﻿1
00:00:10,110 --> 00:00:14,820
<i> هذه الدراما هي عبارة عن عمل خيالي مُستوحي من شخصيات و أحداث تاريخية </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

3
00:00:34,740 --> 00:00:36,550
<i> الحلقة 14 </i>

4
00:00:42,260 --> 00:00:48,260
بمساعدة سحرك الأسود هل استطيع ان احصل علي قلب هذا الشخص

5
00:00:55,620 --> 00:01:04,810
هذا الحزن الذي اشعر به الآن و هذا اليأس لم يكونا خطأي ، أليس كذلك ؟

6
00:01:04,810 --> 00:01:09,770
لو انني كرهتهم أو ألوم هذا الغضب عليهم،

7
00:01:13,060 --> 00:01:18,590
هل يمكنني أن أخرج من هذا العذاب القابع في أعماق قلبي؟

8
00:01:24,020 --> 00:01:32,760
سيدي. هل يتحتم علي فقط أن أُرجع يون هي إليك ؟

9
00:01:34,520 --> 00:01:42,080
لو إنك فقط قتلت الطفل الملعون هل ستعود لك يون هي الطيبة البريئة ؟

10
00:01:45,130 --> 00:01:47,890
هل تتلاعبين عليّ ؟

11
00:01:47,890 --> 00:01:51,100
ألا تصدقني؟

12
00:01:51,100 --> 00:01:53,700
.إذن سأجعلك تصدقني

13
00:03:11,850 --> 00:03:14,410
ألا يوجد أي شخص هناك؟

14
00:04:14,580 --> 00:04:17,540
كم ستستغرق من الوقت ؟

15
00:04:17,540 --> 00:04:21,510
حتي في السحر الأسود ، هذه تعد من أقوى اللعنات

16
00:04:21,510 --> 00:04:28,190
إن لم تنكسر اللعنة ، فجلالة الملكة الأرملة لن تقوى علي تخطي ليلة الغد

17
00:04:29,670 --> 00:04:33,800
.لكن ،الأميرة تقلقني

18
00:04:34,820 --> 00:04:36,740
يجب عليها ألا يكون بداخلها أي عواطف تجاهها

19
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
هي لا زالت أمها

20
00:04:38,800 --> 00:04:43,400
.لو عَلِمت أن الملكة الأم واقعة تحت تأثير السحر الأسود فهي لن تظل ساكنة

21
00:04:45,380 --> 00:04:50,080
الأميرة لديها قوة خارقة بسبب اللعنة

22
00:04:51,400 --> 00:04:55,810
هل تعتقدين أن الأميرة ستأذيني ؟

23
00:04:57,470 --> 00:05:02,330
جلالتك، هل لديك شخصاً تثق به ليقوم بحمايتك؟

24
00:05:07,660 --> 00:05:14,090
لو أن القائد شوا بونغ يون بجانب جلالتك، لأصبح الأمر أكثر إطمئناناً

25
00:05:16,760 --> 00:05:22,650
لا تذكري هذا الأسم مجدداً عندما تكوني أمامي

26
00:05:23,770 --> 00:05:25,980
انا أعتذر

27
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
<i> هذا سحرٌ أسود </i>

28
00:06:04,000 --> 00:06:06,150
هذا سحرٌ أسود

29
00:06:06,200 --> 00:06:09,000
<i> إنها تعويذة لإيذاء الملكة الأرملة </i>

30
00:06:09,010 --> 00:06:11,530
إنها تعويذة لإيذاء الملكة الأرملة

31
00:06:11,700 --> 00:06:17,500
<i> لو هذه التعويذة تم عملها بواسطة السحر الأسود، لابد و أن يكون هناك تميمة مخبأة بمكان ما لتكون مصدر قوة لها </i>

32
00:06:18,000 --> 00:06:22,700
لو هذه التعويذة تم عملها بواسطة السحر الأسود، لابد و أن يكون هناك تميمة مخبأة بمكان ما لتكون مصدر قوة لها

33
00:06:22,800 --> 00:06:25,740
<i> إبحثوا عن التميمة المصنوعة من روح قاتلة </i>

34
00:06:27,040 --> 00:06:29,870
أبحثوا عن التميمة المصنوعة من روح قاتلة ، و تخلصوا منها

35
00:06:29,900 --> 00:06:32,400
<i> لو فشلتم في العثور علي التميمة و لم تستطيعون كسر اللعنة </i>

36
00:06:32,500 --> 00:06:34,600
لو فشلتم في العثور علي التميمة و لم تستطيعون كسر اللعنة

37
00:06:34,700 --> 00:06:38,900
<i> فجلالة الملكة الأرملة لن تقوى علي تخطي ليلة الغد </i>

38
00:06:38,900 --> 00:06:43,610
فجلالة الملكة الأرملة لن تقوى علي تخطي ليلة الغد

39
00:06:45,470 --> 00:06:48,090
أنه فِعل هونغ جو

40
00:06:49,080 --> 00:06:52,760
بمجرد العثور علي التميمة و التخلص منها، ستكون الملكة الأم علي ما يرام، أليس كذلك؟

41
00:06:52,760 --> 00:06:59,150
<i> التميمة من الممكن أن تكون مخبأة في مكانٍ ما بداخل القصر </i> <br> -التميمة من الممكن أن تكون مخبأة في مكانٍ ما بداخل القصر

42
00:06:59,150 --> 00:07:04,970
<i> أبحثوا عن وسيلة لتحديد مكان التميمة </i> <br>- أبحثوا عن وسيلة لتحديد مكان التميمة

