1
00:00:00,104 --> 00:00:02,203
..سابقاً في ملكةُ الجنوب
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

2
00:00:02,357 --> 00:00:04,724
.إن تركتيني الآن، فستموتين

3
00:00:04,725 --> 00:00:06,024
مالذي فعلتهُ لك؟

4
00:00:06,060 --> 00:00:08,828
.تلك العاهرة مع (غويرو) قاما بسرقتي

5
00:00:08,829 --> 00:00:10,430
.لو وجدتِ هذه الفتاة أخبريني

6
00:00:10,431 --> 00:00:12,498
(إيبيفانيو) وضع رجالاً بكلّ مكان بحثاً عنها

7
00:00:12,533 --> 00:00:15,534
أياً كان مايريدهُ لأجلها
.فهو مهم

8
00:00:15,570 --> 00:00:18,170
مهم جداً بما يكفي ليتظاهر
.بأنها لاتهمهُ

9
00:00:18,206 --> 00:00:20,973
باللحظة التي تصبح فيها مهتمةٌ بكِ
.كلّما أصبح الوضع عليك صعباً للخروج من ذلك

10
00:00:21,008 --> 00:00:22,708
.فقط قومي بأمور بسيطة حينما يُطلب منكِ

11
00:00:22,743 --> 00:00:23,909
.ستملُّ منكِ

12
00:00:23,944 --> 00:00:27,513
حينما منحتكِ الحياة للتصرّف مع الشخص
..الذي سرق منا

13
00:00:28,054 --> 00:00:29,215
.دعوهُ حرّاً

14
00:00:29,250 --> 00:00:32,218
إخترتي الرحمة له، وكان هذا
.جوابٌ خاطئاً

15
00:00:32,253 --> 00:00:35,254
الناسء بهذا العمل، لايجب
.بأن يظهروا ضعفاء

16
00:00:35,289 --> 00:00:38,757
حينما وافقتُ على ذلك، لم اقصد بأن
أسبّب عداوة

17
00:00:38,792 --> 00:00:41,026
بين أكبر رجال الأعمال في سينالوا

18
00:00:41,061 --> 00:00:43,596
كلّ مايملكهُ زوجي، أنا ساعدته بالحصول عليه

19
00:00:43,631 --> 00:00:47,399
لذا، إن كنتَ خائفاً منه
.عليك أن تخاف مني

20
00:00:47,435 --> 00:00:48,767
(تيريسا) أين أنتِ؟

21
00:00:48,802 --> 00:00:51,103
إبحثي عن مهرّباً يأخذكِ إلى دالاس

22
00:00:51,139 --> 00:00:52,871
.يجب أن يستحق الامر يا (تيريسا)

23
00:00:52,906 --> 00:00:54,306
.أخبريني

24
00:00:54,342 --> 00:00:56,041
هل أمريكا سيئة كما يقولون عنها ؟

25
00:00:56,076 --> 00:00:57,643
.ستحبّين المكان هنا

26
00:01:21,636 --> 00:01:23,402
هل أخذتِ معجون أسناني ؟

27
00:01:38,686 --> 00:01:41,953
هنالك زهرةٌ لاتنمو إلا
.بالظلام

28
00:01:41,989 --> 00:01:44,690
.إنها تدعى سوسنُ الوادي

29
00:01:46,093 --> 00:01:48,927
.إنها بالحقيقة تنمو بشكل أفضل بالظلام

30
00:01:48,962 --> 00:01:51,863
إنها تزهرُ

31
00:01:51,899 --> 00:01:54,233
.على الرغم من الظلام

32
00:01:54,268 --> 00:01:57,369
.إنكِ تذكريني بهذه الزهرة

33
00:02:18,759 --> 00:02:20,559
.إني أقوم بالتبوّل

34
00:02:20,595 --> 00:02:21,993
.أريد أن اريكِ شيئاً

35
00:02:50,591 --> 00:02:53,259
.إنها توصيلتُكِ الأولى لوحدكِ

36
00:02:55,363 --> 00:02:57,630
.إنكِ تمضين قدماً بهذا العالم

37
00:02:57,631 --> 00:03:02,495
<font color="#800000"> ملكةُ الجنوب </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

38
00:03:11,279 --> 00:03:14,346
هذه هي الأماكن التي ستذهبين 
.إليها، ارسلت العنوانين

39
00:03:14,382 --> 00:03:17,916
.هذه العناوين، الأول لـ(ساندرا)
.إنها تتوقع قدومكِ

40
00:03:17,951 --> 00:03:20,919
تقومين بالتوصيل وتنقلين الاموال
.لمستودع (كاميلا)

41
00:03:20,954 --> 00:03:23,989
الأمر هكذا ببساطة، إتفقنا ؟

42
00:03:24,024 --> 00:03:27,025
.لاتتوقفين اثناء رحلتكِ
.إن توقفتي ستتعرضين للسرقة أو الخطف

43
00:03:27,060 --> 00:03:31,363
..لايهمني لو إصطدمتِ بشيئاً
.سواء كلباً أو قطاً، إيّاكِ أن تتوقفين

44
00:03:31,399 --> 00:03:33,766
هل الأمر واضح ؟

45
00:03:33,801 --> 00:03:35,233
.خذي المفتاح

46
00:03:35,269 --> 00:03:37,569
ربما عليكِ أن تدعسي البنزين
.قليلاً قبل تشغيلها

47
00:03:40,274 --> 00:03:42,675
.لو قُبضَ عليكِ، لاتقولين شيئاً

48
00:03:42,710 --> 00:03:45,877
أعطيهم هذه الورقة فحسب
.إنهُ محامي

49
00:03:45,913 --> 00:03:47,145
.لاتقولين شيئاً

50
00:03:48,349 --> 00:03:49,782
.أعتقد أني أثبتُ ذلك من قبل

51
00:03:49,817 --> 00:03:52,217
صحيح، ومن المهم أن أذكر
.الناس بذلك

52
00:03:52,252 --> 00:03:56,355
.لذا، تذكري ما اقولهُ لكِ
.لقد منحناكِ مهمةً

53
00:03:56,390 --> 00:03:59,858
لذا، كوني ذكيّة ولاتفكرين
.بالهروب

54
00:03:59,893 --> 00:04:01,427
.واضمن لكِ بأن ذلك لن ينفع

55
00:04:08,202 --> 00:04:11,036
.نعم

56
00:04:11,071 --> 00:04:12,504
.إنها تغادر الآن

57
00:04:45,302 --> 00:04:50,208
(جيري كولنز) عميلُك ينتظرك بصالة العرض
.(جيري) غذهب لصالة العرض، فضلاً

