ... 2

450
00:30:29,546 --> 00:30:32,347
هذا جيد

451
00:30:35,018 --> 00:30:36,151
! ولد سيء

452
00:30:36,186 --> 00:30:37,652
لا

453
00:30:39,890 --> 00:30:42,123
حسناً ، سأحضر القماش

454
00:30:42,159 --> 00:30:43,491
لقد بدأت من مُربع الموسيقى

455
00:30:46,329 --> 00:30:47,328
أهذا هو الأمر ؟

456
00:30:47,364 --> 00:30:48,463
هذا هو الأمر

457
00:30:48,498 --> 00:30:50,832
ماذا الآن ؟

458
00:30:50,867 --> 00:30:52,634
سنذهب الآن

459
00:30:52,669 --> 00:30:54,836
بعدما تُخرجوا (إيوجين) من الجحيم ، أليس كذلك ؟

460
00:30:54,871 --> 00:30:56,604
من هو (إيوجين) ؟

461
00:30:56,640 --> 00:30:58,273
الفتى الذي أرسلته إلى الجحيم

462
00:30:58,308 --> 00:31:00,241
ابن النقيب ؟

463
00:31:01,178 --> 00:31:03,144
أجل ، حسناً

464
00:31:03,169 --> 00:31:05,169
قالوا أن الأمر مُمكن الحدوث

465
00:31:05,575 --> 00:31:06,714
قُلت أن الأمر مُمكن الحدوث

466
00:31:06,750 --> 00:31:08,550
... سننظر بشأن ذلك الأمر ، أما في الوقت الحالي ، فنحنُ

467
00:31:08,585 --> 00:31:10,351
لا ، لا ، لا ، هذا ليس كافي

468
00:31:10,387 --> 00:31:11,886
! عليكم مُساعدتي

469
00:31:11,922 --> 00:31:14,155
ـ ليس علينا فعل أى شيء
ـ قُلنا أننا سوف نُحاول

470
00:31:14,191 --> 00:31:16,191
ـ لا ، لم نقُل ذلك حتى
ـ كان هذا هو الإتفاق بيننا

471
00:31:16,193 --> 00:31:18,126
(أعيد لكم سفر التكوين وتُساعدوني في إستعادة (إيوجين

