﻿1
00:00:08,296 --> 00:00:16,296
<font color="#0080c0"><u>© By: MrSuLTaN</u></font>

2
00:00:16,300 --> 00:00:18,100
دعوني أخرج من هنا!

3
00:00:19,700 --> 00:00:21,900
هلا يساعدني أحد؟ أرجوكم!

4
00:00:24,900 --> 00:00:27,100
دعوني أخرج!

5
00:00:47,500 --> 00:00:48,900
ابنك.

6
00:00:49,900 --> 00:00:52,200
نعرف أنك كنت على اتصال به.

7
00:00:54,500 --> 00:00:57,300
- عليك أن تدعني...
- متى

8
00:00:58,500 --> 00:01:01,000
وكيف اتصلت به؟

9
00:01:02,400 --> 00:01:03,800
ماذا؟

10
00:01:05,900 --> 00:01:07,100
6.

11
00:01:08,200 --> 00:01:09,500
ماذا؟

12
00:01:10,900 --> 00:01:12,100
6.

13
00:01:13,700 --> 00:01:16,400
تم أخذ 6 أشخاص هذا الأسبوع.

14
00:01:17,600 --> 00:01:21,000
هذا الشيء الذي أخذ ابنك،

15
00:01:22,800 --> 00:01:25,100
لا نفهمه حقاً.

16
00:01:25,200 --> 00:01:27,700
ولكن من الممكن توقع سلوكه.

17
00:01:28,700 --> 00:01:31,800
مثل كل الحيوانات،

18
00:01:33,900 --> 00:01:35,200
فهو يأكل.

19
00:01:36,700 --> 00:01:38,400
سيأخذ المزيد من الأبناء.

20
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
المزيد من البنات.

21
00:01:41,900 --> 00:01:43,200
أريد إنقاذهم.

22
00:01:44,800 --> 00:01:46,700
أريد إنقاذ ابنك.

23
00:01:48,200 --> 00:01:49,400
ولكن لا يمكنني القيام بذلك.

24
00:01:50,300 --> 00:01:51,600
ليس من دون مساعدتك.

25
00:01:51,700 --> 00:01:52,900
توقف.

26
00:01:56,700 --> 00:01:58,500
أعرف من تكون.

27
00:01:59,200 --> 00:02:01,100
أعرف ما فعلته.

28
00:02:02,400 --> 00:02:05,400
أنت أخذت ابني مني!

29
00:02:05,500 --> 00:02:09,200
تركته في ذلك المكان لكي يموت!

30
00:02:09,300 --> 00:02:11,300
زيفت وفاته!

31
00:02:13,000 --> 00:02:14,500
لقد أقمنا جنازةً.

32
00:02:14,600 --> 00:02:17,000
قمنا بدفنه.

33
00:02:18,100 --> 00:02:21,100
والآن تطلب مني المساعدة ؟

34
00:02:25,300 --> 00:02:26,800
فلتذهب للجحيم.

35
00:02:32,400 --> 00:02:35,400
حسناً، ما الذي تعرفه؟

36
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
آسف.

37
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
هل تلعثمت؟

38
00:02:40,700 --> 00:02:42,300
لقد أخبرتكما.

39
00:02:42,300 --> 00:02:43,800
كل شيء.

40
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
ماذا تعرف؟

41
00:02:50,700 --> 00:02:53,400
أعرف أنكم تجرون تجارب على أطفال مخطوفين،

42
00:02:53,500 --> 00:02:55,800
بعد قيامكم بتدمير أدمغة آبائهم.

43
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
وأعرف أنكم تخطيتم الحدود هذه المرة

44
00:02:58,600 --> 00:03:00,500
واقترفتم أخطاء كبيرة .

45
00:03:01,500 --> 00:03:06,700
اقترفتم أخطاء كبيرة حقاً.
لذلك تحاولون إخفاء آثاركم.

46
00:03:07,900 --> 00:03:10,700
قتلتم "بيني هاموند"،
وزيفتم وفاة "ويل بايرز".

47
00:03:10,800 --> 00:03:14,700
جعلتم تلك الفتاة تبدو كأنها هربت.
لقد قلت لكما.

48
00:03:16,000 --> 00:03:18,400
- أعرف كل شيء.
- مع من تعمل؟

49
00:03:19,200 --> 00:03:22,900
لا أحد. ولكنني أعطيت كل هذه المعلومات
لصديقي في صحيفة الـ"تايمز".

50
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
سيكشف هذا الأمر بأكمله.

51
00:03:33,600 --> 00:03:35,200
أنت مجرد مدمن.

52
00:03:35,300 --> 00:03:39,000
شرطي بلدة صغيرة أمضى أسبوعاً سيئاً.

53
00:03:39,100 --> 00:03:41,300
وأفرط في تناول الحبوب هذه المرة .

54
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
أخطأت بعودتك إلى هنا.

55
00:03:47,300 --> 00:03:48,900
لا، لم أخطئ.

56
00:03:50,700 --> 00:03:52,200
إليك ما سيحدث.

57
00:03:53,700 --> 00:03:55,800
ستدعونني أنا و"جويس بايرز" نرحل،

58
00:03:57,100 --> 00:04:01,200
وستعطوننا كل ما نحتاج إليه،
وسوف نجد ابنها.

59
00:04:02,300 --> 00:04:06,000
وبعد ذلك سننسى حدوث كل هذا.

60
00:04:06,100 --> 00:04:08,300
هل هذا صحيح؟

61
00:04:09,700 --> 00:04:10,800
نعم.

62
00:04:12,600 --> 00:04:14,000
هذا صحيح.

63
00:04:27,500 --> 00:04:29,700
"نانسي"؟ "جوناثان"؟

64
00:04:30,900 --> 00:04:34,200
"إعدادية )هوكينز)"

65
00:04:36,600 --> 00:04:38,700
- لقد رحلا.
- ماذا؟

66
00:04:38,800 --> 00:04:40,100
"نانسي" و"جوناثان". سيارته ليست هنا.

67
00:04:40,200 --> 00:04:41,700
لا بد أنهما يتبادلان القبل في مكان ما.

68
00:04:41,800 --> 00:04:43,700
- هذا مقزز.
- لا. مستحيل!

69
00:04:43,800 --> 00:04:46,000
- هل ذهبا مع الرئيس؟
- لا أدري.

70
00:04:46,700 --> 00:04:47,700
لا.

71
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
ماذا؟ هل رأيتهما؟ هل تعرفين إلى أين ذهبا؟

72
00:04:52,400 --> 00:04:54,300
- نعم.
- إلى أين ذهبا؟

73
00:04:57,100 --> 00:04:58,500
الـ"ديموغورغون".

