1
00:00:05,153 --> 00:00:06,219
...سابقاً

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,894
توقف -
قدم لي عرض أفضل -

3
00:00:09,895 --> 00:00:12,660
دعها تذهب بأمان
ويمكنك الحصول علي

4
00:00:12,661 --> 00:00:14,661
(أعرف كيف يمكننا إنقاذ الشاب (جايمي

5
00:00:18,661 --> 00:00:19,660
بروية يا فتى

6
00:00:20,887 --> 00:00:23,574
إذا لم أعالج هذه اليد
سيقى معاق لبقية حياته

7
00:00:23,575 --> 00:00:25,641
ماذا حدث بينك وبين راندل في تلك الغرفة؟

8
00:00:25,642 --> 00:00:28,074
عاشرني

9
00:00:28,075 --> 00:00:30,769
فعلت ما كان ضروري للنجاة وحسب

10
00:00:30,770 --> 00:00:31,847
حان الوقت لوضع خطط

11
00:00:31,848 --> 00:00:32,894
عليكم الهروب من البلاد

12
00:00:32,895 --> 00:00:34,527
مورتاغ) ذهب ليجد قارب إلى فرنسا)

13
00:00:34,528 --> 00:00:35,527
(وداعاً يا (كلير

14
00:00:35,528 --> 00:00:37,394
في رعاية الله

15
00:00:37,395 --> 00:00:39,761
لكنك تعرف ماذا سيحدث في اسكتلندا

16
00:00:39,762 --> 00:00:41,683
ماذا يمكن أن نفعل سوى أن نلعب أدوارنا

17
00:00:41,684 --> 00:00:43,042
ماذا لو بأستطاعتنا إيقاف الثورة من الحدوث؟

18
00:00:43,043 --> 00:00:44,333
نغير المستقبل؟

19
00:00:44,334 --> 00:00:46,200
هناك شيء آخر. أنا حامل

20
00:00:54,364 --> 00:00:56,730
تمنيت أن أكون ميتة

21
00:00:59,364 --> 00:01:01,497
وأنني لو أبقيت عيناي مغلقتين

22
00:01:01,498 --> 00:01:03,910
سأمسك حواف النسيان

23
00:01:06,153 --> 00:01:09,452
لكني قطعت وعد وعلي المحافظة عليه

24
00:01:09,453 --> 00:01:13,238
حتى لو كان ذلك يعني
عيش حياة لا أريدها

25
00:02:05,520 --> 00:02:06,762
لقد رحل

26
00:02:09,320 --> 00:02:11,919
لقد رحلوا جميعاً

27
00:02:14,320 --> 00:02:18,420
العالم الذي تركته قبل
لحظات أصبح غباراً الآن

28
00:02:54,262 --> 00:02:55,695
أنت بخير سيدتي؟

29
00:03:00,762 --> 00:03:02,228
هل أنت بخير؟

30
00:03:04,129 --> 00:03:06,129
سيدتي؟

31
00:03:08,562 --> 00:03:11,494
هل تتحدثين الأنكليزية؟

32
00:03:11,495 --> 00:03:14,761
أي سنة هذه؟

33
00:03:14,762 --> 00:03:19,261
السنة؟

34
00:03:19,262 --> 00:03:22,386
أي سنة هذه؟

35
00:03:22,387 --> 00:03:26,387
أنه 1948

36
00:03:30,453 --> 00:03:32,053
من أنتصر؟

37
00:03:34,387 --> 00:03:36,770
من أنتصر في معركة كولودين؟

38
00:03:37,987 --> 00:03:39,452
هل تشعرين بالتعب؟

39
00:03:39,453 --> 00:03:41,119
...ربما أستطيع أخذك إلى

40
00:03:41,120 --> 00:03:42,840
!أخبرني

41
00:03:42,841 --> 00:03:45,874
!أخبرني من أنتصر في معركة (كولودين)، أخبرني الآن

42
00:03:45,875 --> 00:03:48,507
!البريطانيين! كمبرلاند والبريطانيين

43
00:03:48,508 --> 00:03:52,008
هلا تركتني

44
00:05:27,100 --> 00:05:29,215
"عبر زجاج، مظلم"

45
00:05:45,096 --> 00:05:46,595
معذرة

46
00:05:46,596 --> 00:05:48,595
معذرة يا ممرضة -
نعم -

47
00:05:48,010 --> 00:05:49,109
(إنفرنيس)
عام 1948

48
00:05:48,596 --> 00:05:50,728
(أدعى (راندل)، (فرانك راندل

49
00:05:50,729 --> 00:05:52,095
تلقيت مكالمة من الدكتور (ادواردز)؟

50
00:05:52,096 --> 00:05:53,461
نعم، سيدي

51
00:05:53,462 --> 00:05:55,095
(مهلاً لحظة أرجوك، سيد (راندل

52
00:05:55,096 --> 00:05:56,962
شكراً

53
00:05:58,162 --> 00:05:59,595
أنه هنا

54
00:06:03,229 --> 00:06:05,995
(سيد (راندل

55
00:06:05,996 --> 00:06:07,595
(أنا الدكتور (ادواردز

56
00:06:07,596 --> 00:06:08,828
أين هي؟

57
00:06:08,829 --> 00:06:10,728
هل ترتاح

58
00:06:10,729 --> 00:06:12,395
عانت بعض الجفاف

59
00:06:12,396 --> 00:06:15,795
والجروح السطحية والكدمات

60
00:06:15,796 --> 00:06:17,395
هي تبدوا بصحة جيدة

61
00:06:17,396 --> 00:06:18,528
صحيح

62
00:06:18,529 --> 00:06:21,061
...عاطفياً، هي

63
00:06:21,062 --> 00:06:24,728
هي أفضل الآن، أعتقد

64
00:06:24,729 --> 00:06:26,728
أعطيناها مهدئ الليلة الماضية

65
00:06:26,729 --> 00:06:28,395
واليوم هي أكثر هدوء

66
00:06:58,062 --> 00:07:00,462
هلا أطفئتي هذا الملعون

67
00:07:13,229 --> 00:07:15,529
ضوضاء كثيرة هنا

68
00:07:29,162 --> 00:07:30,162
كلير)؟)

69
00:07:38,529 --> 00:07:40,195
(فرانك)

70
00:07:42,862 --> 00:07:44,962
مرحباً

71
00:07:47,962 --> 00:07:49,162
لقد عدت

72
00:07:51,662 --> 00:07:54,062
وأنا ممتن جداً

73
00:07:57,196 --> 00:08:01,028
حقاً؟ -
بالطبع -

74
00:08:01,029 --> 00:08:02,062
من صميم قلبي

75
00:08:07,796 --> 00:08:09,629
أنا آسف

76
00:08:12,862 --> 00:08:14,095
لا

77
00:08:18,796 --> 00:08:19,861
ليس بسببك

78
00:08:19,862 --> 00:08:22,786
سيدة (راندل)؟

79
00:08:22,787 --> 00:08:24,152
ماذا تفعل؟ أخرج من هنا

80
00:08:24,153 --> 00:08:25,319
مهلاً الآن، أنا أؤدي عملي وحسب

81
00:08:25,320 --> 00:08:26,953
أنتبهي للكاميرا

82
00:08:33,020 --> 00:08:35,886
(كلير)

83
00:08:35,887 --> 00:08:39,486
(لقد تكلمت مع الموقر (ويكفيلد
ولقد جهز لنا

84
00:08:39,487 --> 00:08:44,107
غرفتين بينما تتعافين

85
00:08:44,108 --> 00:08:47,573
لا أحد سيزعجنا هنا

86
00:08:47,574 --> 00:08:52,140
هل تعرف إذا ما كانت السيدة (غراهم) تعمل لديه؟

87
00:08:52,141 --> 00:08:53,741
السيدة (غراهم)؟

88
00:08:56,608 --> 00:08:59,608
لم أسأل، لكن أعتقد ذلك

89
00:09:01,574 --> 00:09:02,940
أحتاج للحديث معها

90
00:09:29,974 --> 00:09:33,474
سأحتاج ملابس

91
00:09:55,008 --> 00:09:58,241
هل قالت أي شيء؟

92
00:10:00,774 --> 00:10:03,907
لا، مجاملات فقط

93
00:10:06,708 --> 00:10:09,973
(تلقيت جواب من صديقي، الأستاذ (أتكينز

94
00:10:13,436 --> 00:10:15,235
"فحصت الملابس التي أرسلتها"