58
00:04:53,881 --> 00:04:55,748
(كاميلا) سعدتُ برؤيتكِ

59
00:04:55,783 --> 00:04:56,749
(جيري)

60
00:04:56,784 --> 00:04:59,451
دعيني أجلب قهوتكِ المفضلة
،كوبي لوكاك

61
00:04:59,487 --> 00:05:02,053
جلبناها من سومطرة
.لا أحد يجلبها في دالاس مثلنا

62
00:05:02,089 --> 00:05:04,089
.لستُ هنا لأجل القهوة

63
00:05:04,124 --> 00:05:05,591
هل هنالك خطباً بالسيارة ؟

64
00:05:05,626 --> 00:05:08,427
.كلا، لاشيء كهذا
.إنها تعمل بروعة

65
00:05:08,462 --> 00:05:13,632
وبالحقيقة لقد أعجبتني بشدة، وأودُ
.شراء 4 سيارات لنفس النوع

66
00:05:13,667 --> 00:05:16,468
.شكراً 
شكراً جزيلاً لك

67
00:05:16,504 --> 00:05:18,937
.أريد إرسالهن للمكسيك

68
00:05:18,972 --> 00:05:19,971
.لا مشكلة بذلك

69
00:05:20,007 --> 00:05:21,306
تريدين إرسالها لسكنك في سينالوا ؟

70
00:05:21,341 --> 00:05:24,443
كلا، إنهن ليسن لي بل هدايا

71
00:05:24,478 --> 00:05:27,713
.هدايا! هذا كرمٌ كبير

72
00:05:27,748 --> 00:05:29,882
أريدها كاملة بكلّ شيء

73
00:05:29,917 --> 00:05:33,385
هنالك خدمة نقدمها
:لمعلائنا المختارين

74
00:05:33,421 --> 00:05:37,523
.زجاج مضاد للرصاص، وأبواب تكنولوجيا مصفحة
.إنها منتشرة بـ قطر

75
00:05:37,558 --> 00:05:39,658
كم سيكون سعر كل شيء ؟

76
00:05:48,602 --> 00:05:50,969
لستُ كريمة جداً -
إني أفهم -

77
00:05:51,004 --> 00:05:52,805
.قرار حكيم

78
00:05:52,840 --> 00:05:54,840
أيمكننا مناقشة الألوان؟

79
00:05:56,535 --> 00:06:03,315
واحدة حمراء، والثانية سوداء
.وثالثة خضراء والرابعة بيضاء

80
00:06:03,350 --> 00:06:04,850
متى ستقوم بإيصالهم؟

81
00:06:04,885 --> 00:06:06,985
الألوا المخصصة
،ستأخذ أسابيع

82
00:06:07,020 --> 00:06:10,589
لكن البيضاء يمكنني إيصالها
.فوراً

83
00:06:10,624 --> 00:06:13,391
.أرسل الأوراق لمكتبي

84
00:06:35,864 --> 00:06:39,364
لقد وجدنا مهرّباً قام بإيصال (بريندا) وإبنها
.إلى تكساس

85
00:06:39,787 --> 00:06:43,287
أخبرتك، ان هنالك إتصالاً وصلها
.قبل أن تدمّر هاتفها

86
00:06:43,656 --> 00:06:47,656
صحيح أنتَ قلت ذلك -
الإتصال كان من هاتف غير مسجل -

87
00:06:50,286 --> 00:06:53,086
لكن الإتصال كان قادم من برج يوجد في دالاس

88
00:06:54,196 --> 00:06:58,196
وأيضاً؟ -
هذا البرج يبعد مسافة ثلاث منازل عن مستودع زوجتك -

89
00:07:15,210 --> 00:07:17,030
حظاً موفقاً لكم

90
00:07:17,360 --> 00:07:18,726
..هذا (إدواردو)

91
00:07:18,761 --> 00:07:21,295
الناس لايحبون الآخرين الذين
.يتكلمون كثيراً يا (توني)

92
00:07:21,331 --> 00:07:26,033
كم مرة عليّ أن أخبرك ذلك؟
لاتفتح فمك إلا حينما تأكل فقط، اتفهم؟

93
00:07:26,068 --> 00:07:27,768
.حسناً

94
00:07:37,838 --> 00:07:40,605
"النجاة"

95
00:08:06,509 --> 00:08:07,541
(بريندا)

96
00:08:07,542 --> 00:08:09,642
وصلنا أيها اللعينة، لما لستِ هنا؟

97
00:08:11,766 --> 00:08:13,766
يإلهي، خذ..منذ متى وأصبحت تحب
التحدث للناس

98
00:08:14,049 --> 00:08:16,517
قل مرحباً، قل مرحباً

99
00:08:16,552 --> 00:08:18,319
مرحباً (تيريسا) إشتقتُ إليك

100
00:08:18,354 --> 00:08:19,887
وأنا ايضاً

101
00:08:19,922 --> 00:08:21,188
..حسناً لا اطيق الإنتظار

102
00:08:21,223 --> 00:08:22,556
أجل أجل

103
00:08:22,652 --> 00:08:25,452
تعالي وخذينا -
لا أستطيع، أنا أعمل -

104
00:08:26,417 --> 00:08:29,917
هل اصبحتِ تعملين الآن؟ -
سأشرح لاحقاً، أين أنتم؟ -

105
00:08:30,433 --> 00:08:31,899
.نحن عند متجراً

106
00:08:31,934 --> 00:08:35,035
إنهُ أكبر سوق أراه

107
00:08:36,939 --> 00:08:38,972
.إنهُ متجر لونيستار

108
00:08:40,042 --> 00:08:41,942
.لا أعرفه

109
00:08:41,977 --> 00:08:43,711
أتمازحينني ؟

110
00:08:43,746 --> 00:08:46,847
إسألي أحد عن إتجاه
.تقاطع طريقي أوليفر والحادي عشر