43
00:07:06,020 --> 00:07:07,940
نعم ، سعادتك

44
00:07:15,900 --> 00:07:18,090
هل أنتَ بخير ؟

45
00:07:32,420 --> 00:07:36,710
نعم . أرجوكي لا تقلقي بشأن ذلك

46
00:08:06,350 --> 00:08:09,150
لقد أحسنت عَملك

47
00:08:17,680 --> 00:08:21,400
نحن نبحث في كل زاوية بالقصر بمساعدة الكاهن

48
00:08:21,400 --> 00:08:25,100
و حتماً سنجد التميمة، لذا لا تقلقي

49
00:08:55,750 --> 00:08:57,910
! يون هي

50
00:08:57,910 --> 00:09:01,090
<i> هناك فقط عشرون يوماً باقيين لحين إختفاء النجمة الشمالية </i>

51
00:09:01,090 --> 00:09:05,280
<i> جلالتك، أنا متأكد إنكِ ستبدئين بالشعور بالضعف تدريجياً </i>

52
00:09:05,280 --> 00:09:13,630
<i> هل أنا أحتضر تماماً كما هو مذكور في كتاب طرد الشيطان ؟ </i>

53
00:09:16,260 --> 00:09:19,050
<i> أرجوك لا تخبر جون عن ذلك </i>

54
00:09:20,150 --> 00:09:22,200
<i> و لا حتي أخي </i>

55
00:09:22,200 --> 00:09:24,490
<i> هل هذا الأمر مشكلة الأن؟ </i>

56
00:09:24,490 --> 00:09:27,590
<i> لا يوجد هناك الكثير من الشموع باقية للأضائة </i>

57
00:09:28,440 --> 00:09:30,810
<i> أنا لن اموت </i>

58
00:09:32,550 --> 00:09:39,660
♬

59
00:09:39,660 --> 00:09:46,260
♬

60
00:09:46,260 --> 00:09:53,520
يون هي <br>♬

61
00:09:53,520 --> 00:09:59,010
♬

62
00:09:59,010 --> 00:10:06,490
لابد أن تُشعل الشمع قبل إختفاء النجمة الشمالية حتي تستطيع كسر اللعنة

63
00:10:14,100 --> 00:10:16,400
♬

64
00:10:16,420 --> 00:10:18,250
♬

65
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
♬

66
00:10:22,540 --> 00:10:27,700
يبدو أنني كنت متوترة... بسبب الإغماء علي الملكة الأم

67
00:10:27,700 --> 00:10:34,370
♬

68
00:10:34,370 --> 00:10:39,270
لا تقلقي بشأن أي شيء آخر، فقط استلقي . سوف أكون بجانبك حتى تستغرقي في النوم

69
00:10:42,020 --> 00:10:49,230
♬

70
00:10:49,230 --> 00:10:56,030
♬

71
00:10:56,100 --> 00:11:02,900
♬

72
00:11:02,920 --> 00:11:04,570
♬

73
00:11:04,630 --> 00:11:09,690
! جلالتكَ بسماع خبر عزل القائد بونغ يون من الوظيفة

74
00:11:09,690 --> 00:11:14,240
لقد كنت قلقاً حول سلامتكَ لأنني لم أتمكن من المساعدة لكنني أتيت مسرعاً بدون نفس

75
00:11:14,240 --> 00:11:19,110
من الأن و صاعداً سأحميك يا صاحب السمو

76
00:11:20,250 --> 00:11:25,460
هل يمكننك أن تضع حياتك على محك لحمايتي ؟

77
00:11:26,920 --> 00:11:31,970
ن_نعم سأكرس ولائي كله لك

78
00:11:32,930 --> 00:11:36,120
لقد أعلمت أن أحدً ما قد يقتلني

79
00:11:36,120 --> 00:11:40,700
يجب أن تبقى إلي جانبي و تحميني

80
00:11:40,700 --> 00:11:42,880
عذراََ؟

81
00:11:42,880 --> 00:11:47,700
... آه ن_نعم سأحميك

82
00:11:47,700 --> 00:11:56,070
مهما كان القاتل الذي سيظهر ، سأقطعه إرباً إرباً بهاراتي القتالية

83
00:11:59,110 --> 00:12:03,640
هذا يكفي ،غادر الأن

84
00:12:05,450 --> 00:12:12,090
نعم ن نعمتكَ عظيمة يا صاحب السمو

85
00:12:22,160 --> 00:12:25,610
لقد عملت بجد مجدداً اليوم

86
00:12:32,380 --> 00:12:36,140
كدت أقتل تقريباً

87
00:12:36,140 --> 00:12:38,770
ماذا تقصد بهذا القول ؟

88
00:12:38,770 --> 00:12:44,140
لا ، ما في الأمر أن صاحب السمو قال أنه هناك شخص ما يريد قتله

89
00:12:44,140 --> 00:12:49,230
و مع ذلك ، طلب مني فجأةً أن أكون لجانبه لحمايته

90
00:12:49,230 --> 00:12:51,590
هل هذا صحيح؟ ماذا قلت بعد ذلك ؟

91
00:12:51,590 --> 00:12:54,460
لقد قلت أنني سأقوم بالأمر في البداية

92
00:12:54,460 --> 00:12:57,100
و بعد ذلك كنت على وشك الهرب بعيداً

93
00:12:57,100 --> 00:13:02,310
و فجأة غير رأيه و طلب مني المغادرة

94
00:13:02,310 --> 00:13:05,320
وبالتالي هل رفضته ؟

95
00:13:05,320 --> 00:13:12,540
ليس بالظبط هو... لا صاحب السمو قال أنه لا يحتاجني

96
00:13:12,540 --> 00:13:15,580
أنت أحمق ، أيها الإبن الغبي

97
00:13:15,580 --> 00:13:18,810
أنت غبي ،غبي ، غبي ، أنت أغبى واحد في العالم

98
00:13:18,810 --> 00:13:22,130
-لماذا تضربينني ؟ <br> - كلمةغبي قليلة عليك

99
00:13:22,130 --> 00:13:25,560
كان يجب عليكَ أن تعطيهُ الثقة بدون شرط تقول أنكَ ستكرس حياتك َ