472
00:31:18,161 --> 00:31:19,661
لم يكُن يخصك منذ البداية

473
00:31:19,696 --> 00:31:22,163
ولقد منحناك الفتيات السُمر الجميلات

474
00:31:22,199 --> 00:31:24,899
أى نوع من الملائكة أنتم ؟

475
00:31:24,935 --> 00:31:27,138
أحتاج إلى المُساعدة

476
00:31:28,505 --> 00:31:30,338
يحتاج (إيوجين) إلى المُساعدة

477
00:31:30,373 --> 00:31:32,373
يتعفن طفل في الجحيم بسبب خطأ ؟

478
00:31:32,409 --> 00:31:33,374
كيف يُمكن لهذا أن يكون أمراً صائباً ؟

479
00:31:33,410 --> 00:31:35,543
كيف يُمكن لهذا أن يحدث ؟

480
00:31:35,579 --> 00:31:37,078
أخبرناك أننا لا نعلم بخصوص ذلك

481
00:31:37,114 --> 00:31:39,481
! أخبروني إذن من يعلم بخصوص ذلك

482
00:31:48,592 --> 00:31:49,433
! ـ تباً
! ـ اللعنة

483
00:31:49,458 --> 00:31:50,422
هذا هُراء

484
00:32:10,447 --> 00:32:12,147
حسناً ، تمت تسوية ذلك الأمر إذن

485
00:32:19,289 --> 00:32:20,555
انتظروا

486
00:32:22,592 --> 00:32:23,725
لا

487
00:32:23,760 --> 00:32:25,627
الخيار الآخر إذن

488
00:32:25,662 --> 00:32:26,728
هذا صحيح

489
00:32:26,763 --> 00:32:27,962
لا ، لا تُغادروا

490
00:32:27,998 --> 00:32:31,132
لا أعلم ماذا حدث

491
00:32:31,168 --> 00:32:32,800
! أرجوكم

492
00:32:32,836 --> 00:32:34,469
فلتُجربوا مُجدداً

493
00:32:34,504 --> 00:32:36,638
فلتُغنوا وتُحاولوا مُجدداً

494
00:32:36,673 --> 00:32:38,973
لقد انتهى الأمر أيها القِس

495
00:32:39,009 --> 00:32:41,109
لا مزيد من المُحاولات

496
00:32:49,619 --> 00:32:51,286
حسناً

497
00:32:51,321 --> 00:32:54,322
! دعني أفكر ، يا إلهي

498
00:32:54,357 --> 00:32:56,824
سأكتشف حلاً لذلك الأمر ، حسناً

499
00:33:00,497 --> 00:33:01,696
إيوجين)؟)

500
00:33:06,536 --> 00:33:07,802
إيوجين)؟)

501
00:33:54,683 --> 00:33:56,683
! تراجعوا ! تراجعوا

502
00:33:56,718 --> 00:33:58,818
! أخرجهم من هُناك

503
00:34:01,656 --> 00:34:03,590
أهذا هو الأمر ؟

504
00:34:04,759 --> 00:34:06,426
حسناً

505
00:34:49,571 --> 00:34:51,738
(ضع السلاح جانباً يا (دوني

506
00:34:55,310 --> 00:34:57,577
! (لا تُرغمني على إستخدام السلاح يا (دوني

507
00:35:02,250 --> 00:35:04,250
! ضع السلاح جانباً

508
00:35:09,958 --> 00:35:12,759
! ضع السلاح جانباً

509
00:35:18,400 --> 00:35:20,366
ماذا ؟

510
00:35:20,402 --> 00:35:23,436
ماذا فعلت يا (دوني) ؟

511
00:35:23,471 --> 00:35:25,872
ماذا قُلت أيها القِس ؟

512
00:35:26,808 --> 00:35:28,675
ماذا ؟

513
00:35:35,450 --> 00:35:36,983
(هيا يا (دوني

514
00:35:39,254 --> 00:35:40,954
لقد استحق كلانا الأمر

515
00:35:40,989 --> 00:35:42,789
ماذا ؟

516
00:35:45,493 --> 00:35:48,294
قُلت " هيا ، امضي قُدماً " ، أيها الحقير

517
00:35:51,933 --> 00:35:55,168
(ترافيٍس)
(بوي)

518
00:35:55,203 --> 00:35:57,170
(بقية هؤلاء الأولاد دافعوا عن (آلامو

519
00:35:57,205 --> 00:35:59,405
تلك الأسابيع بالعودة إلى عام 1836

520
00:35:59,441 --> 00:36:01,507
كانوا رجالاً عُظماء

521
00:36:01,543 --> 00:36:03,176
(مواطنين عُظماء من (تكساس

522
00:36:03,211 --> 00:36:06,980
اللعنة ! كانوا أبطالاً ! كل فرد منهم

523
00:36:07,015 --> 00:36:09,816
لكن الأمر الذي نسيناه

524
00:36:09,851 --> 00:36:13,286
الأمر الذي لم يرغب أحد في التحدث بشأنه في نهاية الأمر