111
00:08:46,882 --> 00:08:49,583
هنالك مكان يدعى
.مقهى إيميليو

112
00:08:49,619 --> 00:08:51,051
مقهى إيميليو، إتفقنا ؟

113
00:08:53,187 --> 00:08:55,287
أحبك كثيراً، إعتني بنفسكِ

114
00:09:32,395 --> 00:09:33,861
مرحباً؟

115
00:09:39,902 --> 00:09:42,069
كيف حالك؟ -
أهلاً -

116
00:09:42,104 --> 00:09:44,538
أنا (تيريسا) و (جيمس) ارسلني لهنا

117
00:09:44,574 --> 00:09:48,075
أنا (كريس) و (ساندرا) بطريق
عودتها هنا

118
00:09:48,110 --> 00:09:50,444
تفضلي بالدخول

119
00:09:50,480 --> 00:09:52,546
.لن أقوم بعضّكِ

120
00:09:58,153 --> 00:09:59,987
أتمانعين لو قمت بتفتيشك؟

121
00:10:14,937 --> 00:10:17,705
أيمكنني تقديم شيئاً لتأكلينه؟ -
كلا، شكراً -

122
00:10:23,345 --> 00:10:24,545
كيف كانت الزحام؟

123
00:10:27,049 --> 00:10:29,082
.لابأس بها

124
00:10:29,375 --> 00:10:31,318
.عادة بهذا الوقت يكون الطريق مزدحم

125
00:10:32,522 --> 00:10:35,589
.إنكِ محظوظة

126
00:10:35,625 --> 00:10:38,459
هل فكرتِ مرةً بشأن الذهاب للكازينوهات؟

127
00:10:38,494 --> 00:10:40,494
إذهبي، وإستخدمي العداد هناك

128
00:10:40,530 --> 00:10:41,796
.فهو رائع

129
00:10:45,267 --> 00:10:47,601
آخر مرة ذهبت لكازينو
.ربحت 53 دولار

130
00:10:50,606 --> 00:10:52,940
أتفهمين بذلك الصباح

131
00:10:52,975 --> 00:10:56,043
.فقدتُ نظارتي الشمسية ذات قيمة 53 دولار

132
00:10:56,078 --> 00:10:58,345
وحبيبتي بذلك الوقت
غضبت بشدّة

133
00:10:58,380 --> 00:10:59,513
.ومنحتني المبلغ

134
00:10:59,549 --> 00:11:03,083
لكن بالصدفة، ذهبت للكازينو
.وربحت المبلغ وإستعدتُ مالي

135
00:11:04,119 --> 00:11:05,886
.كلفني ذلك 5 دقائق على لعبة الورق تلك

136
00:11:09,659 --> 00:11:12,660
إذن، أنتِ من المكسيك أو غواتيمالا؟

137
00:11:13,238 --> 00:11:14,662
المكسيك

138
00:11:14,697 --> 00:11:16,497
.أجل، أجل

139
00:11:16,532 --> 00:11:18,866
أتعرفين كيف تطبخين الطعام المكسيكي؟

140
00:11:18,901 --> 00:11:21,836
أجل، أعرف

141
00:11:21,871 --> 00:11:23,838
.جدتي علمتني كيف أطبخهُ

142
00:11:23,873 --> 00:11:26,073
.أجل

143
00:11:29,846 --> 00:11:33,380
.أجل، احب النساء الذين يطبخن

144
00:11:33,415 --> 00:11:35,649
.يمكنني الباقء منتظراً لأجل ذلك

145
00:11:36,919 --> 00:11:39,386
شكراً، شكراً،شكراً

146
00:11:44,994 --> 00:11:48,496
الحقيقة هي، حينما يتعلّق الأمر بي
والطعام

147
00:11:48,531 --> 00:11:51,532
أكون مبالغاً بذلك، تناولت
ستة وجبات لنفس النوع

148
00:11:51,567 --> 00:11:53,767
.ومعها ستة حبات بيرة

149
00:11:59,942 --> 00:12:01,041
اللعنة جيد

150
00:12:01,076 --> 00:12:04,444
أجل

151
00:12:04,480 --> 00:12:07,080
ماذا عنكِ؟ أتريدين التجربة؟

152
00:12:07,116 --> 00:12:08,849
كلا، أنا بخير

153
00:12:08,885 --> 00:12:11,752
.أحبُ أن يكونون نسائي منتشيات

154
00:12:11,787 --> 00:12:13,020
.ويعرفون الطبخ

155
00:12:16,125 --> 00:12:17,157
(ويندل)

156
00:12:31,741 --> 00:12:34,775
.تباً

157
00:12:34,810 --> 00:12:37,578
.اللعنة

158
00:12:37,613 --> 00:12:39,046
أنتِ! كوني حذرة

159
00:12:39,081 --> 00:12:40,548
.لقد وضع الرصاص بالبندقية

160
00:12:40,583 --> 00:12:42,182
.تباً

161
00:12:42,465 --> 00:12:44,952
لديكِ شجاعة أكبر
.من محاولة بقائكِ خائفة

162
00:13:03,993 --> 00:13:06,413
مرحباً؟ -
أهلاً -

163
00:13:07,295 --> 00:13:09,115
(كاميلا) أنا (سيزار)

164
00:13:09,615 --> 00:13:13,315
هل حدث شيئاً لـ(إيبيفانيو)؟ -
تُبدين متحمسة لذلك -

165
00:13:14,439 --> 00:13:17,039
متحمسة..كلا لكنني متفائلة بذلك

166
00:13:19,510 --> 00:13:21,610
(إيبيفانيو) طلب مني الإتصال بك

167
00:13:22,070 --> 00:13:26,070
لازلنا نبحث عن صديقة (غويرو) والأخرى
..زوجة (تشينو)

168
00:13:26,588 --> 00:13:27,920
.الأمرُ هام جداً

169
00:13:27,955 --> 00:13:30,790
هذا الأمر مجدداً؟ لقد قلت أني سأتصل به

170
00:13:30,825 --> 00:13:32,925
أليس لديه أموراً أهم ليقلق عليها

171
00:13:32,960 --> 00:13:35,027
لكونه سيكون الحاكم قريباً؟

172
00:13:35,063 --> 00:13:39,899
لهذا السبب أنا الوحيد
.الذي يعتني بهذا الأمر

173
00:13:39,934 --> 00:13:43,069
كيف تعرف بأنها ليست بالمكسيك ؟

174
00:13:45,250 --> 00:13:48,050
لو منحتني معلومات إضافية، فبإمكاني مساعدتك

175
00:13:49,680 --> 00:13:52,680
إنها ليست هنا، هذا كلّ مانعرفه

176
00:13:58,753 --> 00:13:59,719
نعم؟

177
00:13:59,754 --> 00:14:01,721
(جيمس)؟ أنا (تيريسا)