74
00:06:46,500 --> 00:06:48,100
أين الفتاة ؟

75
00:06:55,700 --> 00:06:57,600
عليك أن تعطيني وعداً.

76
00:06:59,400 --> 00:07:01,700
لا أحد سيكتشف هذا أبداً.

77
00:07:03,000 --> 00:07:06,800
وستدع هؤلاء الصبيان الثلاثة الآخرين
وشأنهم.

78
00:07:08,900 --> 00:07:10,600
حينذاك سأخبرك.

79
00:07:13,000 --> 00:07:15,900
سأخبرك أين هي تجربتك العملية الصغيرة .

80
00:07:41,000 --> 00:07:44,100
- لا أفهم.
- توصلنا إلى اتفاق.

81
00:07:44,200 --> 00:07:45,600
ماذا؟

82
00:07:45,700 --> 00:07:47,200
كل ما حدث هنا

83
00:07:47,300 --> 00:07:49,900
وكل ما سيحدث، لن نتحدث عنه.

84
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
أتريدين استعادة "ويل"؟

85
00:07:52,100 --> 00:07:53,900
لا علاقة لهذا المكان بذلك.

86
00:07:55,000 --> 00:07:57,600
هذا هو الاتفاق. مفهوم؟

87
00:08:07,000 --> 00:08:08,500
ما هذا؟

88
00:08:08,600 --> 00:08:11,400
للحماية. الجو سام.

89
00:08:11,500 --> 00:08:13,000
ولكن ابني في الداخل.

90
00:08:14,000 --> 00:08:15,100
ارتديها.

91
00:08:30,000 --> 00:08:31,900
أؤكد لك أن هذا خطأ.

92
00:08:31,900 --> 00:08:34,000
لقد رحل. أليس ذلك ما أردته؟

93
00:08:34,100 --> 00:08:35,800
وإن وجدا الصبي؟

94
00:08:35,900 --> 00:08:37,500
لن يحدث ذلك.

95
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
مسلسلات نتفليكس الأصلية

96
00:10:23,700 --> 00:10:30,000
"الفصل الثامن
المكان المقلوب"

97
00:10:57,300 --> 00:10:59,800
- هل أنت بخير؟
- أجل.

98
00:10:59,900 --> 00:11:01,500
أريدك أن تسترخي، مفهوم؟

99
00:11:02,500 --> 00:11:07,200
أريدك أن تبطئي تنفسك،
وتتنفسي بعمق. شهيق وزفير.

100
00:11:08,700 --> 00:11:10,000
شهيق عميق

101
00:11:11,000 --> 00:11:12,100
وزفير.

102
00:11:13,100 --> 00:11:15,700
شهيق وزفير.

103
00:11:16,500 --> 00:11:20,100
- شهيق وزفير.
- إنه الطعام المفضل لدى الوحش!

104
00:11:20,100 --> 00:11:21,800
- الأميرة !
- لا يا أبي!

105
00:11:21,900 --> 00:11:25,900
- أميرة مشوية مع الفلفل الحلو والمرق!
- لا يا أبي.

106
00:11:29,300 --> 00:11:30,400
مهلاً!

107
00:11:30,400 --> 00:11:31,800
اسمعي.

108
00:11:31,900 --> 00:11:33,200
هل أنت بخير؟

109
00:11:33,300 --> 00:11:34,600
ماذا يجري؟

110
00:11:34,700 --> 00:11:36,800
- ماذا حدث؟
- لا أدري.

111
00:11:37,800 --> 00:11:39,300
هل أنت بخير؟

112
00:11:40,500 --> 00:11:44,500
استرخي. تنفسي يا عزيزتي.

113
00:11:44,600 --> 00:11:47,300
شهيق وزفير. ببطء.

114
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
اشهقي وازفري معي. في...

115
00:11:53,700 --> 00:11:57,100
- أنت بخير؟
- أجل.

116
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
تذكري...

117
00:12:19,100 --> 00:12:21,800
- مباشرة إلى غرفة "ويل".
- لا تدوسي على الفخ.

118
00:12:21,900 --> 00:12:23,300
وأنتظر حتى يتحرك اليويو.

119
00:12:23,400 --> 00:12:24,900
ثم...

120
00:12:26,700 --> 00:12:27,800
حسناً.

121
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
هل أنت جاهزة ؟

122
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
جاهزة .

123
00:12:34,600 --> 00:12:35,800
عند العد إلى 3.

124
00:12:36,700 --> 00:12:37,800
1،

125
00:12:39,200 --> 00:12:40,500
2...

126
00:12:41,700 --> 00:12:43,800
- لست مضطرة إلى فعل هذا...
- توقف عن الكلام.

127
00:12:43,900 --> 00:12:45,700
- أقول فقط إنك لست مضطرة ...
- 3.

128
00:12:45,800 --> 00:12:48,800
هذا جنون يا رفاق!

129
00:12:48,900 --> 00:12:50,200
لا يمكننا الانتظار مكتوفي الأيدي.

130
00:12:50,200 --> 00:12:52,500
في حال أنك نسيت، نحن لا نزال مطاردين.

131
00:12:52,600 --> 00:12:54,000
لا يزال الأشرار يبحثون عنا.

132
00:12:54,100 --> 00:12:57,000
- ولا نعرف حتى مكان وجود أختك.
- بوسع "إيل" أن تجدهما.

133
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
"مايك"، انظر إليها.

134
00:12:58,700 --> 00:13:00,900
ما زلت أظن
أنه علينا الالتزام بالخطة الرئيسية.

135
00:13:01,000 --> 00:13:04,500
بالضبط. سنبقى هنا،
ونبقي "إيل" بعيدة عن الأنظار وبأمان.

136
00:13:04,600 --> 00:13:06,400
هذا هو أهم شيء، أتتذكر؟

137
00:13:06,500 --> 00:13:08,400
بالإضافة إلى أنها بخير، فهي مع "جوناثان".

138
00:13:08,500 --> 00:13:10,900
نعم، أصبحت قوية نوعاً ما الآن، لذا...

139
00:13:11,500 --> 00:13:14,300
إلى أين ستذهب؟
قلت للتو إنه يجب الالتزام بالخطة!

140
00:13:14,400 --> 00:13:16,800
سأفعل ذلك،
ولكنني سأحضر بعض البودينغ بالشوكولاتة.

141
00:13:16,800 --> 00:13:18,900
عاملة الكافيتريا السيدة "فيليس"
تخبئ هذه الأشياء.

