﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق المطلوبين @ Viki</i>

8
00:00:06,760 --> 00:00:08,780
<i>الحلقة الخـ5ـامسة </i>

9
00:00:29,890 --> 00:00:35,680
♫<i> يا مَن قُلتِ للأبد بينما كُنّا نَربِطُ أصابِعَنا</i>♫

10
00:00:35,680 --> 00:00:40,570
♫<i> لكن، عليَّ أن أنسى بينما أُحبكِ </i>♫

11
00:00:41,730 --> 00:00:47,740
♫<i> حيثُ أنتِ في مكانٍ ما </i>♫

12
00:00:47,740 --> 00:00:52,560
♫<i> قَلبي يُؤلِم للغاية </i>♫

13
00:00:53,660 --> 00:00:59,710
♫<i> أُشاهدِ ظهركِ بينما تُغادِرين </i>♫

14
00:00:59,710 --> 00:01:04,880
♫<i> إني أذرفُ الدموع</i>♫

15
00:01:04,880 --> 00:01:11,690
♫<i> بينما تُغادرين </i>♫

16
00:01:11,690 --> 00:01:17,720
♫<i> إني أذرفُ الدموع لكِ </i>♫

17
00:01:17,720 --> 00:01:23,550
♫<i> الشخصُ الذي أظهرتُ قلبي لَه حينَها </i>♫

18
00:01:23,550 --> 00:01:28,270
♫<i> الشخصُ الذي أحبَبتُه </i>♫

19
00:02:05,550 --> 00:02:08,050
<i>المهمة الثالثة<br>إيجاد قاتل هذا الشخص</i>

20
00:02:09,010 --> 00:02:11,700
<i>المهمة الثالثة<br>إيجاد قاتل هذا الشخص</i>

21
00:02:19,090 --> 00:02:23,390
أيها المحقق

22
00:03:33,230 --> 00:03:37,230
إتصلي بمُدير أعمالكِ و أخبريه أن يأتي لأخذك

23
00:03:38,430 --> 00:03:40,820
علي أن أبقى هنا

24
00:03:40,820 --> 00:03:46,190
لا أعرف هذا الرجل. ما الذي يود منا فعله مع شخصٍ مُتوفي...

25
00:03:46,190 --> 00:03:51,930
سأتصل بكِ حالما أحصل على الرسالة. أرجوكِ غادري أولاً

26
00:03:56,940 --> 00:04:00,230
نعم، أنا لوحدي في مسرح الجريمة

27
00:04:00,230 --> 00:04:03,760
تحققي من العنوان، ويمكنكِ المجيء الى هنا فوراً

28
00:04:33,550 --> 00:04:35,460
هيونغ

29
00:05:01,950 --> 00:05:02,890
<i>المهمة الثالثة<br>إيجاد قاتل هذا الشخص</i>

30
00:05:16,810 --> 00:05:18,880
هل أنتِ بخير؟

31
00:05:24,510 --> 00:05:28,830
إنه جو نام تشول ، أليس كذلك؟

32
00:05:30,100 --> 00:05:32,150
أُنظر إلى الجثة

33
00:05:34,010 --> 00:05:39,190
تلك الوضعية...لم يتم إبلاغ الإعلام بها

34
00:05:39,190 --> 00:05:45,670
عداكَ ، أنا وسنباي مي أوك و الأشخاص الذين قاموا بالتحقيق معنا ، لا أحد له علم بهذا

35
00:05:45,670 --> 00:05:52,180
لم يكن بإمكان أحد آخر فعلها بالطريقة نفسها

36
00:06:03,830 --> 00:06:06,550
<i>البرنامج: جونغ هي إن مطلوب<br>القناة : UCN<br>نسبة المشاهدة : 22.1%</i>

37
00:06:13,950 --> 00:06:17,480
لقد أتت المهمة الثالثة

38
00:06:25,290 --> 00:06:26,920
لا يمكنكَ الدخول

39
00:06:26,920 --> 00:06:28,240
- لديَّ إذن دخول . دعني أدخل <br>لا ، لا يمكنك

40
00:06:28,240 --> 00:06:28,990
لا يمكنك

41
00:06:28,990 --> 00:06:30,120
- لقد تم مناقشة الموضوع <br>- دعنا ندخل

42
00:06:30,120 --> 00:06:31,330
دعنا ندخل

43
00:06:31,330 --> 00:06:32,510
لقد قلتُ بأن لدينا إذناً

44
00:06:32,510 --> 00:06:35,740
دعهم يدخلون

45
00:06:40,090 --> 00:06:41,180
ما هذا؟

46
00:06:41,180 --> 00:06:44,030
هناك أمرٌ من السلطات العليا بعدم التدخل في البث

47
00:06:44,030 --> 00:06:45,570
حتى لو ، هذا ليس صائباً !

48
00:06:45,570 --> 00:06:48,790
منذ متى وأنتَ تهتم جداً بالقوانين ؟

49
00:06:51,690 --> 00:06:55,170
هيه ، أنت توقف هناك! يا رئيس !

50
00:07:01,310 --> 00:07:02,660
لا يمكنكَ التصوير

51
00:07:02,660 --> 00:07:06,320
- أيُها المحقق تشا <br> - ألا يكفي أن تعرف ما هي المهمة الثالثة؟

52
00:07:06,320 --> 00:07:08,780
هذا مسرح جريمة لا يمكن تصويره وبثه

53
00:07:08,780 --> 00:07:12,210
لا ، من فضلك قم بتصويره

54
00:07:13,710 --> 00:07:18,520
إنها مختلفةٌ عن قضية والد هان سول. المجرم ترك توقيعاً

55
00:07:18,520 --> 00:07:21,620
من الممكن أن يكون هناك رسالةٌ يود إيصالها خلال البث

56
00:07:21,620 --> 00:07:24,530
ما أهمية ما يريده المجرم؟

57
00:07:24,530 --> 00:07:27,360
لم أكن لأفعل هذا إن كانت أي قضية قتلٍ أُخرى

58
00:07:27,360 --> 00:07:32,790
المجرم يَوَد أن يُبث توقيعُه

59
00:07:32,790 --> 00:07:37,960
أولاً ، علينا اتباع دليل المجرم ومعرفة طريقته

60
00:07:37,960 --> 00:07:41,000
علينا أن نُحاول لإنقاذِ هيون وو

61
00:07:46,560 --> 00:07:49,980
وجدنا سيارة في مرأب السيارات

62
00:08:03,430 --> 00:08:05,090
سنباي

63
00:08:20,430 --> 00:08:22,760
هذه محفظة الضحية

64
00:08:27,430 --> 00:08:29,840
<i>بطاقة هوية<br>إم هيون سون</i>

65
00:08:29,840 --> 00:08:32,340
تحقق من صندوق القفاز إن كانَ هناكَ عَقْدُ تأجير سيارة

66
00:08:32,340 --> 00:08:33,990
نعم

67
00:08:37,390 --> 00:08:41,760
هناك واحد. إنهُ تحت اسم إم هيون سون

68
00:08:59,040 --> 00:09:01,920
هل وجدتَ شيئاً ؟

69
00:09:01,920 --> 00:09:04,110
إنه كلوريد البوتاسيوم

70
00:09:05,000 --> 00:09:06,300
علينا تحليله للتأكد منه

71
00:09:06,300 --> 00:09:09,280
حاول . سيكون الأمر صحيحاً

72
00:09:18,390 --> 00:09:21,910
إن وجَدَهُ جو نام تشول و قتَلُه فورَ إطلاقِ سراحِهِ المشروط

73
00:09:21,910 --> 00:09:24,720
من المؤكد أنه كان يحمل حقداً كبيراً تجاهه

74
00:09:24,720 --> 00:09:28,720
شئ ما حصل بينهما قبل 7 سنوات ، قبل أن يتم إعتقاله

75
00:09:29,810 --> 00:09:33,450
على أي حال ، سنبدأ التحقيق حول إم هيونغ سو

76
00:09:33,450 --> 00:09:36,480
حالما أعثر على شيء ، سأعلمكَ بالأمر

77
00:09:38,270 --> 00:09:39,980
سونغ إن

78
00:09:40,930 --> 00:09:43,350
إهتم بنفسكَ

79
00:09:43,350 --> 00:09:48,190
إن حصل شيء لك حتى ، أنا..

80
00:09:48,190 --> 00:09:49,980
لا تقلقي

81
00:09:58,730 --> 00:10:02,410
<i>النيابة العامة اعتقلت السيد ها دونغ مين بواسطة الوكيل .</i>

82
00:10:02,410 --> 00:10:07,760
الشرطة و السلطات الصحية بدأوا بالتحقيق بالتجارب السريرية الغير قانونية لـ ها دونغ مين.

83
00:10:07,760 --> 00:10:12,130
<i>شركة الأدوية الأمريكية ، المجلس التشريعي و مستشفى سوجونغ</i>

84
00:10:12,130 --> 00:10:13,060
<i>[قسم سرطان الأطفال الدكتور ها دونغ مين ، أُعتقل لـ اشتباه في القتل]</i>

85
00:10:13,060 --> 00:10:15,070
وفي الوقت نفسه، من خلال محاميه. ها دونغ مين<br>[قسم سرطان الأطفال الدكتور ها دونغ مين ، أُعتقل لـ اشتباه في القتل]

86
00:10:15,070 --> 00:10:16,400
هنالك اثنتان تتطابَقان

87
00:10:16,400 --> 00:10:20,140
<i>تجادلوا بأنه كبش فداء لهذا العرض.</i>

88
00:10:20,140 --> 00:10:24,320
<i>لإظهار السر الذي أخفَتهُ جونغ هيه ان ،</i>

89
00:10:24,320 --> 00:10:28,330
<i> سيتمُ عَقد مُؤتمرٍ صحفيّ الساعة 2 مساء هذا اليوم .</i>

90
00:10:31,960 --> 00:10:36,100
لنظهر ذلك أولاً، من خلال فمك .