178
00:14:01,756 --> 00:14:03,823
مالخطب؟

179
00:14:03,858 --> 00:14:06,359
(جيمس)؟ أنا (ساندرا)

180
00:14:06,394 --> 00:14:08,194
أجل، لدينا مشكلتين هنا

181
00:14:08,230 --> 00:14:10,530
فتاتك بخير، وهؤلاء حاولوا ربطنا

182
00:14:10,565 --> 00:14:12,465
.لكن الحبل إنقطع

183
00:14:12,500 --> 00:14:13,933
ماحجم الضرر؟

184
00:14:13,968 --> 00:14:16,736
أحمق مات، وأحمق ثاني
.على وشك الموت

185
00:14:16,771 --> 00:14:19,171
.لكن عليك القدوم هنا حالاً

186
00:14:21,007 --> 00:14:22,127
لحظة

187
00:14:23,144 --> 00:14:24,110
مالذي يجري؟

188
00:14:24,145 --> 00:14:25,945
.أنا في طريقي

189
00:14:25,980 --> 00:14:28,047
.لدينا مشكلة

190
00:14:30,510 --> 00:14:33,810
(سيزار) سأتصل بك لاحقاً
.للتحدث بهذا الموضوع

191
00:14:35,275 --> 00:14:37,095
لقد طرأ أمر عاجل

192
00:14:37,333 --> 00:14:42,333
حسناً..إنكِ تعرفي (إيبيفانيو) إنهُ يحوّل
حياتي جحيماً لو لم يحصل على أجوبة

193
00:14:44,165 --> 00:14:45,197
أتفهمين؟

194
00:14:45,316 --> 00:14:46,716
أجل، أعرف

195
00:14:47,736 --> 00:14:49,535
.عليّ الذهاب

196
00:15:23,070 --> 00:15:25,237
أترى؟ ستكون على مايرام

197
00:15:28,343 --> 00:15:30,242
.لنرى مايوجد هنا

198
00:15:38,386 --> 00:15:40,085
.دعني أرى يدك

199
00:15:47,829 --> 00:15:49,329
أأنت بخير؟

200
00:15:52,434 --> 00:15:54,667
.أنتِ

201
00:15:56,671 --> 00:15:57,737
أنا؟

202
00:15:57,772 --> 00:15:59,806
.إنكِ تشبهينها

203
00:16:03,778 --> 00:16:05,478
.شكراً لك

204
00:16:13,020 --> 00:16:15,421
.لنخرج ونلعب

205
00:16:19,694 --> 00:16:20,793
المعذرة؟

206
00:16:20,829 --> 00:16:22,762
لم أقطع الآف الأميال لأامريكا

207
00:16:22,797 --> 00:16:26,031
لأتعرّض لنظرات جنسية
.من رجلٍ غريب

208
00:16:26,067 --> 00:16:27,800
هل أبدو لك كعاهرة ؟

209
00:16:27,836 --> 00:16:29,535
أنصتِ -
هل هذا ما أبدو لك؟ -

210
00:16:29,571 --> 00:16:31,371
كالعاهرة؟ -
..كلا، -

211
00:16:31,406 --> 00:16:32,605
أمي أنا جائع -
يإلهي -

212
00:16:32,640 --> 00:16:34,640
.هذا سيء جداً

213
00:16:34,676 --> 00:16:37,142
لابأس يابنيّ، لاعليك

214
00:16:37,178 --> 00:16:39,645
لقد قمتَ بإيقاظه، وأنا كنت آمل

215
00:16:39,681 --> 00:16:42,982
بأنهُ ينام طوال الليل
.حتى لا اقوم بإطعامه

216
00:16:43,017 --> 00:16:44,149
.والآن، عليّ إطعامه

217
00:16:44,185 --> 00:16:46,151
أعرف -
أنا ىسف -

218
00:16:46,187 --> 00:16:51,724
كلا، أعطني بعذ المال وسأتظاهر
.بأنك لم تضع يديك عليّ

219
00:16:51,760 --> 00:16:52,892
ماذا؟

220
00:16:52,927 --> 00:16:55,561
أعطني مالاً، وسأتظاهر بأنك
!لم تضع يديكَ عليّ

221
00:16:55,597 --> 00:16:58,330
.حسناً، حسناً

222
00:17:00,602 --> 00:17:01,567
.لقد نجحت الخطة

223
00:17:01,603 --> 00:17:03,035
.أعرف، نجحت

224
00:17:03,556 --> 00:17:05,376
أصمت، ها قد جاء رجل آخر

225
00:17:13,715 --> 00:17:14,680
المعذرة؟

226
00:17:14,716 --> 00:17:16,749
تعلم، بأنني لم أقطع ألاف الأميال
للوصول لامريكا