100
00:13:25,560 --> 00:13:28,560
تركتَ هذه الفرصة الذهبية لجذب صاحب السمو

101
00:13:28,560 --> 00:13:31,890
هل أنت مجنونة ؟ ماذا إذاَ إنتهيتُ ميتاً عوضاً عن ذلك ؟

102
00:13:31,890 --> 00:13:36,300
ليس ميتاً لكن ماذا إذا أنتهى بي الأمر أعيش مثل المعاقين بيد واحدة تتدلى؟

103
00:13:36,300 --> 00:13:40,490
حتى لو قُطِع رأسك ليس ذراعك ، كان يجب أن تقوم بالأمر

104
00:13:40,490 --> 00:13:44,610
طَبعُ جلالته غريب جداً

105
00:13:44,610 --> 00:13:49,850
ألم تسمع الإشاعة حتى الخدم ليسوا محطين به ؟

106
00:13:49,850 --> 00:13:55,580
فرصة أن تكون بالقرب من جلالتهِ يمكن أن يكون ذو فائدة كبيرة لعائلتنا

107
00:13:55,580 --> 00:13:58,780
أنت عديم الفائدة

108
00:14:01,300 --> 00:14:04,790
في المرة المقبلة ، عندما تأتي الفرصة تمسك بها بأي ثمن

109
00:14:04,790 --> 00:14:11,290
أظهر عزمكَ على تكريس حياتك مهما كان الامر ، حتى إذا إدعيت أنكَ ستطعن بدلا من جلالته، أتفهم؟

110
00:14:11,290 --> 00:14:17,880
!لقد فهمت ، سأطعن عوضاً عن جلالته ، حسناََ؟

111
00:14:28,540 --> 00:14:35,660
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية الفريق المسحور</i>

112
00:14:53,410 --> 00:14:56,300
<i> إبقى متيقضاً حول جلالته</i>

113
00:14:56,300 --> 00:15:01,560
<i>ستعلم من يجب أن تتخلص منه</i>

114
00:15:02,370 --> 00:15:05,420
<i> هل حدث شيء لجلالته؟ </i>

115
00:15:06,270 --> 00:15:09,830
<i> جلالته في وضع خطر هذه المرة</i>

116
00:15:09,830 --> 00:15:13,690
<i> أيها السيد شاب ، بعد أن تركت جلالته لم يبقى هناك أحد بجانبه</i>

117
00:15:14,590 --> 00:15:20,960
<i> أرجوك ألقي نظرة بعينيك على ما يهدد جلالته في ذلك الوضع </i>

118
00:15:22,830 --> 00:15:25,020
<i> أرجوك ثق فيما ترى عينيك فقط</i>

119
00:15:25,020 --> 00:15:29,180
<i>أُيها الشاب، ستأتي لتصدق كلماتي لاحقاً</i>

120
00:15:43,750 --> 00:15:48,730
أيتها الأميرة، �هل أنتِ بطريقكِ إلى زيارة الملكة الأرملة؟

121
00:15:48,730 --> 00:15:53,460
نعم، لابد من أنكِ قلقة

122
00:15:53,460 --> 00:15:55,960
شكراً لكونكَ مراعي لرغبات الأخرين

123
00:15:55,960 --> 00:16:03,510
بمجرد أن دخلتي القصر كانه هناك حُزنٌ، لذا أنا جداً قلق إن كانت تابعة للشائعات المروعة

124
00:16:03,510 --> 00:16:09,310
هونغ جو رجاءاً لاتكون مستدرجاً بأي شيء يقوله الشخص

125
00:16:09,310 --> 00:16:14,150
جلالتكَ هل الأب هو من أنشئ عدد لا يحصى من الناس في البلاد الذين يتطلعون إليكم لقيادتهم

126
00:16:14,150 --> 00:16:19,040
عندما يكون الأب غير مستقر نوعا ما، كيف من الصعب يجب على أهل البلاد أن يلاحظوا؟

127
00:16:26,670 --> 00:16:32,530
بينما أنظر إليكِ الأن ، أنتِ تشبهين أمكِ كثيراََ

128
00:16:32,530 --> 00:16:37,550
الأمرليس أن الأميرة مهتمة بالعرش، أليس كذلك؟

129
00:16:39,230 --> 00:16:45,160
إذا كنتِ أميرة ،إذن تصرفي كأميرة

130
00:16:45,160 --> 00:16:53,520
ارتداء ملابس جميلة مثل هذه، ولعب بالزهور في الحديقة، بدلا من أن تكوني متعجرفة

131
00:17:27,170 --> 00:17:30,120
ما هذا؟

132
00:17:30,120 --> 00:17:31,990
إنها تعويذة تتبع

133
00:17:31,990 --> 00:17:35,720
آه ، إذن هل توجد هذه الأنواع من الطلاسيم ؟

134
00:17:35,720 --> 00:17:40,340
بما أنني أجرب هذا للمرة الأولة ، لست متأكداََ أنه سيعمل بشكل صحيح

135
00:18:14,520 --> 00:18:17,350
حسناََ، فلنذهب للخارج

136
00:20:37,440 --> 00:20:40,000
لابد و أنك قد خططت لكل ذلك

137
00:20:40,000 --> 00:20:44,510
لا تستخدمي ألاعيبك القذرة معي. تستطيعي أن تصوبي سيفك علي رقبتي إن شئتِ ذلك

138
00:20:46,060 --> 00:20:48,060
انا اريد أن افعل ذلك، لكن

139
00:20:48,060 --> 00:20:51,780
الملكة الأرملة تمنعني من أن أفعلها

140
00:20:51,780 --> 00:20:55,360
لقد أوقعتيها تحت أثر لعنة سوداء بروحك القاتلة

141
00:20:55,360 --> 00:20:59,040
اين هي التميمة؟

142
00:21:01,750 --> 00:21:05,840
بما أن ليس هناك الكثير من الوقت المتبقي لابد و إنكِ قلقة، أليس كذلك؟