95
00:10:15,236 --> 00:10:17,035
"تبدوا مثال رائع"

96
00:10:17,036 --> 00:10:20,335
على الملابس الأصلية للنساء
الأسكتلنديات في القرن الثامن عشر

97
00:10:20,336 --> 00:10:22,301
"قيمة جداً"

98
00:10:22,302 --> 00:10:24,435
"أين وجدتها؟"

99
00:10:24,436 --> 00:10:28,401
هذا سؤال جيد

100
00:10:28,402 --> 00:10:29,802
ماذا ستقول له؟

101
00:10:31,436 --> 00:10:36,201
ماذا أستطيع القول له؟

102
00:10:36,202 --> 00:10:37,868
هذا ليس زي تستطيع وحسب

103
00:10:37,869 --> 00:10:40,235
الدخول إلى متجر وشرائه، صحيح؟

104
00:10:40,236 --> 00:10:43,135
لا

105
00:10:43,136 --> 00:10:45,501
لا، سيدي

106
00:10:45,502 --> 00:10:47,868
أنه أمر محير

107
00:10:51,502 --> 00:10:53,468
هي أستنفذت تقريباً كل معلوماتي

108
00:10:53,469 --> 00:10:56,268
(عن (كولودين) والتمرد (اليعقوبي

109
00:10:56,269 --> 00:10:59,068
لماذا هذا الأهتمام
المفاجئ بالتاريخ الاسكتلندي؟

110
00:10:59,069 --> 00:11:02,068
ليس لدي أدنى فكرة

111
00:11:02,069 --> 00:11:04,874
...هي لم تظهر اهتمام كبير عندما كانت مع

112
00:11:08,136 --> 00:11:09,901
من قبل

113
00:11:09,902 --> 00:11:13,401
كثير من الأسئلة. مر أسبوع
تقريباً على عودتها

114
00:11:13,402 --> 00:11:15,135
ألا تظن أنه حان الوقت
لها لأعطاء بعض الأجوبة؟

115
00:11:15,136 --> 00:11:16,936
ستفعل، عندما تكون مستعدة

116
00:11:20,136 --> 00:11:24,368
حسناً، خطبتي لن تكتب من تلقاء نفسها

117
00:11:24,369 --> 00:11:28,301
أنت لست الوحيد الذي يحمل أسئلة

118
00:11:35,869 --> 00:11:37,401
الشيطان يستحوذ على الصحافة

119
00:11:37,402 --> 00:11:40,068
هذا غير محتمل

120
00:11:40,069 --> 00:11:42,935
حتى الشيطان لديه معايير

121
00:12:02,311 --> 00:12:03,643
لا بد من وجود معلومات كاملة

122
00:12:03,644 --> 00:12:05,243
عن خسائر (الهايلاندر) في مكان ما

123
00:12:05,244 --> 00:12:08,877
علي القول، الموقر لديه أفضل
مجموعة كتب تاريخية في استكلندا

124
00:12:08,878 --> 00:12:11,643
حتى أمين كوخ لينوخ

125
00:12:11,644 --> 00:12:14,377
معروف أنه يستعير الكتب من مجموعتنا

126
00:12:18,011 --> 00:12:19,577
هل عليهم أن يفعلوا ذلك يومياً؟

127
00:12:19,578 --> 00:12:22,443
الناس تقول أن حرب قد تندلع مع روسيا

128
00:12:22,444 --> 00:12:24,310
...ستالين) يحاول منع الوصول إلى برلين الغربية)

129
00:12:24,311 --> 00:12:26,844
!هناك دائماً حرب لعينة أخرى

130
00:12:30,511 --> 00:12:31,944
!معذرة

131
00:12:40,278 --> 00:12:42,444
هو لم يعرف حتى معنى كلمة لعينة

132
00:12:46,711 --> 00:12:50,443
ذات مرة دعوته بالسادي اللعين

133
00:12:50,444 --> 00:12:53,310
ولم تكن لديه فكرة عن ماذا أتحدث

134
00:12:56,378 --> 00:12:58,788
ضحكنا كثيراً على ذلك

135
00:13:00,211 --> 00:13:03,353
كلما تتحدثين عنه

136
00:13:05,078 --> 00:13:08,911
تذكرين تقريباً دائماً حسه الفكاهي

137
00:13:11,578 --> 00:13:13,210
حقاً؟

138
00:13:13,211 --> 00:13:15,010
نعم

139
00:13:15,011 --> 00:13:18,561
وضحكته وشعره

140
00:13:19,644 --> 00:13:21,610
أنه حقاً

141
00:13:28,278 --> 00:13:30,944
كان

142
00:13:35,444 --> 00:13:37,943
كان حقاً أجمل شعر أحمر

143
00:13:37,944 --> 00:13:39,944
قد ترينه

144
00:13:41,944 --> 00:13:44,110
أنه -
ليس عليك قولها -

145
00:13:46,411 --> 00:13:50,110
أعلم، أنه ميت

146
00:13:50,111 --> 00:13:53,643
ميت ومدفون، ويتفت تحت الأرض

147
00:13:53,644 --> 00:13:56,344
منذ قرنين

148
00:14:00,278 --> 00:14:03,010
...أريد أن أعرف

149
00:14:03,011 --> 00:14:07,010
أحتاج أن أعرف إذا كان قد

150
00:14:07,011 --> 00:14:10,643
مات حقاً في تلك المعركة

151
00:14:10,644 --> 00:14:13,010
قال لك أن سيقف ويموت

152
00:14:13,011 --> 00:14:15,643
مع رجاله في ذلك المستنقع الدموي

153
00:14:15,644 --> 00:14:19,010
هل لديك أي سبب
للشك في كلمته؟

154
00:14:20,344 --> 00:14:22,144
لا

155
00:14:24,211 --> 00:14:25,777
أنت حظيت

156
00:14:25,778 --> 00:14:29,343
(بمغامرة استثنائية، (كلير

157
00:14:29,344 --> 00:14:31,043
استثنائية

158
00:14:31,044 --> 00:14:35,777
مغامرة قلة من الناس يمكن ان يتخيلوها

159
00:14:35,778 --> 00:14:37,510
أعتزي بها

160
00:14:37,511 --> 00:14:39,577
أحفظيها بأمان وصونيها

161
00:14:39,578 --> 00:14:42,544
أطويها في مكان خاص بقلبك

162
00:14:44,396 --> 00:14:46,029
...لكن

163
00:14:47,544 --> 00:14:51,543
لا تمضي بقية أيامك في مطاردة شبح

164
00:14:51,544 --> 00:14:53,543
ليس وهناك رجل

165
00:14:53,544 --> 00:14:57,409
رجل حي يزرق

166
00:14:57,410 --> 00:15:01,343
لا يزال يحبك من صميم قلبه

167
00:15:51,185 --> 00:15:52,951
فرانك)؟)

168
00:16:00,019 --> 00:16:01,819
(كلير)

169
00:16:05,652 --> 00:16:08,918
هل تريد الدخول؟

170
00:16:08,919 --> 00:16:12,585
أعتقدت بأستطاعتنا الحديث

171
00:16:37,985 --> 00:16:41,818
(هذا يذكرني بتلك الليلة عند السيدة (بيرد

172
00:16:41,819 --> 00:16:44,884
جالسين بجانب النار

173
00:16:44,885 --> 00:16:48,784
نشرب الويسكي الاسكتلندي الجيد

174
00:16:48,785 --> 00:16:50,885
مزيد من الشموع حسب ما أذكر

175
00:16:53,752 --> 00:16:55,885
الكهرباء انقطعت

176
00:16:57,919 --> 00:17:00,051
أنت تتذكرين

177
00:17:00,052 --> 00:17:01,418
بالطبع

178
00:17:01,419 --> 00:17:03,652
كانت آخر ليلة لنا

179
00:17:06,419 --> 00:17:10,018
نعم

180
00:17:10,019 --> 00:17:13,151
...فرانك)، أريد أن أخبرك ماذا حدث لي بعد)