227
00:17:16,785 --> 00:17:19,719
لأتعرّض لمضايقه جنسية
.بالنظر من شخص غريب

228
00:17:35,804 --> 00:17:37,202
هل هذا حيّ يا (ساندي)؟

229
00:17:37,238 --> 00:17:38,571
.كان حياً قبل دقيقه

230
00:17:43,711 --> 00:17:45,878
.أجل، لازال حياً

231
00:17:55,523 --> 00:17:56,689
هل تأذيتِ؟

232
00:18:05,399 --> 00:18:09,902
من منحك الأمر للقيام بذلك؟

233
00:18:09,938 --> 00:18:11,671
.لا احد

234
00:18:11,706 --> 00:18:14,474
إنك تنزف بشدّة ولايمكنك الكذب
.حتى بشكل جيد

235
00:18:14,509 --> 00:18:17,543
هل هو (إيريك) من عصابة خيمينز؟

236
00:18:17,579 --> 00:18:19,812
الرجل الطائر؟ هل هو من أرسلك؟

237
00:18:22,984 --> 00:18:25,250
.لابأس

238
00:18:25,286 --> 00:18:27,820
.سنحلّ هذه المعضلة

239
00:18:28,790 --> 00:18:30,122
.لديكِ توصيلة أخرى

240
00:18:30,157 --> 00:18:31,524
.كلا، إرسل شخصاً آخر يقوم بالمهمة

241
00:18:31,559 --> 00:18:32,825
.لقد حظيت بما يكفي اليوم

242
00:18:36,931 --> 00:18:38,631
.إرجعي للمستودع الآن

243
00:18:40,034 --> 00:18:43,435
(ساندرا) أشعلي الموقد

244
00:20:28,985 --> 00:20:30,617
مارأيك؟ هل هذا جيد؟

245
00:20:31,855 --> 00:20:33,321
.إنهُ مكان مهجور

246
00:20:33,356 --> 00:20:36,023
.إنهُ جيد مثل البقية

247
00:21:01,284 --> 00:21:02,250
.أنا مشغولة

248
00:21:02,285 --> 00:21:04,185
.عليكِ العودة إلى هنا

249
00:21:11,213 --> 00:21:13,005
الكاميرا رقم 3

250
00:21:17,566 --> 00:21:19,100
.سأجدها

251
00:21:19,135 --> 00:21:22,803
.لاتحتاج لذلك
.أعرف أين ستكون

252
00:21:22,838 --> 00:21:25,539
إنهُ يأخذها لكوليكان
.مكان سكن زوجي

253
00:21:26,034 --> 00:21:29,970
ولايوجد إلا طريق سريع واحد
.يوصل للمكسيك

254
00:21:35,380 --> 00:21:36,644
!أنتِ

255
00:21:36,829 --> 00:21:38,929
إستيقظي ياعاهرة،هاتفك يرنّ

256
00:21:45,808 --> 00:21:48,808
هاتفك يستمرّ بالرنين! أعطيني
.الهاتف هيا

257
00:21:49,566 --> 00:21:50,772
مكالمة فائتة

258
00:21:54,963 --> 00:21:58,763
بقي 100 ميلاً على الوصول للمكسيك
.وقتُكِ بدأ بالنفاذ،لنتحدث

259
00:22:00,040 --> 00:22:06,140
لما (كاميلا) تكذب على (إيبيفانيو)؟
هل أخبرتيها بشأن تلك المذكرة؟

260
00:22:10,931 --> 00:22:13,031
هل أخبرتيها بشأن المذكرة ؟

261
00:22:13,827 --> 00:22:15,647
إنها لاتعرف شيئاً بذلك

262
00:22:16,319 --> 00:22:17,719
إنك حمقاء جداً

263
00:22:18,016 --> 00:22:20,116
لهذا السبب أنتِ على قيد الحياة

264
00:22:20,443 --> 00:22:23,543
لأن (كاميلا) تريد أن تعرف
.بشأن ماتعرفينه أنتِ

265
00:22:25,486 --> 00:22:29,486
إنها تعرف بأن هنالك سبباً لرغبة (إيبيفانيو) بي
.لكنها لاتعرف شيئاص بشأن المذكرة

266
00:22:29,765 --> 00:22:32,565
إيبيفانيو..إنهُ أنا من يجب أن تقلقين منه

267
00:22:33,096 --> 00:22:35,296
!الإمبراطورية أصبحت تحت سيطرتي

268
00:22:35,743 --> 00:22:39,243
أقسم بأنني سأجد تلك المذكرة
.لأنها أصبحت مهمةٌ لي الآن

269
00:22:43,257 --> 00:22:45,077
لقد صنعتُ نسخاً منها

270
00:22:46,976 --> 00:22:48,876
لو إختفيت -
إنكِ كاذبة -

271
00:22:49,172 --> 00:22:51,972
فإنهم سيرسلونها لمكافحة المخدرات -
أتعتقدين أني سأصدقك؟ -

272
00:22:52,390 --> 00:22:55,890
سأحصل على تلك المفكرة، حتى لو إضطررت
لخلع كل ضرس منكِ بكلّ مرة

273
00:22:56,552 --> 00:22:58,652
كلّ ضرس عن كل نسخة قمتِ بها

274
00:22:59,830 --> 00:23:02,630
سترين، كم أنا رائع بإستخراج
.الحقيقة من الناس

275
00:23:02,914 --> 00:23:05,014
سترين ذلك، حالما نصل إلى الحدود

276
00:23:45,948 --> 00:23:48,149
مساء الخير، ايها الضابط
كيف يمكنني مساعدتك؟

277
00:23:48,184 --> 00:23:50,984
هل لديك فكرة عن مدى سرعتك بالسيارة؟

278
00:23:52,188 --> 00:23:53,720
المعذرة أيها الضابط

279
00:23:53,756 --> 00:23:55,489
.لم أعرف

280
00:23:56,725 --> 00:23:58,059
.أيقظها

281
00:24:04,800 --> 00:24:06,600
.لقد قلت أوقظها

282
00:24:06,635 --> 00:24:10,037
..إنها متعبه، ألا يمكنها

283
00:24:10,073 --> 00:24:12,373
.سأعطيك إستمارة السيارة

284
00:24:12,408 --> 00:24:16,544
لا اريد ذلك يا (سيزار)

285
00:24:16,579 --> 00:24:18,612
أتعرف، أمنيتي كانت
بأن تأخذ

286
00:24:18,647 --> 00:24:21,315
.سلاحك من هناك

287
00:24:21,350 --> 00:24:24,985
ومن ثم يقوم (غارسيا) بإسترجاع هذه السيارة

288
00:24:25,020 --> 00:24:28,889
بقطع مما تبقى
.من جسدك

289
00:24:34,797 --> 00:24:36,630
.فهمت

290
00:24:38,301 --> 00:24:40,301
.أرسلتك (كاميلا فارغاس)

291
00:24:40,336 --> 00:24:42,470
.إنك لستَ غبياً كما تبدو عليه

292
00:24:42,505 --> 00:24:43,971
.ضع كلتا يديك للأمام

293
00:24:53,116 --> 00:24:55,616
أتظن أنك فتى سيء؟

294
00:24:55,651 --> 00:24:58,018
شرطي فاسد سيء؟

295
00:24:58,053 --> 00:25:01,222
.إنك لست كذلك ياصديقي
.فأنا الشخص السيء بالحقيقه

296
00:25:01,257 --> 00:25:03,357
.أيها الضابط (برادلي)

297
00:25:03,392 --> 00:25:07,828
أنتِ هيا إنهضي، عليك أن تستيقظين
.لنذهب هيا

298
00:25:07,863 --> 00:25:11,298
.إنك ترتكب خطأ جسيم يا سيد (برادلي)

299
00:25:11,334 --> 00:25:13,601
.خطا كبير جداً جداً

300
00:25:13,636 --> 00:25:17,304
سأجدُ كلّ شخص تكنّ لهُ مشاعر
،أنت

301
00:25:17,340 --> 00:25:20,407
وسأجعلهم يدفعون ثمن هذا
.الخطأ الذي ترتكبهُ أنت

