﻿1
00:00:06,896 --> 00:00:14,896
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:14,900 --> 00:00:16,000
شكراً.

3
00:01:07,000 --> 00:01:08,700
لا.

4
00:01:13,400 --> 00:01:14,900
ارفع يديك.

5
00:01:17,800 --> 00:01:19,600
هل نسيت وجود الكاميرات يا صاح؟

6
00:01:19,600 --> 00:01:22,500
طلب الدكتور "برينر" حضوري بالتحديد. مفهوم؟

7
00:01:22,600 --> 00:01:23,800
كيف تظن أنني دخلت؟

8
00:01:25,500 --> 00:01:26,600
قل لي اسمك مجدداً.

9
00:01:26,700 --> 00:01:28,400
"جيم هوبر".

10
00:01:28,500 --> 00:01:30,200
رئيس الشرطة "جيم هوبر".

11
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
لدي هنا "جيم هوبر"...

12
00:01:33,600 --> 00:01:34,800
هلا كررت ذلك؟

13
00:01:41,600 --> 00:01:43,100
هل تسمح لي باستعارة هذا؟

14
00:01:55,200 --> 00:01:57,800
اشربي. سيهدئ هذا أغصابك.

15
00:01:59,300 --> 00:02:01,200
ويساعدك على التفكير بوضوح.

16
00:02:05,900 --> 00:02:07,800
لا أعرف ما العمل.

17
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
أفهم ذلك.

18
00:02:12,900 --> 00:02:14,300
كل هذا الوقت...

19
00:02:16,100 --> 00:02:19,700
كان بإمكاني أن أشعر بوجوده.

20
00:02:19,800 --> 00:02:21,100
كان...

21
00:02:21,900 --> 00:02:24,100
كان قريباً جداً. كان هناك تماماً.

22
00:02:24,200 --> 00:02:27,000
عرفت أنه على قيد الحياة .

23
00:02:27,000 --> 00:02:31,800
كادت أيدينا تتلامس.

24
00:02:31,900 --> 00:02:34,900
والآن...

25
00:02:36,500 --> 00:02:38,900
رباه، لم يعد بإمكاني أن أشعر بوجوده.

26
00:02:41,000 --> 00:02:43,300
- لا تنظر إلي هكذا.
- مثل ماذا؟

27
00:02:43,400 --> 00:02:45,500
كما ينظر إلي الجميع.

28
00:02:45,600 --> 00:02:47,500
كأنني فقدت صوابي.

29
00:02:50,200 --> 00:02:51,500
لن يعجبك ما سأقوله،

30
00:02:51,600 --> 00:02:55,100
ولكنني أظن أنه عليك الأخذ بعين الاعتبار
إمكانية أن يكون كل هذا...

31
00:02:57,500 --> 00:02:58,600
وليد أفكارك.

32
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
- هل تتذكرين عمتك "دارلين"؟
- لا.

33
00:03:03,100 --> 00:03:06,100
لا، هذا أمر مختلف.

34
00:03:06,200 --> 00:03:10,500
حين يحدث أمر كهذا،
يختلق الفكر أشياء للتعامل مع الصدمة.

35
00:03:11,700 --> 00:03:14,100
رباه، هناك جنازة غداً لابننا الصغير

36
00:03:14,200 --> 00:03:16,000
وأنت تقولين إنه جثته زائفة.

37
00:03:17,300 --> 00:03:18,500
إنه في الحائط.

38
00:03:19,300 --> 00:03:21,200
كيف تفسرين ذلك؟

39
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
إنه ليس منطقياً.

40
00:03:25,700 --> 00:03:28,200
استشيري معالجاً نفسياً على الأقل أو...

41
00:03:29,500 --> 00:03:32,600
- ماذا عن القس "تشارلز" أو شخص ما...
- لا يمكنهم مساعدتي.

42
00:03:32,600 --> 00:03:34,500
"جويس"، قلت لي للتو...

43
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
إن "ويل" قد رحل.

44
00:03:38,900 --> 00:03:40,900
ما الذي يمكن فعله غير ذلك؟

45
00:03:45,300 --> 00:03:46,400
لا عليك.

46
00:04:00,400 --> 00:04:02,200
"ويل"؟

47
00:04:03,500 --> 00:04:04,700
"ويل"؟

48
00:04:07,000 --> 00:04:08,300
"ويل"؟

49
00:04:10,300 --> 00:04:11,500
"ويل"؟

50
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
"أبي"

51
00:04:32,000 --> 00:04:34,300
ماذا كان يقول "ويل"؟

52
00:04:34,400 --> 00:04:37,000
كالمنزل...

53
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
ولكنه مظلم؟

54
00:04:40,500 --> 00:04:41,800
وفارغ.

55
00:04:43,900 --> 00:04:47,400
فارغ وبارد. مهلاً، هل قال إنه بارد؟

56
00:04:47,500 --> 00:04:50,600
لا أدري. كان جهاز الإرسال الغبي
يتوقف عن العمل باستمرار.

57
00:04:50,600 --> 00:04:53,200
- إنها كالألغاز في الظلام.
- كالمنزل.

58
00:04:53,300 --> 00:04:55,400
- كمنزله؟
- أو ربما مثل "هوكينز".

59
00:04:55,400 --> 00:04:57,000
رأساً على عقب.

60
00:04:57,100 --> 00:04:59,300
- ماذا قالت؟
- رأساً على عقب.

61
00:04:59,400 --> 00:05:00,900
- ماذا؟
- رأساً على عقب.

62
00:05:01,900 --> 00:05:05,800
حين أظهرت لنا "إيل" مكان "ويل"،
فإنها قلبت اللوح، أتتذكران؟

63
00:05:05,900 --> 00:05:07,900
رأساً على عقب.

64
00:05:07,900 --> 00:05:09,600
مظلم. فارغ.

65
00:05:09,700 --> 00:05:12,000
هل تفهم عما يتحدث؟

66
00:05:12,100 --> 00:05:14,000
- لا.
- فكرا في الأمر.

67
00:05:14,100 --> 00:05:17,100
حين أخذتنا "إيل" لإيجاد "ويل"،
فإنها أخذتنا إلى منزله، صحيح؟

68
00:05:17,200 --> 00:05:19,000
نعم. ولم يكن هناك.

69
00:05:19,100 --> 00:05:20,800
ولكن ماذا لو كان هناك؟

70
00:05:20,900 --> 00:05:22,800
ماذا لو أننا لم نتمكن من رؤيته؟

71
00:05:22,900 --> 00:05:24,900
ماذا لو كان في الجانب الآخر؟

72
00:05:26,100 --> 00:05:29,100
ماذا لو كانت هذه هي "هوكينز" و...

73
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
هذا هو مكان "ويل"؟

74
00:05:31,900 --> 00:05:33,500
"المكان المقلوب".

75
00:05:33,600 --> 00:05:35,300
مثل "وادي الظلال".

76
00:05:37,300 --> 00:05:38,700
"ويل"؟

77
00:05:40,000 --> 00:05:41,100
"ويل"؟

78
00:05:45,500 --> 00:05:46,700
"ويل"؟

79
00:06:02,300 --> 00:06:04,300
أراه! مهلاً! توقف!

80
00:06:06,300 --> 00:06:07,400
")مايك("

81
00:06:07,500 --> 00:06:08,700
")دانجنز أند دراغونز("

82
00:06:10,800 --> 00:06:12,300
")وادي الظلال(

83
00:06:12,400 --> 00:06:16,600
هو بعد بمثابة انعكاس مظلم أو صدى لعالمنا.

84
00:06:22,400 --> 00:06:25,700
إنه مكان للاضمحلال والموت."

85
00:06:25,800 --> 00:06:27,100
"ويل"؟

86
00:06:27,200 --> 00:06:31,100
"أرض خارج الأنماط. مكان للوحوش.

87
00:06:33,200 --> 00:06:35,900
إنه قربكم تماماً ولا ترونه حتى."

88
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
"ويل"؟

89
00:06:40,200 --> 00:06:41,500
"ويل"؟

90
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
بُعد بديل.