142
00:13:19,000 --> 00:13:20,300
هل أنت جاد؟

143
00:13:20,300 --> 00:13:22,000
تحتاج "إيل" إلى استعادة قواها!

144
00:13:43,000 --> 00:13:44,200
هل سمعت ذلك؟

145
00:13:47,000 --> 00:13:48,500
ليست سوى الريح.

146
00:13:54,200 --> 00:13:55,600
لا تقلقي.

147
00:13:55,700 --> 00:13:59,100
قالت أمي إن الأضواء تتكلم حين يأتي.

148
00:13:59,100 --> 00:14:00,200
تتكلم؟

149
00:14:00,900 --> 00:14:02,300
تومض.

150
00:14:02,400 --> 00:14:04,500
اعتبريها كإشارات إنذار.

151
00:14:13,600 --> 00:14:15,100
هل هذا ضيق جداً؟

152
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
لا. لا بأس به.

153
00:14:17,500 --> 00:14:18,700
شكراً.

154
00:14:30,200 --> 00:14:31,300
"نانسي"؟

155
00:14:33,300 --> 00:14:34,800
نعم؟

156
00:14:38,900 --> 00:14:40,700
"جوناثان"؟

157
00:14:40,800 --> 00:14:43,100
هل أنت هناك؟ أنا "ستيف"!

158
00:14:43,900 --> 00:14:45,700
اسمع، أريد التحدث وحسب!

159
00:14:48,600 --> 00:14:51,200
- استمع إلي يا "ستيف". عليك الرحيل.
- "نانسي". ماذا...

160
00:14:51,400 --> 00:14:52,900
لا أحاول افتعال شجار.

161
00:14:53,000 --> 00:14:54,200
لا أبالي بذلك. عليك الرحيل.

162
00:14:54,300 --> 00:14:57,600
لا. اسمعي، أنا أخطأت، مفهوم؟

163
00:14:57,700 --> 00:15:00,400
أنا أخطأت. مفهوم؟

164
00:15:00,500 --> 00:15:03,900
حقاً. أرجوك. أريد إصلاح الأمور وحسب.

165
00:15:05,100 --> 00:15:07,300
فهمت؟ أرجوك...

166
00:15:09,500 --> 00:15:12,100
ماذا حدث ليدك؟ هل هذا دم؟

167
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
لم يحدث شيء. كان حادثاً.

168
00:15:14,000 --> 00:15:15,900
- ماذا يجري؟
- لا شيء.

169
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
- هل فعل هذا بك؟
- لا.

170
00:15:17,900 --> 00:15:20,200
- "نانسي"، دعيني أدخل!
- لا يا "ستيف"!

171
00:15:21,500 --> 00:15:23,400
- ما الذي...
- عليك مغادرة هذا المكان.

172
00:15:23,500 --> 00:15:25,100
استمع إلي، أنا لا أسألك،

173
00:15:25,200 --> 00:15:26,700
- بل آمرك بالرحيل!
- ما هذه الرائحة؟

174
00:15:26,800 --> 00:15:28,200
- أهذا وقود؟
- "ستيف"، ارحل!

175
00:15:28,300 --> 00:15:31,000
مهلاً. ماذا يجري؟

176
00:15:31,100 --> 00:15:32,400
لديك 5 ثوان للرحيل.

177
00:15:32,500 --> 00:15:33,900
أتمزحين؟ توقفي. اخفضي المسدس.

178
00:15:34,000 --> 00:15:35,800
- أنا أفعل هذا من أجلك.
- "نانسي".

179
00:15:35,900 --> 00:15:37,000
- مهلاً. ما هذا؟
- "نانسي".

180
00:15:37,100 --> 00:15:39,100
- 3، 2.
- لا!

181
00:15:39,200 --> 00:15:40,900
"نانسي"! الأضواء.

182
00:15:41,900 --> 00:15:43,800
- إنه هنا.
- مهلاً، ما الذي هنا؟

183
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
- أين هو؟
- ما هو؟

184
00:15:44,900 --> 00:15:46,500
- كوني حذرة بذلك!
- أين هو؟

185
00:15:46,500 --> 00:15:48,700
- لا أدري. لا أراه.
- ما هو؟

186
00:15:48,800 --> 00:15:52,500
أتسمعان؟ هلا يشرح لي أحد ماذا يجري بحق...

187
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
كلا!

188
00:15:56,800 --> 00:15:59,200
هيا! لنهرب! هيا!

189
00:15:59,300 --> 00:16:00,600
لنغادر هذا المكان!

190
00:16:03,100 --> 00:16:05,600
- اقفز!
- يا إلهي!

191
00:16:07,300 --> 00:16:10,700
- رباه! ماذا كان ذلك بحق السماء؟
- اصمت!

192
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
ماذا يفعل؟

193
00:16:20,600 --> 00:16:21,800
لا أدري.

194
00:16:35,400 --> 00:16:36,800
هل تسمع شيئا؟

195
00:16:37,800 --> 00:16:38,900
لا.

196
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
"قصر )بايرز)"

197
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
"ويل"!

198
00:17:37,600 --> 00:17:39,100
"ويل"!

199
00:17:43,900 --> 00:17:45,900
"ويل"!

200
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
"ويل"!

201
00:18:03,700 --> 00:18:06,800
"سألت السيدة )سبنسر) عما يجعلها حماء
فقالت إنها لا تعرف

202
00:18:06,900 --> 00:18:08,800
وتوسلت إلي ألا أطرح عليها أسئلة أخرى.

203
00:18:08,900 --> 00:18:10,700
قالت إنه لا بد أنني طرحت عليها ألف سؤال.

204
00:18:10,800 --> 00:18:11,900
أظن أنني فعلت ذلك،

205
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
ولكن كيف يمكن اكتشاف الأشياء
من دون طرح أسئلة؟

206
00:18:15,100 --> 00:18:16,900
وما الذي يجعل الطرق حماء؟

207
00:18:17,000 --> 00:18:18,800
فقال )ماتيو)، "لا أدري.

208
00:18:18,900 --> 00:18:21,500
يجعلني سعيداً لأنني حي،

209
00:18:22,600 --> 00:18:24,800
إنه عالم شيق جداً."

210
00:18:41,500 --> 00:18:43,100
"ويل"!

211
00:18:46,500 --> 00:18:47,900
"ويل"!

212
00:19:23,400 --> 00:19:25,200
هذا جنون.

213
00:19:25,300 --> 00:19:27,500
هذا جنون!

214
00:19:31,000 --> 00:19:32,600
ماذا تفعلين؟ هل فقدت صوابك؟

215
00:19:32,700 --> 00:19:35,700
سوف يعود! لذلك عليك الرحيل.