143
00:21:05,840 --> 00:21:09,080
انا أري إنكِ تسألين السؤال الذي لا أستطيع الأجابة عليه بسهولة

144
00:21:09,080 --> 00:21:14,400
الشيء الذي تريدينه هو حياة الملكة الأرملة، أليس كذلك؟

145
00:21:16,870 --> 00:21:20,700
بما إنك جئتِ مسرعة لإنقاذ حياة والدتك

146
00:21:20,700 --> 00:21:22,920
سوف أقول لكِ

147
00:21:25,350 --> 00:21:31,030
بروحي القاتلة فقط، هذا الكم من السحر الأسود لا يمكنه العمل

148
00:21:32,350 --> 00:21:37,210
هناك شخصاً آخر يكره الملكة الأرملة أكثر مني

149
00:22:02,860 --> 00:22:05,330
<i> مستحيل </i> <br>بلاط الملك؟

150
00:22:05,330 --> 00:22:08,080
هل تقول أن جلالة الملك هو الذي قام بلعن الملكة الارملة؟

151
00:22:08,080 --> 00:22:12,840
إنه يكره الملكة الأرملة لدرجة أنه يريد قتلها

152
00:22:12,840 --> 00:22:15,250
التميمة المصنوعة من الروح القاتلة هي

153
00:22:15,250 --> 00:22:18,540
الآن في يد صاحبها

154
00:22:21,270 --> 00:22:24,130
لو شئتِ أن تنقذي الملكة الأرملة

155
00:22:24,130 --> 00:22:27,540
لابد أن تؤذي جسد الملك

156
00:22:27,540 --> 00:22:31,760
و عند إذن لن تستطيع الأميرة تجنب قطع رقبتها

157
00:22:31,760 --> 00:22:35,600
لكن اذا ظللتِ ساكنة، اخشي أن تموت الملكة الأرملة

158
00:22:36,840 --> 00:22:39,790
انه أمرٌ صعب

159
00:22:41,110 --> 00:22:44,210
هذا فخ للإيقاع بي

160
00:22:44,210 --> 00:22:51,590
في هذا العالم، لا شيء اغلي من حياة الانسان، أليس كذلك؟ لذا

161
00:22:51,590 --> 00:22:54,580
إبقي ساكنة أينما كنتِ

162
00:23:55,380 --> 00:23:57,550
مستحيل أن هذه الامرأة هونغ جو

163
00:23:57,550 --> 00:24:01,310
هل خبأت التميمة في مكان وجود الملك

164
00:24:02,430 --> 00:24:06,620
بما أن تتبع التميمة أدى بنا هنا ، لنبدأ البحث عنه

165
00:24:06,620 --> 00:24:08,290
أجل

166
00:24:31,740 --> 00:24:35,340
<i> هونغ جو، أرجوك لا تنخدع بأي شيء يقوله هذا الشخص </i>
subtitles ripped and synced by riri13

167
00:24:35,340 --> 00:24:40,340
<i>يا صاحب الجلالة أنت هو الأب الذي ربي عدد لا يحصى من الناس في البلاد الذين يتطلعون إليك لقيادتهم </i>

168
00:24:40,340 --> 00:24:45,500
<i>عندما يصبح الأب غير مستقر، فكيف سيشعر أبناء هذا الشعب؟ </i>

169
00:24:54,950 --> 00:24:58,620
هل انت بخير يا صاحب الجلالة؟

170
00:25:00,240 --> 00:25:01,610
انا بخير

171
00:25:03,610 --> 00:25:05,790
دعنا نذهب للداخل

172
00:25:09,520 --> 00:25:12,000
اين هي تلك التيمية؟

173
00:25:13,720 --> 00:25:17,170
ماذا لو كانت ليس هنا؟ كلما حاولت جاهداً علي ايجادها لا أستطيع

174
00:25:17,170 --> 00:25:19,940
تميمة التتبع قادتنا إلي هنا بوضوح

175
00:27:16,590 --> 00:27:18,510
كيف جئت إلي هنا؟

176
00:27:18,510 --> 00:27:23,030
لقد جئت اليوم لأتحدث معك، كصديق قديم فقط

177
00:27:24,950 --> 00:27:30,200
هل تعتبرني حقا صديق ؟

178
00:27:35,880 --> 00:27:41,280
لقد كنا أنا و صاحب الجلالة اصدقاء قدامي يفكرون بنفس النمط، أليس كذلك؟

179
00:27:48,000 --> 00:27:50,430
هذا صحيح

180
00:27:53,500 --> 00:27:58,800
لقد كنت الصديق الذي يعرف ما يدور بداخلي جيداً

181
00:28:10,340 --> 00:28:13,150
من أنت بالتحديد؟

182
00:28:13,150 --> 00:28:17,120
ايها الطاوي، ماذا تفعلان انتما الاثنان هنا؟

183
00:28:17,120 --> 00:28:19,080
هل تعرفهما؟

184
00:28:23,520 --> 00:28:28,810
كيف تجرأ علي اقتحام بلاط الملك و الاختباء بالداخل؟

185
00:28:28,810 --> 00:28:30,520
هل جئت لقتلي؟

186
00:28:30,520 --> 00:28:33,340
نحن نعتذر علي إفزاعك، لكن أرجوك لا تسيء فهمنا

187
00:28:33,340 --> 00:28:37,130
فقط نحن نحاول أن ننقظ حياة الملكة الأرملة

188
00:28:41,140 --> 00:28:42,680
الملكة الارملة؟

189
00:28:47,120 --> 00:28:49,590
يبدو أن الملكة الأرملة قد أمرتكم بفعل ذلك، أليس هذا صحيحاً؟