525
00:36:13,321 --> 00:36:14,554
هو أنهم قد خسروا

526
00:36:17,292 --> 00:36:21,027
لنُضيف ، ينبغي علينا أن نطرح

527
00:36:23,031 --> 00:36:24,364
(شكراً لك يا (دوني

528
00:36:25,634 --> 00:36:26,833
لابأس

529
00:36:35,210 --> 00:36:38,144
لا أفهم فقط ماذا حدث

530
00:36:39,514 --> 00:36:41,614
(أخبرتك أن تخدم الرب يا (أودين

531
00:36:41,650 --> 00:36:44,384
أنا أفعل ذلك ، أنا أتقيه

532
00:36:44,419 --> 00:36:47,820
أى نوع من الآلهة الذي قد يرغب في هدم كنيسة ؟

533
00:36:47,856 --> 00:36:50,790
رب اللحم ، بكل تأكيد

534
00:36:50,825 --> 00:36:54,327
... رب

535
00:36:54,362 --> 00:36:55,662
اللحم ؟

536
00:36:55,697 --> 00:36:57,730
رب كل ما هو ملموس

537
00:36:57,866 --> 00:36:59,899
وحقيقي

538
00:36:59,934 --> 00:37:01,100
رب اللحم

539
00:37:07,842 --> 00:37:09,842
أرى ذلك

540
00:37:09,878 --> 00:37:11,344
أرى ذلك

541
00:37:13,348 --> 00:37:15,048
أتعتقد أن هذا طريفاً ؟

542
00:37:15,083 --> 00:37:16,049
لا ، لا

543
00:37:18,053 --> 00:37:20,553
... هذا جنون

544
00:37:20,588 --> 00:37:22,321
أتعلم ما هو الأمر الجنوني أيها القِس ؟

545
00:37:22,357 --> 00:37:25,091
الأمر الأكثر جنوناً ؟

546
00:37:26,728 --> 00:37:29,729
إتباع رب يظل صامتاً

547
00:37:29,764 --> 00:37:31,464
هذا جنون

548
00:37:39,441 --> 00:37:41,074
أوافقك الرأى

549
00:37:55,790 --> 00:37:57,256
امنحني وقتاً حتى يوم الأحد بالكنيسة

550
00:37:59,394 --> 00:38:01,327
لماذا قد أفعل ذلك ؟

551
00:38:03,565 --> 00:38:07,600
حسناً ، كُنت أستمر في قول أنني سوف أحمل بلدتنا إلى الرب

552
00:38:07,635 --> 00:38:10,236
لم أتمكن من القيام بذلك

553
00:38:10,271 --> 00:38:11,637
فشلت في ذلك

554
00:38:11,673 --> 00:38:13,806
لقد عمّت الفوضى ذلك المكان أكثر

555
00:38:13,842 --> 00:38:15,775
منذ اليوم الذي وصلت فيه إلى هُنا

556
00:38:15,810 --> 00:38:17,210
لذا ، يوم الأحد المُقبل

557
00:38:17,245 --> 00:38:22,115
سوف أحضر الرب إلى البلدة

558
00:38:22,150 --> 00:38:26,452
سأحضره إلى هُنا ... إلى تلك الكنيسة

559
00:38:26,488 --> 00:38:30,456
وسوف يتحدث إلينا ، انشروا ذلك الأمر

560
00:38:30,492 --> 00:38:32,158
، سوف يتحدث إلينا

561
00:38:32,193 --> 00:38:34,127
وسوف يُجيب عن جميع أسئلتنا

562
00:38:34,162 --> 00:38:35,928
وإذا لم نُعجب بإجاباته

563
00:38:37,699 --> 00:38:42,301
فسوف أستنكر ذلك السافل حينئذِ

564
00:38:46,641 --> 00:38:48,808
من (بروسكي) الصالح ؟

565
00:38:48,843 --> 00:38:50,476
من (بروسكي) الصالح ؟

566
00:38:50,512 --> 00:38:53,179
هل أنت أفضل (بروسكي) في العالم ؟

567
00:38:53,214 --> 00:38:54,480
أجل

568
00:38:54,516 --> 00:38:55,915
أجل ، أنت كذلك

569
00:38:55,950 --> 00:38:58,151
هذا صحيح ، أنت كذلك

570
00:38:59,387 --> 00:39:01,454
لا شك في ذلك

571
00:39:06,728 --> 00:39:10,029
! (اللعنة عليك يا (جيسي كوستر

572
00:40:18,399 --> 00:40:20,499
أين هو ابنك أيها النقيب ؟

573
00:40:20,535 --> 00:40:21,934
أين (إيوجين) ؟ هل قتله القِس ؟

574
00:40:21,970 --> 00:40:23,502
كلاب

575
00:40:24,572 --> 00:40:26,038
فلتُنقذنا أيها القِس

576
00:40:26,074 --> 00:40:27,373
! نحنُ مُذنبون

577
00:40:27,408 --> 00:40:28,507
! فلتُنقذنا

578
00:41:48,895 --> 00:41:54,219
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>