302
00:25:20,443 --> 00:25:22,476
.هيا

303
00:25:26,149 --> 00:25:27,181
.من هنا

304
00:25:28,217 --> 00:25:29,750
.إنتبهي لرأسكِ

305
00:25:33,156 --> 00:25:34,622
.أعدُك

306
00:25:39,495 --> 00:25:41,462
.أعدُك

307
00:25:57,119 --> 00:26:00,720
لقد شاهدتُ فتيات كثر
.واقعين بمشكلة

308
00:26:00,756 --> 00:26:04,724
.لكن أنتِ مشكلة بحدّ ذاتها

309
00:26:07,796 --> 00:26:09,229
هل رأيتِ ماضربكِ به؟

310
00:26:12,934 --> 00:26:15,001
.عليّ أن أحصل على واحدة منهن

311
00:26:16,572 --> 00:26:18,772
إنكِ محظوظة اليوم

312
00:26:18,807 --> 00:26:23,210
لو لم يكن لـ(كاميلا) بعض الضباط
..الذين تدفع لهم رواتب

313
00:26:23,245 --> 00:26:25,179
مالذي ستفعله مع (باتمان)؟

314
00:26:25,214 --> 00:26:28,081
.هذا شيء بينهم

315
00:26:28,116 --> 00:26:33,387
ومابيننا أنا وأنتِ، لديّ خطة
.بشأن المستقبل

316
00:26:33,422 --> 00:26:37,658
وهذه الخطة لايوجد بها 
.قتل بالنار عليكِ

317
00:26:40,496 --> 00:26:42,496
.لاتتوقعي بأن تكونين محظوظة بالمرة القادمة

318
00:26:46,968 --> 00:26:48,935
أين أجد الثلج؟

319
00:26:48,970 --> 00:26:51,538
.آلة الثلج بنهاية الردهة

320
00:27:21,103 --> 00:27:23,903
.لقد فاجأتني بقدومك هنا

321
00:27:24,347 --> 00:27:27,147
تمنيتُ بأنك لم تأتي -
أنا متفاجئ أيضاً -

322
00:27:28,986 --> 00:27:32,686
لقد كنتِ تكذبين علينا، ليس بشأن
.الفتاة بل بشأن الامور الأخرى

323
00:27:35,120 --> 00:27:39,120
إتضح أن عملك البسيط أصبح أكبر
..بثلاث مرات ما أخبرتينا عنه

324
00:27:40,736 --> 00:27:44,736
لا أعرف من اين تجلبين الكوكايين
..لكنه ذو كمية أكبر من التي نرسلها لكِ

325
00:27:47,600 --> 00:27:50,400
أنا متأكد بأنكِ تتعاملين مباشرةً
.مع الكولومبيين

326
00:27:53,001 --> 00:27:56,701
مامدى تريدين كسبه من المال؟ -
سنصل لذلك لاحقاً -

327
00:28:00,613 --> 00:28:04,713
أولاً، أريدك أن تخبرني
لما تلك الفتاة ذات أهمية لـ(إيبيفانيو)؟

328
00:28:06,515 --> 00:28:09,015
.إنها مهمة ومتأكدة من ذلك

329
00:28:09,050 --> 00:28:11,851
.لأنك أتيت هنا

330
00:28:11,887 --> 00:28:13,953
.أعرف ماهي قيمة ولائك له

331
00:28:13,989 --> 00:28:16,290
..لكن بالنسبة للظروف

332
00:28:16,769 --> 00:28:20,269
(بريندا) و (تيريسا) شاهدوا
.(بوتي) و (غاتو) يقتلان (تشينو)

333
00:28:20,315 --> 00:28:25,115
(إيبيفانيو) كان قلقاً من أنهما تسعيان..للإنتقام

334
00:28:27,282 --> 00:28:29,382
وهذا شيء سيؤثر على سياسته

335
00:28:30,125 --> 00:28:32,925
النساء يرغبن بالإنتقام لكون هذه طبيعتنّ

336
00:28:33,543 --> 00:28:38,043
وهذه أيضاً الإجابة على سؤالك..وهو لماذا
قمتُ أنا بكتمان حياتي وخططي عن (إيبيفانيو)

337
00:28:41,451 --> 00:28:43,271
أنا عائدة للمكسيك

338
00:28:45,166 --> 00:28:47,966
وسأقوم بإستعادة ماينتمي إليّ بكلّ إستحقاق

339
00:28:51,593 --> 00:28:56,229
لو قتلتك الليلة
.فسيعرف بأنني من فعلها

340
00:28:56,264 --> 00:29:00,534
.لايمكنني الخروج من هذه المشكلة بسهولة

341
00:29:00,569 --> 00:29:03,269
.لذا أنتَ عائد لوطنك بسلام الليلة

342
00:29:03,884 --> 00:29:05,704
وأنا سأدعكَ تعيش

343
00:29:06,842 --> 00:29:11,445
وأنت عليك أن تخبر (إيبيفانيو) بما تريد

344
00:29:12,153 --> 00:29:14,253
ستكون هنالك حرباً يا (سيزار)

345
00:29:14,506 --> 00:29:16,326
وهذا أمر لامفرّ منه

346
00:29:16,885 --> 00:29:20,220
(إيبيفانيو) سيفوز بمنافسة
.الحاكم

347
00:29:20,255 --> 00:29:22,589
،لقد أخبرني بأنه حينما يستقرّ

348
00:29:22,624 --> 00:29:25,325
فإنهُ سيقوم بإستعادة

349
00:29:25,361 --> 00:29:28,428
.المنصب الذي وعدك به

350
00:29:28,816 --> 00:29:30,916
لكنك لن تكون هنا لتحكي هذه الحكاية

351
00:29:32,281 --> 00:29:35,181
ومن ثم، سيكون (إيبيفانيو) على أخبار المساء

352
00:29:37,500 --> 00:29:40,500
وسيقوم بالتفاخر لكونه من قتل
رئيس العصابة

353
00:29:41,510 --> 00:29:46,646
وحينها (إيبيفانيو) سينام بسلام
،بتلك الليلة

354
00:29:46,682 --> 00:29:49,282
.بمعرفته ان يملكُ كلّ شيء

355
00:29:49,399 --> 00:29:51,899
يملكُ مايخصّك أنت، ومايخصّني أنا

356
00:29:54,103 --> 00:29:55,223
سيقوم بالسيطرة على كلّ شيء

357
00:30:00,708 --> 00:30:02,808
مالذي سأحصل عليه مقابل سكوتي؟

358
00:30:08,871 --> 00:30:12,873
،حينما أعود للمكسيك

359
00:30:12,908 --> 00:30:15,341
،لو أصبحتَ حليفاً لي

360
00:30:15,377 --> 00:30:19,513
فحينها سأكافئك بالطريقة
.التي تستحقُها

361
00:30:19,748 --> 00:30:24,818
معي يا (سيزار) ستحصل على 
.مالٍ حقيقي

362
00:30:28,474 --> 00:30:31,974
إنك لاتملكُ سُلطة هنا، لذا
.فأنت لاتعرف شيء بعد