190
00:28:49,590 --> 00:28:54,050
هي أمرتكم بقتلي <br> لا هي لم تفعل ذلك

191
00:28:54,050 --> 00:28:55,780
من الافضل لك أن تسرع بقول الحقيقة

192
00:28:55,780 --> 00:28:58,670
ما السبب الذي جعلكم تقتحمون حجرة الملك؟

193
00:28:58,670 --> 00:29:00,870
إهدأ من فضلك، انا سوف أشرح لك كل شيء

194
00:29:00,870 --> 00:29:03,470
انا لا أريد الشرح علي الإطلاق

195
00:29:03,470 --> 00:29:06,380
ما السبب وراء مجيئكم إلي هنا؟

196
00:29:06,380 --> 00:29:09,400
فقط قم بقتلهم في الحال

197
00:29:09,400 --> 00:29:11,030
!الآن

198
00:29:13,630 --> 00:29:15,800
أرجوك توقف

199
00:29:24,540 --> 00:29:26,260
يون هي

200
00:29:34,730 --> 00:29:37,420
اخيراً ظهر الشخص الذي وراء كل ما يحدث

201
00:29:38,530 --> 00:29:41,510
أنتي ايتها الباغية تحاولين قتلي، أليس كذلك؟

202
00:29:42,860 --> 00:29:45,790
اسرعي و اكشفي عن ذاتك الحقيقية

203
00:29:45,790 --> 00:29:47,770
ايتها الغادرة

204
00:29:47,770 --> 00:29:50,840
هل تعتقدين إنكِ سوف تهربين من العقاب لو فعلتِ هذا؟

205
00:29:52,980 --> 00:29:56,350
بونغ هيون، أنظر

206
00:29:56,350 --> 00:29:59,240
الأميرة تحاول قتلي

207
00:29:59,240 --> 00:30:03,310
أسرع و قم بقتلها

208
00:30:04,720 --> 00:30:06,640
الآن

209
00:30:39,440 --> 00:30:41,570
ايتها اللعينة

210
00:30:41,570 --> 00:30:43,400
<i> هي تحاول أن تقتلني </i>

211
00:30:43,400 --> 00:30:46,490
<i> فقط إن قتلت الطفل الملعون </i>

212
00:30:46,870 --> 00:30:50,000
<i> هل ستعود يون هي الطيبة البريئة؟ </i>

213
00:30:54,270 --> 00:30:56,150
ألم اقل لك من قبل؟

214
00:30:56,860 --> 00:30:59,770
لابد ان تقتل الاميرة حتي اتمكن من النجاة. اقتلها

215
00:31:01,240 --> 00:31:03,180
اسرع و قم بقتلها الآن

216
00:31:04,860 --> 00:31:06,140
سيدي

217
00:31:07,180 --> 00:31:09,820
انت هنا من اجل إنقاذي، أليس كذلك؟

218
00:31:09,820 --> 00:31:11,310
أنظر

219
00:31:11,310 --> 00:31:13,930
اختك التي دافعت عنها،

220
00:31:13,930 --> 00:31:17,400
تحاول قتلي، ألا تري ذلك؟ قم بقتلها

221
00:31:24,330 --> 00:31:26,080
إن لم تستطع قتلها،

222
00:31:26,550 --> 00:31:28,610
سأقتلها بنفسي

223
00:32:14,610 --> 00:32:22,450
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

224
00:32:27,650 --> 00:32:29,670
سمو الملكة الأرملة

225
00:32:48,270 --> 00:32:49,430
انتِ

226
00:32:51,010 --> 00:32:52,150
انتِ

227
00:33:01,340 --> 00:33:03,220
كيف تجرؤين؟

228
00:33:04,220 --> 00:33:06,250
انت

229
00:33:06,250 --> 00:33:10,400
ألا يوجد أحد بالخارج؟ الأميرة حاولت قتلي

230
00:33:10,400 --> 00:33:13,680
إقبضوا عليها! أسرعوا

231
00:33:13,680 --> 00:33:15,420
إقبضوا عليها <br> أجل

232
00:33:15,420 --> 00:33:20,340
إقبضوا علي هؤلاء الرجال ايضاً، اسرعوا <br> يون هي

233
00:33:35,490 --> 00:33:37,600
لقد رأت عيونك كل شيء بوضوح ، أليس كذلك؟

234
00:33:38,150 --> 00:33:41,580
اليس هذه يون هي، التي قامت بإيذاء شخصاً؟

235
00:33:42,150 --> 00:33:44,440
هذه ليست يون هي

236
00:33:44,440 --> 00:33:47,670
هذه ليست إلا شيء شرير مُصاب بلعنة

237
00:34:19,880 --> 00:34:21,220
يون هي

238
00:34:25,960 --> 00:34:27,440
!يون هي

239
00:34:28,420 --> 00:34:30,180
!يون هي

240
00:34:32,160 --> 00:34:33,750
!يون هي

241
00:34:34,420 --> 00:34:36,710
يون هي! يون هي

242
00:34:37,510 --> 00:34:38,910
باحث هيو

243
00:35:02,580 --> 00:35:03,830
هيا بنا

244
00:35:07,230 --> 00:35:09,830
باحث هيو! باحث هيو

245
00:35:16,780 --> 00:35:18,810
ماذا تفعل الآن

246
00:35:19,750 --> 00:35:22,530
ماذا ستفعل عندما تذهب إلي هناك؟

247
00:35:23,410 --> 00:35:25,400
لا يوجد شيء يمكنك فعله

248
00:35:25,400 --> 00:35:26,440
لا

249
00:35:27,910 --> 00:35:29,130
سيدي

250
00:35:29,130 --> 00:35:30,980
فقط إذهب

251
00:35:32,040 --> 00:35:33,530
هيا نذهب، إسرع

252
00:35:35,680 --> 00:35:37,010
إجري

253
00:35:49,260 --> 00:35:51,420
كل ما حدث هو بسبب مُخطط هونغ جو

254
00:35:51,420 --> 00:35:55,170
ماذا يجب أن نفعل الآن؟ لابد أن ننقذ يون هي

255
00:35:55,170 --> 00:35:59,030
إذا تصرفت بدون حكمة ، يون هي سوف تُحاكم بتهمة الخيانة