91
00:10:37,640 --> 00:10:39,760
هل هذه الطريقة الوحيدة؟

92
00:10:39,760 --> 00:10:42,290
أفضل من أن نكون موضوعاً على لسانِ السيئين

93
00:10:42,290 --> 00:10:45,320
ها دونغ مين مجرم وأنتِ ممثلةٌ من الطراز الأول .

94
00:10:45,320 --> 00:10:47,540
كلماتك سوف تكون مقنعةً أكثر.

95
00:10:49,020 --> 00:10:53,270
ليس مهماً ما أمرُ به ، لكن

96
00:10:54,220 --> 00:10:59,200
إذا اكتشفَ الناس في مجموعة اس جي، سوف يأخذون هيون وو.

97
00:10:59,200 --> 00:11:02,160
فكرِي بذلك بعد إيجاد هيون وو بِأمان .

98
00:11:03,170 --> 00:11:08,810
اذا أدارَ الناس ظهرَهُم لكِ ، سيفسدُ العَرض . اذا انخفضَت نسبةُ المشاهدة، سيتعرض هيون وو لأذى .

99
00:11:13,680 --> 00:11:16,310
أعطِني بعض الوقت.

100
00:11:26,400 --> 00:11:30,190
أرجوكَ إمنَع محامي ها دونغ مين.

101
00:11:30,190 --> 00:11:34,050
ذلك كان الشرطَ الوحيد عندما تزوجنا.

102
00:11:34,050 --> 00:11:36,450
تُساعِدُني لأستطيع تربية هيون وو.

103
00:11:36,450 --> 00:11:38,450
لَم يَكُن ذلكَ الشرط الوحيد.

104
00:11:38,450 --> 00:11:41,560
لهذا فعلتُ كل شيء طلبتَه.

105
00:11:41,560 --> 00:11:45,270
إنتقلت لشركتكَ، وفعلت النشاطات التي طلبتَها مني.

106
00:11:45,270 --> 00:11:50,140
مسلسل UCN والعروض المنوعة، ظهرتُ فيهم حتى عندما لَم يُعجِبوني .

107
00:11:50,140 --> 00:11:53,290
ألا تعتقدين أنكِ الوحيدةُ التي استفدتِ ؟

108
00:11:53,290 --> 00:11:57,420
بِفضلِ ذلكَ، كنتِ قادرةً على العملِ كَمُمثلةٍ حتى هذا العُمر .

109
00:11:58,380 --> 00:12:01,050
هذه المرة، لا أستطيعُ أن أسمعَ طلَبَكِ .

110
00:12:19,570 --> 00:12:22,590
<i>سونغ جونغ هو <br> سونغ هيون وو </i>

111
00:12:22,590 --> 00:12:24,400
<i> لا يتطابقانِ وراثِيّاً .</i>

112
00:12:30,380 --> 00:12:33,660
<i>هام تي يونغ <br> سونغ هيون وو <br> 99.999590 % </i>

113
00:12:33,660 --> 00:12:37,340
لقد مرت مدة منذ أن جهزت هذا ، بواسطةِ ها دونغ مين

114
00:12:37,340 --> 00:12:38,630
لماذا فعلتَ...

115
00:12:38,630 --> 00:12:41,220
إعتقدتُ أني سأحتاجه يوماً ما .

116
00:12:41,220 --> 00:12:44,650
عندما تَخونينَني، عندما قدَّمتِ استقالَتَكِ .

117
00:12:44,650 --> 00:12:47,720
بهذه الفرصة، أليسَ من السئ أن تكتشِفَ مجموعةُ إس جي .

118
00:12:47,720 --> 00:12:52,840
ألَن يُساعدَ البث، إن كانَ سيَجِدُ حفيدَه ؟

119
00:12:54,330 --> 00:12:57,140
أعتقِدُ أني اخترت الطريقة الخطأ منذ البداية .

120
00:12:57,140 --> 00:12:58,730
هذا صحيح.

121
00:12:59,960 --> 00:13:04,380
بالنسبة لكِ، أنا لستُ إنساناً، ولا زوجاً .

122
00:13:04,380 --> 00:13:07,280
أنا فقط وسيلةٌ لحمايةِ هيون وو .

123
00:13:09,040 --> 00:13:11,860
أتعتقدين أني لم أعلم ذلك؟

124
00:13:20,960 --> 00:13:25,370
<i>أمي .. هل أبي يكرهني؟</i>

125
00:13:28,340 --> 00:13:30,580
<i>عن ماذا تتحدث؟</i>

126
00:13:30,580 --> 00:13:33,210
<i>والدكَ يحبكَ كثيراً.</i>

127
00:13:33,210 --> 00:13:38,440
<i>لكن.. أبي رمى هذه في سلة المهملات </i>

128
00:13:38,440 --> 00:13:41,390
<i>أنا رسَمتُها له .</i>

129
00:13:42,740 --> 00:13:46,110
مؤكد أنها رُميت بالخطأ مع أغراضه الأخرى التي يرميها.

130
00:13:46,110 --> 00:13:49,650
<i>والدك تفاخر بها أمامي وأحبَّها كثيراً . </i>

131
00:13:49,650 --> 00:13:50,940
<i>حقاً؟</i>

132
00:13:50,940 --> 00:13:53,300
<i>بالتأكيد . </i>

133
00:13:53,300 --> 00:13:55,350
<i>هيون وو ، تعالَ هنا .</i>

134
00:14:09,420 --> 00:14:11,440
<i>هل تعلم ما هذا ؟</i>

135
00:14:12,340 --> 00:14:17,340
<i>عندما كنتُ حاملاً بك أقل من شهر، والدك اشترى هذا لأنه كان متحمساً .</i>

136
00:14:17,340 --> 00:14:21,030
<i>هل تقولين أن هذا لي ؟ إنهُ للفتيات .</i>

137
00:14:21,030 --> 00:14:24,850
<i>هذا ما أقولُه. والدكَ مُضحكٌ صحيح؟ </i>

138
00:14:29,190 --> 00:14:33,500
<i>قال أنه ربما يكون ابناً، لذا اشترى اثنين.</i>

139
00:14:34,990 --> 00:14:40,920
<i>والدك كان حقاً ينتظرك. قال أنه سوف يحبكَ كثيراً . </i>

140
00:14:47,840 --> 00:14:54,880
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين @ Viki</i>

141
00:15:02,700 --> 00:15:08,330
نعم، مرحباً، أجوبونيم . (<i> كلمة تعني الأخُ الأكبر للزوج </i>) <br> أنا هيه ان .

142
00:15:10,670 --> 00:15:14,120
أريد أن أراك وهناك شيء أريد أن أخبركَ به .

143
00:15:16,690 --> 00:15:18,870
بأقرب وقتٍ ممكن.

144
00:15:21,620 --> 00:15:23,840
<i> سِجل الزيارات </i>

145
00:15:23,840 --> 00:15:26,150
شخصٌ يُدعى تشوي بيل غيو جاءَ لزيارتهِ كثيراً .

146
00:15:26,150 --> 00:15:31,010
إنه محامٍ مشهور . وهو يعمل لـِ اوهسونغ للمحاماة.

147
00:15:31,010 --> 00:15:34,130
أنا أعتقد أنهم يتَوكَّلونَ بالقضايا الجزائيةِ بعض المرات .

148
00:15:34,130 --> 00:15:38,410
أوهسونغ للمحاماة ؟ جو نام تشيول ليس لديه الكثير من المال.

149
00:15:38,410 --> 00:15:41,070
أنا أعتقد أن حبيبته أو صديقاً قام بتوكيلهِم .

150
00:15:41,070 --> 00:15:44,900
لأنهُ كانَ من المُحدَّد أن يتم إطلاقُ سراحِهِ مَشروطاً .

151
00:15:44,900 --> 00:15:48,300
لقد تصرَّفَ بشكلٍ مثاليّ تقريباً للسنتين الأخيرتين قبلَ أن يُطلقَ سراحُه .

152
00:15:48,300 --> 00:15:50,590
أنا لست متأكداً ما الذي غير رأيه.

153
00:15:50,590 --> 00:15:51,900
منذُ سنَتين ؟

154
00:15:51,900 --> 00:15:55,600
شيء ما كحبيبته.. ربما هذا الشخص.

155
00:15:57,340 --> 00:16:01,880
كتَبَت لهُ رسالةً مرةً أُسبوعياً، و زارَتهُ كُل شهرين على مدارِ السنَتَين .

156
00:16:01,880 --> 00:16:05,600
هذا شيء يساعدك لِيُطلَقَ سراحك بشروط.

157
00:16:05,600 --> 00:16:09,860
لأنهُ إن كانَ هناكَ شخصٌ يدعَمُك، فإن ذلكَ يُسهِّلُ عليكَ أن تتكيفَ عند الإفراج عنك .

158
00:16:10,480 --> 00:16:12,940
يونغ جوان ، خذ صورة لـعنوان هذه المرأة.

159
00:16:22,330 --> 00:16:23,940
تأكد إن كانَ يوجد مَهرَبٌ هناك .

160
00:16:23,940 --> 00:16:25,410
نعم.

161
00:16:41,400 --> 00:16:43,290
آنسة كيم يونغ هي.

162
00:16:45,650 --> 00:16:47,490
آنسة كيم يونغ هي .

163
00:16:48,140 --> 00:16:49,670
لا أعتقد أن أحداً هنا.

164
00:16:49,670 --> 00:16:51,410
كُن مُستَعِداً .