216
00:19:35,800 --> 00:19:37,700
على الفور.

217
00:20:01,300 --> 00:20:02,500
أين هو؟

218
00:20:02,600 --> 00:20:05,900
هيا. هيا أيها الوغد.

219
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
- هل ترينه؟
- كلا. أين...

220
00:20:08,000 --> 00:20:09,100
هيا.

221
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
أين أنت؟ هيا!

222
00:20:17,700 --> 00:20:19,000
"جوناثان"!

223
00:20:20,900 --> 00:20:23,900
"جوناثان"!

224
00:20:27,900 --> 00:20:30,300
تباً لك أيها الوغد!

225
00:20:44,400 --> 00:20:46,200
"ستيف"!

226
00:20:58,300 --> 00:20:59,600
وقع في الفخ!

227
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
- إنه عالق!
- "جوناثان"، الآن!

228
00:21:13,100 --> 00:21:14,600
هل سمعت ذلك؟

229
00:21:21,000 --> 00:21:23,600
تراجعا!

230
00:21:43,300 --> 00:21:45,100
- أين ذهب؟
- كلا.

231
00:21:45,200 --> 00:21:46,600
لا بد أنه مات.

232
00:21:47,600 --> 00:21:48,900
لا بد من ذلك.

233
00:21:58,000 --> 00:21:59,600
هيا.

234
00:21:59,700 --> 00:22:01,500
هل ذلك منزلي؟

235
00:22:33,900 --> 00:22:35,600
كان مصاباً.

236
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
أمي.

237
00:23:11,000 --> 00:23:12,900
هل هذه أنت؟

238
00:23:15,300 --> 00:23:16,400
أمي.

239
00:23:18,400 --> 00:23:19,600
"جوناثان"؟

240
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
"جويس"، هيا.

241
00:23:36,600 --> 00:23:38,400
إلى أين يذهب؟

242
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
لا أظن أنه الوحش.

243
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
بودينغ بالشوكولاتة

244
00:23:47,100 --> 00:23:49,500
وجدته! كنت واثقاً من أنها تخبئه.

245
00:23:49,600 --> 00:23:52,400
كنت واثقاً من ذلك.
كانت تكذب دائماً، وتقول إنه نفد.

246
00:23:52,500 --> 00:23:54,100
الكاذبة الوقحة.

247
00:23:54,200 --> 00:23:57,500
"مايك"، وجدت البودينغ بالشوكولاتة!

248
00:23:57,600 --> 00:23:58,900
حسناً!

249
00:23:59,900 --> 00:24:01,200
هل تشعرين بأي تحسن؟

250
00:24:04,500 --> 00:24:06,700
ما هو "البوتينغ"؟

251
00:24:06,700 --> 00:24:10,000
البودينغ، إنه مكون من الشوكولاتة اللزجة
ونتناوله بملعقة.

252
00:24:10,500 --> 00:24:13,700
حين ينتهي كل هذا،
لن يعود عليك أن تتناولي الطعام الرديء

253
00:24:13,800 --> 00:24:15,500
وبقايا الطعام كالكلاب.

254
00:24:15,600 --> 00:24:19,400
أمي طاهية بارعة.
بإمكانها أن تعد لك كل ما تشائين.

255
00:24:19,500 --> 00:24:20,800
فطائر "إيغو"؟

256
00:24:20,800 --> 00:24:24,100
نعم، فطائر "إيغو"، ولكن طعام حقيقي أيضاً.

257
00:24:26,500 --> 00:24:28,900
كنت أفكر في أنه عندما ينتهي هذا الوضع

258
00:24:29,000 --> 00:24:31,300
ويعود "ويل" ولا يعود وجودك سراً،

259
00:24:31,400 --> 00:24:33,900
يستطيع والداي وضع سرير لك في القبو.

260
00:24:33,900 --> 00:24:35,600
أو يمكنك أخذ غرفتي إن أردت،

261
00:24:35,700 --> 00:24:38,300
بما أنني في القبو طوال الوقت
في كل الأحوال.

262
00:24:38,400 --> 00:24:40,500
ما أقصده هو أنهما سيعتنيان بك.

263
00:24:40,600 --> 00:24:45,100
سيكونان كوالدين جديدين لك،
وستكون "نانسي" كأخت جديدة لك.

264
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
هل ستكون مثل أخي؟

265
00:24:48,100 --> 00:24:50,800
ماذا؟ لا.

266
00:24:50,900 --> 00:24:52,400
لماذا؟

267
00:24:52,500 --> 00:24:53,900
لأنه،

268
00:24:54,900 --> 00:24:56,000
لأنه أمر مختلف.

269
00:24:56,100 --> 00:24:57,400
لماذا؟

270
00:24:58,600 --> 00:25:01,300
لا أدري، ربما ليس مختلفاً.

271
00:25:01,400 --> 00:25:02,800
هذا غباء.

272
00:25:04,000 --> 00:25:05,100
"مايك"؟

273
00:25:05,200 --> 00:25:06,400
نعم؟

274
00:25:06,500 --> 00:25:08,600
الأصدقاء لا يكذبون.

275
00:25:10,100 --> 00:25:11,300
في الواقع،

276
00:25:12,200 --> 00:25:14,100
كنت أفكر،

277
00:25:14,200 --> 00:25:15,600
لا أدري،

278
00:25:16,700 --> 00:25:19,400
ربما يمكننا أن نذهب إلى "حفلة الثلج" معاً.

279
00:25:19,500 --> 00:25:21,400
- "حفلة الثلج"؟
- إنها حفلة مدرسية راقصة ومبتذلة،

280
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
حيث نذهب إلى صالة الرياضة
للرقص وما شابه ذلك.

281
00:25:24,100 --> 00:25:27,000
لم أحضرها قط، ولكنني أعرف
أنه لا يُفترض أن تذهب مع أختك.

282
00:25:27,900 --> 00:25:29,800
- لا؟
- أعني،

283
00:25:29,900 --> 00:25:32,000
ذلك ممكن، ولكنه سيكون أمراً غريباً جداً.

284
00:25:32,100 --> 00:25:35,700
يُفترض الذهاب
إلى الحفلات المدرسية الراقصة مع شخص،

285
00:25:36,600 --> 00:25:38,400
مع شخص يعجبك.

286
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
- صديق؟
- ليس صديقاً.

287
00:25:43,900 --> 00:25:45,500
شخص مثل...

288
00:26:01,700 --> 00:26:05,000
"نانسي". انتظري، سأعود فوراً. ابقي هنا.