256
00:35:59,830 --> 00:36:04,280
؟بحق الجحيم لماذا يحاول جلالة الملك بشتي الطرق لقتل يون هي

257
00:36:04,280 --> 00:36:08,640
جلالته مقتنع أن مرضه تم بواسطة سحر يون هي الاسود

258
00:36:08,640 --> 00:36:10,490
مرضه؟

259
00:36:12,350 --> 00:36:14,890
هل تتحدث عن الجرح الذي في صدره؟

260
00:36:14,890 --> 00:36:16,120
هذا صحيح

261
00:36:16,120 --> 00:36:19,870
كيف يُعقل هذا؟ ما علاقة هذا بيون هي

262
00:36:19,870 --> 00:36:22,460
انا علي يقين أن هونغ جو وراء هذا ايضاً

263
00:36:28,600 --> 00:36:33,830
هل بالسحر الأسود او شيء مثله نستطيع صنع اي مرض؟

264
00:36:35,020 --> 00:36:41,310
انه ممكن. إن السحر الأسود يقتحم الفجوة الشريرة و الضعيفة في قلب الأنسان

265
00:36:41,310 --> 00:36:45,800
يقوم بإمراض القلب و الروح، لذا فهو ممكن

266
00:36:45,800 --> 00:36:46,950
؟أين ستذهب هذه المرة

267
00:36:46,950 --> 00:36:51,490
سأذهب لإنقاذ حياة يون هي. إذا فقط استطعنا إقناع جلالته، سنتمكن من إنقاذها

268
00:36:51,490 --> 00:36:53,820
علي كافة الاحوال جلالته تحول لشخص تملكه هونغ جو

269
00:36:53,820 --> 00:36:58,390
هو الآن واقع تحت خداعها، لذا لن يستمع لما تقوله اياً كان

270
00:36:59,520 --> 00:37:03,760
إذا كانت الكلام بلا فائدة، سوف اجعله يري

271
00:37:04,200 --> 00:37:06,490
حقيقة الشيء الذي يصدقه

272
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
باحث هيو

273
00:37:10,650 --> 00:37:14,120
جلالة الملك

274
00:37:15,030 --> 00:37:19,760
لماذا تعرضت لمثل هذه الأحداث سيئة الحظ ا؟ هذا خطأي

275
00:37:19,760 --> 00:37:27,320
ان كنت بجانبك، كنت سأحميك بجسدي مقابل طعنات هذا القاتل الوحشي

276
00:37:28,830 --> 00:37:31,630
بغض النظر عن عدد المرات التي تمنعني من البقاء يا صاحب الجلالة

277
00:37:31,630 --> 00:37:38,160
فأنا لن اترك جوارك ابداً يا صاحب الجلالة

278
00:37:38,160 --> 00:37:44,820
سوف أهب جسدي كله لأفديك به يا صاحب الجلالة

279
00:38:40,020 --> 00:38:41,370
سموك

280
00:38:42,240 --> 00:38:46,450
لقد جاء اخيراً اليوم الذي سوف تستخدم فيه قواك من اجلي

281
00:39:15,580 --> 00:39:17,440
ابي

282
00:39:21,280 --> 00:39:26,070
سموك، الآن إشعل النار بقوة الروح الداخلية في هذا المكان

283
00:39:30,840 --> 00:39:32,860
ابي

284
00:40:33,260 --> 00:40:38,720
.سيدي،ماذا تفعل ؟ من فضلكَ أسرع و أشعل النار بطاقتكَ الداخلية الروحية

285
00:40:45,420 --> 00:40:48,140
؟سيدي،لماذا أنتَ هكذا

286
00:40:48,140 --> 00:40:52,270
.هيا قم بإشعال النار بدون تردد.لقد أوشكنا على الإنتهاء

287
00:41:13,020 --> 00:41:16,540
<i>.لقد فقدتَ قدرتكَ على إشعال النار عن طريق طاقتكَ الروحانية الداخلية</i>

288
00:41:16,540 --> 00:41:18,470
<i>إشعال النار عن طريق الطاقة الروحانية الداخلية هو</i>

289
00:41:18,470 --> 00:41:23,660
<i>.قدرة سماوية لرئيس المعبد الطاوي من جيل إلى جيل</i>

290
00:41:23,660 --> 00:41:27,040
<i>.لا يوجد مجال لكي يتم إيقاف هاته القُدرة</i>

291
00:41:27,850 --> 00:41:29,530
<i>...لا يوجد مجال</i>

292
00:41:50,680 --> 00:41:53,210
.لقد أخبرتهم بوضوح أن لا يسمحوا لأحدٍ بالدخول

293
00:41:53,210 --> 00:41:57,610
؟ما الذي سمعوه هؤلاء الموجودين بالقصر

294
00:42:07,380 --> 00:42:12,950
.جلالتك، كل هذا حدث بسببي ، لأنني لستُ مستقيمة

295
00:42:12,950 --> 00:42:15,920
.لم تكن تنوي قتلكَ

296
00:42:17,240 --> 00:42:19,740
.لقد أرادت فقط إنقاذي

297
00:42:19,740 --> 00:42:23,660
.أنا متأكدة أنها قامت بهذا لكسر حظي السيء بسبب هونغ جوو

298
00:42:23,660 --> 00:42:26,600
.الأميرة لم تقم بأي شيء خاطئ

299
00:42:27,890 --> 00:42:31,390
!ما الذي تقصدين بأنها لم تقم بأي شيء خاطئ؟ لقد حاولتْ قتلي