165
00:16:52,780 --> 00:16:54,310
نعم.

166
00:16:56,020 --> 00:16:58,920
يجب أن نمسك جو نام تشيول اليوم،صحيح؟

167
00:17:53,010 --> 00:17:54,850
<i> البريد</i>

168
00:17:54,850 --> 00:17:56,860
<i>غداً، أخيراً سوف أخرج</i>

169
00:17:58,070 --> 00:18:01,540
<i>أنا بالفعل لدي وظيفة عندما أخرج. الآن بقيَت فقط الأشياءُ السعيدةُ لنا . </i>

170
00:18:01,540 --> 00:18:04,480
<i>شكراً لإنتظارك. لِنُبقي ولاءَنا !</i>

171
00:18:09,550 --> 00:18:11,000
حسناً .

172
00:18:37,100 --> 00:18:42,600
<i>هناك حوالي 10 عبوات 20 مل من كلوريد البوتاسيوم ، بقيت زجاجات الحُقَن <br> أرجوك تواصل مع 010-0768-9759 </i>

173
00:18:58,480 --> 00:19:00,770
سونباي، أعتقِدُ أنها هنا .

174
00:19:21,710 --> 00:19:23,660
لماذا أنتَ هكذا؟ من أنت ؟

175
00:19:23,660 --> 00:19:25,440
أنا ضابط شرطة .

176
00:19:26,320 --> 00:19:28,990
إذا كُنتَ شرطياً، هل يُسمَح لكَ أن تتعدى على مُلكيةِ أحدٍ ما ؟

177
00:19:28,990 --> 00:19:31,100
أينَ جو نام تشول ؟

178
00:19:32,320 --> 00:19:35,010
-لا أعرف .<br> أنا أتيتُ هنا عالِماً بِكُل شئ . كنتم معاً البارحة .

179
00:19:35,010 --> 00:19:37,330
كنتُ معه قبل ليلة أمس .

180
00:19:38,380 --> 00:19:42,150
غادرَ صباح البارِحة، و لَم يَعُد .

181
00:19:42,150 --> 00:19:43,770
هل يمكنكِ التواصل معه الآن؟

182
00:19:43,770 --> 00:19:45,500
لا .

183
00:19:45,500 --> 00:19:51,030
لم يكن معه هاتفٌ محمول ، فذهب ليشتري واحداً كي يمكنه التواصل معي . لكن لا يمكنني التواصل معه.

184
00:19:51,030 --> 00:19:52,990
إلى أين قال لكِ أنه سيذهب؟

185
00:19:52,990 --> 00:19:54,320
قال أنهُ ذاهِبٌ إلى العمل.

186
00:19:54,320 --> 00:19:57,940
-و من سُيقابل؟ <br> - أنا لا أعلم بشأنِ ذلك .

187
00:19:57,940 --> 00:20:00,240
إتصَلَ بهاتفي...

188
00:20:00,240 --> 00:20:02,610
هل من الممكن أن أرى هاتفك؟

189
00:20:23,110 --> 00:20:25,570
<i> الهاتف مُغلَق </i>

190
00:20:26,930 --> 00:20:29,660
أُطلب منهم البحث عن آخِر رَقمٍ إتصلتُ بِه .

191
00:20:29,660 --> 00:20:36,070
قل للرئيس أن يبعث الشرطة ليفتشوا في منزل جو نام تشول.

192
00:20:36,070 --> 00:20:38,150
نعم، لقد فَهِمت .

193
00:20:40,230 --> 00:20:43,770
إن اتصل بكِ جو نام تشول، أرجو أن تحدثيه بطريقةٍ طبيعية.

194
00:20:43,770 --> 00:20:47,550
أنا .. لماذا علي أن أفعل ذلك؟

195
00:20:47,550 --> 00:20:52,000
لأن الرَجُل الذي تُواعِدينَه قاتِل .

196
00:20:52,000 --> 00:20:57,130
بعد خروجه، قتل أحداً البارحة. أنتِ أيضاً في خطر.

197
00:20:57,130 --> 00:21:00,450
لا. كيف يمكن...

198
00:21:02,260 --> 00:21:05,490
قال أنه سيعيش حياةً مستقرةً الآن .

199
00:21:05,490 --> 00:21:08,850
قال أنه قد يستطيعُ الخروج مبكراً لأنه اتُهم اتهاماً خاطِئاً المرة الماضية.

200
00:21:08,850 --> 00:21:10,780
قال ذلك .

201
00:21:26,700 --> 00:21:28,680
أجوبونيم . ( كلمة تعني الأخ الأكبر للزوج )

202
00:21:28,680 --> 00:21:31,790
بعد وفاة تاي يونغ في ذلك الحادث،

203
00:21:31,790 --> 00:21:38,450
حينما سافرتِ و تزوجتِ. بصراحة، كَرِهتُكِ قليلاً .

204
00:21:38,450 --> 00:21:42,040
لكني سعيد لرؤيتِك بعد هذه الفترة الطويلة.

205
00:21:42,040 --> 00:21:44,080
أنا آسفة .

206
00:21:45,080 --> 00:21:48,780
اليوم، الشيء الذي أتيتِ لتتحدثي عنه. هل أستطيع أن أساعدكِ بأي شيء؟

207
00:21:48,780 --> 00:21:54,660
ذلكَ الشخص، أعلمُ أنهُ عَزيزٌ عليك .

208
00:21:54,660 --> 00:21:58,650
كان يحترمكَ كثيراً و يتبعك في أشياءٍ كثيرة.

209
00:21:59,930 --> 00:22:02,190
هذا صحيح.

210
00:22:02,190 --> 00:22:05,760
لِذا جَمَعْتُ شجاعتي لكي أُخبرك .

211
00:22:05,760 --> 00:22:07,550
هيون وو

212
00:22:09,430 --> 00:22:11,840
هوفي الحقيقةِ ابنُ تاي يونغ .

213
00:22:13,440 --> 00:22:18,520
حينما حصل الحادث، كنت في الأسبوع الخامس من الحمل .

214
00:22:18,520 --> 00:22:20,670
و كان تاي يونغ يعلم ذلك أيضاً .

215
00:22:34,290 --> 00:22:37,270
<i> هام تاي يونغ <br> سونغ هيون وو </i>

216
00:22:46,060 --> 00:22:49,780
هل مَرَّ الحِوارُ على خير؟

217
00:22:49,780 --> 00:22:51,400
نعم.

218
00:22:51,400 --> 00:22:54,760
لو وُجِدَ هيون وو، إذاً ماذا يحدُث...

219
00:22:54,760 --> 00:22:56,930
لا أعلم بعد .

220
00:22:58,570 --> 00:23:01,010
أنا آسِف، نونا .

221
00:23:01,010 --> 00:23:03,920
أنا كنتُ أعلم .

222
00:23:07,070 --> 00:23:09,070
كيف...

223
00:23:10,850 --> 00:23:13,590
هل أخبركَ والد هيون وو؟

224
00:23:13,590 --> 00:23:17,240
لا... فقط لأنه الأمرَ كانَ عَجيباً .

225
00:23:17,240 --> 00:23:23,180
بصراحة، كنت أشك في هذا الموضوع حتى من قبل أن أصبح مديرك... كان التوقيت غير طبيعي.

226
00:23:23,180 --> 00:23:26,770
أعتقد أن هذه الفكرة خطرت على بال الناس على الأقل مرة.

227
00:23:26,770 --> 00:23:28,600
ذلك صحيح.

228
00:23:29,480 --> 00:23:31,650
أنا أرى وجهة نظرك .

229
00:23:35,040 --> 00:23:37,440
يمكن أن يحدث كذلك .

230
00:23:46,060 --> 00:23:51,500
<i>تركتُ باب السيارة مفتوحاً عندما خرجت لاستقبال مكالمة. <br> سأخبر الشرطة و أتأكد من كاميرات الأمن .</i>

231
00:23:51,500 --> 00:23:53,690
<i> نونا، أنا آسف. مازال لدي أشياء أحتاج أن أفعلها، لن أستطيع الذهاب إلى محطة الإذاعة. أعتذر لأنكِ ذهبتِ لوحدكِ .</i>

232
00:23:56,450 --> 00:23:59,400
- كيونغ هون . <br> -نعم؟

233
00:23:59,400 --> 00:24:01,550
هل يُمكنك أن توقفَ السيارةَ قليلاً ؟

234
00:24:04,470 --> 00:24:13,230
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين @ Viki</i>

235
00:24:14,870 --> 00:24:18,830
لا، إذهب إلى محطة الإذاعة أولاً .

236
00:24:20,000 --> 00:24:23,080
وجَهِّز الأشياء التي نحتاجها لحلقة اليوم.

237
00:24:23,080 --> 00:24:26,220
لديَّ شئٌ لِذا أحتاجُ أن ألتقي بالمُحقق تشا سونغ .

238
00:24:26,220 --> 00:24:28,780
إذاً، خذي السيارة واذهبي.

239
00:24:28,780 --> 00:24:30,320
لا .

240
00:24:30,320 --> 00:24:34,080
سوف أذهب معه لاحقاً .

241
00:24:34,080 --> 00:24:36,590
لا حاجةَ لسيارتين .

242
00:24:39,380 --> 00:24:41,170
أسرِع و اذهَب .

243
00:25:03,820 --> 00:25:07,470
هل أنتِ بخير؟ هل تريدين أن أساعدك؟

244
00:25:24,200 --> 00:25:27,440
<i> البرنامج الواقعي المباشر: مطلوب <br> الكذب والتزييف</i>

245
00:25:31,980 --> 00:25:33,750
أه، أنا آسف .

246
00:25:33,750 --> 00:25:37,040
لكن قد تم إلغاء المؤتمر الإعلامي اليوم.