91
00:06:44,600 --> 00:06:46,500
كيف نصل إلى هناك؟

92
00:06:46,600 --> 00:06:47,700
يمكننا القيام بـ "سير الظلال".

93
00:06:47,800 --> 00:06:49,000
في عالم الواقع يا غبي.

94
00:06:49,100 --> 00:06:51,100
لا يمكننا القيام بـ"سير الظلال"، ولكن...

95
00:06:52,100 --> 00:06:53,500
ربما تستطيع هي.

96
00:06:55,300 --> 00:06:58,000
هل تعرفين كيف نصل إلى هناك؟
إلى "المكان المقلوب"؟

97
00:07:01,100 --> 00:07:02,700
رباه!

98
00:07:17,200 --> 00:07:18,600
ما هذا بحق السماء؟

99
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
مسلسلات نتفليكس الأصلية

100
00:08:59,800 --> 00:09:05,800
"الفصل الخامس
البرغوث والبهلوان"

101
00:09:23,000 --> 00:09:24,600
مرحباً يا بني.

102
00:09:24,700 --> 00:09:26,500
ماذا يجري؟

103
00:09:26,500 --> 00:09:30,600
والدك... سيمكث هنا الليلة. على الأريكة.

104
00:09:30,700 --> 00:09:32,800
سأكون هنا ما دمتما بحاجة إلي، مفهوم؟

105
00:09:32,800 --> 00:09:34,600
كيف تتعامل مع الوضع؟

106
00:09:38,100 --> 00:09:40,400
- ماذا حدث؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

107
00:09:40,500 --> 00:09:44,800
أمي، هل عاد ذلك الشيء الذي رأيته سابقاً؟

108
00:09:44,900 --> 00:09:47,200
"جوناثان"، كفى.

109
00:09:49,500 --> 00:09:51,100
أيمكننا التحدث؟

110
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
على انفراد؟

111
00:09:53,200 --> 00:09:55,400
- عليك الرحيل.
- أعلم أنك منزعج.

112
00:09:55,500 --> 00:09:57,100
كلنا كذلك.

113
00:09:57,200 --> 00:10:00,800
ولكن عليك الاستماع إلي.
أمك مريضة. مريضة جداً.

114
00:10:00,900 --> 00:10:04,200
بوجودك هناك،
ستجعل الأمور أسوأ، كعادتك دائماً.

115
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
- أسوأ؟
- نعم!

116
00:10:05,300 --> 00:10:07,100
لقد دمرت ذلك الحائط بفأس.

117
00:10:07,200 --> 00:10:09,500
قالت إن "ويل" في الداخل وهو يتحدث إليها.

118
00:10:09,500 --> 00:10:11,000
نعم. ربما كان كذلك.

119
00:10:11,100 --> 00:10:12,900
هذه ليست مزحة.

120
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
كانت أمك على وشك الموت من البرد عند وصولي.

121
00:10:15,000 --> 00:10:16,400
كانت ترتجف وتشعر برعب شديد.

122
00:10:16,500 --> 00:10:18,800
إن أتيت وبدأت تشجع هلوساتها،

123
00:10:18,800 --> 00:10:20,000
أو أياً ما تريد تسمية ذلك،

124
00:10:20,100 --> 00:10:21,600
فإنك ستدفعها إلى الانهيار.

125
00:10:22,800 --> 00:10:24,100
هل تفهمني؟

126
00:10:26,700 --> 00:10:29,400
اسمع، أنا إلى جانبكما.

127
00:10:29,500 --> 00:10:30,800
أنا هنا للمساعدة .

128
00:10:31,700 --> 00:10:33,800
سأجهل الأمور أفضل هنا لنا جميعاً.

129
00:10:34,900 --> 00:10:36,500
الحمد لله على وجودك.

130
00:10:38,100 --> 00:10:40,700
قدم لي خدمة، وأحسن التصرف في الجنازة غداً.

131
00:10:41,800 --> 00:10:43,500
ليس من أجلي، ولكن من أجل أمك.

132
00:10:47,500 --> 00:10:48,900
انزع ذلك الملصق عن الحائط.

133
00:10:49,000 --> 00:10:50,200
")ذا إيفل ديد("

134
00:10:50,300 --> 00:10:52,000
إنه غير لائق.

135
00:10:59,400 --> 00:11:01,900
- جيد.
- أبي، أنت تخنقني.

136
00:11:02,000 --> 00:11:04,700
هكذا. يُفترض أن تكون مشدودة قليلاً.

137
00:11:05,700 --> 00:11:06,800
تبدو جيدة.

138
00:11:06,900 --> 00:11:09,300
ها قد أصبحت جاهزة .

139
00:11:10,800 --> 00:11:12,400
تبدين جميلة يا عزيزتي.

140
00:11:15,300 --> 00:11:18,600
هل تريدين أي شيء آخر؟
يمكنك استعارة حذائي الأسود إن أردت.

141
00:11:18,700 --> 00:11:20,600
الذي ارتديته في حفلة عيد ميلاد "كاثي".

142
00:11:20,700 --> 00:11:23,000
لا أحتاج إلى شيء. شكراً.

143
00:11:28,900 --> 00:11:30,300
"قصر )بايرز("

144
00:12:05,000 --> 00:12:07,400
هيا. حان وقت الذهاب.

145
00:12:11,100 --> 00:12:12,100
هيا.

146
00:12:14,800 --> 00:12:18,000
"لا تخف لأني معك.

147
00:12:18,000 --> 00:12:20,700
لا تخف لأني إلهك.

148
00:12:22,400 --> 00:12:23,700
سأقويك.

149
00:12:23,800 --> 00:12:25,900
وسأساعدك.

150
00:12:26,000 --> 00:12:29,700
وسأدعمك بيميني المنتصرة ."

151
00:12:31,100 --> 00:12:34,100
في أوقات كهذه يواجه إيماننا تحدياً.

152
00:12:35,200 --> 00:12:37,800
كيف يمكن للرب إن كان محسناً حقاً،

153
00:12:38,700 --> 00:12:42,100
أن يأخذ منا طفلاً بهذا العمر وهذه البراءة ؟

154
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
قد يكون من السهل الابتعاد عن الرب،

155
00:12:47,100 --> 00:12:49,400
ولكن يجب أن نتذكر أن لا شيء،

156
00:12:49,400 --> 00:12:52,100
ولا حتى المآسي، يمكنها فصلنا عن محبته.

157
00:12:52,200 --> 00:12:55,200
نحن هنا اليوم لنجد العزاء
في الحقيقة من الكتاب المقدس،

158
00:12:55,200 --> 00:12:57,500
ولنحيط "ويل" وعائلته...

159
00:12:57,600 --> 00:13:01,000
انتظرا حتى نخبر "ويل"
أن "جينيفر هايز" كانت تبكي في جنازته.

160
00:13:11,100 --> 00:13:14,100
- آسفة للغاية.
- شكراً جزيلاً على حضورك.

161
00:13:14,200 --> 00:13:16,300
إن كان هناك أي شيء يمكننا أن نفعله...

162
00:13:16,400 --> 00:13:18,400
أقدر ذلك. شكراً جزيلاً.

163
00:13:19,900 --> 00:13:21,700
اعتن بنفسك. شكراً.

164
00:13:22,700 --> 00:13:24,300
شكراً جزيلاً على مجيئك.

165
00:13:35,100 --> 00:13:37,300
أرى أن "ويل" الحكيم قد عاد.

166
00:13:39,200 --> 00:13:42,000
ما الذي ينطلق من عصاه؟

167
00:13:42,000 --> 00:13:43,500
كرات نارية.

168
00:13:43,500 --> 00:13:47,000
لم أستطع إيجاد قلم التلوين الأحمر
ولذلك هي خضراء.

169
00:13:47,000 --> 00:13:50,100
إن كان حكيماً جداً،
لماذا يحتاج إلى كرات نارية؟

170
00:13:50,200 --> 00:13:53,400
لم لا يستطيع التفوق بذكائه على الأشرار؟

171
00:13:54,400 --> 00:13:56,100
معظم الوقت، نعم، بالتأكيد.