300
00:42:31,400 --> 00:42:33,800
.لقد وضعتْ سكيناً على جسدي

301
00:42:34,100 --> 00:42:36,400
،حتى إذا قطعتُ رأسها الآن

302
00:42:36,650 --> 00:42:39,660
.لن يكون عقاباً كافياً. إنها مجرمة

303
00:42:40,990 --> 00:42:43,990
.سأنسحبُ من مجلس الوصاية على العرش

304
00:42:47,420 --> 00:42:51,810
.لن أخذَ منصبا في الشؤون العامة

305
00:42:52,470 --> 00:42:54,680
،إذا حدثَ و متُ

306
00:42:54,680 --> 00:42:58,240
؟في ماذا سيفيدني

307
00:42:58,240 --> 00:43:02,840
.العرش.يمكنكِ الحصول عليه إذا أردتِ

308
00:43:02,840 --> 00:43:07,190
؟أليس لهذا السبب قمتِ بإستخدام الأميرة لقتلي

309
00:43:07,190 --> 00:43:07,650
.جلالتكَ

310
00:43:07,650 --> 00:43:12,050
.ليس لدي شيء آخر لأقوله

311
00:43:29,660 --> 00:43:33,320
.من المريح رؤية أنكِ تعافيتِ بشكل كامل هكذا،جلالةُ الملكة الأرملة

312
00:43:34,450 --> 00:43:36,690
؟لماذا لم تقتليني مرة واحدة و للأبد

313
00:43:37,280 --> 00:43:42,210
.لأنني لستُ أرغبُ في ذلكَ على الإطلاق

314
00:43:42,210 --> 00:43:47,410
؟هل تعتقدين أني قد سمحتُ للأمير لكي يؤخد مني

315
00:43:49,990 --> 00:43:52,670
،طالما أنني حافظتُ على حياتي

316
00:43:53,680 --> 00:43:58,170
.سأحرص على أن أرى بعيني ، أيتها الوقحة، تعانين من عواقب ذنوبكِ

317
00:44:44,790 --> 00:44:49,120
؟أيتها الع****، ماذا تفعلين

318
00:44:49,120 --> 00:44:53,420
.لقد أخبرتني بوضوح أنكِ ستجعلين الملكة الأرملة تتوقف عن التنفس

319
00:44:53,420 --> 00:44:56,050
؟ألم تقولي هذا

320
00:44:56,050 --> 00:44:58,290
،من أجل مرض جلالتكَ

321
00:44:58,290 --> 00:45:02,360
؟أليس وضع حدٍ لحياة الأميرة أكثر أهمية من حياة الملكة الأرملة

322
00:45:02,360 --> 00:45:07,720
؟إذن، لقد كنتِ تستخدمينني كطُعم

323
00:45:07,720 --> 00:45:10,770
.هذه الخطة المتواضعة ، إستخدمتْ فقط مخططات ذكية من أجل مرضكَ

324
00:45:10,770 --> 00:45:17,920
؟كيف تجرؤين على اللعب بحياتي

325
00:45:20,690 --> 00:45:25,390
؟كيف يمكنني أن أثق بكِ من الآن فصاعداً

326
00:45:27,590 --> 00:45:29,180
...أنتِ

327
00:45:30,070 --> 00:45:34,080
.لقد قلتِ أنك ستعالجين مرضي<br>.لهذا سمحتُ لكِ بالعودة إلى القصر

328
00:45:34,080 --> 00:45:37,190
.مع مرور الوقت، مرضي يسوء

329
00:45:39,360 --> 00:45:46,740
؟هل... أنتِ... حقاً... تستطيعين علاج مرضي

330
00:45:54,040 --> 00:45:55,450
.جلالتكَ

331
00:45:57,720 --> 00:46:02,360
.إذا أردتَ أن تعيش،من فضلكَ قم فقط بما أطلبُ منك

332
00:46:02,890 --> 00:46:05,260
.لا تفكر بأي شيء آخر

333
00:46:05,260 --> 00:46:07,710
.لا تشكَ بي مطلقاً

334
00:46:07,710 --> 00:46:09,730
؟هل فهمتَ

335
00:46:11,800 --> 00:46:13,730
...كيف تجرؤين

336
00:46:14,770 --> 00:46:19,360
!على لمسي، أنا الملك

337
00:46:21,970 --> 00:46:25,410
.لقد كنتُ أنا من جعلكَ تجلس على العرش

338
00:46:25,410 --> 00:46:27,830
؟هل تعلم سبب قيامي بذلك

339
00:46:28,780 --> 00:46:33,740
.أنتَ مريض،محدود الفكر،خجول

340
00:46:33,740 --> 00:46:37,020
.ليست لديكَ القدرة على أن تصبح ملِكاً.هذا هو السبب

341
00:46:38,960 --> 00:46:41,980
.بالتالي،إذا كنتَ لا تزال تريد الجلوس على العرش

342
00:46:41,980 --> 00:46:44,540
.من الأفضل لكَ أن تقوم بما أُخبرُكَ به

343
00:46:53,380 --> 00:46:57,010
.سأقتلُ الأمير بيدي

344
00:46:57,010 --> 00:47:00,310
.وسأعالج مرض جلالتك

345
00:47:00,310 --> 00:47:03,430
.لذا لا تقلق كثيراً بشأنه

346
00:47:38,910 --> 00:47:41,230
<i>.لقد أمسكتُ بأصحاب الرداء الأحمر الحقيقيين</i>

347
00:47:41,230 --> 00:47:43,890
<i>.غدا، تعال من فضلكَ إلى غابة سو هيانغ</i>

348
00:47:43,890 --> 00:47:45,670
<i>،في حالة لم تأتي</i>

349
00:47:45,670 --> 00:47:49,550
<i>.سأقوم بكشف هوية الرداء الأحمر في سوق الشارع ، غدا</i>