247
00:25:37,040 --> 00:25:39,000
أه حقاً، ما الأمر ؟

248
00:25:39,000 --> 00:25:41,950
هل كان هذا طَلَباً من جونغ هيه ان؟

249
00:25:41,950 --> 00:25:44,470
هذا ليس شيئاً يمكننا المُزاح فيه.

250
00:25:44,470 --> 00:25:47,140
ها دونغ مين سيَخَضع

251
00:25:47,140 --> 00:25:51,350
لِتحقيق من الشرطة. و بالنسبة للسيدة جونغ هيه ان،

252
00:25:51,350 --> 00:25:54,860
كان هناك سوء تفاهم .

253
00:26:02,350 --> 00:26:04,950
ماذا تفعل هنا؟

254
00:26:04,950 --> 00:26:06,850
لماذا تعتقد أنهُ تم إلغاؤه ؟

255
00:26:06,850 --> 00:26:10,790
الأمرُ واضح. لأنهم وصلوا إلى اتفاقٍ مع جونغ هيه ان.

256
00:26:10,790 --> 00:26:13,280
هل تعلمُ السر الذي كانوا يتحدثون عنه ؟

257
00:26:13,280 --> 00:26:16,540
لاعلى الإطلاق . لم تكن هناك أي إشاعاتٍ عن جونغ هيه ان مؤخراً.

258
00:26:16,540 --> 00:26:21,040
هذا ما أقوله. لكن أنا سعيد لأنك لا تعلم السر.

259
00:26:21,040 --> 00:26:23,550
يبدو أن هذا سيكون خَبَري الحَصريّ .

260
00:26:23,550 --> 00:26:25,880
- هل تعلمُ شيئاً ؟ <br> - لا.

261
00:26:25,880 --> 00:26:29,270
لكن لدي خطةٌ كي أكتشف السر .

262
00:26:30,400 --> 00:26:33,820
منذ متى كان كذلك؟ فقط أخبِرنا باسمِ المُشتبهه به .

263
00:26:33,820 --> 00:26:36,840
إن لَم نستطِع أن نبدأ في حل المهمة من أول الحلقة، هيون وو سيتعرَّضُ للخطر .

264
00:26:36,840 --> 00:26:40,610
لقد وجَدَ فريقُنا منزل المُشتبَه به و هُم يُطوِّقونَ المكان،

265
00:26:40,610 --> 00:26:45,410
لكن لَو عُرِضَ الأمر على التلفاز، قد يختبئ المُشتبه به .

266
00:26:46,990 --> 00:26:50,200
أعتقدُ أنه من الجيد أن يُعرضَ على الهواء .

267
00:26:50,200 --> 00:26:54,190
- هاي، ماذا تفعلين؟ <br> - لن يعودَ إلى منزل تلك الفتاة على أي حال .

268
00:26:54,190 --> 00:26:56,560
جو نام تشول لا يرى النساء إلا بِنِيَّة أن يفعل شيئاً .

269
00:26:56,560 --> 00:26:59,250
على الأرجح أنه استخدمها لكي يستطيع الحصولَ على إطلاقِ سراحٍ مَشروط .

270
00:26:59,250 --> 00:27:04,500
و لم يتخلص من الجثة، فكان يعلم أن الشرطة كانت ستَجِدُها بِمُضي الوقت .

271
00:27:04,500 --> 00:27:06,440
نعم، إنتظري .

272
00:27:07,860 --> 00:27:10,220
تحدثي ببطء لو سمحتِ .

273
00:27:12,020 --> 00:27:14,780
- أرجو أن تتحدثي. <br> - لن أظهر على البرنامج.

274
00:27:14,780 --> 00:27:17,510
يمكنكم مجرد الإستشارة مني.

275
00:27:21,590 --> 00:27:24,940
بالبداية، تأكدنا من أن جو نام تشول هو المُشتَبَهُ به .

276
00:27:24,940 --> 00:27:29,910
لأنه ترك نفس التوقيع الذي تركه جو نام تشول من ٧ سنوات.

277
00:27:29,910 --> 00:27:32,410
و حَقَنَ كلوريد البوتاسيوم مثل المرة الماضية بالضبط .

278
00:27:32,410 --> 00:27:34,910
لكن هناك بعض الإختلافات بين هذه القضية و القضية السابِقة .

279
00:27:34,910 --> 00:27:36,280
ما هيَ ؟

280
00:27:36,280 --> 00:27:38,740
قبل 7 سنوات...

281
00:27:50,610 --> 00:27:56,720
قبل 7 سنوات، قبل أن يقتل ضحيته، ربط يديه و داس عليه

282
00:27:56,720 --> 00:28:01,470
لكي يكون في هذا الشكل، و لا يمكنه الحركة .

283
00:28:01,470 --> 00:28:06,450
بعد قتله، على الأرجح أنه اختار هذه الوضعيةَ لكي يُوصِلَ رسالة.

284
00:28:06,450 --> 00:28:09,930
يبدو أنه كان بسبب شعوره بالتهديد، أو أنه كان يريد شيئاً .

285
00:28:09,930 --> 00:28:12,310
إذاً هل هناكَ إمكانيةٌ أنه تم استِخدامُهُ كي يقومَ بالقَتل ؟

286
00:28:12,310 --> 00:28:16,150
يمكن ذلك . رُغمَ أنهُ أنكرَ ذلكَ قبل 7 سنوات حتى النهاية .

287
00:28:16,150 --> 00:28:17,880
إذاً، ما الفرق هذه المرة؟

288
00:28:17,880 --> 00:28:20,150
نتائج التحاليل الشرعية أثبتت

289
00:28:20,150 --> 00:28:22,960
أن ام هيونغ سون قُتِلَ في السيارة ثم انتقلت الجثة إلى مسرح الجريمة .

290
00:28:22,960 --> 00:28:25,740
بعد أن قُتِل، ربطه القاتل و وضعَهُ في وضعيةِ القُرفُصاء .

291
00:28:25,740 --> 00:28:30,820
بدلاً أن يفعل جو نام تشول هذا من رغبته، إستخدم الخاطِف الجثة

292
00:28:30,820 --> 00:28:34,490
لِيَدُلَّنا إلى جو نام تشول.

293
00:28:34,490 --> 00:28:39,400
كيف علم الخاطف أن جو نام تشول قتل ذلك الرجل و أنه كان موجوداً في مكان الجريمة ؟

294
00:28:39,400 --> 00:28:42,750
بدلاً أن يَجِدَ المجرمين ليعاقبهم،

295
00:28:42,750 --> 00:28:47,780
كانَ يستَهدِفُهم ثم وجد أخطاءهم. إذاً، هذا مُحتمَل .

296
00:28:50,320 --> 00:28:53,400
هيا نرى ما تحتاجه .

297
00:28:54,190 --> 00:28:56,870
سندريلا، بروبوفول، حُقَنْ فيتامين c،

298
00:28:56,870 --> 00:29:01,360
أنا أحمِلُ كل ما لا يَحمِلُه الآخَرون .

299
00:29:01,360 --> 00:29:03,590
هل لديكَ كلوريد البوتاسيوم ؟

300
00:29:04,820 --> 00:29:06,420
لا، ليس لدي .

301
00:29:06,420 --> 00:29:08,600
لا أحمِلُه لأنه خطيرٌ جداً .

302
00:29:08,600 --> 00:29:13,820
ماذا سأفعل لو استخدمه أحد الزبائن ليقتل أحداً ؟ لا أريد أن أتعرض للعقوبة .

303
00:29:13,820 --> 00:29:15,220
لماذا تريد أن تستخدمه؟

304
00:29:15,220 --> 00:29:18,640
والدي مريض بنقص البوتاسيوم ويكره الذهاب إلى المستشفى.

305
00:29:18,640 --> 00:29:21,860
لو حصلَ خَطبٌ ما في المنزل، فإنهُ قاتِل !

306
00:29:21,860 --> 00:29:23,590
خذه إلى المستشفى .

307
00:29:23,590 --> 00:29:27,560
إنه عنيد جداً. هل أنتَ متأكدٌ أن ليس لديك منه؟

308
00:29:27,560 --> 00:29:30,200
نعم! قلت لكَ أنه ليس لدي منه .

309
00:29:30,200 --> 00:29:33,790
سوف أدفع ضعف الثمن. من الصعب أن أحصل عليه .

310
00:29:33,790 --> 00:29:35,510
آه، يا إلهي .

311
00:29:35,510 --> 00:29:37,690
أه، كان لديَّ بعضٌ مِنه .

312
00:29:37,690 --> 00:29:40,370
لكن البارحة اشترى أحدٌ البضاعة كلها.

313
00:29:40,370 --> 00:29:43,660
يبدو أنه كان في حاجة طارئة له .

314
00:29:43,660 --> 00:29:45,520
هل هو...

315
00:29:47,080 --> 00:29:49,080
هذا الشخص؟

316
00:29:51,130 --> 00:29:53,790
مَن أنتَ ؟

317
00:29:56,410 --> 00:29:57,920
ما هذا؟

318
00:29:57,920 --> 00:29:59,690
نحن الشرطة .

319
00:30:01,060 --> 00:30:04,380
أُنظر الى وجهه جيداً ، هل هو هذا الشخص؟

320
00:30:06,350 --> 00:30:09,670
نعم. إنه هذا الشخص .

321
00:30:11,580 --> 00:30:14,370
يبدو أنه سيتم معاقبتكَ على الأمر.

322
00:30:14,370 --> 00:30:19,160
بالدواء الذي قمت بببيعه ، شخص مات فعلاً .

323
00:30:22,080 --> 00:30:25,900
لقد حصلتُ على إفادة أنه قام ببيع كلوريد البوتاسيوم لجو نام تشول.