289
00:26:20,400 --> 00:26:21,700
هيا.

290
00:26:22,900 --> 00:26:24,200
أنتما، معي.

291
00:26:26,600 --> 00:26:30,000
هذا سيزودك بالطاقة إلى أقصى حد، أؤكد لك.

292
00:26:30,100 --> 00:26:32,100
- أيها الرفاق!
- ما الأمر؟

293
00:26:33,400 --> 00:26:34,700
لقد وجدونا.

294
00:26:34,700 --> 00:26:36,400
نعلم أنهم هنا.

295
00:26:38,900 --> 00:26:41,000
انتبه، الجانب الغربي من البناء خال.

296
00:26:44,000 --> 00:26:46,500
بحثنا في كل مكان يا سيدي. لا أثر لهم.

297
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
لا شيء.

298
00:26:54,700 --> 00:26:56,400
ابقه مقفلاً.

299
00:26:56,500 --> 00:26:57,700
حسناً.

300
00:27:06,100 --> 00:27:07,100
كيف وجدونا؟

301
00:27:07,200 --> 00:27:08,700
لا أدري، لكنهم عرفوا أننا في صالة الرياضة.

302
00:27:08,800 --> 00:27:10,000
"لاندو".

303
00:27:11,900 --> 00:27:13,500
- تمكنت منه!
- هيا!

304
00:27:13,600 --> 00:27:14,900
هيا!

305
00:27:16,100 --> 00:27:17,900
- ها هم. لا تتحركوا.
- تراجعوا!

306
00:27:18,000 --> 00:27:19,700
هيا. إلى اليسار!

307
00:27:49,000 --> 00:27:50,700
"إيل"، هل أنت بخير؟

308
00:27:51,200 --> 00:27:52,400
"إيل"!

309
00:27:52,400 --> 00:27:53,800
- هناك خطب ما.
- استنفدت قواها.

310
00:27:53,900 --> 00:27:56,200
لا، إنها لا تستعيد وعيها. "إيل"!

311
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
"إيل"!

312
00:27:59,700 --> 00:28:01,400
هناك المزيد من الدماء.

313
00:28:08,700 --> 00:28:10,000
يا إلهي.

314
00:28:13,100 --> 00:28:14,700
من هنا.

315
00:29:10,600 --> 00:29:12,500
- بالكاد تتنفس.
- علينا الذهاب.

316
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
اتركوها.

317
00:29:17,300 --> 00:29:19,500
- ابتعدوا عن الطفلة.
- لا!

318
00:29:19,600 --> 00:29:21,300
إن كنتم تريدونها، عليكم قتلنا أولاً.

319
00:29:21,400 --> 00:29:23,200
- هذا صحيح!
- تباً لكم!

320
00:29:23,200 --> 00:29:25,000
- لا!
- اتركني!

321
00:29:25,200 --> 00:29:27,500
- أيها الأحمق!
- لا!

322
00:29:27,600 --> 00:29:30,700
- اتركني!
- اتركه!

323
00:29:31,700 --> 00:29:33,900
"إيلفن"؟ أيمكنك سماعي؟

324
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
"إيلفن"؟

325
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
أبي؟

326
00:29:37,100 --> 00:29:39,600
نعم، أنا أبوك.

327
00:29:39,600 --> 00:29:41,500
- اتركني.
- أنا هنا الآن.

328
00:29:41,600 --> 00:29:44,700
اتركها أيها الوغد!

329
00:29:47,500 --> 00:29:50,600
أنت مريضة، ولكنني سأجعلك تشعرين بتحسن.

330
00:29:50,700 --> 00:29:54,500
سأعود بك إلى الديار،
حيث يمكنني أن أجعلك تتعافين.

331
00:29:54,600 --> 00:29:58,500
حيث يمكننا إصلاح كل هذا الوضع،
كي لا يُصاب أحد آخر بأذى.

332
00:30:02,900 --> 00:30:04,000
أشرار.

333
00:30:06,100 --> 00:30:07,200
أشرار.

334
00:30:11,900 --> 00:30:14,900
"مايك".

335
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
"مايك".

336
00:30:21,300 --> 00:30:22,400
دم.

337
00:30:22,500 --> 00:30:23,700
ماذا؟

338
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
دم.

339
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
")كابس)"

340
00:30:44,300 --> 00:30:45,400
الـ"ديموغورغون".

341
00:30:49,500 --> 00:30:50,800
هيا!

342
00:30:54,500 --> 00:30:55,700
- هيا!
- هيا!

343
00:32:02,300 --> 00:32:04,200
رباه.

344
00:32:28,500 --> 00:32:30,800
"ويل"!

345
00:32:33,000 --> 00:32:34,500
"ويل"! رباه!

346
00:32:34,600 --> 00:32:36,900
"ويل"! "هوبر"!

347
00:32:37,000 --> 00:32:39,800
رباه! عليك إخراجه!

348
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
أخرجه!

349
00:32:58,000 --> 00:32:59,500
رباه.

350
00:33:01,300 --> 00:33:03,500
- هيا!
- يا إلهي!

351
00:33:08,300 --> 00:33:10,500
آسف. تماسكي. اقتربنا من الوصول.

352
00:33:13,200 --> 00:33:14,800
هيا.

353
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
هيا.

354
00:33:17,000 --> 00:33:18,400
المساعدة .

355
00:33:18,500 --> 00:33:20,200
ضعها على الطاولة.

356
00:33:23,600 --> 00:33:25,900
اصمدي قليلاً وحسب.

357
00:33:25,900 --> 00:33:28,700
لقد رحل الرجل الشرير.

358
00:33:28,800 --> 00:33:31,900
سنعود إلى المنزل قريباً، وأمي،

359
00:33:32,700 --> 00:33:34,600
ستحضر لك سريراً خاصاً بك.

360
00:33:34,700 --> 00:33:37,100
يمكنك أن تأكلي قدر ما تشائين
من فطائر "إيغو".

361
00:33:39,000 --> 00:33:41,300
ويمكننا أن نذهب إلى "حفلة الثلج".

362
00:33:45,300 --> 00:33:46,700
هل تعدني؟

363
00:33:48,600 --> 00:33:50,000
أعدك.

364
00:34:06,700 --> 00:34:08,700
هل مات؟

365
00:34:13,400 --> 00:34:16,000
- اذهب!
- أحضر صاروخ المعصم فوراً!

366
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
هيا!

367
00:34:18,200 --> 00:34:19,900
- هيا.
- أخرجه فوراً!