181
00:17:13,152 --> 00:17:15,218
ليس عليك فعل ذلك

182
00:17:15,219 --> 00:17:17,851
أريدك أن تعرفي هذا

183
00:17:17,852 --> 00:17:21,985
مهما حدث، أينما كنت

184
00:17:22,622 --> 00:17:24,812
ما يهم حقا بالنسبة لي
هو أنك رجعتي

185
00:17:24,813 --> 00:17:29,212
لا يهمني حقاً أي شيء آخر

186
00:17:29,213 --> 00:17:31,379
إذا دعني أرويها بوتيرتي

187
00:17:33,447 --> 00:17:36,680
وأحتفظ بأي سؤال لديك للنهاية

188
00:17:48,992 --> 00:17:53,716
تتذكر عندما رجعت إلى
كريغ نا دون) في ذلك اليوم)

189
00:17:53,717 --> 00:17:56,017
للبحث عن الزهور التي
رأيتها بالقرب من الأحجار

190
00:18:34,759 --> 00:18:37,492
أعرف كيف تبدوا

191
00:18:37,493 --> 00:18:39,593
أنني أصبحت مجنونة

192
00:19:01,344 --> 00:19:03,344
إنها أمر يصعب تقبله

193
00:19:07,244 --> 00:19:11,876
...لكن

194
00:19:11,877 --> 00:19:13,877
مستعد لذلك أيضاً

195
00:19:16,077 --> 00:19:17,809
(لا تتفضل علي يا (فرانك

196
00:19:17,810 --> 00:19:19,709
أنه أمر جنوني، أعلم ذلك

197
00:19:19,710 --> 00:19:22,943
تبدوا مثل... قصة خيالية مصنوعة من
السحر وغبار الحينات

198
00:19:22,944 --> 00:19:25,076
هل تحاولين جعلي لا أصدقك؟

199
00:19:25,077 --> 00:19:29,509
أنا أحاول أن أجعلك تعترف
بأنه حتى وأنت تقف هنا

200
00:19:29,510 --> 00:19:31,782
تحاول أن تكون داعماً ومتفاهم

201
00:19:31,783 --> 00:19:34,116
عقلك الأكاديمي العقلاني

202
00:19:34,117 --> 00:19:36,449
يصرخ بأن زوجتك السابقة

203
00:19:36,450 --> 00:19:37,749
إما فقدت عقلها

204
00:19:37,750 --> 00:19:40,449
...أو لفقت حكاية جامحة من أجل

205
00:19:40,450 --> 00:19:43,383
لأبعادكَ -
زوجتي السابقة"؟" -

206
00:19:43,684 --> 00:19:45,551
تزوجت رجل آخر

207
00:19:45,552 --> 00:19:49,085
ومع ذلك لا تزالين ترتدين خاتم زواجنا

208
00:19:54,152 --> 00:19:59,151
كلير)، أعترف أنه من الصعب التوفيق بين ما تقولينه)

209
00:19:59,152 --> 00:20:03,185
مع أي شيء يشبه
المنطق، أو حتى القانون الطبيعي

210
00:20:03,186 --> 00:20:07,118
لكن يا (كلير)، أعتقد أننا تخطينا ذلك

211
00:20:07,119 --> 00:20:11,185
بصدق، كل ما يهم هو عودتك

212
00:20:11,186 --> 00:20:12,512
أنت عدتي

213
00:20:14,372 --> 00:20:18,114
فرانك)، كنت مع رجل آخر)

214
00:20:18,115 --> 00:20:20,147
لسنتين

215
00:20:20,148 --> 00:20:22,880
وأنا أحببته بشغف كزوجته

216
00:20:22,881 --> 00:20:24,014
هذا شيء ذكرته مراراً

217
00:20:24,015 --> 00:20:25,647
(أتفهم الوضع يا (كلير

218
00:20:25,648 --> 00:20:27,514
لكن لا أظن أنكِ تفهمين وجهة نظري

219
00:20:27,515 --> 00:20:28,780
كيف كانت حالتي حقاً

220
00:20:28,781 --> 00:20:31,434
أن أصبح ممزق هكذا

221
00:20:33,200 --> 00:20:34,533
...أنا آسف، لا بد

222
00:20:34,534 --> 00:20:36,533
كلا، أرجوك

223
00:20:36,534 --> 00:20:38,223
لقد قلت كفاية

224
00:20:39,107 --> 00:20:42,006
أحتاج فقط بضعة دقائق

225
00:20:42,007 --> 00:20:43,892
عندما أختفيت

226
00:20:43,893 --> 00:20:46,992
الجميع أرادني أن أصدق أنك تركتني

227
00:20:46,993 --> 00:20:50,059
بملئ أرادتك مع رجل آخر

228
00:20:50,060 --> 00:20:53,892
،ولبعض الوقت، أردت أن أصدق ذلك أيضاً
ثقي بي

229
00:20:53,893 --> 00:20:56,559
حتى أستطيع ملئ

230
00:20:56,560 --> 00:20:59,892
الفراغ المطلق الذي شعرت به

231
00:20:59,893 --> 00:21:02,259
...بالغضب

232
00:21:02,260 --> 00:21:04,559
...بالخيانة

233
00:21:04,560 --> 00:21:05,860
...بالكره

234
00:21:10,626 --> 00:21:14,159
لكنِ لم أستطع

235
00:21:16,493 --> 00:21:20,559
...لأنه في صميم قبلي عرفت

236
00:21:20,560 --> 00:21:23,092
عرفت أنه مهما حدث

237
00:21:23,093 --> 00:21:25,192
أنت لم تختاري هجري

238
00:21:25,193 --> 00:21:26,825
أن شيء أخذك مني

239
00:21:26,826 --> 00:21:28,625
وكل شيء قلتهِ الآن

240
00:21:28,626 --> 00:21:31,692
يؤكد ذلك على الأقل

241
00:21:31,693 --> 00:21:34,625
أما بالنسبة لهذا

242
00:21:34,626 --> 00:21:37,259
...هذا الرجل الآخر

243
00:21:37,260 --> 00:21:41,125
(جايمي)

244
00:21:41,126 --> 00:21:42,692
لن أقول

245
00:21:42,693 --> 00:21:46,259
أنني أفهم مشاعرك تجاهه

246
00:21:46,260 --> 00:21:48,560
كيف يعقل أن أفهم؟

247
00:21:53,510 --> 00:21:55,142
لكن أستطيع تقبلهم

248
00:21:55,143 --> 00:21:58,742
...أستطيع تقبل أن

249
00:21:58,743 --> 00:22:01,142
شعرت بذلك

250
00:22:01,143 --> 00:22:03,209
...أنك حظيت

251
00:22:03,210 --> 00:22:05,476
بهذه التجربة مع الرجل

252
00:22:05,477 --> 00:22:08,743
وأنه هجرهُ كسر قلبك

253
00:22:11,743 --> 00:22:14,376
أتقبل ذلك

254
00:22:19,743 --> 00:22:21,809
...لا أظن أنك تفهم

255
00:22:21,810 --> 00:22:24,376
كلير)، قلت لك ذات مرة)