324
00:30:29,560 --> 00:30:31,800
لقد تم إعتقال الضحية إم هيونغ سون للإحتيال مرتين .

325
00:30:31,800 --> 00:30:35,330
لقد ذهب الى الفلبين قبل 7 سنوات، وقد عاد قبل 3 أشهر.

326
00:30:35,330 --> 00:30:38,530
لدينا سجلات هاتفه .

327
00:30:38,530 --> 00:30:40,770
لي يونغ غوان .<br>- نعم.

328
00:30:40,770 --> 00:30:43,710
أَرِنِي الرقم الذي رأيناه على هاتف كيم يونغ هي سابِقاً .

329
00:30:43,710 --> 00:30:45,870
ما الذي تفعله الآن ؟

330
00:30:47,540 --> 00:30:50,410
<i>سجلات هاتف هيونغ سون</i>

331
00:30:50,410 --> 00:30:52,900
<i>اسم الزبون : *هيونغ سون (010-0136-1558)</i>

332
00:30:53,920 --> 00:30:57,240
إم هيونغ سون وجو نام تشول كانا يعرفان بعضهما.

333
00:30:57,240 --> 00:31:03,370
لقد اتصلا ببعضهما في اليوم السابق لوفاته ، لذا لا أعتقد أنه كان اختطافاً أو عَقْدَ قتلٍ مأجور.

334
00:31:05,200 --> 00:31:11,080
لكان من الجيد لِها دونغ مين أن يُقيم مُؤتمراً صحفياً ويبوحَ بذلكَ السِر .

335
00:31:12,200 --> 00:31:17,130
لنقم بالبَوحِ بأن جو نام تشول هو القاتل. هل سيكون الناس مهتمون بهذا؟

336
00:31:17,130 --> 00:31:22,550
الناس يشعرونَ بالفضولِ جداً ، لكن هناك اعتقادات بأن هيون وو ميت

337
00:31:22,550 --> 00:31:26,800
لأن مهمة اليوم لم تظهر بعد.

338
00:31:26,800 --> 00:31:29,230
رد الفعل على الإنترنت مختلفٌ عن نسبة المشاهدة.

339
00:31:29,230 --> 00:31:32,830
المشاهدون قد يُصابون بالإرتباك إن لم يَرَوا عرضاً مُسبَقاً .

340
00:31:32,830 --> 00:31:35,490
قتل جو نام تشول لإم هيونغ ليسَ الأمر المُهِم .

341
00:31:35,490 --> 00:31:36,420
إذاً ما المهم؟

342
00:31:36,420 --> 00:31:39,460
لِمَ طلب منا القاتل إيجاد جو نام تشول هو المهم.

343
00:31:39,460 --> 00:31:41,780
علينا جعل الناس فضوليين بهذا الشأن .

344
00:31:41,780 --> 00:31:43,790
هذا صحيح.

345
00:31:44,620 --> 00:31:49,430
وعلينا أيضاً معرفة ذاك السر للتمكن من العثور على هيون وو.

346
00:31:50,360 --> 00:31:52,110
<i> المهمة الثالثة ، إيجاد قاتل هذا الشخص .</i>
subtitles ripped and synced by riri13

347
00:31:56,650 --> 00:31:59,100
أيُها المُخرِج شين .

348
00:31:59,100 --> 00:32:02,130
هل يمكنكَ التحدث معي للحظة؟

349
00:32:05,780 --> 00:32:08,380
من فضلك إختَصِر في الموضوع.

350
00:32:09,730 --> 00:32:15,190
لم يكن هناك عَرضٌ مُسبَق . هل يجري الأمرُ جيداً ؟

351
00:32:21,070 --> 00:32:21,990
ما هذا؟

352
00:32:21,990 --> 00:32:28,680
هذه مواد للكتاب الذي سأنشره حالما ينتهي العرض.

353
00:32:28,680 --> 00:32:33,930
لستُ متأكداً من قُدرتي على الكتابة كما أريد كروايةٍ مثلاً .

354
00:32:33,930 --> 00:32:35,830
فَكِّر في الأمر.

355
00:32:35,830 --> 00:32:41,730
أعلمُ أنكَ تمكنتَ من إنقاذِ مهنتكَ بهذا البرنامج .

356
00:32:41,730 --> 00:32:43,870
هل ستنهي مهنتك بعد 10 أيام.

357
00:32:43,870 --> 00:32:46,580
ماذا لو مات الطفل؟

358
00:32:46,580 --> 00:32:51,150
هيه، أخبرتكَ بأن تستمع للنهاية.

359
00:32:52,140 --> 00:32:55,080
كيف ستتعامل بما سيأتي بعد ذلك؟

360
00:32:55,080 --> 00:32:58,560
مع أن الناس الآن داخل زَوبعة،

361
00:32:58,560 --> 00:33:03,340
عندما ينتهي الأمر ، سيقومون جميعاً بالتظاهر أنهم لم يستمتعوا بالأمر،

362
00:33:03,340 --> 00:33:07,850
وقول الأشياء عنه .

363
00:33:07,850 --> 00:33:11,680
إذاً . ما الذي تُريد أن تفعله ؟

364
00:33:14,100 --> 00:33:20,600
دعني أنضم الى فريق البث بشكل رسمي ، أعطني بعض المعلومات خلف الكواليس

365
00:33:20,600 --> 00:33:26,390
عندما أقوم بكتابة الكتاب، سأجعله درامياً قليلاً، عندها

366
00:33:27,860 --> 00:33:35,430
كتابي لديه نتائج مُبهِرَة. فريق البث يصبحون أبطالاً مُجِدّين قَضُوا جميع وقتهم لإنقاذ هيون وو

367
00:33:35,430 --> 00:33:37,820
ليس سيئاً .

368
00:33:39,630 --> 00:33:44,080
بينما يُعرَضُ البرنامج على الهواء، هل يمكنكَ كتابة مقالات بالطريقة التي نريدها؟

369
00:33:44,080 --> 00:33:49,020
ماذا عن هذا !على البرنامج أن ينجح لكي ينجح كتابي.

370
00:33:57,320 --> 00:34:01,460
ياه، يقولون أن فريق التحقيق مثيرون للاهتمام.

371
00:34:01,460 --> 00:34:07,150
بالأخص المحقق تشا. لديه قصة ، إن كان محظوظاً يمكنه أن يصبح مشهوراً.

372
00:34:07,860 --> 00:34:12,240
عندما كان متدرباً، كان في فريقٍ واحدٍ مع مُحَلِّل هذا الفريق .

373
00:34:12,240 --> 00:34:19,300
لقد توفيَ شُرطي أعلى منهُ خبرةً و كانَ يحتَرِمُه، لقد قبضوا على القاتل ، ومن ثم افترقوا.

374
00:34:20,510 --> 00:34:24,100
<i> ما أهمية ما يريده المجرم؟ </i>

375
00:34:24,100 --> 00:34:26,340
<i> قبل 7 سنوات... </i>

376
00:34:30,210 --> 00:34:31,790
هل هذا شيءٌ حدث قبل 7 سنين؟

377
00:34:31,790 --> 00:34:34,310
كُنتَ تعلم؟

378
00:34:34,310 --> 00:34:35,940
أَعِرْنِي هذا الدفتر.

379
00:34:35,940 --> 00:34:38,750
لِنُكمِل حديثنا بعد البرنامج.

380
00:34:46,290 --> 00:34:47,830
<i> ملاحظاتُ تحقيقات </i>

381
00:34:55,200 --> 00:34:58,980
<i> لم أشعر أبداً بأني غير مناسب.</i>

382
00:34:58,980 --> 00:35:02,500
<i> الأشياء التي يمكن لمحقق أن يفعلها صغيرةٌ جداً وغير مهمة.</i>

383
00:35:19,290 --> 00:35:25,750
لقد قمت بإخبار محطة البث من هو القاتل ، لكن فوق كل هذا لم نقم بعد...

384
00:35:25,750 --> 00:35:34,120
لقد اتصلت بمحطة البث. لكن لم أستطع الذهاب إلى هناك ولا حتى إلى المنزل، لذا أتيت الى هنا.

385
00:35:35,710 --> 00:35:36,850
ما الأمر؟

386
00:35:36,850 --> 00:35:40,020
<i>جونغ هيه إن</i>

387
00:35:52,960 --> 00:35:58,620
الكاميرا المحفية التي عُثِرَ عليها في سيارتي ، تم إيجادها أيضاً في منزلي.

388
00:35:58,620 --> 00:36:04,790
في غرفتي ، غرفة هيون وو ، في كل زاوية. لا أعلم كم من الوقت كانوا هناك.

389
00:36:07,180 --> 00:36:10,040
<i>من هو أول شخصٍ يَخطُرُ ببالك؟</i>

390
00:36:10,040 --> 00:36:14,900
<i>حَدْسُ الأم الداخلي غالباً ما يكون صحيحاً. </i>

391
00:36:14,900 --> 00:36:20,190
<i>هل يمكنكِ الوثوق بزوجكِ ؟</i>

392
00:36:26,300 --> 00:36:29,300
هل تعتقدين أن زوجكِ قام بهذا؟

393
00:36:29,300 --> 00:36:34,270
ظننتُ ذلك في البداية ، لكن مديرأعمالي...

394
00:36:34,270 --> 00:36:40,040
عَلِمَ بِسرٍّ لا يعلمه سوى أنا، وزوجي وبعض الأشخاص في فريق البث.

395
00:36:40,040 --> 00:36:44,210
ذاك السر...ما هو؟

396
00:36:51,310 --> 00:36:59,600
من المحتمل أن يكون القاتل قد اختار هدفه التالي قبل بداية البرنامج.