368
00:34:20,000 --> 00:34:22,200
- أحضر الحجارة !
- أنا أحضر الحجارة !

369
00:34:22,300 --> 00:34:23,700
- أعطني واحداً.
- هيا!

370
00:34:23,800 --> 00:34:25,200
- هيا! اقتله!
- أطلق!

371
00:34:26,400 --> 00:34:28,100
- أعطني جحراً آخر.
- اقتله! الوغد!

372
00:34:28,200 --> 00:34:30,300
- اقتله! هيا!
- اقتله فوراً!

373
00:34:30,400 --> 00:34:32,600
خذ... هيا، اقتل الوغد!

374
00:34:32,600 --> 00:34:33,600
ليس فعالاً!

375
00:34:33,700 --> 00:34:35,500
- أطلق عليه مجدداً.
- اقتله!

376
00:34:35,600 --> 00:34:37,500
- استمر! هيا!
- خذ.

377
00:34:37,600 --> 00:34:39,600
- هيا، اقتله!
- هيا!

378
00:35:03,400 --> 00:35:04,800
"إيلفن"، توقفي!

379
00:35:36,200 --> 00:35:37,500
وداعاً يا "مايك".

380
00:35:57,500 --> 00:35:58,600
لا مزيد.

381
00:36:51,700 --> 00:36:54,000
"إيل"؟

382
00:36:54,900 --> 00:36:56,000
- "إيل"!
- "إيلفن"!

383
00:36:56,100 --> 00:36:58,100
- "إيلفن"!
- "إيل"!

384
00:36:58,900 --> 00:37:00,400
"إيل"، أين أنت؟

385
00:37:01,800 --> 00:37:03,500
"إيلفن"!

386
00:37:03,700 --> 00:37:04,900
"إيل"؟

387
00:37:08,700 --> 00:37:09,900
رباه.

388
00:37:12,500 --> 00:37:14,600
إنه لا يتنفس.

389
00:37:14,700 --> 00:37:17,100
"جويس"، استمعي إلي.

390
00:37:17,200 --> 00:37:21,000
أريدك أن تحني رأسه إلى الخلف وترفعي ذقنه.

391
00:37:21,100 --> 00:37:23,600
1، 2، 3، 4، والآن حين أقول لك،

392
00:37:23,700 --> 00:37:27,500
ستسدين فتحتي أنفه وتتنفسين في فمه،

393
00:37:27,600 --> 00:37:29,500
- مرتين.
- حسناً.

394
00:37:29,600 --> 00:37:30,600
لثانية واحدة ،

395
00:37:30,700 --> 00:37:32,200
ثم تتوقفين.

396
00:37:32,300 --> 00:37:34,000
22، 23.

397
00:37:34,100 --> 00:37:35,100
ثم لثانية أخرى.

398
00:37:35,200 --> 00:37:37,200
24، 25، 26، 27، 28.

399
00:37:37,300 --> 00:37:40,200
29، 30. الآن! هيا!

400
00:37:44,200 --> 00:37:45,500
- هيا.
- هيا.

401
00:37:46,300 --> 00:37:49,000
- هيا يا بني!
- "ويل"!

402
00:37:49,100 --> 00:37:50,300
"ويل"، استمع إلي،

403
00:37:50,400 --> 00:37:53,900
أنا أمك وأحبك كثيراً.

404
00:37:54,000 --> 00:37:56,700
أحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم.

405
00:37:56,800 --> 00:37:59,200
أرجوك...

406
00:37:59,300 --> 00:38:01,500
يتابع ضغط الدم بالانخفاض.

407
00:38:03,200 --> 00:38:05,800
التأكسج الخاص بنبضها يضعف.

408
00:38:05,900 --> 00:38:08,500
أحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم.

409
00:38:08,600 --> 00:38:11,400
أرجوك، عد إلي.

410
00:38:11,400 --> 00:38:14,900
- هيا يا بني!
- أرجوك أن تستيقظ. تنفس.

411
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
تنفس يا "ويل"، هيا!

412
00:38:17,800 --> 00:38:19,200
هيا!

413
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
عد إلي، تنفس.

414
00:38:24,300 --> 00:38:25,600
أريدك أن تستيقظ الآن.

415
00:38:25,700 --> 00:38:27,000
أريدك أن تتنفس.

416
00:38:27,200 --> 00:38:28,700
أرجوك أن تتنفس!

417
00:38:30,400 --> 00:38:31,600
أرجوك!

418
00:38:33,600 --> 00:38:34,700
أحسنت.

419
00:38:34,800 --> 00:38:37,900
رباه، أحسنت.

420
00:38:39,600 --> 00:38:41,500
أحسنت. تنفس.

421
00:38:41,500 --> 00:38:43,700
تنفس. حسناً. هيا.

422
00:38:45,200 --> 00:38:47,300
تنفس، هيا.

423
00:38:47,400 --> 00:38:49,100
جيد.

424
00:38:49,200 --> 00:38:51,000
تنفس يا "ويل".

425
00:39:24,000 --> 00:39:25,200
"مايكل"؟

426
00:39:27,300 --> 00:39:28,500
"مايكل"!

427
00:39:32,200 --> 00:39:33,500
"مايكل"؟

428
00:39:37,900 --> 00:39:39,700
رباه.

429
00:39:39,800 --> 00:39:41,200
رباه.

430
00:39:42,400 --> 00:39:43,400
أنت على ما يرام.

431
00:39:45,100 --> 00:39:46,100
أنت على ما يرام.

432
00:40:23,700 --> 00:40:25,100
مرحباً.

433
00:40:25,200 --> 00:40:27,000
- مرحباً يا عزيزي.
- مرحباً.

434
00:40:29,800 --> 00:40:32,000
أين أنا؟

435
00:40:34,800 --> 00:40:37,000
أنت في المنزل الآن.

436
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
أنت بأمان.

437
00:40:38,900 --> 00:40:40,500
"جوناثان".

438
00:40:42,500 --> 00:40:44,300
نعم، هذا أنا يا صديقي.

439
00:40:46,500 --> 00:40:48,100
لقد افتقدناك.

440
00:40:49,100 --> 00:40:51,100
افتقدناك بشدة .

441
00:40:52,400 --> 00:40:53,600
هل أنت بخير؟

442
00:40:54,800 --> 00:40:56,000
هل تعني هذا؟

443
00:40:57,000 --> 00:40:59,200
مجرد جرح. إنه طفيف.

444
00:41:01,100 --> 00:41:03,100
أنت قلق على يدي.

445
00:41:07,400 --> 00:41:08,800
مهلاً...

446
00:41:09,400 --> 00:41:10,500
نحن...