172
00:13:56,200 --> 00:13:59,500
ولكن الأشرار أحياناً يكونون أذكياء أيضاً.

173
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
أتعلمين؟

174
00:14:01,100 --> 00:14:02,100
نعم.

175
00:14:02,200 --> 00:14:04,100
لذلك يحتاج إلى الكرات النارية؟

176
00:14:04,200 --> 00:14:07,900
- نعم، ليحرقهم كلياً.
- حسناً.

177
00:14:07,900 --> 00:14:12,200
لا أعرف من يربيك،
ولكنني سأحضر لك بعض أقلام التلوين الجديدة

178
00:14:12,200 --> 00:14:15,100
لأنه يبدو كأنه يطلق الكرنب.

179
00:16:05,900 --> 00:16:09,300
- "ويل"! هذا نحن! هل أنت هناك؟
- أيمكنك سماعنا؟ نحن هنا!

180
00:16:09,400 --> 00:16:11,700
مرحباً؟ أمي؟

181
00:16:11,700 --> 00:16:14,500
- لم لا يمكنه سماعنا؟
- لا أدري!

182
00:16:14,700 --> 00:16:16,900
أمي، إنه قادم!

183
00:16:18,300 --> 00:16:20,300
كانت هناك.

184
00:16:22,100 --> 00:16:24,900
هذا هو المكان الذي نعرف بالتأكيد
أنه كان فيه، صحيح؟

185
00:16:25,000 --> 00:16:27,300
- هذا إذن...
- منزل "ستيف".

186
00:16:27,300 --> 00:16:30,000
وهذه هي الغابة حيث وجدوا دراجة "ويل"،

187
00:16:30,100 --> 00:16:31,200
وهذا منزلي.

188
00:16:31,300 --> 00:16:34,200
- كل هذه الأماكن قريبة من بعضها.
- نعم. بالضبط.

189
00:16:34,300 --> 00:16:36,600
إنها جميعاً ضمن مساحة
قدرها كيلومتر ونصف تقريباً.

190
00:16:36,700 --> 00:16:40,000
أياً كان هذا الشيء، فإنه لا يذهب بعيداً.

191
00:16:41,300 --> 00:16:43,000
هل تريد الذهاب إلى هناك.

192
00:16:43,600 --> 00:16:44,900
قد لا نجد شيئا.

193
00:16:45,000 --> 00:16:46,300
أنا وجدت شيئا.

194
00:16:49,600 --> 00:16:52,200
وإن رأيناه فعلاً،

195
00:16:54,500 --> 00:16:56,300
ماذا نفعل حينذاك؟

196
00:16:59,600 --> 00:17:01,000
نقتله.

197
00:17:03,500 --> 00:17:06,300
- ماذا تفعل؟
- امنحيني لحظة وحسب.

198
00:17:15,000 --> 00:17:16,500
هل أنت جاد؟

199
00:17:16,600 --> 00:17:21,000
ماذا؟ هل تريدين إيجاد هذا الشيء
والتقاط صورة أخرى؟ أو الصراخ في وجهه؟

200
00:17:23,500 --> 00:17:25,200
هذه فكرة سيئة جداً.

201
00:17:25,300 --> 00:17:27,800
نعم، ولكنها أفضل ما لدينا.

202
00:17:27,900 --> 00:17:30,800
ماذا؟ يمكنك أن تخبري شخصاً ما،
ولكنه لن يصدقك.

203
00:17:30,900 --> 00:17:31,900
أنت تعرفين ذلك.

204
00:17:32,000 --> 00:17:33,300
أمك قد تصدقني.

205
00:17:33,300 --> 00:17:35,800
- لقد مرت بما يكفي.
- إنها تستحق أن تعرف.

206
00:17:35,900 --> 00:17:38,700
نعم، سأخبرها حين يموت هذا الشيء.

207
00:17:43,400 --> 00:17:45,500
لا أعرف إطلاقاً ما الذي سبب ذلك.

208
00:17:45,600 --> 00:17:47,700
- هلا نلقي نظرة ؟
- نعم.

209
00:17:47,800 --> 00:17:50,500
يقول السيد "كلارك"
إنه لم ير شيئا مثله قط.

210
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
السيد "كلارك"؟

211
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
- نعم، إنه يدير النادي السمعي والبصري.
- حقاً؟

212
00:17:55,600 --> 00:17:59,300
يبدو أن بعض الذين لا يهوون الرياضة
مهووسون بهذه الأشياء.

213
00:18:13,900 --> 00:18:15,400
")هوكينز( للطاقة والأضواء"

214
00:18:34,300 --> 00:18:35,600
سيد "كلارك"؟

215
00:18:36,500 --> 00:18:38,400
مرحباً.

216
00:18:38,500 --> 00:18:39,900
كيف تتعاملون مع الوضع؟

217
00:18:41,600 --> 00:18:44,100
نحن في حالة حزن.

218
00:18:44,100 --> 00:18:46,900
هذه ليست حلوى "نيلا ويفرز" حقيقة.

219
00:18:47,000 --> 00:18:49,300
كنا نتساءل إن كان لديك الوقت للتحدث؟

220
00:18:49,400 --> 00:18:52,500
- لدينا بعض الأسئلة.
- الكثير من الأسئلة.

221
00:18:52,600 --> 00:18:55,600
هل تعرف ما يقوله "كارل ساغان"
في كتاب "كوزموس" عن أبعاد أخرى؟

222
00:18:55,600 --> 00:18:56,700
ما وراء عالمنا؟

223
00:18:56,800 --> 00:18:58,300
نعم، طبعاً. نظرياً.

224
00:18:58,400 --> 00:18:59,500
نعم، نظرياً.

225
00:18:59,600 --> 00:19:02,200
إذن فنظرياً، كيف نسافر إلى هناك؟

226
00:19:02,200 --> 00:19:03,400
هل كنتم تفكرون

227
00:19:03,500 --> 00:19:05,600
في كتاب "ماني وورلدز إنتبريتيشن"
لـ"هيو إفريت"؟

228
00:19:07,800 --> 00:19:10,300
باختصار، هناك أكوان متوازية.

229
00:19:10,400 --> 00:19:11,800
مثل عالمنا بالظبط،

230
00:19:11,900 --> 00:19:14,400
ولكنها تنوعات لامتناهية له.

231
00:19:15,300 --> 00:19:16,600
وهذا يعني أن هناك عالماً

232
00:19:16,700 --> 00:19:18,300
لم تحدث فيه أي من هذه المآسي.

233
00:19:18,400 --> 00:19:20,500
ليس هذا ما نقصده.

234
00:19:20,600 --> 00:19:22,500
كنا نفكر بالأحرى في بعد شرير أكثر،

235
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
مثل "وادي الظلال".

236
00:19:23,900 --> 00:19:25,300
هل تعرف "وادي الظلال"؟

237
00:19:25,400 --> 00:19:27,900
صدى "الأرض المادية"،
حيث سحر النخر والظلال...

238
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
نعم، بالضبط.

239
00:19:29,100 --> 00:19:31,500
إن كان يوجد مكان مثل "وادي الظلال"،

240
00:19:31,600 --> 00:19:32,900
فكيف نذهب إليه؟

241
00:19:33,000 --> 00:19:34,900
- نظرياً.
- في الواقع...

242
00:19:39,800 --> 00:19:42,400
تخيلوا بهلواناً

243
00:19:43,700 --> 00:19:44,900
يقف على حبل مشدود.

244
00:19:44,900 --> 00:19:47,600
الحبل المشدود هو البعد الذي نعيش فيه.

245
00:19:47,700 --> 00:19:50,100
ولبعدنا قوانينه.

246
00:19:50,200 --> 00:19:53,000
يمكننا التحرك إلى الأمام أو إلى الخلف.