397
00:36:59,600 --> 00:37:05,800
من الممكن أن يكون قد راقبهم لفترة معينة ، علم بجرائمهم ومن ثم فضحهم.

398
00:37:05,800 --> 00:37:10,230
هي إن أيضاً ، من الممكن أنكِ كُنتِ هدَفَ القاتِل .

399
00:37:10,230 --> 00:37:14,880
لقد استغل مُطارِدَكِ ، واستغل اليوم الذي أعلنتِ به تقاعدَك كاليوم المنشود.

400
00:37:14,880 --> 00:37:19,320
إلى هذه الدرجة من الإتقان عَلِمَ عن حياتِكِ .

401
00:37:19,320 --> 00:37:21,180
إذاً،

402
00:37:23,320 --> 00:37:29,440
في عقل المجرم ، هل يوجد رابطٌ بيني وبين هؤلاء الأشخاص؟

403
00:37:29,440 --> 00:37:36,150
إن كان باستطاعتنا معرفة ذلك ، يمكننا معرفة ما يريد والتقدم عليه لإيجاد هيون وو.

404
00:37:39,060 --> 00:37:45,660
عليك التفكير بنقاط اتصال بينك وبين هولاء الثلاثة الذين يَبْدونَ غير مترابطين.

405
00:37:49,330 --> 00:37:51,850
الذَنبُ الذي اقترَفتُه،

406
00:37:53,350 --> 00:38:00,540
إن كان هناك شيء يود المجرم كَشفَه، هل يمكن أن يكون هذا السبب وراء اختطاف هيون وو؟

407
00:38:00,540 --> 00:38:02,150
لا .

408
00:38:03,210 --> 00:38:09,130
هذا لأن هناك شخصٌ يستخدم طفلاً لِمُخطَّطِه، لهذا تم اختطاف هيون وو.

409
00:38:09,130 --> 00:38:11,130
لا تثقي بأحد .

410
00:38:11,130 --> 00:38:16,680
لا مديرَ أعمالِكِ ، لا زوجك ولا حتى فريق البث.

411
00:38:21,990 --> 00:38:27,580
سيدة جونغ هيه إن . يُمكنكِ الوثوق بي .

412
00:38:29,660 --> 00:38:34,670
مهما حصل ، فكّري في هذا .

413
00:38:34,670 --> 00:38:37,600
لا تحاولي حل شيء ٍ بمفردكِ .

414
00:38:38,640 --> 00:38:44,330
كما اليوم ، إن حصل شيء ، إتصلي بي في أي وقت.

415
00:38:46,250 --> 00:38:48,410
شكراً لك .

416
00:38:55,210 --> 00:38:57,390
مفتاح هذه المهمة هو المحقق تشا سونغ إن .

417
00:38:57,390 --> 00:39:01,530
الشخص الذي قام بالإمساك بجو نام تشول سابقاً كان المحقق تشا.

418
00:39:01,530 --> 00:39:06,600
إن عَلِم المجرم بذلك وأراد إقحام حتى المحققين...

419
00:39:06,600 --> 00:39:08,530
حتى التفكير في هذا مُخيف.

420
00:39:08,530 --> 00:39:13,720
إن كان بإمكاننا جعل المشاهدين يفكرون بنفس الطريقة ، هناك بعض الأمل لهذه الحلقة .

421
00:39:13,720 --> 00:39:15,700
إقرَئِي هذا، ستجدينه مثيراً للاهتمام.

422
00:39:15,700 --> 00:39:19,190
أُكتبي بعض الجمل القصيرة من هذا، و اجعليه درامياً .

423
00:39:19,190 --> 00:39:22,230
بو يون. لِنَأتي بالممثلين ونستعد للتصوير.

424
00:39:22,230 --> 00:39:24,620
-نعم. <br>- إنتظر ، إنتظر.

425
00:39:24,620 --> 00:39:28,260
لنجعل الأساس بحثاً عاماً ، وأضيفي بعض الدراما إن اضْطُرِرنا.

426
00:39:28,260 --> 00:39:30,200
هذا ليس سيئاً، لكننا بحاجةٍ إلى تَبرير .

427
00:39:30,200 --> 00:39:32,130
جو نام تشول ليس خاطف هيون وو.

428
00:39:32,130 --> 00:39:35,900
لا . إن قبضنا على جو نام تشول وأظهرنا صِلَتَهُ بإم هيونغ سون،

429
00:39:35,900 --> 00:39:39,030
سنكون أقرب بخطوةٍ لخاطف هيون وو، لذا الأمر ليس سيئاً.

430
00:39:39,030 --> 00:39:43,700
حسناً ، سأقوم بالتحضير لبحثٍ عام . أسرعي.

431
00:39:49,170 --> 00:39:54,620
<i> البرنامج الواقعي المباشر <br> برنامج جونغ هيه ان: مطلوب </i>

432
00:39:54,620 --> 00:40:03,630
بعد انتهاء حلقة البارحة، استلمنا دليلاً أن هيون وو مازال حياً، كما وعد الخاطف من البداية .

433
00:40:05,080 --> 00:40:10,070
ولكن وجدنا جثةً هناك.

434
00:40:17,100 --> 00:40:21,420
وجدنا أيضاً المهمة الثالثة التي يطلبها منا الخاطف.

435
00:40:22,750 --> 00:40:28,370
نحن هنا، في برنامج " مطلوب" ، نريد إنشاء بحثٍ للقاتل في هذه الجريمة.

436
00:40:30,740 --> 00:40:34,710
<i> المشتبه به : جو نام تشول، مواليد عام ١٩٧٨ (عمره ٣٩ سنة)، <br> الطول: ١٨٣ سم، الوزن: ٧٤ كيلو </i>

437
00:40:34,710 --> 00:40:38,800
<i>برنامج جونغ هيه ان: مطلوب <br> قبل أن تنتهي الحلقة اليوم الساعة ١١ مساءً</i>

438
00:40:38,810 --> 00:40:42,460
أرجوكم يا أيها المشاهدون الأعزاء.

439
00:40:42,460 --> 00:40:45,270
لِنَجِد هذا القاتل معاً .

440
00:40:45,270 --> 00:40:49,400
إن لَم نستَطِع إيجادَ القاتل قبل انتهاء الحلقة الساعة ١١ مساءاً،

441
00:40:49,400 --> 00:40:53,640
إبني، هيون وو سيكون في خطر.

442
00:40:57,600 --> 00:41:02,410
في موقع الجريمة، وجدنا محفظة الضحية، سيارته المؤجرة

443
00:41:02,410 --> 00:41:05,370
و حُقنةً فارِغة .

444
00:41:06,240 --> 00:41:12,200
لكن لم نجد بصمات المشتبه به أو أي دليلٍ يثبت لنا حِمضَهُ النوَوي.

445
00:41:12,200 --> 00:41:14,110
وجدنا فقط دليلاً واحِداً .

446
00:41:14,110 --> 00:41:16,360
<i> المهمة الثالثة، عليكم إيجاد قاتل هذا الرَجُل .</i>

447
00:41:16,360 --> 00:41:22,960
وجدنا الجثة في هيئة غريبة . <br>إنها علامة ٌمميزةٌ تركها لنا القاتل.

448
00:41:24,400 --> 00:41:27,700
أخبرتنا إحدى المُحلِّلات التي تُساعِدُ فريقَنا،

449
00:41:27,700 --> 00:41:31,150
أن هذه الوضعية ليست علامةً تركها الخاطِف لنا .

450
00:41:31,150 --> 00:41:36,410
و لكن الخاطف شَهِدَ عمليةَ قَتلٍ و بهذه الجثة

451
00:41:36,410 --> 00:41:40,300
نعتقد أنه أعادَ تجسيدَ الوضعيةِ التي اكتشفتها الشرطة منذ ٧ سنوات.

452
00:41:43,030 --> 00:41:47,220
لماذا اختار أن يكرّر موقفاً حدث منذ ٧ سنوات؟

453
00:41:47,220 --> 00:41:52,150
قررنا أن نعود لموقع الحادث لكي نجد القاتل.

454
00:41:52,900 --> 00:41:59,200
ما ترونه هنا هو مسرحُ جريمةٍ قبل 7 سنوات .

455
00:42:01,010 --> 00:42:05,040
جثة الرجل في وضعيةٍ مثل الجثة التي وجدناها البارحة.

456
00:42:05,810 --> 00:42:10,360
يداهُ مربوطتانِ خلفه و هو راكع.

457
00:42:11,550 --> 00:42:16,350
<i> مات الرَجُلان كنتيجة أزمةٍ قلبيةٍ سَببُها كالسيوم الكلوريد . </i>

458
00:42:17,370 --> 00:42:20,680
<i> نفس طريقة القتل ونفس العلامات المميزة التي تركها القاتل. </i>

459
00:42:22,860 --> 00:42:26,090
<i> سبب أننا نَشُك في جو نام تشول بناءاً على هذه المعلومات فقط </i>

460
00:42:26,090 --> 00:42:30,970
<i> هو بسبب أحد المحققين الذين يبحثون عن خاطف هيون وو .</i>

461
00:42:32,250 --> 00:42:37,080
كان هو أيضاً الذي قبض على القاتل منذ ٧ سنوات.

462
00:42:37,890 --> 00:42:45,000
وكذلك، السيد كيم. الذي مات منذ ٧ سنوات، كان شخصاً عزيزاً في حياة ذلك المحقق.