256
00:22:24,377 --> 00:22:26,109
ليس هناك شيء تفعلينه أو تقولينه

257
00:22:26,110 --> 00:22:28,376
سيغير مشاعري تجاهك

258
00:22:28,377 --> 00:22:32,109
قصدت ذلك آنذاك وأقصده الآن

259
00:22:32,110 --> 00:22:34,909
(أحبك (كلير

260
00:22:34,910 --> 00:22:36,681
حب غير مشروط، مهما كانت الظروف

261
00:22:36,682 --> 00:22:40,517
هنا، الآن، في هذا الزمن

262
00:22:42,077 --> 00:22:45,642
عزيزتي، أنا... يا إلهي

263
00:22:45,643 --> 00:22:48,642
أنا زوجك وأنت زوجتي

264
00:22:48,643 --> 00:22:51,168
ما زال بأستطاعتنا العيش معاً

265
00:22:51,169 --> 00:22:55,842
(أرجوك، (كلير

266
00:22:55,843 --> 00:22:57,338
أنا حامل

267
00:23:00,710 --> 00:23:04,576
حامل، ماذا؟

268
00:23:04,577 --> 00:23:06,642
كلير، هذا أمر رائع

269
00:23:06,643 --> 00:23:08,809
...كيف... كيف

270
00:23:13,577 --> 00:23:16,110
لا

271
00:23:18,043 --> 00:23:20,709
...لا

272
00:23:20,710 --> 00:23:24,076
(أنه طفل (جايمي

273
00:23:24,077 --> 00:23:25,942
لا

274
00:23:25,943 --> 00:23:28,943
(أنا أحمل طفل رجل آخر يا (فرانك

275
00:23:32,077 --> 00:23:34,076
عليك أن تفكر بذلك

276
00:23:34,077 --> 00:23:37,209
وماذا يعني هذا

277
00:23:37,210 --> 00:23:38,610
لجميعنا

278
00:24:19,586 --> 00:24:21,276
(صباح الخير سيدة (راندل

279
00:24:21,277 --> 00:24:23,609
أنت مستيقظة مبكراً

280
00:24:23,610 --> 00:24:25,210
...الفطور سيكون جاهز في

281
00:25:30,244 --> 00:25:34,909
سامحني، أعتذر عن كل الأضرار

282
00:25:34,910 --> 00:25:36,276
...بالطبع سأعوض

283
00:25:36,277 --> 00:25:37,676
كلا، كلا، لا تفكر بالأمر

284
00:25:37,677 --> 00:25:40,235
كلا، لقد كانت... خردة كثيرة

285
00:25:40,236 --> 00:25:44,268
كان ينبغي علي رميها
في القمامة قبل سنوات

286
00:25:44,269 --> 00:25:48,635
نحتاج أن نركز على ما هو مهم

287
00:25:48,636 --> 00:25:52,502
(أنت تقول أن (كلير

288
00:25:52,503 --> 00:25:56,202
حامل

289
00:25:56,203 --> 00:25:59,436
ذلك الرجل الآخر
هل أنت متأكد أنه الأب؟

290
00:26:02,721 --> 00:26:05,354
نعم

291
00:26:05,355 --> 00:26:09,754
حزنها على ذلك بدى حقيقياً

292
00:26:09,755 --> 00:26:12,487
هل تريد تربية طفل؟

293
00:26:12,488 --> 00:26:15,288
هل فكرت بجدية بالانجاب؟

294
00:26:17,988 --> 00:26:19,954
أنا و(كلير) حاولنا ذلك

295
00:26:19,955 --> 00:26:22,120
قبل أن تختفي

296
00:26:22,121 --> 00:26:25,354
لكن دون نجاح

297
00:26:25,355 --> 00:26:28,854
أصبحت قلق

298
00:26:28,855 --> 00:26:31,854
ربما كنت غير قادر

299
00:26:31,855 --> 00:26:33,287
طبياً

300
00:26:33,288 --> 00:26:36,320
زرت طبيباً في أوكسفورد العام الماضي

301
00:26:36,321 --> 00:26:40,054
وفحصه أكد ذلك الشك

302
00:26:41,488 --> 00:26:43,188
أنا عقيم

303
00:26:44,615 --> 00:26:48,148
أنا... أنا متأسف

304
00:26:49,749 --> 00:26:52,714
في البداية، فكرت مع نفسي

305
00:26:52,715 --> 00:26:57,381
أنه برحيل زوجتي

306
00:26:57,382 --> 00:27:01,231
قضية خصوبتي

307
00:27:01,232 --> 00:27:04,398
أصبحت أكاديمية بأفضل الأحوال

308
00:27:04,399 --> 00:27:07,398
لذلك تركت الأمر جانباً

309
00:27:07,399 --> 00:27:09,399
ركزت على عملي

310
00:27:13,765 --> 00:27:16,164
(عندما أخبرتي (كلير

311
00:27:16,165 --> 00:27:18,964
أنه كانت حامل

312
00:27:18,965 --> 00:27:21,398
...كنت

313
00:27:21,399 --> 00:27:25,098
...شعرت

314
00:27:25,099 --> 00:27:28,231
...شعوري الأولي

315
00:27:28,232 --> 00:27:30,364
كان سعادة

316
00:27:30,365 --> 00:27:33,598
...هذه الومضة

317
00:27:33,599 --> 00:27:37,198
من السعادة

318
00:27:37,199 --> 00:27:40,598
كانت تقريباً هلوسة

319
00:27:40,599 --> 00:27:42,499
في شدتها

320
00:27:46,599 --> 00:27:51,231
...لأنه

321
00:27:51,232 --> 00:27:54,065
بطريقة ما، فجأة في تلك اللحظة

322
00:28:01,232 --> 00:28:04,431
ظننت أنها تقصد

323
00:28:04,432 --> 00:28:07,065
أننا سننجب طفل

324
00:28:13,399 --> 00:28:15,298
يا إلهي

325
00:28:15,299 --> 00:28:18,032
ثم أدركت، بالطبع

326
00:28:20,965 --> 00:28:22,798
لم يكن طفلي

327
00:28:34,432 --> 00:28:35,664
لا بد أنه طفله

328
00:28:35,665 --> 00:28:37,331
أستمع لي الآن

329
00:28:37,332 --> 00:28:39,964
رجال آخرون

330
00:28:39,965 --> 00:28:41,131
واجهوا نفس الموقف

331
00:28:41,132 --> 00:28:42,731
أشك في ذلك

332
00:28:42,732 --> 00:28:45,564
عندما قال مريم ليوسف النجار
أنها حامل بطفل

333
00:28:45,565 --> 00:28:48,231
...وأنه ليس الوالد، هو

334
00:28:48,232 --> 00:28:50,464
...واجه أزمة

335
00:28:50,465 --> 00:28:53,331
!أنا لست يوسف النجار
!وهي ليست مريم

336
00:28:53,332 --> 00:28:55,231
وأنا متأكد تقريباً أن الأب

337
00:28:55,232 --> 00:28:56,464
ليس الرب

338
00:28:56,465 --> 00:28:58,965
هو كان رجل، رجل ضاجع زوجتي

339
00:29:01,154 --> 00:29:02,253
نعم، روجر؟

340
00:29:02,254 --> 00:29:05,220
أرجوك هل أستطيع الذهاب للخارج لألعب؟

341
00:29:05,221 --> 00:29:06,820
بالطبع تستطيع

342
00:29:06,821 --> 00:29:08,286
لا توسخ بنطلونك بالتراب

343
00:29:08,287 --> 00:29:10,486
أو ستغضب السيدة غراهام

344
00:29:10,487 --> 00:29:12,053
نعم يا أبي

345
00:29:25,887 --> 00:29:27,453
سامحني

346
00:29:27,454 --> 00:29:29,286
لا، لا، لا، هو بخير
هو بخير

347
00:29:29,287 --> 00:29:31,886
أشك أنه سمع الكثير

348
00:29:31,887 --> 00:29:35,953
لا أظن أنني سمعته من قبل يناديك أبي

349
00:29:35,954 --> 00:29:39,120
هو يتعود على قوله مؤخراً

350
00:29:39,121 --> 00:29:43,321
الأطفال يتقبلون العالم المقدم لهم

351
00:29:43,763 --> 00:29:46,662
هو يعلم أنني لست والده
لكنه يراني كوالده

352
00:29:46,663 --> 00:29:50,762
وأنا توقفت عن تصحيحه

353
00:29:50,763 --> 00:29:52,529
...أرجوك