247
00:19:53,600 --> 00:19:55,100
ولكن ماذا

248
00:19:55,200 --> 00:19:59,300
لو كان هناك برغوث قرب البهلوان مباشرة ؟

249
00:19:59,400 --> 00:20:02,500
بوسع البرغوث أيضاً الذهاب
إلى الأمام وإلى الخلف، كالبهلوان تماماً.

250
00:20:02,600 --> 00:20:03,900
- صحيح؟
- صحيح.

251
00:20:04,000 --> 00:20:06,300
هنا تصبح الأمور مثيرة جداً للاهتمام.

252
00:20:06,400 --> 00:20:10,900
يستطيع البرغوث أيضاً
الانتقال في هذا الاتجاه، على جانب الحبل.

253
00:20:11,000 --> 00:20:12,600
ويستطيع حتى الذهاب...

254
00:20:13,600 --> 00:20:14,800
تحت الحبل.

255
00:20:14,900 --> 00:20:17,100
- رأساً على عقب.
- بالضبط.

256
00:20:17,100 --> 00:20:19,400
ولكننا لسنا البرغوث، بل البهلوان.

257
00:20:19,500 --> 00:20:21,700
في هذا المجاز، نعم، نحن البهلوان.

258
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
لذا لا يمكننا الذهاب رأساً على عقب؟

259
00:20:23,500 --> 00:20:24,800
لا.

260
00:20:24,900 --> 00:20:27,700
هل هناك وسيلة لكي يصل البهلوان
إلى "المكان المقلوب"؟

261
00:20:27,800 --> 00:20:31,100
عليكم تكوين كمية هائلة من الطاقة.

262
00:20:31,200 --> 00:20:34,200
ولا تنسوا أنها أكثر مما يستطيع البشر
تكوينه في الوقت الحاضر،

263
00:20:34,300 --> 00:20:37,900
لفتح شق من نوع ما
في الزمان والمكان، وحينذاك...

264
00:20:43,900 --> 00:20:45,100
تقومون بتكوين مدخل.

265
00:20:45,200 --> 00:20:47,900
- كبوابة؟
- بالتأكيد. كبوابة.

266
00:20:48,000 --> 00:20:50,800
- ولكن مجدداً، هذا كله...
- نظري.

267
00:20:50,800 --> 00:20:53,300
ولكن ماذا لو كانت هذه البوابة
موجودة فعلاً؟

268
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
إن كانت موجودة ،
فأظن أننا كنا لنعرف بوجودها.

269
00:20:55,900 --> 00:20:59,200
من شأنها التأثير على الجاذبية
والحقل المغناطيسي وبيئتنا.

270
00:20:59,300 --> 00:21:01,700
حتى أنه من الممكن أن تبتلعنا كلياً.

271
00:21:03,200 --> 00:21:04,500
العلوم رائعة.

272
00:21:04,600 --> 00:21:07,400
ولكنني أخشى أنها ليست متسامحة كثيراً.

273
00:21:23,500 --> 00:21:24,600
أيها الرئيس!

274
00:21:25,500 --> 00:21:27,300
مرحباً؟

275
00:21:29,100 --> 00:21:31,600
- أيها الرئيس، هل أنت بخير؟
- ماذا تفعلان هنا؟

276
00:21:31,700 --> 00:21:35,400
- حاولنا الاتصال ولكن...
- نعم، الهاتف معطل.

277
00:21:36,900 --> 00:21:39,900
أتت "بيف موني" هذا الصباح
وكانت مضطربة جداً.

278
00:21:39,900 --> 00:21:43,700
قالت إن "دايل" و"هنري" ذهبا للصيد
البارحة ولم يعودا.

279
00:21:43,800 --> 00:21:48,300
ظنت أنهما كانا يفرطان مجدداً بشرب الكحول،
ولكنها لم تعد متأكدة الآن.

280
00:21:49,500 --> 00:21:52,600
أظن أن مسألة "ويل بايرز" بأكملها
تثير اضطراب الجميع.

281
00:21:52,700 --> 00:21:54,300
- أين كان هذا؟
- في القسم.

282
00:21:54,400 --> 00:21:56,300
لا. إلى أين ذهب "هنري" و"دايل" للصيد؟

283
00:21:56,400 --> 00:21:58,300
قرب "كرلي".

284
00:21:58,800 --> 00:21:59,900
"ميركوود".

285
00:22:00,000 --> 00:22:01,200
ماذا؟

286
00:22:01,700 --> 00:22:03,000
حسناً.

287
00:22:03,100 --> 00:22:05,800
ارجعا إلى القسم. سأتولى هذا، مفهوم؟

288
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
- هل أنت متأكد؟
- نعم، اتركاه لي.

289
00:22:08,700 --> 00:22:12,100
- مهلاً. لقد وجدوا سيارة "باربرا".
- ماذا؟

290
00:22:12,200 --> 00:22:15,100
سيارة "باربرا هولاند".
يبدو في النهاية أنها هربت من المنزل.

291
00:22:15,100 --> 00:22:17,800
وجدتها شرطة الولاية ليلة أمس
في وقت متأخر في محطة حافلات.

292
00:22:17,900 --> 00:22:20,900
أليس هذا غريباً؟
إنهم يؤدون عملنا باستمرار.

293
00:22:22,600 --> 00:22:24,800
نعم. هذا غريب.

294
00:22:29,600 --> 00:22:31,900
هل توقف عن تناول أدويته مجدداً؟

295
00:22:32,000 --> 00:22:34,600
كان يمضي مؤخراً الكثير من الوقت
مع "جويس بايرز".

296
00:22:34,700 --> 00:22:36,000
هذا ما أظنه.

297
00:22:43,900 --> 00:22:45,100
ماذا تفعل؟

298
00:22:45,200 --> 00:22:46,800
أليس واضحاً ما أفعله؟

299
00:22:46,900 --> 00:22:48,400
هل تريدين أن تموتي من البرد؟

300
00:22:51,400 --> 00:22:55,600
- طلبت منك عدم إنزال هذه.
- كانت تعيقني يا عزيزتي.

301
00:22:55,700 --> 00:22:58,100
كم من الوقت ستبقينها؟

302
00:23:02,900 --> 00:23:05,400
من المؤسف ما فعلوه بهذه الغائلة.

303
00:23:05,500 --> 00:23:07,300
- ماذا؟
- شركة "ساتلر".

304
00:23:07,400 --> 00:23:09,100
ذهبت إلى المقلع في طريقي إلى هنا.

305
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
أردت إلقاء نظرة وحسب.

306
00:23:11,300 --> 00:23:13,800
لم أصدق ذلك.

307
00:23:15,900 --> 00:23:18,500
لا إشارات تحذير، لا سور، لا شيء.

308
00:23:19,400 --> 00:23:21,600
يجب أن يتحملوا المسؤولية برأيي.

309
00:23:25,800 --> 00:23:28,500
سيتطلب بناء بوابة كهذه الكثير من الطاقة.

310
00:23:28,500 --> 00:23:29,600
ولكن لا بد أن ذلك ما حدث.

311
00:23:29,700 --> 00:23:33,800
- وإلا فكيف وصل "ويل" إلى هناك، صحيح؟
- صحيح.

312
00:23:33,800 --> 00:23:36,800
ما نريد معرفته
هو إن كنت تعرفين مكان البوابة.

313
00:23:38,700 --> 00:23:40,600
كيف تعرفين إذن بأمر "المكان المقلوب"؟

314
00:23:47,400 --> 00:23:49,600
"داستن"، ماذا تفعل؟

315
00:23:49,700 --> 00:23:50,900
- "داستن"!
- "داستن"!

316
00:23:52,000 --> 00:23:53,900
- أريد رؤية بوصلاتكما.
- ماذا؟

317
00:23:54,000 --> 00:23:56,300
كل بوصلاتكما، على الفور!

318
00:24:01,800 --> 00:24:03,400
ما الذي تجده شيقاً في هذا؟

319
00:24:03,500 --> 00:24:06,700
- إنها تواجه الشمال جميعاً، صحيح؟
- نعم، وإن يكن؟

320
00:24:06,800 --> 00:24:09,000
- هذا ليس الشمال الحقيقي.
- ماذا تعني؟

321
00:24:09,000 --> 00:24:12,100
أعني ما قلته بالضبط.
هذا ليس الشمال الحقيقي.