463
00:42:46,950 --> 00:42:52,290
<i> ماذا تفكرين عن زوجك؟ </i>

464
00:42:53,930 --> 00:42:57,630
<i> تعالي هنا! تعالي! </i>

465
00:43:01,770 --> 00:43:04,540
<i> لا أعلم! قلت أني لا أعلم! </i>

466
00:43:06,070 --> 00:43:12,320
<i> أُتركني! أُتركني يا أيها الكلب! أُتركني! </i>

467
00:43:14,620 --> 00:43:17,260
<i> أيها الوَغد...هفففف </i>

468
00:43:19,250 --> 00:43:22,020
<i> أسرعي و اذهبي يا أمي! </i>

469
00:43:22,020 --> 00:43:24,240
<i> أسرعي و اذهبي! </i>

470
00:43:29,650 --> 00:43:32,410
<i> أنت ، أيها الوغد ! </i>

471
00:43:33,450 --> 00:43:39,130
<i> أنتِ! عندما أمسككِ، سوف أجعلكِ مَشلولة ! </i>

472
00:43:53,820 --> 00:43:59,160
<i> ذلكَ الوغد ! من الأفضل أن أضعكَ في سجن الشباب! </i>

473
00:44:05,930 --> 00:44:09,430
<i> يا سيدي، أرجو أن تهدأ قليلاً .</i>

474
00:44:09,430 --> 00:44:12,090
<i> ألا يُمكنكَ أن ترى الوضع ؟ </i>

475
00:44:12,090 --> 00:44:19,250
<i> ذلك الوغدُ قاتل. سوف يقتل والده في النهاية ! </i>

476
00:44:30,390 --> 00:44:36,080
<i> أنا بخير، و لكن ليس لوالدتي مكانٌ تذهب إليه .</i>

477
00:44:38,490 --> 00:44:41,660
<i> هل يمكنكَ أن تعتني بها يا سيدي؟ </i>

478
00:44:45,910 --> 00:44:47,890
<i> قِف .</i>

479
00:45:00,760 --> 00:45:04,330
<i> بالنسبةِ لِولَدٍ لَم يحمِهِ أحد... </i>

480
00:45:04,330 --> 00:45:08,210
<i> كان المحقق كيم من قدَّمَ له يد المساعدة. </i>

481
00:45:13,510 --> 00:45:20,610
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين@ Viki</i>

482
00:45:29,310 --> 00:45:31,300
<i> كم مرَّةً علي أن أطلب منكَ مُذكرة الإعتقال؟ </i>

483
00:45:31,300 --> 00:45:35,620
<i> لقد أحضرتُ المجرم و تأكدتُ من هويته. أليس ذلك كل ما عليَّ فعله؟ </i>

484
00:45:35,620 --> 00:45:37,080
<i> ما الذي درستَه كل هذا الوقت؟ <i></i></i>

485
00:45:37,080 --> 00:45:38,430
<i> لا أتذكر . </i>

486
00:45:38,430 --> 00:45:42,060
<i> أنتَ المعلم الوحيد، يا سونباينيم .</i>

487
00:45:46,580 --> 00:45:48,660
<i> أَرِني يدك .</i>

488
00:45:48,660 --> 00:45:51,060
<i>- يدك! <br>- يدي!</i>

489
00:45:57,660 --> 00:45:59,810
<i> أحضِر كُرسي و اجلس .</i>

490
00:46:12,740 --> 00:46:19,260
<i>آخ..أنا المجنون. أن أحاول أن أجعل شخصاً مثلكَ يصبح شرطياً . </i>

491
00:46:19,260 --> 00:46:21,640
<i> أرجوك، استمع إلي .</i>

492
00:46:21,640 --> 00:46:24,880
<i>- أخافُ أن يكون لي ابن مثلك... <br> - لا يمكِنُني الزواج . </i>

493
00:46:28,470 --> 00:46:32,590
<i> سونباي، هل هذا حقاً ما يمنعكَ عن الزواج؟ </i>

494
00:46:32,590 --> 00:46:35,880
<i> لست أنا السببَ الوحيد، ولكن أنتِ يا نونا .</i>

495
00:46:37,550 --> 00:46:40,680
<i> يا إلهي، حقاً... </i>

496
00:46:54,050 --> 00:46:57,840
لكن قبل أن تحدثَ جريمةُ القتل منذ ٧ سنوات، كان المحقق كيم...

497
00:46:57,840 --> 00:47:01,150
دون أن يخبر زميله أو المحقق الآخر...

498
00:47:01,150 --> 00:47:05,120
مُنهَمِكاً بجريمةٍ لوحدِهِ بصفةٍ غير رسميّة .

499
00:47:23,460 --> 00:47:24,980
<i> هيا، إشرب .</i>

500
00:47:24,980 --> 00:47:27,420
<i>هل عليَّ أن أصُب كوباً لنفسي و أشرَب؟ </i>

501
00:47:27,420 --> 00:47:31,240
<i> سوف أصب لكِ كوباً . تساهَلِي. </i>

502
00:47:31,240 --> 00:47:33,490
<i> حقاً... </i>

503
00:47:35,740 --> 00:47:38,240
<i> - أنا أستطيع شرب الكثير من الخمر <br> - إذاً لِما لا تشرب؟</i>

504
00:47:38,240 --> 00:47:40,740
<i> لا أشربُ لأنَّ عليَّ أن أُمسِكَ المُجرِمين. </i>

505
00:47:42,070 --> 00:47:43,250
<i> الساعة ٩ مساءً </i>

506
00:47:43,250 --> 00:47:46,120
<i>- لا تكذب. <br> - حقاً! لقد اخترتُ أن لا أشرب .</i>

507
00:47:46,120 --> 00:47:49,210
<i> - قررتُ أن لا أشرب . <br> - قلت لكَ أن تعيش حياةً صادقة . </i>

508
00:47:49,210 --> 00:47:50,400
<i> ليس أني لا أستطيع الشرب... </i>

509
00:47:50,400 --> 00:47:54,580
<i> سونباي، إلى أين ذاهب الآن؟ تصرفاتكَ غريبةٌ جداً هذه الأيام . </i>

510
00:47:55,880 --> 00:48:00,130
<i>لكي أشتري بعض السجائر. لا أستطيع التعرف على حبيبةٍ بسببكم يا رِفاق .</i>

511
00:48:01,220 --> 00:48:03,090
<i> إمرأة؟ </i>

512
00:48:04,930 --> 00:48:10,970
<i> و بعد حوالي ٤٠ دقيقة، استلمت الشرطة مكالمةً عاجِلةً من المحقق كيم، <br></i>

513
00:48:10,970 --> 00:48:16,510
و وجد المحقق الصغير أن زميله و أخاه...

514
00:48:16,510 --> 00:48:22,880
المحقق كيم، الذي كان مثل أب له أيضاً، قد أصبح جثة .

515
00:48:26,430 --> 00:48:31,450
لماذا قرَّرَ المُشتبه به إعادةَ تجسيدِ تلكَ الحادِثة ؟

516
00:48:33,220 --> 00:48:37,170
لكي يضغط على ذلكَ المحقق؟ أم...

517
00:48:38,070 --> 00:48:43,380
هل خَطْفُ هيون وو له علاقةٌ بهذه الجريمة؟

518
00:48:45,390 --> 00:48:49,140
علينا أن نَجِدَ جو نام تشول لكي نعلم الحقيقة و

519
00:48:49,140 --> 00:48:52,550
و لكي نقترب من إيجادِ هيون وو .

520
00:48:52,550 --> 00:48:56,000
"مطلوب" ينشئ بحثاً رسمياً لإيجادِ جو نام تشول.

521
00:48:56,000 --> 00:49:00,780
نطلب أقصى اهتمامكم و نرجو أن تُعطونا أي معلوماتٍ مفيدة .

522
00:49:02,930 --> 00:49:05,900
جميعُكم ، إنتبهو جيداً من الآن. هيونغ، أنتَ تولى الأمر لأن هذه كانت فكرتك.

523
00:49:05,900 --> 00:49:08,920
سوف أبقى مع فريق البيانات و سوف أذهب مع المحقق تشا لو اتصل.

524
00:49:08,920 --> 00:49:10,450
ستذهبُ لمسرحِ الجريمة ؟

525
00:49:10,450 --> 00:49:14,710
لو قبض المحقق تشا على المجرم هناك، ستكون نهايةً مثالية. أدعو أن يحدثَ ذلك .

526
00:49:14,710 --> 00:49:17,250
سوف أصورها على جوالي ثم أبعث لك الفيديو. عليك أن تحضِّرها و تعرِضَها.

527
00:49:17,250 --> 00:49:19,110
حسناً، حسناً، إذهَب .

528
00:49:22,370 --> 00:49:25,720
إنسوا أنكم قد استخدَمتُمونِي...

529
00:49:25,720 --> 00:49:27,620
تلكَ الصورة...

530
00:49:28,960 --> 00:49:31,650
والدة سونباي ما زالت حية .

531
00:49:32,440 --> 00:49:37,660
كيف ستشعرُ تلكَ الأم عندما ترى ابنها الميت على التلفاز؟

532
00:49:43,210 --> 00:49:46,120
سونباينيم، لقد وجَدتُه .

533
00:50:02,750 --> 00:50:04,190
هيا نذهب لمسرح الجريمة .

534
00:50:04,190 --> 00:50:07,720
-بو يون، إستمري في متابعة المعلومات وأخبريني بأي معلوماتٍ جديدة .<br>- أجل .

535
00:50:07,720 --> 00:50:10,270
-هيونغ، أرجوك، تولى الأمر. <br> - حسناً . كُن حَذِراً، لكي لا تتأذى!

536
00:50:11,460 --> 00:50:16,830
حسناً، حسناً، حسناً. هيا بنا. استعدوا .

537
00:50:19,970 --> 00:50:22,820
لا يمكنكم إغلاق مركز التسوق!

538
00:50:22,820 --> 00:50:28,240
الناس في داخله سيعرضون للخطر. أستطيع أن أطلب المزيد من المساعدين لو تريدهم. إنتظر، من فضلك.