447
00:41:10,600 --> 00:41:12,800
أحضرنا لك بعض الأشياء،

448
00:41:13,800 --> 00:41:15,500
كي لا تشعر بالملل هنا.

449
00:41:16,100 --> 00:41:17,300
لذلك،

450
00:41:20,500 --> 00:41:22,300
أعددت لك شريط منوعات جديداً.

451
00:41:22,800 --> 00:41:25,800
يتضمن بعض الأغاني
التي قد تعجبك جداً برأيي.

452
00:42:12,700 --> 00:42:14,600
أيها الرفاق، لقد استيقظ "ويل".

453
00:42:16,100 --> 00:42:17,400
تعالوا أيها الرفاق.

454
00:42:20,700 --> 00:42:23,900
- "بايرز"!
- برفق.

455
00:42:24,000 --> 00:42:25,600
- تجرك.
- يا رفاق.

456
00:42:25,700 --> 00:42:27,400
عاملوه برفق.

457
00:42:28,100 --> 00:42:30,000
لن تصدق ما حدث في غيابك.

458
00:42:30,100 --> 00:42:31,700
- كان جنوئياً.
- أُقيمت لك جنازة .

459
00:42:31,800 --> 00:42:33,700
- بكت "جينيفر هايز".
- وتبول "تروي" في ثيابه.

460
00:42:33,700 --> 00:42:35,400
- ماذا؟
- أمام الجميع في المدرسة!

461
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
نعم!

462
00:42:41,800 --> 00:42:43,000
هل أنت بخير؟

463
00:42:44,000 --> 00:42:45,100
لقد نال مني.

464
00:42:46,000 --> 00:42:47,300
الـ"ديموغورغون".

465
00:42:47,300 --> 00:42:48,800
نعرف ذلك.

466
00:42:48,900 --> 00:42:49,900
لا بأس.

467
00:42:50,000 --> 00:42:51,300
لقد مات.

468
00:42:51,400 --> 00:42:55,600
وجدنا صديقة جديدة ،
وهي أوقفته. لقد أنقذتنا.

469
00:42:56,400 --> 00:42:57,600
ولكنها رحلت الآن.

470
00:42:59,100 --> 00:43:01,200
- اسمها "إيلفن".
- مثل الرقم؟

471
00:43:01,300 --> 00:43:02,600
ندعوها "إيل" اختصاراً.

472
00:43:02,600 --> 00:43:03,700
إنها ساحرة تقريباً.

473
00:43:03,800 --> 00:43:05,000
لديها قوى خارقة.

474
00:43:05,100 --> 00:43:06,100
إنها بالأحرى مثل "يودا".

475
00:43:06,100 --> 00:43:07,700
لقد قلبت شاحنة بفكرها،

476
00:43:07,800 --> 00:43:08,900
والعملاء الذين حاولوا قتلنا...

477
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
- انقلبت فوقنا...
- ثم اعتصرت أدمغتهم...

478
00:43:11,100 --> 00:43:13,200
وكان الدم يتدفق من وجوههم.

479
00:43:13,200 --> 00:43:14,600
كان يتدفق من أعينهم.

480
00:43:14,700 --> 00:43:16,100
- بدأ العملاء بالإمساك بنا...
- نعم.

481
00:43:16,200 --> 00:43:18,100
من وراء الجدار...

482
00:44:26,100 --> 00:44:30,000
"بعد شهر"

483
00:44:43,900 --> 00:44:46,500
هناك شيء قادم. شيء غاضب.

484
00:44:46,500 --> 00:44:47,800
متعطش لدمائكم.

485
00:44:47,900 --> 00:44:49,700
يكاد يصل.

486
00:44:49,800 --> 00:44:51,900
- ما هو؟
- إنه الـ"تيسالهايدرا".

487
00:44:52,000 --> 00:44:54,700
- ليس الـ"تيسالهايدرا".
- بلى.

488
00:44:54,800 --> 00:44:56,200
الـ"تيسالهايدرا"!

489
00:44:56,300 --> 00:44:57,900
- اللعنة.
- إنه يزمجر غضباً!

490
00:44:58,000 --> 00:44:59,700
- "ويل"، إنه دورك!
- ماذا يجب أن أفعل؟

491
00:44:59,800 --> 00:45:01,500
ارمه بكرة نارية!

492
00:45:04,400 --> 00:45:05,600
ارم الوغد بكرة نارية.

493
00:45:09,700 --> 00:45:11,400
14!

494
00:45:11,400 --> 00:45:14,300
إصابة مباشرة . الكرة النارية
من "ويل" الحكيم أصابت الـ"تيسالهايدرا".

495
00:45:14,400 --> 00:45:16,400
إنه يصرخ من الألم،

496
00:45:16,400 --> 00:45:19,400
ثم ينهار أرضاً.

497
00:45:19,500 --> 00:45:22,900
يمد مخالبه نجوكم للمرة الأخيرة

498
00:45:23,000 --> 00:45:24,500
و...

499
00:45:24,600 --> 00:45:26,100
و...

500
00:45:32,800 --> 00:45:34,500
يقطع "لوكاس" رؤوسه السبعة،

501
00:45:34,600 --> 00:45:36,600
ويضعها "داستن" في كيس غنائمه.

502
00:45:36,700 --> 00:45:38,900
تحمل الرؤوس من الدهليز منتصراً،

503
00:45:39,000 --> 00:45:40,600
وتقدمها إلى الملك "تريستان".

504
00:45:40,700 --> 00:45:42,900
وهو يشكرك على شجاعتك وخدمتك.

505
00:45:44,000 --> 00:45:46,500
- ليست هذه النهاية، صحيح؟
- لا، هناك اختفال للميداليات...

506
00:45:46,600 --> 00:45:48,700
اختفال للميداليات؟ عم تتحدث؟

507
00:45:48,800 --> 00:45:50,800
كانت الحملة قصيرة جداً.

508
00:45:50,900 --> 00:45:53,500
- دامت 10 ساعات!
- ولكن هذا غير منطقي.

509
00:45:53,600 --> 00:45:56,000
- إنه منطقي.
- كلا، ماذا عن الفارس التائه؟

510
00:45:56,100 --> 00:45:57,600
والأميرة الفخورة ؟

511
00:45:57,700 --> 00:46:00,700
- وتلك الزهور الغريبة في الكهف؟
- لا أدري...

512
00:46:01,400 --> 00:46:04,200
ما هذه الرائحة؟
هل كنتم تلعبون طوال اليوم أم تطلقون الريح؟

513
00:46:04,300 --> 00:46:05,800
هذا بسبب "داستن".