322
00:24:12,200 --> 00:24:14,600
هل أنتما حقاً بهذا الغباء؟

323
00:24:16,300 --> 00:24:20,800
تشرق الشمس من الشرق، وتغيب من الغرب، صحيح؟

324
00:24:20,800 --> 00:24:23,200
وهذا يعني أن ذلك هو الشمال الحقيقي.

325
00:24:23,300 --> 00:24:25,100
أنت تعني إذن أن البوصلات معطلة.

326
00:24:26,400 --> 00:24:28,600
هل تفهم أصلا كيفية عمل البوصلات؟

327
00:24:28,600 --> 00:24:30,900
- هل ترى بطارية في هذه؟
- لا.

328
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
لا، لأنها لا تحتاج إلى بطارية.

329
00:24:33,100 --> 00:24:35,900
تنجذب الإبرة طبيعياً
إلى القطب الشمالي المغناطيسي.

330
00:24:35,900 --> 00:24:37,400
ما خطبها إذن؟

331
00:24:37,400 --> 00:24:39,500
هذا ما لم أستطع فهمه، ولكنني تذكرت شيئا.

332
00:24:39,500 --> 00:24:41,600
من الممكن تغيير اتجاه البوصلة بمغناطيس.

333
00:24:41,700 --> 00:24:44,000
إن كان هناك حقل مغناطيسي أقوى،

334
00:24:44,100 --> 00:24:45,800
فإن الإبرة تنحرف إلى تلك القوة .

335
00:24:45,900 --> 00:24:47,600
ثم تذكرت ما قاله السيد "كلارك".

336
00:24:47,700 --> 00:24:49,300
قد تكون للبوابة قوة هائلة...

337
00:24:49,400 --> 00:24:51,000
يمكنها التأثير على الحقل المغناطيسي.

338
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
بالضبط.

339
00:24:52,200 --> 00:24:54,600
هذا يعني أننا إن تبعنا الشمال
الذي تشير إليه البوصلات...

340
00:24:54,700 --> 00:24:56,600
فلا بد أن يرشدنا ذلك إلى البوابة.

341
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
"مكاتب )كونر( للمحاماة "

342
00:25:22,700 --> 00:25:25,000
"إصابة أو وفاة من جراء حادث
دعونا نناضل من أجلكم"

343
00:25:53,200 --> 00:25:55,500
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين أنت؟

344
00:25:56,200 --> 00:25:59,200
- لا شيء.
- أرجو ألا يكون هذا مخصصاً لي.

345
00:25:59,300 --> 00:26:00,700
ماذا؟ لا.

346
00:26:00,700 --> 00:26:02,800
لا، كنت فقط...

347
00:26:03,700 --> 00:26:06,600
أفكر في الانضمام إلى فريق البيسبول.

348
00:26:08,700 --> 00:26:10,100
اسمعي، أنا آسف حقاً.

349
00:26:11,100 --> 00:26:13,500
حتى قبل أن تهدديني بمضرب البيسبول.

350
00:26:14,300 --> 00:26:15,700
حسناً.

351
00:26:15,800 --> 00:26:17,300
أُصبت بالذعر و...

352
00:26:18,500 --> 00:26:22,200
- تصرفت برعونة شديدة .
- نعم، بالفعل.

353
00:26:25,700 --> 00:26:27,900
هل واجهت مشاكل مع والديك؟

354
00:26:27,900 --> 00:26:29,200
بالتأكيد، ولكن...

355
00:26:29,300 --> 00:26:31,400
من يبالي؟ تباً لهما.

356
00:26:31,500 --> 00:26:33,400
هل من أخبار عن "باربرا"؟

357
00:26:35,200 --> 00:26:37,400
- هل اتصلت بوالديها؟ أو...
- لا.

358
00:26:40,600 --> 00:26:41,600
اسمعي.

359
00:26:41,700 --> 00:26:44,700
ما رأيك بمشاهدة فيلم الليلة؟

360
00:26:44,700 --> 00:26:47,400
للتظاهر بأن كل شيء طبيعي لبضع ساعات.

361
00:26:47,500 --> 00:26:50,000
لا يزال فيلم "أول ذا رايت موفز" يُعرض.

362
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
من بطولة الفتى العاشق الذي أعجبك
في فيلم "ريسكي بيزنس"؟

363
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
نعم، أعرف.

364
00:26:54,000 --> 00:26:57,500
تظن "كارول" أنني أشبهه فعلاً.
ألا تظنين ذلك؟

365
00:27:03,300 --> 00:27:06,700
أنا... لا أظن أنني أستطيع.

366
00:27:07,700 --> 00:27:13,500
كنت منشغلة جداً بمسألة الجنازة وبأخي.

367
00:27:13,600 --> 00:27:15,300
كان الوضع صعباً جداً عليه.

368
00:27:15,400 --> 00:27:18,000
نعم، طبعاً.

369
00:27:19,900 --> 00:27:21,400
إذن...

370
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
يجب أن أذهب.

371
00:27:26,200 --> 00:27:27,400
آسفة.

372
00:27:29,300 --> 00:27:32,100
سأتصل بك لاحقاً. أيناسبك ذلك؟

373
00:27:34,700 --> 00:27:36,800
نعم، طبعاً.

374
00:27:55,100 --> 00:27:56,900
- كنت هنا من أجل المال!
- لا!

375
00:27:57,000 --> 00:27:59,600
المال! اعترف بذلك!

376
00:27:59,700 --> 00:28:03,200
لست هنا من أجل "ويل". لم تهتم به قط!

377
00:28:03,400 --> 00:28:06,600
رباه، كانت جنازته اليوم.
هل علينا أن نفعل هذا الآن؟

378
00:28:06,700 --> 00:28:09,200
- لا أصدق أن خداعك انطلى علي.
- أنا هنا للمساعدة .

379
00:28:09,300 --> 00:28:11,600
- للمساعدة ؟
- يمكننا استخدام ذلك المال لهدف جيد.

380
00:28:11,700 --> 00:28:14,300
هل تعني ربما لدفع ديونك؟

381
00:28:14,400 --> 00:28:16,800
لدفع أقساط "جوناثان" الجامعية.

382
00:28:16,800 --> 00:28:19,000
- لا تفعل ذلك.
- ماذا؟

383
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
- لا تكذب علي!
- لا أكذب عليك!

384
00:28:21,100 --> 00:28:23,200
- إلى أين يريد الذهاب؟
- ماذا؟

385
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
إلى أية جامعة يريد "جوناثان" الذهاب؟

386
00:28:25,400 --> 00:28:27,300
بحصولنا على ذلك المال،
سيذهب إلى حيثما يشاء!

387
00:28:27,400 --> 00:28:29,100
جامعة "نيويورك" يا "لوني"!

388
00:28:29,200 --> 00:28:32,800
يريد الالتحاق بجامعة "نيويورك"
منذ كان عمره 6 سنوات!

389
00:28:32,900 --> 00:28:35,100
فليلتحق بجامعة "نيويورك" إذن!

390
00:28:35,200 --> 00:28:36,400
اخرج.

391
00:28:37,500 --> 00:28:38,900
اخرج!

392
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
أنت بحاجة إلي هنا يا "جويس".

393
00:28:41,100 --> 00:28:44,700
رباه، لم أحتج إليك منذ وقت طويل!

394
00:28:44,800 --> 00:28:47,100
حقاً؟ انظري إلى ما حدث.

395
00:28:49,700 --> 00:28:51,400
إياك أن تتجرأ.

396
00:28:51,500 --> 00:28:53,900
- أنا كنت هنا على الأقل!
- بربك يا "جويس".

397
00:28:54,000 --> 00:28:55,900
انظري حولك وحسب.

398
00:28:56,000 --> 00:28:57,300
كل أضواء الميلاد التي لديك.