354
00:29:52,530 --> 00:29:54,962
أنت ستربط أبن شقيقك مع وضعيتي

355
00:29:54,963 --> 00:29:58,262
كلمة قدر الله

356
00:29:58,263 --> 00:30:01,231
على وشك الهرب من شفاهك

357
00:30:01,232 --> 00:30:03,731
بمخاطرة تحقيق

358
00:30:03,732 --> 00:30:07,131
أسوأ التوقعات , سأقول ذلك

359
00:30:07,132 --> 00:30:10,098
طفل بلا أب

360
00:30:10,099 --> 00:30:14,165
ورجل بلا طفل

361
00:30:14,166 --> 00:30:16,465
حصلوا على هذه الفرصة ليجدوا بعضهم

362
00:30:16,466 --> 00:30:20,265
وأجل سأسمي هذا جزء
من المخطط الإلهي الأشمل

363
00:30:20,266 --> 00:30:23,231
" ما أخترنا أن نسمي ذلك " فرانك

364
00:30:23,232 --> 00:30:25,032
إنه عائد لك

365
00:30:30,432 --> 00:30:32,298
بهذه البساطة ؟

366
00:30:32,299 --> 00:30:34,599
نلتقط ما تركناه ؟

367
00:30:39,299 --> 00:30:41,131
هل أنت واثق من هذا ؟

368
00:30:41,132 --> 00:30:42,931
ربما عليك أخذ وقت للتفكير به

369
00:30:42,932 --> 00:30:44,731
لقد فكرت بهذا كثيراً

370
00:30:44,732 --> 00:30:46,798
عامين من تخيل الفكرة

371
00:30:46,799 --> 00:30:48,865
في وجود منعزل

372
00:30:48,866 --> 00:30:50,865
أريدنا أن نبقى معاً

373
00:30:50,866 --> 00:30:52,865
رجل وزوجة

374
00:30:52,866 --> 00:30:54,731
وطفل

375
00:30:54,732 --> 00:30:56,832
سنبدأ من جديد

376
00:30:59,705 --> 00:31:03,071
" لقد عرض علي منصب في جامعة " هارفارد

377
00:31:03,072 --> 00:31:04,637
سوف أرفض

378
00:31:04,638 --> 00:31:07,238
ولدي عقلية قبوله

379
00:31:08,772 --> 00:31:09,771
" لـ " بوسطن

380
00:31:09,772 --> 00:31:12,537
أجل قصة

381
00:31:12,538 --> 00:31:15,996
الفتاة التي أخذها الجنيات

382
00:31:15,997 --> 00:31:18,404
طالما أنك هنا الصحافة
البريطانية ستقوم بالجلد

383
00:31:18,405 --> 00:31:21,271
أرجوك

384
00:31:21,272 --> 00:31:23,137
لا تستعمل كلمة جلد

385
00:31:23,138 --> 00:31:25,338
في حضوري ثانيةً هل فهمت ؟

386
00:31:31,005 --> 00:31:32,538
حسناً

387
00:31:40,638 --> 00:31:42,304
أنا أيضاً لدي شروط

388
00:31:48,045 --> 00:31:52,178
سوف نربي الطفل بأنفسنا

389
00:31:52,179 --> 00:31:55,378
لي ولك

390
00:31:55,379 --> 00:31:56,611
يتربى في كذبة

391
00:31:56,612 --> 00:31:59,344
كلا مع أب

392
00:31:59,345 --> 00:32:01,111
رجل حي يتنفس

393
00:32:01,112 --> 00:32:04,478
ليس صدى ذاكرة لا يلتقطونها أبداً

394
00:32:07,179 --> 00:32:08,544
ليس شبح

395
00:32:08,545 --> 00:32:11,145
بالضبط

396
00:32:15,112 --> 00:32:17,178
هل لديك شروط أخرى ؟

397
00:32:22,112 --> 00:32:23,978
واحد فقط

398
00:32:26,179 --> 00:32:28,744
طالما أنا حي يرزق

399
00:32:28,745 --> 00:32:31,611
لا أستطيع مشاركتك مع رجل آخر

400
00:32:31,612 --> 00:32:34,111
لا بحث آخر

401
00:32:34,112 --> 00:32:37,078
لا تمشيط بين مكتبات العالم

402
00:32:37,079 --> 00:32:40,111
على أمل البحث عن مرجع له

403
00:32:40,112 --> 00:32:42,678
أو الحياة التي عشتها يوماً

404
00:32:45,287 --> 00:32:46,920
عليك أن تتركيه

405
00:32:49,787 --> 00:32:51,753
أعلم ذلك

406
00:32:55,193 --> 00:32:59,259
لقد وعدته أن أفعل

407
00:32:59,260 --> 00:33:02,525
لقد جعلني أعد

408
00:33:02,526 --> 00:33:04,592
أن أتركه

409
00:33:11,893 --> 00:33:13,593
لذا سأفعل

410
00:33:19,360 --> 00:33:21,826
أنا أقبل شروطك

411
00:33:52,065 --> 00:33:54,431
لقد أسعدتني

412
00:33:54,760 --> 00:33:56,459
وآمل أنه مع الوقت

413
00:33:56,460 --> 00:34:01,126
أن أسعدك أيضاً

414
00:34:22,527 --> 00:34:25,293
حان وقت ترك الماضي

415
00:34:41,760 --> 00:34:44,460
لا بأس

416
00:34:45,960 --> 00:34:47,560
عندما تكوني مستعدة

417
00:36:58,220 --> 00:37:00,186
شكراً لك

418
00:37:41,685 --> 00:37:43,585
خطوة أخرى

419
00:38:03,011 --> 00:38:04,261
لو هافر، فرنسا
عام 1745

420
00:38:05,284 --> 00:38:07,682
لبدايات جديدة

421
00:38:07,683 --> 00:38:09,149
توقعت بأننا سنسقط الآخرين

422
00:38:09,150 --> 00:38:10,749
محاولين الإطاحة بطريق العصابات

423
00:38:10,750 --> 00:38:12,182
لم أستطع أخذ لحظة أخرى

424
00:38:12,183 --> 00:38:14,749
بذلك الحوض المتسرب المتكسر المزعج

425
00:38:14,750 --> 00:38:18,149
إذاً أظن رحلة " بوسطن " خارجة عن النقاش ؟

426
00:38:18,150 --> 00:38:20,083
مالم ترغبي بدفني في البحر

427
00:38:21,150 --> 00:38:22,682
مضت أوقات

428
00:38:22,683 --> 00:38:24,449
توقعت أن ذلك العمل الرحيم

429
00:38:27,783 --> 00:38:28,949
فرنسا

430
00:38:29,957 --> 00:38:31,792
مستنقع الضفادع

431
00:38:33,597 --> 00:38:35,223
كما أتذكرها

432
00:38:36,191 --> 00:38:38,987
أظنك ستجد هذه رائحة سمك

433
00:38:38,988 --> 00:38:40,720
أشك بأن هناك معبر بحري في العالم

434
00:38:40,721 --> 00:38:42,519
برائحة مختلفة

435
00:38:42,520 --> 00:38:45,586
سوف أرتب لنا غرف في مكان ما

436
00:38:45,587 --> 00:38:47,787
مكان بعيد عن هذا العفن

437
00:38:49,087 --> 00:38:50,553
بالطبع

438
00:38:53,587 --> 00:38:56,587
أحذر هنا

439
00:38:58,453 --> 00:39:00,986
أنت لا تقذف كيس من الحبوب

440
00:39:54,820 --> 00:39:56,586
سرير

441
00:39:56,587 --> 00:39:59,953
إنه لا يتحرك

442
00:40:04,820 --> 00:40:06,953
الرفاهية

443
00:40:15,787 --> 00:40:17,620
ما الأمر ؟

444
00:40:19,587 --> 00:40:22,219
أحياناً

445
00:40:22,220 --> 00:40:24,186
أشعر بلمسته

446
00:40:24,187 --> 00:40:26,086
كأنه هنا

447
00:40:26,087 --> 00:40:29,652
أنا هنا

448
00:40:29,653 --> 00:40:31,619
لن أذهب بعيداً

449
00:40:34,687 --> 00:40:36,852
أنت صعب التخلص منه هذا مؤكد

450
00:40:36,853 --> 00:40:39,952
أنا عنيدة مثل زوجي

451
00:40:43,653 --> 00:40:47,652
والآن لنتحدث عن المستقبل

452
00:40:47,653 --> 00:40:50,352
وكيف سنغيره

453
00:40:50,353 --> 00:40:52,919
هل تتحدثين