350
00:48:43,930 --> 00:48:47,660
.غداً، سأخدكِ لرؤية جلالته

351
00:48:50,140 --> 00:48:55,210
.سأريكِ الحقيقة الصحيحة التي تخبؤها، تلكَ التي تثقين بها

352
00:50:10,420 --> 00:50:13,070
لقد تم الإعتناء بالمشكلة

353
00:50:16,770 --> 00:50:19,500
قائدة الشامانات

354
00:50:25,250 --> 00:50:27,420
عمل جيد

355
00:50:27,420 --> 00:50:32,120
!لقد كانت فتاة ذكية. للأسف

356
00:51:05,730 --> 00:51:08,190
هل أنتَ بخير؟

357
00:51:22,960 --> 00:51:24,610
اه

358
00:51:32,360 --> 00:51:35,540
لقد رأيتُ بأنني كُنتُ على وشك الموت

359
00:51:46,090 --> 00:51:50,530
<i>منذ وقتٍ قصير، تلك المرأة هونغ جو، وضعت ذيلٌ علي </i>

360
00:51:50,530 --> 00:51:55,840
<i>أنا ارسلتُ سالةً لجلالته بالفعل. سأقوم بإغواء هونغ جو </i>

361
00:51:55,840 --> 00:51:58,560
<i>إن اخرجتكِ معي</i>

362
00:51:58,560 --> 00:52:01,240
<i>ما الذي تعتقدين بأنهم سيفعلون بكِ؟ </i>

363
00:52:09,500 --> 00:52:18,500
هذا هو ما تملكينه، الذي كُنتِ مخلصه له، هل بتلطيخ يدكِ بالكثير من الدماء

364
00:52:24,610 --> 00:52:29,480
لاترتكبين المزيد من الذنوب و لكن ضعي العبء أسفلاً الآن

365
00:52:29,520 --> 00:52:32,200
لقد تعبتِ من القيام بهذا

366
00:53:28,450 --> 00:53:31,800
<i>فكر بها كـ روح شريرة</i>

367
00:53:36,310 --> 00:53:40,970
إن كان الشخص مغطى بروحٍ شريرة، ألا نطرد تلك الروح؟

368
00:53:41,870 --> 00:53:47,240
إن تم خلع اللعنة عنها، ستعود يون هي العادية

369
00:53:47,240 --> 00:53:50,700
و يمكنكَ بعدها أن تحضى بها

370
00:53:52,400 --> 00:53:55,040
هل حقاً ستعود يون هي للطريق الذي كانت به؟

371
00:53:55,040 --> 00:53:58,620
إن كُنتَ، تثق بي و تساعدني سيدي الشاب

372
00:53:58,660 --> 00:54:01,460
بالتأكيد ستعود

373
00:54:52,680 --> 00:54:55,660
أخي

374
00:56:03,510 --> 00:56:05,540
! أيُها الكائن، إذهب بعيداً

375
00:56:22,240 --> 00:56:23,910
! يا، أيُها الكائن! إذهب بعيداً

376
00:56:23,910 --> 00:56:26,130
! إذهب بعيداً! إذهب بعيداً

377
00:56:26,140 --> 00:56:28,860
! إذهب بعيداً! بسرعة إذهب بعيداً

378
00:57:38,670 --> 00:57:42,210
ما الذي تقله الآن؟

379
00:57:42,210 --> 00:57:46,940
السبب الحقيقي لمرضك ليس الأميرة على الإطلاق

380
00:57:46,940 --> 00:57:48,810
إن لم تكن الأميرة، إذاً ما هو؟

381
00:57:48,810 --> 00:57:52,100
بالتأكيد سبب هذا المرض سحر هونغ جو الأسود

382
00:57:52,100 --> 00:57:53,300
ما الذي قلته؟

383
00:57:53,300 --> 00:57:59,750
ألم اجعلك تري أن هونغ جو كانت القاتلة الحقيقية التي استخدمت صاحب الرداء الأحمر لإزعاج العاصمة؟

384
00:57:59,780 --> 00:58:07,170
هذه المرة سأثبت لك ان هذه المرأة هي التي أمرضتك بأستخدام السحر الأسود

385
00:58:13,020 --> 00:58:19,710
؟ما الذي تريد

386
00:58:19,740 --> 00:58:24,070
ارجوك اعف عن سمو الأميرة

387
00:58:34,310 --> 00:58:40,020
؟إذن انت تريد ان اثق بك، و ان اعطيك الأميرة

388
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
جلالة الملك

389
00:58:48,000 --> 00:58:51,700
انا سوف اقوم بشفاء مرضك

390
00:58:56,220 --> 00:59:02,800
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

391
00:59:02,800 --> 00:59:06,090
♬

392
00:59:06,090 --> 00:59:10,010
♬

393
00:59:10,010 --> 00:59:16,820
♬

394
00:59:16,820 --> 00:59:23,890
♬

395
00:59:23,930 --> 00:59:29,820
♬

396
00:59:29,820 --> 00:59:37,650
♬

397
00:59:37,690 --> 00:59:45,200
♬

398
00:59:46,390 --> 00:59:53,310
♬

399
00:59:53,310 --> 00:59:54,670
في الحلقة القادمة

400
00:59:54,670 --> 00:59:56,870
في الحلقة القادمة

401
00:59:56,950 --> 00:59:59,890
في الحلقة القادمة

402
00:59:59,890 --> 01:00:03,820
في الحلقة القادمة

403
01:00:03,820 --> 01:00:06,750
في الحلقة القادمة

404
01:00:06,750 --> 01:00:09,140
في الحلقة القادمة

405
01:00:09,140 --> 01:00:11,630
في الحلقة القادمة

406
01:00:11,670 --> 01:00:14,200
في الحلقة القادمة

407
01:00:14,200 --> 01:00:17,320
في الحلقة القادمة

408
01:00:17,320 --> 01:00:19,640
في الحلقة القادمة

409
01:00:19,640 --> 01:00:24,980
في الحلقة القادمة