399
00:28:57,400 --> 00:29:00,500
ماذا يُفترض أن أظن؟
أنك أم رائعة؟ أنت منهارة !

400
00:29:00,600 --> 00:29:03,800
ربما أنا منهارة . ربما أنا مجنونة.
ربما فقدت صوابي!

401
00:29:03,900 --> 00:29:08,900
ولكنني أقسم إنني سأبقي هذه الأضواء معلقة
حتى موتي

402
00:29:09,000 --> 00:29:11,900
إن كنت أظن أن هناك أملاً
بأن يكون "ويل" على قيد الحياة .

403
00:29:13,200 --> 00:29:15,700
والآن، اخرج!

404
00:29:16,300 --> 00:29:17,900
اخرج من منزلي!

405
00:29:30,400 --> 00:29:33,000
يُفترض أن تصيب العلب المعدنية، صحيح؟

406
00:29:34,600 --> 00:29:38,200
لا، في الواقع، هل ترين الفراغات بين العلب؟

407
00:29:38,300 --> 00:29:40,200
أنا أصوب عليها.

408
00:29:43,500 --> 00:29:44,800
هل استخدمت مسدساً من قبل؟

409
00:29:45,900 --> 00:29:48,100
هل قابلت والدي؟

410
00:29:49,000 --> 00:29:51,100
لم أطلق النار منذ سن الـ10 .

411
00:29:51,900 --> 00:29:54,600
اصطحبني والدي للصيد في عيد ميلادي.

412
00:29:54,600 --> 00:29:56,400
جعلني أقتل أرنباً.

413
00:29:56,500 --> 00:29:58,300
- أرنب؟
- نعم.

414
00:29:58,400 --> 00:30:02,100
أظن أنه كان يعتقد
أن ذلك سيجعلني أصبح رجلاً حقيقياً.

415
00:30:03,200 --> 00:30:04,500
بكيت طوال أسبوع.

416
00:30:04,600 --> 00:30:05,700
رباه.

417
00:30:05,800 --> 00:30:08,200
ماذا؟ أنا من المعجبين بـ"ثامبر".

418
00:30:09,500 --> 00:30:11,400
عنيت أباك.

419
00:30:11,500 --> 00:30:12,700
نعم.

420
00:30:14,000 --> 00:30:17,300
أظن أنه وأمي كانا يحبان بعضهما
في مرحلة ما، ولكن...

421
00:30:18,500 --> 00:30:20,200
لم أكن موجوداً خلال ذلك.

422
00:30:22,600 --> 00:30:23,800
نعم.

423
00:30:24,800 --> 00:30:27,300
صوبي وأطلقي النار وحسب.

424
00:30:29,800 --> 00:30:32,300
لا أظن أن والدي أخبا بعضهما يوماً.

425
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
لا بد أنهما تزوجا لسبب ما.

426
00:30:34,400 --> 00:30:35,800
كانت أمي شابة.

427
00:30:36,700 --> 00:30:38,200
وكان والدي أكبر سناً،

428
00:30:38,300 --> 00:30:43,400
ولكن كان لديه عمل مريح، وأموال،
وكان ينحدر من أسرة جيدة .

429
00:30:45,000 --> 00:30:48,800
لذلك اشتريا منزلاً جميلاً
في آخر الطريق المسدود

430
00:30:48,900 --> 00:30:50,800
وأسسا أسرتهما الأولية.

431
00:30:51,900 --> 00:30:53,700
تباً لذلك.

432
00:30:53,800 --> 00:30:55,000
نعم.

433
00:30:56,400 --> 00:30:57,600
تباً لذلك.

434
00:31:03,300 --> 00:31:06,100
")تيري آيفز( يرفع دعوى"

435
00:31:10,200 --> 00:31:12,100
- آلو؟
- مرحباً.

436
00:31:13,100 --> 00:31:14,700
"جيم"؟

437
00:31:14,800 --> 00:31:16,400
نعم.

438
00:31:16,500 --> 00:31:19,400
لماذا تتصل بي هنا؟
طلبت منك عدم الاتصال بي.

439
00:31:19,500 --> 00:31:22,000
أعرف. أردت فقط...

440
00:31:22,100 --> 00:31:24,500
أردت فقط سماع صوتك و...

441
00:31:26,400 --> 00:31:28,700
أردت القول فقط إنه...

442
00:31:33,200 --> 00:31:35,600
حتى بعد كل ما حصل، أنا لا...

443
00:31:36,900 --> 00:31:38,300
أنا لا أندم على أي من ذلك.

444
00:31:38,400 --> 00:31:41,300
وتلك السنوات السبع
كانت أهم شيء بالنسبة إلي.

445
00:31:42,200 --> 00:31:43,800
هل كنت تشرب الكحول؟

446
00:31:45,400 --> 00:31:46,600
لا.

447
00:31:47,700 --> 00:31:48,900
لا.

448
00:31:50,000 --> 00:31:52,100
عزيزي، لا عليك.

449
00:31:52,200 --> 00:31:55,300
لا بأس.

450
00:31:56,600 --> 00:31:59,000
أتعرفين شيئا؟ كنت أشرب الكحول فعلاً، آسف.

451
00:31:59,100 --> 00:32:00,400
"جيم"، لا أستطيع...

452
00:32:00,500 --> 00:32:02,600
اعتني بنفسك وحسب، اتفقنا؟

453
00:32:02,700 --> 00:32:04,100
بلغي "بيل" تحياتي.

454
00:32:04,100 --> 00:32:05,400
هل أنت متأكد...

455
00:32:33,100 --> 00:32:34,400
ما هي المسافة الباقية؟

456
00:32:35,300 --> 00:32:38,400
لا أدري. هذه تظهر الاتجاه فقط،
وليس المسافة.

457
00:32:39,400 --> 00:32:41,800
عليك حقاً أن تتعلم المزيد عن البوصلات.

458
00:32:41,800 --> 00:32:43,300
أنا أتساءل فقط.

459
00:32:43,400 --> 00:32:45,800
كيف سنعرف أننا وصلنا إلى البوابة؟

460
00:32:45,900 --> 00:32:49,600
أظن أن بوابة عبور إلى بعد آخر
ستكون واضحة جداً.

461
00:32:54,400 --> 00:32:56,100
هل تظن أنها تتصرف بغرابة؟

462
00:32:57,300 --> 00:32:59,700
هل تسألني
إن كانت غريبة الأطوار تتصرف بغرابة؟

463
00:33:01,100 --> 00:33:03,000
أعني على نحو أغرب من الغادة ؟

464
00:33:04,100 --> 00:33:05,700
لا أدري. من يبالي؟

465
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
كم يبعد يا أبي؟

466
00:33:16,100 --> 00:33:18,300
أبعد مما وصلنا إليه سابقاً.

467
00:33:23,100 --> 00:33:24,700
- الحمام؟
- نعم.

468
00:33:25,700 --> 00:33:27,300
نعم، الحمام.

469
00:33:30,700 --> 00:33:32,100
أيلائمك ذلك؟

470
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
حسناً.

471
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
"مايك".

472
00:35:08,700 --> 00:35:10,200
نعم؟

473
00:35:10,300 --> 00:35:11,800
لنرجع.

474
00:35:11,900 --> 00:35:13,400
ماذا؟ لماذا؟

475
00:35:13,500 --> 00:35:14,600
أنا مرهقة.

476
00:35:14,700 --> 00:35:18,500
أنا متأكد من أننا نكاد نصل.
اصمدي لبعض الوقت فقط، اتفقنا؟

477
00:35:36,500 --> 00:35:38,300
لم تخبرني ما كنت أقوله.

478
00:35:39,500 --> 00:35:41,700
- ماذا؟
- البارحة.

479
00:35:41,800 --> 00:35:45,600
قلت أنني كنت أقول شيئا ما
ولذلك التقطت صورتي.

480
00:35:47,800 --> 00:35:49,000
لا أدري.

481
00:35:51,400 --> 00:35:52,700
حسب طني...

482
00:35:54,700 --> 00:35:58,900
رأيت فتاة تحاول أن تكون شخصاً آخر.