454
00:40:52,920 --> 00:40:55,919
عن إيقاف تمرد " اليعاقبة " ؟

455
00:40:55,920 --> 00:40:58,286
هذا ما إتفقنا عليه أليس كذلك ؟

456
00:40:58,287 --> 00:41:01,919
ألم نتفق على التفكير في الأمر ؟

457
00:41:01,920 --> 00:41:06,286
لو أن حرباً ستحصل ضد الإنجليز

458
00:41:06,287 --> 00:41:08,286
ألا يجب أن نجد طريقةً لكسبها

459
00:41:08,287 --> 00:41:09,952
بدل إيقافها ؟

460
00:41:09,953 --> 00:41:12,919
لا أعلم تفاصيل كافية

461
00:41:12,920 --> 00:41:14,586
لأقول لك كيف ننتصر

462
00:41:14,587 --> 00:41:17,786
حسناً

463
00:41:17,787 --> 00:41:22,653
ماذا تعرفي بالضبط ؟

464
00:41:25,153 --> 00:41:27,852
فقط المعلومات العامة من التاريخ

465
00:41:27,853 --> 00:41:31,586
(أعلم أن الأمير (تشارلز) يأتي إلى (اسكتلندا

466
00:41:31,587 --> 00:41:34,019
(وينشيء جيش (يعقوبي

467
00:41:34,020 --> 00:41:35,752
في البداية سيكون هناك بعض الإنتصارات

468
00:41:35,753 --> 00:41:37,519
حسناً هذه بداية

469
00:41:37,520 --> 00:41:40,053
ألا يمكننا تشكيل ذلك
ومساعدتهم على إستمرار الهزيمة ؟

470
00:41:41,587 --> 00:41:43,787
لا أعرف الخطط

471
00:41:44,230 --> 00:41:45,541
لا أعرف الإستراتيجية

472
00:41:45,542 --> 00:41:47,641
لا أعرف أين كانت الجيوش

473
00:41:47,642 --> 00:41:50,067
ولماذا كسبت أو كيف خسرت

474
00:41:50,068 --> 00:41:53,330
كل ما أعرفه أنه في النهاية كلا الطرفين إنتهوا

475
00:41:53,331 --> 00:41:58,130
في " كلودين مور " في إبريل 1746

476
00:41:58,131 --> 00:42:01,164
واليعاقبة تم إبادتهم

477
00:42:01,165 --> 00:42:04,130
(وبعد ذلك البريطانيون دمروا ثقافة (الهايلاندر

478
00:42:04,131 --> 00:42:07,264
كإنتقام

479
00:42:07,265 --> 00:42:09,431
هذه كل معرفتي عن الحرب

480
00:42:11,465 --> 00:42:14,164
هذا غير كافي يا إنجليزية

481
00:42:14,165 --> 00:42:17,197
لكنها تبدأ الآن

482
00:42:17,198 --> 00:42:19,397
هنا مع " تشارلز " في فرنسا

483
00:42:19,398 --> 00:42:21,897
علينا إيقافها هنا

484
00:42:21,898 --> 00:42:24,830
(قبل أن يبحر الأمير إلى (اسكتلندا

485
00:42:24,831 --> 00:42:28,030
يمكننا اختراق الحركة اليعقوبية

486
00:42:28,031 --> 00:42:30,097
نتقرب من اللاعبين الأساسيين

487
00:42:30,098 --> 00:42:32,530
نعرف من أين يحصلون على المال والسلاح

488
00:42:32,531 --> 00:42:34,497
ونجد طريقةً لإفساد خططهم

489
00:42:38,198 --> 00:42:41,030
أنت تمتلكين آمل كبير

490
00:42:41,031 --> 00:42:46,830
"بما يستطيع تحقيقه " هايلاندار
معاق وامرأة إنجليزية حامل

491
00:42:46,831 --> 00:42:48,997
منذ متى أصبحت غير مستعد للتحدي ؟

492
00:42:51,265 --> 00:42:55,197
إبن عمك " جاريد " يعيش في باريس
إنه يعقوبي

493
00:42:55,198 --> 00:42:58,964
يستطيع أن يكفلنا , يقدم بعض التعريفات

494
00:43:04,898 --> 00:43:07,331
بماذا تفكر ؟

495
00:43:10,531 --> 00:43:12,264
أفكر بانه ليس مسار مشرف

496
00:43:12,265 --> 00:43:15,397
تضعينه لنا

497
00:43:15,398 --> 00:43:17,331
ليس فقط نكذب على قريبي

498
00:43:19,965 --> 00:43:21,464
بل على الجميع

499
00:43:21,465 --> 00:43:24,230
لكن عليك تذكر ما على المحك

500
00:43:24,231 --> 00:43:26,964
نحن نتحدث عن آلاف الأرواح

501
00:43:26,965 --> 00:43:30,164
(ومستقبل (اسكتلندا

502
00:43:30,165 --> 00:43:33,330
بالطبع هذا يستحق ثمناً

503
00:43:33,331 --> 00:43:36,197
حتى لو كان الثمن أرواحنا ؟

504
00:43:36,198 --> 00:43:38,897
هذا لن يحدث

505
00:43:38,898 --> 00:43:41,564
لن ندعه يحدث

506
00:43:44,665 --> 00:43:46,631
علينا الثقة بهذا

507
00:43:51,683 --> 00:43:54,183
بهذا أجل

508
00:43:57,953 --> 00:44:00,319
وبهذا سأفعل

509
00:44:07,329 --> 00:44:10,061
" سأكتب رسالةً لـ " جاريد

510
00:44:10,062 --> 00:44:11,695
أطلب مساعدة

511
00:44:28,695 --> 00:44:30,061
ماذا ؟

512
00:44:31,962 --> 00:44:34,495
ماذا سنخبر " مورتاه " ؟

513
00:44:42,095 --> 00:44:43,861
إذاً هذا ما ستقوله لي ؟

514
00:44:44,703 --> 00:44:45,850
لا شيء آخر ؟

515
00:44:45,851 --> 00:44:48,117
لا نستطيع أنا آسفة -
عليك أن تثق بنا -

516
00:44:48,118 --> 00:44:50,150
أنا أثق بكم بحياتي

517
00:44:50,151 --> 00:44:53,250
هذا لن ينتهي على خير

518
00:44:53,251 --> 00:44:55,317
لكن يبدو لي أنكم لا تثقون بأن تخبروني

519
00:44:55,318 --> 00:44:57,283
السبب الحقيقي خلف هذا

520
00:44:57,284 --> 00:45:01,350
هذه صرة الأكاذيب على
وشك أن تغلفنا جميعاً

521
00:45:01,351 --> 00:45:04,917
مثل نقش محاك بخيوط الخداع

522
00:45:04,918 --> 00:45:08,150
قلنا لك السبب
إيقاف إنتفاضة اليعاقبة

523
00:45:08,151 --> 00:45:10,117
هذا هو غرض الكذبة

524
00:45:10,118 --> 00:45:11,483
وليس السبب

525
00:45:11,484 --> 00:45:12,983
الإنتفاضة مقدر لها الفشل

526
00:45:12,984 --> 00:45:14,077
ولا يجب أن تحدث

527
00:45:14,078 --> 00:45:16,475
مرةً أخرى ليس السبب

528
00:45:16,476 --> 00:45:18,608
السبب الحقيقة خلف تأكيدكم

529
00:45:18,609 --> 00:45:21,675
يبدو مخفي جيداً

530
00:45:22,219 --> 00:45:23,985
وأنتم تخفونه عني

531
00:45:29,452 --> 00:45:32,451
معك حق

532
00:45:32,452 --> 00:45:35,251
نحن نبقيه خفياً

533
00:45:35,252 --> 00:45:36,951
لكن صدقني لو نستطيع

534
00:45:36,952 --> 00:45:39,118
يوماً ما

535
00:45:41,585 --> 00:45:43,485
سأخبرك السبب

536
00:45:45,485 --> 00:45:48,284
أعدك بذلك

537
00:45:48,285 --> 00:45:50,618
سأخبرك كل ما حدث

538
00:45:50,619 --> 00:45:53,284
ولماذا

539
00:45:53,285 --> 00:45:56,618
في وقت ملائم

540
00:46:05,285 --> 00:46:07,851
هذا جيد

541
00:46:12,652 --> 00:46:15,384
ومتى الوقت الملائم ؟

542
00:46:15,385 --> 00:46:17,251
أنت أخبريني يا إنجليزية

543
00:46:17,252 --> 00:46:20,352
أنت من المستقبل

544
00:46:27,011 --> 00:46:27,811
"بعد مرور ثلاثة أسابيع"