363
00:30:37,744 --> 00:30:39,144
فكّ وثاقه

364
00:30:46,380 --> 00:30:48,200
القرارُ قرارُكَ

365
00:30:48,847 --> 00:30:52,347
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

366
00:30:58,864 --> 00:31:00,698
.يمكنكِ الرحيل الآن

367
00:31:00,733 --> 00:31:04,201
.لقد أنقذتِ حياتي

368
00:31:04,236 --> 00:31:06,970
.شكراً لكِ

369
00:31:07,006 --> 00:31:09,440
لماذا؟ -
لديّ أسبابي -

370
00:31:11,577 --> 00:31:14,378
.إذهبي وإحصلي على بعض الراح

371
00:31:21,120 --> 00:31:23,421
.لازلتُ أعتقد بأنكِ تقومين بالخطأ

372
00:31:23,456 --> 00:31:27,291
كان يجب علينا تسليمها لـ(إيبيفانيو)
.من المرة الأولى

373
00:31:29,028 --> 00:31:32,062
ليست كلّ بطاقات اللعب
.تكون جاهزة للعب بها مرة واحدة

374
00:31:32,097 --> 00:31:35,366
لديها غرض ما، وقتها سيحينُ
.لاحقاً

375
00:31:36,703 --> 00:31:38,703
وماذا عن (باتمان)؟

376
00:31:38,738 --> 00:31:40,571
أعني، هل ستثقين به؟

377
00:31:40,606 --> 00:31:42,540
.لا اعلم

378
00:31:42,575 --> 00:31:44,675
لكن سأكون جاهزة
.لو وضح الأمر بأنه لايستحق الثقة

379
00:32:16,843 --> 00:32:18,942
أجل، متعبه

380
00:32:18,978 --> 00:32:23,447
.احتاجُ لسرير، وأحتاج لأن أستحمّ

381
00:32:27,854 --> 00:32:28,952
.إستمعي إليّ

382
00:32:28,988 --> 00:32:31,889
لايمكنني البقاء معكم الليلة -
لماذا؟ -

383
00:32:31,924 --> 00:32:36,026
يجب أن اذهب، خذي المال
.وبعض الطعام من هنا

384
00:32:36,061 --> 00:32:40,297
ويوجد فندق صغير عبر الشارع، إذهبي
وإحجزي غرفة وسآتي غداً، إتفقنا؟

385
00:32:40,332 --> 00:32:42,065
مالخطب؟ أأنتِ على مايرام؟

386
00:32:44,970 --> 00:32:46,370
هل هم هنا؟ -
كلا -

387
00:32:46,406 --> 00:32:47,838
إستمعي

388
00:32:47,874 --> 00:32:51,475
إنهم ليسوا هنا

389
00:32:51,511 --> 00:32:54,745
لقد تركتُ شيئاً بالمكسيك بإمكانه
إنقاذ حياتنا، أتفهمين؟

390
00:32:54,781 --> 00:32:56,881
.أحتاج بأن أجد طريقة لأخذ هذا الشيء

391
00:32:56,916 --> 00:32:58,549
.كلّ شيء سيكون على مايرام

392
00:32:58,584 --> 00:33:00,618
إنتظروني فحسب غداً، إتفقنا؟

393
00:33:00,653 --> 00:33:01,819
.سأعود

394
00:33:01,854 --> 00:33:04,488
سأعود غداً -
غداً -

395
00:33:04,524 --> 00:33:11,328
.عليّ الذهاب أنا آسفة
.لاتغادرون الغرفة

396
00:33:11,363 --> 00:33:12,763
.حسناً

397
00:33:43,629 --> 00:33:45,128
.أنا على مايرام

398
00:33:45,164 --> 00:33:49,767
إنكِ لاتأتين لمقابلة محامي ساعتهُ الواحدة تساوي
.ألف دولار بهذا الوقت المتأخر لو كنتِ بخير

399
00:33:55,541 --> 00:33:57,708
أأنتِ أفضل الان؟

400
00:33:57,743 --> 00:33:58,976
.أجل

401
00:33:59,011 --> 00:34:01,345
أتعرف شركة السفن التي طلبت
منك شراءها؟

402
00:34:01,380 --> 00:34:05,082
لايوجد دليل يثبت بأنني من إشتريتها
صحيح؟

403
00:34:05,117 --> 00:34:06,316
.طبعاً

404
00:34:06,352 --> 00:34:11,021
.سيمرّ عبر عدة إجراءات
.ومن المستحيل بعد مايقومون بتعقبها بأن يؤكد أنكِ تملكينها