483
00:35:59,000 --> 00:36:01,200
ولكن في تلك اللحظة،

484
00:36:01,300 --> 00:36:04,000
بدوت كأنك كنت بمفردك، أو ظننت أنك بمفردك.

485
00:36:04,100 --> 00:36:06,400
وكان بإمكانك التصرف على طبيعتك.

486
00:36:09,400 --> 00:36:12,200
هذا هراء كلي.

487
00:36:12,300 --> 00:36:13,700
ماذا؟

488
00:36:15,100 --> 00:36:17,300
لا أحاول أن أكون شخصاً آخر.

489
00:36:17,400 --> 00:36:20,000
مجرد أنني أواعد "ستيف" وهو لا يعجبك...

490
00:36:20,100 --> 00:36:22,700
أتعرفين شيئا؟ انسي الأمر.
رأيت أنها صورة جيدة وحسب.

491
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
إنه شاب صالح في الواقع.

492
00:36:24,900 --> 00:36:26,000
حسناً.

493
00:36:27,000 --> 00:36:29,300
ما فعله البارحة بالكا;ميرا...

494
00:36:30,300 --> 00:36:32,500
هذا لا يعكس حقيقته إطلاقاً.

495
00:36:32,600 --> 00:36:34,800
كان يحاول حمايتي وحسب.

496
00:36:34,900 --> 00:36:36,800
نعم، يمكنك اعتباره كذلك إن شئت.

497
00:36:37,700 --> 00:36:39,500
وهل ما فعلته أنت كان لائقاً؟

498
00:36:39,600 --> 00:36:42,600
- لا، لم أقل ذلك قط.
- كان من حقه أن يغضب...

499
00:36:42,700 --> 00:36:44,700
حسناً. هل هذا يعني أنه علي استلطافه؟

500
00:36:44,800 --> 00:36:46,200
لا.

501
00:36:46,300 --> 00:36:48,500
اسمعي، لا تعتبريه أمراً شخصياً، مفهوم؟

502
00:36:48,600 --> 00:36:51,300
أنا لا أحب معظم الناس.
وهو ضمن الغالبية العظمى.

503
00:36:53,300 --> 00:36:56,400
كنت قد بدأت أظن فعلاً أنك شخص لائق.

504
00:36:56,500 --> 00:36:58,300
- حقاً؟
- نعم.

505
00:36:58,400 --> 00:37:01,400
نعم، كنت أقول لنفسي، ")جوناثان بايرز(،

506
00:37:01,500 --> 00:37:04,600
ربما ليس مخيفاً ومغروراً كما يقول الجميع."

507
00:37:04,700 --> 00:37:06,900
وأنا كنت قد بدأت أظن أنك إنسانة لائقة.

508
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
كنت أقول لنفسي، ")نانسي ويلر(،

509
00:37:08,900 --> 00:37:11,800
ليست مجرد فتاة من الضواحي تظن أنها متمردة

510
00:37:11,900 --> 00:37:14,800
بقيامها بالضبط بما تفعله كل فتيات الضواحي،

511
00:37:14,900 --> 00:37:17,600
حتى تنتهي تلك المرحلة
وتتزوج رياضياً سابقاً مملاً

512
00:37:17,600 --> 00:37:18,600
يعمل الآن في المبيعات،

513
00:37:18,700 --> 00:37:21,700
ويعيشان حياة مثالية ومملة
في آخر طريق مسدود.

514
00:37:21,800 --> 00:37:25,100
تماماً مثل والديهما،
الذين كانوا مثيرين للاكتئاب برأيهما،

515
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
ولكنهما أصبحا يتفهمان ذلك الآن."

516
00:37:37,600 --> 00:37:39,400
ارحل يا "لوني".

517
00:37:42,300 --> 00:37:43,400
جدياً!

518
00:37:44,300 --> 00:37:46,300
سوف أقتل...

519
00:37:46,400 --> 00:37:48,600
لا تقولي أي شيء

520
00:37:48,700 --> 00:37:51,200
ماذا؟

521
00:38:02,000 --> 00:38:03,300
رباه.

522
00:38:17,200 --> 00:38:18,900
لا.

523
00:38:18,900 --> 00:38:21,600
"لا"؟ ماذا تعني بذلك؟

524
00:38:21,700 --> 00:38:23,300
- إننا نعود إلى ديارنا.
- ماذا؟

525
00:38:23,400 --> 00:38:24,600
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

526
00:38:24,700 --> 00:38:27,200
الشمس تغيب هناك. لقد عدنا من حيث أتينا.

527
00:38:27,200 --> 00:38:29,500
وأنت تدرك ذلك الآن؟

528
00:38:29,600 --> 00:38:32,700
- لماذا يقع كل الذنب علي؟
- لأنك عبقري البوصلة!

529
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
إلام تشير بوصلتك؟

530
00:38:34,300 --> 00:38:35,900
إلى الشمال.

531
00:38:36,000 --> 00:38:38,400
هذا غير منطقي إطلاقاً.

532
00:38:38,500 --> 00:38:40,500
ربما انتقلت البوابة.

533
00:38:40,500 --> 00:38:42,400
لا، لا أظن أن البوابة هي السبب.

534
00:38:42,500 --> 00:38:45,400
أظن أن شيئا آخر يؤثر على البوصلات.

535
00:38:45,500 --> 00:38:47,200
ربما هو شيء موجود هنا.

536
00:38:47,300 --> 00:38:49,700
لا، لا بد أن يكون مغناطيساً خارقاً.

537
00:38:49,800 --> 00:38:53,100
ليس مغناطيساً.
إنها تتصرف على نحو أغرب من الغادة .

538
00:38:53,100 --> 00:38:56,300
إن كان يمكنها إغلاق أبواب بفكرها،
فبوسعها بالتأكيد التأثير على بوصلة.

539
00:38:56,400 --> 00:38:57,500
لماذا قد تفعل ذلك؟

540
00:38:57,600 --> 00:38:59,700
لأنها تحاول تخريب مهمتنا.

541
00:38:59,800 --> 00:39:00,900
لأنها خائنة!

542
00:39:03,100 --> 00:39:05,000
"لوكاس"، ماذا تفعل؟

543
00:39:06,700 --> 00:39:08,900
أنت فعلت ذلك، صحيح؟

544
00:39:09,000 --> 00:39:12,700
أنت لا تريديننا أن نصل إلى البوابة.
لا تريديننا أن نجد "ويل".

545
00:39:12,800 --> 00:39:15,200
- "لوكاس"، جدياً، دعها وشأنها!
- اعترفي بذلك.

546
00:39:15,200 --> 00:39:16,900
- لا.
- اعترفي بذلك!

547
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
- دم حديث. كنت متأكداً من ذلك.
- بربك يا "لوكاس"!

548
00:39:21,100 --> 00:39:24,200
رأيتها تمسح أنفها! كانت تستخدم قواها!

549
00:39:24,300 --> 00:39:26,100
هراء! هذا دم قديم. صحيح يا "إيل"؟

550
00:39:27,600 --> 00:39:29,300
صحيح يا "إيل"؟

551
00:39:32,000 --> 00:39:33,900
ليس...

552
00:39:35,500 --> 00:39:37,600
ليس آمناً.

553
00:39:57,500 --> 00:39:59,100
حسناً.

554
00:39:59,200 --> 00:40:00,800
سيكون على ما يُرام يا عزيزتي...

555
00:40:01,600 --> 00:40:03,900
لا يمكنني ضمان ذلك،
ولكن لا بد أنه على ما يُرام.

556
00:40:04,000 --> 00:40:07,900
- ماذا يجري بحق السماء يا "هوبر"؟
- لقد وضعوا أجهزة تنصت في منزلي.

557
00:40:08,000 --> 00:40:09,300
- ماذا؟
- وضعوا أجهزة تنصت في منزلي.

558
00:40:09,400 --> 00:40:11,900
وضعوا ميكروفوناً في المصباح.

559
00:40:14,600 --> 00:40:17,200
هذا لأنني أحاول فضح أمرهم وهم يعرفون ذلك.