514
00:46:05,900 --> 00:46:08,500
- "داستن" أطلق ريحاً.
- حسناً.

515
00:46:08,600 --> 00:46:09,900
- "داستن" أطلق ريحاً.
- يا للنضوج.

516
00:46:11,000 --> 00:46:12,500
- "ويل".
- اصمت.

517
00:46:12,500 --> 00:46:13,600
- هيا.
- أطلق "داستن" ريحاً!

518
00:46:13,700 --> 00:46:15,700
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا "ويل".

519
00:46:16,700 --> 00:46:18,400
إلى اللقاء يا "ويل".

520
00:46:19,400 --> 00:46:20,700
- توقف.
- لا، توقف أنت.

521
00:46:20,800 --> 00:46:22,500
بل توقف أنت.

522
00:46:24,500 --> 00:46:27,000
اصرخ! كطفلة صغيرة .

523
00:46:38,700 --> 00:46:40,000
- هل استمتعت بوقتك؟
- نعم.

524
00:46:40,100 --> 00:46:42,200
- مرحباً.
- مرحباً يا سيدة "ويلر".

525
00:46:42,300 --> 00:46:44,300
تمنيا لأمكما عيد ميلاد مجيداً
بالنيابة عني.

526
00:46:44,400 --> 00:46:46,200
- نعم.
- شكراً. عيد ميلاد مجيداً.

527
00:46:46,300 --> 00:46:47,600
عيد ميلاد مجيداً.

528
00:46:48,700 --> 00:46:50,300
- إذن لقد ربحت؟
- نعم.

529
00:46:50,400 --> 00:46:53,000
- رائع.
- "جوناثان"، انتظر.

530
00:46:58,200 --> 00:46:59,300
عيد ميلاد مجيداً.

531
00:46:59,300 --> 00:47:01,000
شكراً.

532
00:47:02,000 --> 00:47:03,500
لم أحضر لك أي شيء،

533
00:47:03,600 --> 00:47:05,500
- أشعر بالأسف.
- لا.

534
00:47:05,600 --> 00:47:09,500
لا، ليست هدية حقاً.

535
00:47:10,500 --> 00:47:13,700
إنها... سترى.

536
00:47:21,700 --> 00:47:23,400
عيد ميلاد مجيداً.

537
00:47:24,300 --> 00:47:26,300
- هل أنت جاهز؟ هيا بنا.
- نعم.

538
00:47:31,400 --> 00:47:32,700
حسناً. ضع حزام الأمان.

539
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
أيمكنني فتحها؟

540
00:47:40,200 --> 00:47:41,500
نعم، بالتأكيد.

541
00:47:45,700 --> 00:47:46,700
إنها رائعة.

542
00:47:49,000 --> 00:47:50,100
نعم.

543
00:47:51,100 --> 00:47:53,400
نعم، إنها رائعة.

544
00:48:08,300 --> 00:48:09,600
هل أعطيته إياها؟

545
00:48:10,500 --> 00:48:11,700
نعم.

546
00:48:19,000 --> 00:48:22,900
"الصبي الذي عاد إلى الحياة "

547
00:48:41,900 --> 00:48:43,600
سترحل بهذه السرعة أيها الرئيس؟

548
00:48:43,700 --> 00:48:46,600
هل تظن أنني أردت المجيء فعلاً؟
كنت أشعر بالجوع وحسب.

549
00:48:46,700 --> 00:48:48,100
يا لروحك العالية.

550
00:48:48,200 --> 00:48:51,900
لا وقت لدى زوحتك لتطهو لي،
هل تفهم ما أعنية؟

551
00:48:53,900 --> 00:48:55,000
عيد ميلاد مجيداً يا "هوب".

552
00:50:05,600 --> 00:50:06,900
ماذا لديك؟

553
00:50:08,200 --> 00:50:09,300
هل هذه لك؟

554
00:50:09,400 --> 00:50:11,400
- نعم.
- تبدو كبيرة .

555
00:50:14,200 --> 00:50:16,000
كن حذراً. ستكسرها.

556
00:50:21,400 --> 00:50:24,800
- ماذا تفعل؟
- أقوم بالتوثيق.

557
00:50:24,800 --> 00:50:26,200
لماذا؟

558
00:50:26,300 --> 00:50:27,700
لأنها...

559
00:50:27,800 --> 00:50:30,900
- تبدو رائعة.
- هذا مطهي أكثر مما يلزم.

560
00:50:31,000 --> 00:50:33,600
- وانظر، البطاطا مائعة.
- أمي.

561
00:50:33,600 --> 00:50:37,000
- إنها مائعة للغاية.
- سيكون هذا رائعاً يا أمي.

562
00:50:37,100 --> 00:50:39,600
- إنها لعبة "أتاري" بالتأكيد.
- ماذا؟

563
00:50:39,600 --> 00:50:40,900
الهدية الخضراء. إنها لعبة "أتاري".

564
00:50:41,000 --> 00:50:43,600
تحسست لعبة "داستن" اليوم،
وهي بنفس الوزن بالضبط.

565
00:50:44,500 --> 00:50:46,600
- حقاً؟
- نعم.

566
00:50:46,700 --> 00:50:48,400
علينا أن ننتظر ونرى، صحيح؟

567
00:50:50,900 --> 00:50:54,200
- لا تلصص بعد الآن.
- نسيت غسل يدي. سأعود فوراً.

568
00:50:54,300 --> 00:50:55,500
حسناً.

569
00:50:56,500 --> 00:50:58,700
سيغسل يديه؟

570
00:51:38,500 --> 00:51:39,900
شكراً.

571
00:51:44,000 --> 00:51:45,100
هل أنت بخير؟

572
00:51:46,300 --> 00:51:48,000
نعم، أنا بخير.

573
00:51:48,800 --> 00:51:49,800
هذا لذيذ يا أمي.

574
00:51:51,500 --> 00:51:54,100
أمي، هل أخبرك "ويل" عن اللعبة؟

575
00:51:54,200 --> 00:51:55,400
- نعم.
- لا. أية لعبة؟

576
00:51:55,400 --> 00:51:57,700
رميته بكرة نارية ومات.

577
00:51:57,800 --> 00:52:00,100
مهلاً. تعني، هذا...

578
00:52:00,200 --> 00:52:01,700
كلا، إنها "دنجنز أند دراغنز".

579
00:52:01,800 --> 00:52:03,500
- "دنجنز أند دراغنز". صحيح.
- إنها ممتعة.

580
00:52:16,500 --> 00:52:19,000
"سترينجر ثنغز"