405
00:34:11,056 --> 00:34:12,923
لماذا ؟

406
00:34:12,959 --> 00:34:16,760
،أحد رجال (إيبيفانيو)
إنهُ رجل خطير

407
00:34:16,796 --> 00:34:19,062
جاء اليوم هنا ليبحث ويتحقق من عملي

408
00:34:19,098 --> 00:34:21,532
اخشى أنهم بدأوا البحث
بتعمّق

409
00:34:21,567 --> 00:34:23,801
،في كلّ شيء
محاولين لفهم

410
00:34:23,836 --> 00:34:26,336
ما أقوم بفعله بشركة
.السفن هذه

411
00:34:26,372 --> 00:34:28,171
ومالذي تخططين لأجله بشركة السفن؟

412
00:34:28,207 --> 00:34:30,574
.أخبرتك بذلك

413
00:34:30,610 --> 00:34:32,510
سأقوم بالسيطرة على عمل زوجي

414
00:34:32,545 --> 00:34:35,579
والشحن إنهُ لشيء مهم
.بهذا العمل

415
00:34:44,189 --> 00:34:46,423
أتريدين أن ابيعها ؟

416
00:34:46,458 --> 00:34:48,526
مالفائدة من قيامي بذلك؟

417
00:34:48,561 --> 00:34:50,661
لن ابيعها، طالما أن الأمر يجري بهدوء

418
00:34:50,696 --> 00:34:54,097
فلا يوجد هنالك ماتقلق بشأنه، صحيح؟

419
00:34:55,300 --> 00:34:56,266
.لقد قمتُ بعملي

420
00:34:56,301 --> 00:34:58,135
.هذا جيد

421
00:34:58,170 --> 00:35:01,138
إنكِ لستِ قلقه من..الحرب؟

422
00:35:01,173 --> 00:35:03,807
.هذه ليست حرب بعد

423
00:35:03,843 --> 00:35:09,013
وحتى لو كانت هذه هي الحرب، فـ سأنتصر
.بها

424
00:35:13,352 --> 00:35:15,218
.إنك لستَ معتاداً لعى ذلك

425
00:35:17,189 --> 00:35:19,356
.كلا

426
00:35:19,391 --> 00:35:26,463
هل يعجبك ذلك؟ تخطّي القوانين؟
وتجنّب النظام؟

427
00:35:33,105 --> 00:35:36,736
لقد جعلتيني حتى الآن أتخطى
عشرة قوانين من أنظمة تكساس

428
00:35:46,986 --> 00:35:48,819
لما توقفتِ الآن؟

429
00:35:50,355 --> 00:35:52,590
،دعنا نمرّ من هذه الأزمة أولاً

430
00:35:52,625 --> 00:35:55,926
.وحينها ربما تنالُ ماتريده

431
00:36:05,502 --> 00:36:08,609
ولاية سينالوا، المكسيك

432
00:36:38,771 --> 00:36:41,640
أريد خبراً قبل منتصف الليل
.يا (خوان كارلوس)

433
00:36:41,641 --> 00:36:44,441
ستكون لديّ فكرةٌ افضل
.لو كان بإمكاني شحنها عند الفجر

434
00:36:44,476 --> 00:36:46,977
.هذه هي الإجابة التي أبحث عنها

435
00:36:47,013 --> 00:36:50,648
بالوقت التي تصل فيها الساعة 12 هاتفك
.سيرنّ

436
00:36:52,251 --> 00:36:54,217
وأخبر (ميغيل) بأنني أقول بأن عليه

437
00:36:54,253 --> 00:36:56,286
أن يكون محترماً
.حينما توقفه الشرطة

438
00:36:56,321 --> 00:36:58,421
هنالك مشاكل لايمكنني إخراجه
.منها

439
00:36:58,457 --> 00:37:01,959
.حسناً، سأخبره

440
00:37:01,994 --> 00:37:03,794
أبي تعال للخارج، عليك أن ترى

441
00:37:03,829 --> 00:37:05,663
.حسناً

442
00:37:09,462 --> 00:37:13,462
خذ هذه الحمولة للشاحنة، اريدهم
.أن تكون بالطريق حينما تشرق الشمس

443
00:37:18,110 --> 00:37:20,110
أأنت (خوان كارلوس أورتيغا)؟

444
00:37:20,146 --> 00:37:21,845
أجل، مالخطب؟

445
00:37:21,881 --> 00:37:23,147
.لقد وصلك غرضاً

446
00:37:23,182 --> 00:37:24,682
ممن؟

447
00:37:24,717 --> 00:37:26,483
.لقد قال بأنهُ صديق

448
00:37:40,166 --> 00:37:41,431
.إنهُ لشيء رائع بأن يكون لديك أصدقاء

449
00:37:47,506 --> 00:37:48,806
مرحباً؟

450
00:37:48,841 --> 00:37:50,507
هل إخترت اللون المناسب؟

451
00:37:52,144 --> 00:37:53,343
.أجل

452
00:37:53,378 --> 00:37:54,978
.أسعدني بأنك تتذكرين ذلك

453
00:37:55,014 --> 00:37:57,881
أتذكر عدة أشياء، من ضمنها الأعداد

454
00:37:57,917 --> 00:38:00,250
.الهائلة من المال التي تجلبها قبل أن اغادر

455
00:38:01,854 --> 00:38:05,622
إذن، أنتِ تهتمين لأمري وأنتِ بتكساس حتى؟

456
00:38:05,657 --> 00:38:07,991
بما يكفي لأعلم
،أن (باتمان) هو من يدير الأمور

457
00:38:08,027 --> 00:38:10,393
إنك لاتملك أيّ جزء
زبالمبنى بعد الآن

458
00:38:11,831 --> 00:38:14,664
بعض الأحيان عليك أن تتقبل
.طريقة جري الأمور

459
00:38:14,700 --> 00:38:17,167
.أو لاتتقبلها

460
00:38:17,203 --> 00:38:22,339
تعلم، لأن لو عادت الأمور لسابق عهدها
.لكانت أجمل بكثير

461
00:38:22,374 --> 00:38:26,210
منذ متى ولم تعرف بأنني لا املك خطة؟

462
00:38:26,245 --> 00:38:29,379
أحب ما أستمع إليه، اخبريني

463
00:38:29,414 --> 00:38:32,049
.التغييراتث قادمة

464
00:38:32,084 --> 00:38:34,651
.سأكون على إتصال

465
00:39:28,874 --> 00:39:31,074
كما قلت، هنالك زهرةٌ

466
00:39:31,110 --> 00:39:33,343
.تنمو في الظلام

467
00:39:33,378 --> 00:39:36,814
.سوسنُ الوادي

468
00:39:36,849 --> 00:39:40,383
.لأسباب عديدة لاتوجد

469
00:39:40,419 --> 00:39:43,854
.يجب أن تحتفلين بذلك

470
00:39:45,124 --> 00:39:47,724
.أنتِ واحدة من هذه الزهور

471
00:39:52,236 --> 00:39:53,636
مالذي جرى لك؟

472
00:39:58,291 --> 00:40:00,111
لقد وجدتُ (تيريسا)

473
00:40:05,077 --> 00:40:07,878
،لذا ربما عليكِ أيضاً أن تزهُرين

474
00:40:07,913 --> 00:40:10,280
.لأن الوضع سيكون مظلماً لفترة

475
00:40:10,639 --> 00:40:16,659
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>