545
00:46:28,285 --> 00:46:31,651
أنا أقدر وطنيتك حقاً

546
00:46:31,652 --> 00:46:34,984
لكن أشعر بالفضول من
التغيير المفاجيء لرأيك

547
00:46:34,985 --> 00:46:38,018
حسناً " جاريد " لقد كان قلبي

548
00:46:38,019 --> 00:46:40,518
مليء بحب بلادي

549
00:46:43,085 --> 00:46:45,451
لكنك لا تفهم مقصدي

550
00:46:50,719 --> 00:46:53,351
نحن نعرف بعضنا لوقت طويل

551
00:46:53,352 --> 00:46:55,051
لقد عشت في منزلي

552
00:46:55,052 --> 00:46:57,518
أكلت على مائدتي

553
00:46:57,519 --> 00:46:59,684
رفعت أكثر من كأس معي في أماكن

554
00:46:59,685 --> 00:47:03,218
سيئة السمعة لذكرها أمام عروسك الجميلة

555
00:47:03,219 --> 00:47:06,518
لا تخجل منها
إنها مرأة قوية

556
00:47:06,519 --> 00:47:07,884
" قوية "

557
00:47:07,885 --> 00:47:09,718
جيمي " أنت تطري علي كذلك "

558
00:47:09,719 --> 00:47:12,584
رغم ذلك في كل هذا الوقت

559
00:47:12,585 --> 00:47:14,451
لم أسمع صوتك مرةً

560
00:47:14,452 --> 00:47:16,652
حتى بأدنى إهتمام سياسي

561
00:47:19,452 --> 00:47:21,318
في " فرنسا " أن تعرف باليعقوبي

562
00:47:21,319 --> 00:47:24,318
هذه شارة شرف
مؤيدي الإيمان الحقيقي

563
00:47:24,319 --> 00:47:26,218
ضد شرذمة العرش

564
00:47:26,219 --> 00:47:29,084
لكن لدينا أعداء بالتأكيد

565
00:47:29,085 --> 00:47:31,718
أعداء يسعدون برؤيتنا نرقص ونرتعش

566
00:47:31,719 --> 00:47:33,218
على منصات مشانق أنجلترا

567
00:47:33,219 --> 00:47:36,184
إذاً بينما القضية لها كثير من الأصدقاء

568
00:47:36,185 --> 00:47:38,551
فقط القليل يسمون إخوة

569
00:47:38,552 --> 00:47:41,584
وهم أصحاب نار الصلاح

570
00:47:41,585 --> 00:47:43,351
تحترق في قلوبهم

571
00:47:45,809 --> 00:47:50,742
أخبرني الآن ما هي النار التي تحترق بداخلك ؟

572
00:48:25,009 --> 00:48:28,742
أرني

573
00:48:33,076 --> 00:48:35,976
من فعل الجيش البريطاني

574
00:48:39,943 --> 00:48:41,375
أيضاً يد معاقة

575
00:48:41,376 --> 00:48:43,959
وبعض الخدوش على جسده المعذب

576
00:48:45,443 --> 00:48:48,408
والآن أسأل صراحةً

577
00:48:48,409 --> 00:48:51,342
هل يحتاج رجل سبب أكبر

578
00:48:51,343 --> 00:48:54,176
للإنتفاض ضدة الملك

579
00:48:54,517 --> 00:48:55,849
يسمح بهذه الفضاعات

580
00:48:55,850 --> 00:48:59,082
تجري بإسمه ؟

581
00:48:59,083 --> 00:49:02,216
لا

582
00:49:02,217 --> 00:49:06,582
هذه القضية تقوى بسيفك فقط

583
00:49:06,583 --> 00:49:10,082
آسف أنني شككت بك
يا أخي

584
00:49:10,083 --> 00:49:12,482
سوف تساعدنا إذاً ؟

585
00:49:12,483 --> 00:49:16,316
بأية طريقة ؟

586
00:49:16,317 --> 00:49:18,417
ماذا تريدون مني بالضبط ؟

587
00:49:20,583 --> 00:49:24,182
أريد لقاء قادتهم وجهاً لوجه

588
00:49:24,183 --> 00:49:27,082
أريد سماع خططهم

589
00:49:27,083 --> 00:49:29,549
كيف يقومون بتنفيذها

590
00:49:33,483 --> 00:49:38,082
ولماذا يقابلونك ؟

591
00:49:38,083 --> 00:49:39,616
رجل مطلوب في بلاده

592
00:49:39,617 --> 00:49:41,516
يأتي الآن إلى فرنسا
بثمن على رأسه

593
00:49:41,517 --> 00:49:43,849
وليس هناك أكثر من ثياب على ظهره

594
00:49:43,850 --> 00:49:47,349
أظن بأن آل " ستيوارت " سيقيمون دعم

595
00:49:47,350 --> 00:49:50,416
(ليرد (بروخ تورخ

596
00:49:50,417 --> 00:49:53,482
" وعشيرة " فريزر

597
00:49:53,483 --> 00:49:54,849
" لو أنهم سيقررون العودة إلى " سكوتلندا

598
00:49:54,850 --> 00:49:57,582
في مستقبل قريب

599
00:49:57,583 --> 00:49:59,149
ربما

600
00:50:01,683 --> 00:50:04,716
سوف أفكر في ذلك

601
00:50:04,717 --> 00:50:07,349
لكن في الوقت الحالي

602
00:50:07,350 --> 00:50:10,616
أظن بأننا سنساعد بعضنا

603
00:50:10,617 --> 00:50:12,682
لقد أجلت رحلةً للإنديز الغربي

604
00:50:12,683 --> 00:50:15,782
حتى أجد شخص مؤهل وثقة كافي

605
00:50:15,783 --> 00:50:17,849
للأهتمام بتجارة النبيذ أثناء غيابي

606
00:50:17,850 --> 00:50:22,449
أنت عقل جيد للحساب كما أتذكر

607
00:50:24,083 --> 00:50:26,082
لكنني لا أعرف شيء عن عمل النبيذ

608
00:50:26,083 --> 00:50:27,482
باستثناء شربه

609
00:50:27,483 --> 00:50:30,416
رأيتك تشرب سوف تكون بخير

610
00:50:30,417 --> 00:50:33,782
وفي المقابل سأعطيك إدارة
منزلي في باريس

611
00:50:33,783 --> 00:50:36,182
وفي غيابي , حصة أرباح

612
00:50:36,183 --> 00:50:37,482
حوالي الربع

613
00:50:37,483 --> 00:50:40,449
ثلاثين بالمئة

614
00:50:43,941 --> 00:50:45,540
ومساعدتك

615
00:50:45,541 --> 00:50:50,239
سوف تكون جيداً

616
00:50:50,240 --> 00:50:52,206
إتفقنا

617
00:50:57,940 --> 00:51:00,272
بينما يتحقق " جيمي " من الشحنة في الميناء

618
00:51:00,273 --> 00:51:02,939
أنا ذهبت للمشي

619
00:51:02,940 --> 00:51:04,572
بدأت أصبح عرضةً

620
00:51:04,573 --> 00:51:06,939
لنوبات غثيان الصباح

621
00:51:06,940 --> 00:51:09,939
وبينما هواء المرسى لم يكن نقي

622
00:51:09,940 --> 00:51:12,439
كان أفضل من القيود الضيقة

623
00:51:12,440 --> 00:51:13,673
للنزل المؤقت

624
00:51:44,573 --> 00:51:46,606
(كلير)

625
00:52:05,011 --> 00:52:06,011
"!أخرجهم من هنا! أغلق الأبواب"