560
00:40:17,300 --> 00:40:18,800
- لا أدري...
- من؟

561
00:40:18,900 --> 00:40:20,800
ظننت أنهم ربما يراقبونك أنت أيضاً.

562
00:40:20,900 --> 00:40:23,800
لا أعرف، الاستخبارات المركزية،
وكالة الأمن القومي، وزارة الطاقة...

563
00:40:23,900 --> 00:40:26,700
عليك أن تشرح لي هذا، لأنني لا...

564
00:40:26,800 --> 00:40:29,200
ذهبت إلى المشرحة ليلة أمس يا "جويس".

565
00:40:30,600 --> 00:40:31,700
ماذا؟

566
00:40:32,300 --> 00:40:33,700
لم يكن هو.

567
00:40:34,500 --> 00:40:35,600
ماذا؟

568
00:40:35,700 --> 00:40:37,800
كانت جثة "ويل" زائفة.

569
00:40:45,000 --> 00:40:46,500
أنت كنت على حق.

570
00:40:49,100 --> 00:40:51,100
كل هذا الوقت، كنت محقة.

571
00:40:56,600 --> 00:40:59,300
ألم أقل لك؟ إنها تتلاعب بنا منذ البداية!

572
00:40:59,300 --> 00:41:01,600
هذا غير صحيح.
لقد ساعدتنا في العثور على "ويل"!

573
00:41:01,600 --> 00:41:02,600
العثور على "ويل"؟

574
00:41:02,700 --> 00:41:04,000
العثور على "ويل"؟

575
00:41:04,100 --> 00:41:07,400
أين هو إذن؟ لا أراه.

576
00:41:07,500 --> 00:41:10,200
- أنت تعرف ما أعنيه.
- لا، لا أعرف في الواقع.

577
00:41:10,300 --> 00:41:11,300
فكر في ذلك يا "مايك".

578
00:41:11,600 --> 00:41:14,400
كان بوسعها أن تخبرنا على الفور
أين هو "المكان المقلوب"،

579
00:41:14,400 --> 00:41:15,400
ولكنها لم تفعل ذلك.

580
00:41:15,500 --> 00:41:18,300
جعلتنا نبحث في كل الأرجاء على غير هدى.

581
00:41:18,400 --> 00:41:20,600
- اهدأ!
- لا! لقد استغلتنا جميعاً!

582
00:41:20,700 --> 00:41:23,600
ساعدتنا بقدر كاف للحصول على ما تريده.

583
00:41:23,600 --> 00:41:24,700
طعام ومأوى.

584
00:41:24,800 --> 00:41:27,000
- إنها مثل كلب شريد.
- تباً لك يا "لوكاس"!

585
00:41:27,100 --> 00:41:28,200
لا! تباً لك أنت يا "مايك".

586
00:41:28,300 --> 00:41:31,500
أنت لا ترى ذلك لأنه يعجبك وجود فتاة
لا تشعر بالاشمئزاز منك.

587
00:41:31,600 --> 00:41:34,000
ولكن عليك إدراك الواقع بحق السماء!

588
00:41:34,900 --> 00:41:36,100
إنها تعرف مكان "ويل"،

589
00:41:36,200 --> 00:41:39,000
وهي تدعه الآن يموت في "المكان المقلوب".

590
00:41:39,100 --> 00:41:41,600
- اصمت!
- على حد علمنا، إنه ذنبها.

591
00:41:41,700 --> 00:41:42,700
اصمت.

592
00:41:42,800 --> 00:41:45,300
نحن نبحث عن وحش سخيف،

593
00:41:45,300 --> 00:41:49,500
ولكن هل خطر لك أنها قد تكون الوحش؟

594
00:41:50,700 --> 00:41:52,000
طلبت منك أن تصمت!

595
00:41:53,300 --> 00:41:55,500
- توقفا!
- توقفا أيها الأحمقان.

596
00:41:55,600 --> 00:41:56,900
- توقفا!
- ابتعد يا "مايك"!

597
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
توقفا!

598
00:42:04,400 --> 00:42:05,400
رباه!

599
00:42:07,600 --> 00:42:10,300
"لوكاس"! هل أنت بخير؟

600
00:42:10,400 --> 00:42:12,100
- "لوكاس".
- "لوكاس"، هيا!

601
00:42:12,200 --> 00:42:14,300
- "لوكاس"، استيقظ!
- هيا يا "لوكاس"!

602
00:42:14,400 --> 00:42:16,000
لماذا فعلت ذلك؟

603
00:42:17,100 --> 00:42:18,500
- هيا.
- ما خطبك؟

604
00:42:19,400 --> 00:42:21,800
ما خطبك؟

605
00:43:35,300 --> 00:43:36,900
ما هذا؟

606
00:43:37,900 --> 00:43:39,400
لا فكرة لدي.

607
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
النجدة !

608
00:43:55,900 --> 00:43:58,300
النجدة !

609
00:44:00,800 --> 00:44:02,100
هيا، استيقظ!

610
00:44:03,300 --> 00:44:05,200
"لوكاس"، هيا!

611
00:44:09,100 --> 00:44:10,400
"لوكاس".

612
00:44:11,200 --> 00:44:12,500
"لوكاس"، هل أنت بخير؟

613
00:44:13,800 --> 00:44:16,700
"لوكاس"، كم إصبعاً ترى؟

614
00:44:16,800 --> 00:44:18,200
"لوكاس"، كم إصبعاً؟

615
00:44:18,200 --> 00:44:20,200
- دعني أرى رأسك.
- ابتعدا عني!

616
00:44:20,300 --> 00:44:22,700
"لوكاس"، دعني أرى.

617
00:44:22,800 --> 00:44:24,100
ابتعدا عني!

618
00:44:26,500 --> 00:44:28,200
- بربك يا "لوكاس".
- دعه يذهب.

619
00:44:31,100 --> 00:44:32,500
دعه يذهب.

620
00:44:37,200 --> 00:44:38,900
أين "إيل"؟

621
00:44:40,900 --> 00:44:42,100
"إيل"؟

622
00:44:42,900 --> 00:44:44,500
- "إيل"!
- "إيليفن"!

623
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
"إيل"!

624
00:44:48,800 --> 00:44:50,500
- "إيليفن"!
- "إيل"!

625
00:44:51,700 --> 00:44:52,800
"إيليفن"!

626
00:45:17,900 --> 00:45:19,200
ماذا؟ هل تشعرين بالتعب؟

627
00:45:19,300 --> 00:45:20,700
اصمت.

628
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
ماذا؟

629
00:45:24,200 --> 00:45:25,900
سمعت شيئا.

630
00:45:46,800 --> 00:45:48,300
رباه.

631
00:45:57,100 --> 00:45:58,800
صدمته سيارة .

632
00:46:05,100 --> 00:46:06,500
لا يمكننا أن نتركه.

633
00:46:22,200 --> 00:46:23,600
أنا سأفعل ذلك.

634
00:46:25,700 --> 00:46:28,100
- ظننتك قلت...
- لم أعد في سن الـ9.

635
00:46:57,200 --> 00:46:58,400
ما كان ذلك؟

636
00:47:29,900 --> 00:47:31,300
إلى أين ذهب؟

637
00:47:32,900 --> 00:47:34,400
لا أدري.

638
00:47:36,900 --> 00:47:38,500
هل ترين المزيد من الدماء؟

639
00:47:39,500 --> 00:47:41,000
لا.

640
00:48:27,700 --> 00:48:28,900
"جوناثان"؟

641
00:50:04,700 --> 00:50:06,000
"نانسي"!

642
00:50:11,000 --> 00:50:12,400
"نانسي"؟

643
00:50:13,700 --> 00:50:15,000
"نانسي"؟

644
00:50:16,100 --> 00:50:17,600
"نانسي"، أين أنت؟

645
00:50:20,100 --> 00:50:21,400
"نانسي"!

646
00:50:22,800 --> 00:50:24,000
"نانسي"!

647
00:50:26,024 --> 00:50:47,024
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