539
00:50:48,270 --> 00:50:52,890
هل لدينا أيُّ صورةٍ أُخرى مُشابِهةٍ لصورة جو نام تشول التي عرضناها ؟

540
00:50:52,890 --> 00:50:54,000
سأبحثُ عنها.

541
00:50:54,000 --> 00:50:55,740
أسرِعي، أسرِعي، أسرِعي .

542
00:50:56,760 --> 00:50:59,330
-هنا . <br>- حسناً، حسناً، حسناً.

543
00:50:59,330 --> 00:51:03,440
هيا نكسب المزيد من الوقت، كي نسمح للمحقق تشى أن يُمسكَ بِجو نام تشول.

544
00:51:03,440 --> 00:51:07,210
هناك فرصةٌ كبيرةٌ أن جو نام تشول يشاهد برنامجنا، أيضاً .

545
00:51:07,210 --> 00:51:10,850
-لا نريد أن يتصرف جميع المتسوقون بشكل غريب . <br> - ماذا علي أن أفعل؟

546
00:51:10,850 --> 00:51:16,650
ثانية واحدة. إعرض هذه الصورة على الشاشات حول محطة لقطار الأنفاق في سوغي-دونغ.

547
00:51:16,650 --> 00:51:20,410
للإعلان أُكتب: " نرجو معاونة جميع المواطنين في المنطقة. "

548
00:51:20,410 --> 00:51:23,740
- نعم، فهمت. <br> - حسناً، حسناً.

549
00:51:37,760 --> 00:51:39,800
هل وجدتَهُ بالفعل؟

550
00:51:41,250 --> 00:51:43,310
حسناً، لقد فهمت .

551
00:51:43,310 --> 00:51:46,290
<i> برنامج جونغ هيه ان: مطلوب </i>

552
00:51:49,520 --> 00:51:52,530
استلم فريق "مطلوب" معلومةً مهمةً جداً و

553
00:51:52,530 --> 00:51:59,200
سيذهبون مع فريق التحقيق إلى الحديقةِ بالقُرب من محطة قطار الأنفاق في سوغي- دونغ التي اكتُشِفَ فيها المشتبه به .

554
00:51:59,220 --> 00:52:03,960
<i> ملاحظة من المدقق:<br> في الحقيقة، هذا سوقُ لوتي عند محطة سول للقطارات العادية و قطار الأنفاق . </i>

555
00:52:05,620 --> 00:52:07,800
من المفروض أن نتقابل هنا اليوم .

556
00:52:07,800 --> 00:52:11,870
أنتَ مُتأخر نصف ساعة. ألا تعلم من أنا؟

557
00:52:13,980 --> 00:52:18,950
هل تريد الموت؟ علي أن أستلم المال الذي وعدتني به، يا أيها الغبي!

558
00:52:18,950 --> 00:52:23,960
<i> أنتَ أكثر شخصٍ مطلوب على التلفاز المباشر. <br>لا يمكنني أن أكون معك . </i>

559
00:52:23,960 --> 00:52:27,870
كان من المفروض أن تخبرني بذلك عبر الهاتف من قبل!

560
00:52:27,870 --> 00:52:31,320
على أي حال، أصحاب البرنامج يعتقدون أني في مكان آخر.

561
00:52:31,320 --> 00:52:35,720
<i> للوقت الحالي، أُخرج من هناك بسلامةٍ ثم دعنا نتواصل مرةً أُخرى .</i>

562
00:52:58,150 --> 00:52:59,880
يونغ غوان، تحقَّق من الطابق الأول.

563
00:52:59,880 --> 00:53:01,690
حسناً .

564
00:53:30,340 --> 00:53:32,370
جو نام تشول .

565
00:53:56,510 --> 00:53:58,070
تحرك !

566
00:54:09,410 --> 00:54:11,480
لا تقترب !

567
00:54:15,920 --> 00:54:17,920
يا للروعة !

568
00:54:17,920 --> 00:54:22,130
يا أيها المحقق الوسيم، نتقابل مرة أخرى.

569
00:54:22,130 --> 00:54:25,440
قدَرُنا السيء مرَّ عليه وقتٌ كثير .

570
00:54:25,440 --> 00:54:27,000
دَع المرأة تذهب.

571
00:54:27,000 --> 00:54:30,330
ألا تعتقِدُ أنَّ ذلكَ الخَط مُبتذَلٌ جداً ؟ هاه ؟!

572
00:54:30,330 --> 00:54:33,280
أُن... أُنظر هنا...

573
00:54:33,280 --> 00:54:37,400
أنا سأُساعِدكَ... لِذا، يُمكنكَ أن تهرُب...

574
00:54:40,180 --> 00:54:41,590
لِذا، يُمكنكَ أن تهرُب... أنا سوفَ...

575
00:54:41,590 --> 00:54:45,210
أُصمتي ! سواءِ مُتِّ أو مُتُّ أنا... الأمرُ مُشابِه !

576
00:54:45,210 --> 00:54:49,390
إن قتلتَني... إن قتلتَني فَمِنَ المُمكن أن تموتَ رمياً بالرصاص .

577
00:54:49,390 --> 00:54:50,850
أنتَ على قَيدِ الحياةِ بِسبَبي !

578
00:54:50,850 --> 00:54:52,690
جو نام تشول !

579
00:55:26,020 --> 00:55:31,250
<i> برنامج الحياة الواقعيّ، جونغ هيه ان: مطلوب </i>

580
00:55:31,250 --> 00:55:34,580
بِهذا الشكل، إنتَهت المهمة الثالثة التي أعطاها الخاطِف .

581
00:55:34,580 --> 00:55:38,940
تمَّ اعتِقالُ المجرم جو نام تشول .

582
00:55:47,510 --> 00:55:49,690
هل تُشاهد هذا البرنامج؟

583
00:55:51,100 --> 00:55:54,370
لقد أنهينا ثلاثَ مُهماتٍ لغايةِ الآن .

584
00:55:56,110 --> 00:56:01,790
- هل علينا أن نتصل ؟ <br>- إنسى الأمر. على الأغلب هذا كُل ما تستطيعُ قَولَه .

585
00:56:01,790 --> 00:56:04,820
ماذا تُحاوِلُ أن تقولَ حسبَ اعتِقادِكَ ؟

586
00:56:10,150 --> 00:56:14,100
<i> هل تُحاول مُعاقبةَ الأشخاصِ الذين ارتكبوا جرائِم ؟ </i>

587
00:56:14,100 --> 00:56:18,750
<i> أنا أبدأُ و أُنهي هذا البَث، لِذا يبدو أني ارتكبتُ بعضَ الجرائِم أيضاً .<i></i></i>

588
00:56:18,750 --> 00:56:21,430
<i> لا أعلمُ ما هيَ جرائِمي . </i>

589
00:56:21,430 --> 00:56:27,050
لِذا، لا تستَدرِج أشخاصاً آخَرين . إكشِف جرائِمي بدءاً من الحلقةِ القادِمة .

590
00:56:27,700 --> 00:56:29,540
بواسطةِ أساليبكَ،

591
00:56:30,880 --> 00:56:34,880
كي نَصِلَ إلى النهايةِ التي تُريدها بشكلٍ أسرَع .

592
00:56:54,640 --> 00:56:59,160
تعتقِدُ أنكَ رائِعٌ للغاية، هاه ؟

593
00:57:30,370 --> 00:57:35,460
نونا، إنهُ أنا . هل أنتِ بخير ؟

594
00:57:35,460 --> 00:57:38,980
أوه، لقد كنتُ أُفكِّر .

595
00:57:38,980 --> 00:57:40,550
هل ستتوجهينَ للمنزل مُباشرةً ؟

596
00:57:40,550 --> 00:57:42,170
غيونغ هون .

597
00:57:42,170 --> 00:57:43,680
نعم ؟

598
00:57:45,260 --> 00:57:50,290
لديَّ شئٌ أقولُه للمُشتبه به خلال حلقةِ اليوم لِذا أعتقدُ أننا سنتلقى المهمةَ في وقتٍ أبكَر .

599
00:57:50,290 --> 00:57:53,000
أنا مُتعبة .

600
00:57:53,000 --> 00:57:55,070
بالتأكيد أنتِ كذلك، يا نونا .

601
00:57:55,070 --> 00:57:58,190
أُريد الذهاب إلى المنزل، أغتسل و أنالَ قِسطاً من الراحة قبلَ أن أخرُجَ مُجدداً .

602
00:57:58,190 --> 00:58:01,970
هل ستبقى هنا مع فريقِ الإنتاج إلى أن أعود ؟

603
00:58:02,860 --> 00:58:06,700
لِنذهَب معاً، نونا . سأُخبرهم أن يتصلوا بي فوراً عندما يتلقونَ المهمة .

604
00:58:06,700 --> 00:58:08,930
أنا أرغب أن أكونَ لِوحدي .

605
00:58:09,900 --> 00:58:12,330
عليَّ أن أُرتب أفكاري، أيضاً .

606
00:58:12,330 --> 00:58:18,910
حسناً، نونا . سأتصِلُ بكِ . إن حدثَ أمرٌ ما، إتصلي بي فوراً .

607
00:58:18,910 --> 00:58:23,800
حسناً . سأُغادِر .

608
00:58:28,620 --> 00:58:36,640
<i> الترجمة مُقدمة لكم من فريق المطلوبين @ Viki</i>

609
00:59:18,950 --> 00:59:21,180
<i>[ تشا سونغ ان ]</i>

610
00:59:46,790 --> 00:59:49,040
<i> جونغ هيه ان </i>

611
01:00:37,720 --> 01:00:43,460
<i> مطلوب <br> غداً الساعرة 10 مساءاً </i>