626
00:52:06,100 --> 00:52:07,200
"!هذا ليس من شأنكم! أخرجوا"

627
00:52:08,100 --> 00:52:09,100
"!دعني أمر"

628
00:52:09,400 --> 00:52:10,500
"!أنا معالجة"

629
00:52:11,001 --> 00:52:12,001
"!دعني أمر"

630
00:52:11,673 --> 00:52:13,605
القبطان حاول أن يوقفني

631
00:52:13,606 --> 00:52:16,680
من رؤية أحد الطاقم المريض
لأنه يعرف الحقيقة

632
00:52:16,681 --> 00:52:19,747
(كلير)

633
00:52:21,115 --> 00:52:22,180
كلا إبتعد

634
00:52:22,181 --> 00:52:23,501
لا بأس

635
00:52:23,502 --> 00:52:25,667
لو كان هذا ما أعتقده , لن يعديني

636
00:52:27,759 --> 00:52:29,658
بثور القيح وحمى عالية

637
00:52:29,659 --> 00:52:31,673
التشخيص كان واضحاً

638
00:52:31,698 --> 00:52:33,698
"!أفسحوا الطريق"

639
00:52:33,723 --> 00:52:35,723
"!أنا مسؤول الميناء! أفسحوا الطريق"

640
00:52:38,078 --> 00:52:39,644
هذا سيكون مشكلة

641
00:52:44,526 --> 00:52:47,992
(كونت (سان جيرمان

642
00:52:55,010 --> 00:52:56,010
"أنه الجدري"

643
00:52:58,011 --> 00:52:59,011
"أنه الجدري"

644
00:52:59,067 --> 00:53:00,267
"!أصمتي أيتها المرأة الحمقاء"

645
00:53:00,920 --> 00:53:01,920
"هل تريدين تدميري؟"

646
00:53:02,011 --> 00:53:03,011
"أفضل أن تتحدث مع زوجتي"

647
00:53:03,014 --> 00:53:04,014
"بمزيد من الاحترام يا سيدي! "

648
00:53:19,100 --> 00:53:20,100
"أنه ميت مسبقاً"

649
00:53:34,010 --> 00:53:35,010
"هذه المرأة تقول الحقيقة!"

650
00:53:38,010 --> 00:53:39,010
"أنه بالفعل الجدري!"

651
00:53:39,111 --> 00:53:40,111
"الجميع غادروا!"

652
00:53:41,001 --> 00:53:41,901
"الآن!"

653
00:53:42,010 --> 00:53:43,110
"آمركم بالخروج بأسم الملك!"

654
00:53:46,010 --> 00:53:47,210
"لا يزال بالأمكان التعامل مع الوضع بصمت"

655
00:53:48,001 --> 00:53:49,001
"أنا آسف"

656
00:53:49,010 --> 00:53:50,010
"لقد فات الآوان"

657
00:53:51,011 --> 00:53:52,011
...يجب أن نضع حجر صحي إذا

658
00:53:53,010 --> 00:53:54,010
"!توقفي"

659
00:53:54,010 --> 00:53:54,910
"!انتبه"

660
00:53:56,822 --> 00:53:58,612
هؤلاء الرجال يجب حظرهم صحياً

661
00:53:58,613 --> 00:54:00,412
علينا التواصل مع السلطة
الطبية المحلية

662
00:54:00,413 --> 00:54:01,578
هذه مسألة يجب بقاؤها

663
00:54:01,579 --> 00:54:03,243
لسلطات المرفأ

664
00:54:03,244 --> 00:54:04,710
جيمي) لا أستطيع)

665
00:54:04,711 --> 00:54:07,443
كلير) ثقي بي)

666
00:54:11,011 --> 00:54:12,011
"نستطيع أخذ الرجال لمكان هادئ"

667
00:54:13,010 --> 00:54:14,010
"لدي غرف في البلدة حيث لا يحتاج أحد..."

668
00:54:15,400 --> 00:54:16,500
"أنا آسف"

669
00:54:17,010 --> 00:54:18,210
"لكن الأخبار انتشرت بالميناء الآن"

670
00:54:20,010 --> 00:54:21,010
"...القانون واضح"

671
00:54:22,010 --> 00:54:23,010
"...ليس لدي خيار آخر"

672
00:54:23,200 --> 00:54:24,400
"يجب أن أقوم بالتحضير لتدمير سفينتك"

673
00:54:25,100 --> 00:54:26,100
"وحمولتك"

674
00:54:31,181 --> 00:54:32,980
علينا أن نذهب

675
00:54:32,981 --> 00:54:35,547
لا شيء نستطيع فعله هنا

676
00:54:47,011 --> 00:54:48,011
"من أنت بحق الجحيم؟"

677
00:54:52,010 --> 00:54:53,010
"(أدعى (كلير فريزر"

678
00:54:55,010 --> 00:54:56,110
"أنا معالجة"

679
00:54:57,111 --> 00:54:58,311
"إنجليزية. كان يجدر بي أن أعرف"

680
00:55:00,011 --> 00:55:01,411
فقط الامرأة الإنجليزية يمكن أن تكون"
"بهذه الوقاحة والبذائة

681
00:55:02,800 --> 00:55:03,900
"أنتبه لألفاظك سيدي"

682
00:55:06,100 --> 00:55:07,100
"...هذه زوجتي"

683
00:55:08,100 --> 00:55:09,200
"(ليدي (بروخ تورخ"

684
00:55:10,200 --> 00:55:11,200
"لورد و ليدي"

685
00:55:13,800 --> 00:55:15,100
"الإنجليز يوزعون الألقاب النبيلة"

686
00:55:15,200 --> 00:55:16,200
"!على من لا يستحق"

687
00:55:17,148 --> 00:55:18,347
سيدي

688
00:55:19,010 --> 00:55:20,210
"الجدال في مثل هذا المكان أقل من شأننا"

689
00:55:22,100 --> 00:55:23,200
"من هؤلاء الناس يا (فريزر)؟"

690
00:55:25,100 --> 00:55:26,200
هل هذه أحد مكائدك؟

691
00:55:26,556 --> 00:55:28,156
" سيد " بروخ

692
00:55:28,181 --> 00:55:30,181
"هو قريبي"

693
00:55:30,206 --> 00:55:32,206
"وأكد لك أن وجودنا"

694
00:55:35,010 --> 00:55:36,110
"محض مصادفة"

695
00:55:37,010 --> 00:55:38,510
"هل لديك أدنى فكرة عما فعلت؟"

696
00:55:42,656 --> 00:55:46,556
لم أفعل أكثر من قول الحقيقة

697
00:55:46,581 --> 00:55:48,581
"هذين الرجلين مصابين بالجدري"

698
00:55:51,001 --> 00:55:52,801
"حمولتي كلها وسفينتي سيتم تدميرها"

699
00:55:55,010 --> 00:55:56,010
"الثمن"

700
00:55:56,400 --> 00:55:57,900
"الثمن لا يعني شيء مقارنة بترك المرض"

701
00:55:58,181 --> 00:55:59,281
"ينتشر في المدينة"

702
00:56:04,500 --> 00:56:05,900
"ستدفعين الثمن"

703
00:56:07,500 --> 00:56:09,000
"كلاكما سيدفع الثمن"

704
00:56:38,956 --> 00:56:40,322
لا تخطيء

705
00:56:40,323 --> 00:56:44,336
الكونت لن ينسى ما حدث

706
00:56:44,337 --> 00:56:46,637
لقد صنعت عدواً  اليوم

707
00:56:56,870 --> 00:56:58,903
بلد آخر وعدو آخر

708
00:56:58,904 --> 00:57:01,369
الحياة معك بلا ضجر حقاً

709
00:57:01,370 --> 00:57:02,969
سأحاول أن أكون

710
00:57:02,970 --> 00:57:05,869
أكثر ضجراً لو أن هذا يلائمك أفضل

711
00:57:05,870 --> 00:57:09,636
لن أغيرك لأنقذ العالم

712
00:57:53,011 --> 00:57:55,844
ترجمة: سامح سعد وحاذف ترم