﻿1
00:00:05,043 --> 00:00:05,833
...سابقاً

2
00:00:05,858 --> 00:00:09,786
أليكس) هو الشقيق الأصغر)
(للكابتن (جونثان راندل

3
00:00:09,821 --> 00:00:11,051
أخوك، ألم يمت؟

4
00:00:11,185 --> 00:00:12,234
ولكن، لحسن الحظ، أخي مبارك

5
00:00:12,269 --> 00:00:14,534
 ببنية جسدية أقوى مني

6
00:00:14,559 --> 00:00:16,270
سيؤدي إلى مقتلنا جميعاً إذا لم نوقفه

7
00:00:16,301 --> 00:00:18,651
كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة

8
00:00:18,676 --> 00:00:21,355
(تريد ثني الأمير (تشارلز
من ثورتكم؟

9
00:00:21,380 --> 00:00:24,355
اسكتلندا وشعبنا لا يمكنها
تحمل تمرد فاشل آخر

10
00:00:24,380 --> 00:00:26,247
أنت صديق للكونت (سان جيرمان)؟

11
00:00:26,249 --> 00:00:28,416
تستطيع وصفنا بالمنافسين

12
00:00:28,468 --> 00:00:32,386
الخادمة تعرف ماذا يجري ولا يجري
في غرفة نوم سيدتها

13
00:00:32,422 --> 00:00:34,338
"ما أبيعه هو "المسهل المر

14
00:00:34,390 --> 00:00:36,801
يجعل العدو يعاني بشكل واضح
ولكنه لا يقتلهم

15
00:00:36,826 --> 00:00:38,426
أنه نشال. أنا وظفته

16
00:00:38,478 --> 00:00:40,428
أمضى (فيرغوس) وقته في سرقة
 الخطابات من الأمير

17
00:00:40,430 --> 00:00:42,063
أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه"

18
00:00:42,098 --> 00:00:43,848
"ستكون متاحة لك

19
00:00:43,900 --> 00:00:44,747
(ساندرينجهام)

20
00:00:44,772 --> 00:00:46,851
إذا جلس (جايمي) معه وسكرتيرته

21
00:00:46,903 --> 00:00:49,070
سيكتشف أن بلاك جاك
على قيد الحياة

22
00:01:59,388 --> 00:02:04,529
ترجمة: سامح سعد

23
00:02:05,004 --> 00:02:07,971
"السيدة البيضاء"

24
00:02:27,326 --> 00:02:31,044
هل فكرتما بأسم للطفل؟

25
00:02:31,080 --> 00:02:33,914
إذا كان ولد

26
00:02:33,966 --> 00:02:36,550
(نستطيع تسميته (لامبرت

27
00:02:36,585 --> 00:02:38,085
لامبرت)؟)

28
00:02:38,137 --> 00:02:40,003
نعم، على اسم عمي

29
00:02:40,005 --> 00:02:41,505
مع أحترامي لعمك

30
00:02:41,557 --> 00:02:45,175
لكنه اسم إنجليزي جداً

31
00:02:45,177 --> 00:02:48,178
والآن أخدعك

32
00:02:51,517 --> 00:02:54,484
ماذا عن (دالهوس)؟

33
00:02:56,021 --> 00:02:57,354
دالهوس)؟)

34
00:02:57,406 --> 00:02:59,897
(نعم، تميماً بقلعة (دالهوس

35
00:02:59,922 --> 00:03:01,371
أن أسم جيد

36
00:03:01,373 --> 00:03:02,923
دالهوس)؟)

37
00:03:02,958 --> 00:03:05,675
يبدوا أقرب إلى عطسة

38
00:03:15,771 --> 00:03:17,387
"(سيهزمك في خطوتين يا (فريزر"

39
00:03:18,390 --> 00:03:20,724
ماذا هذا بحق الجحيم؟"
"أرجوك يا سيدي

40
00:03:20,749 --> 00:03:22,077
"لا تكشف لعبتي"

41
00:03:26,725 --> 00:03:27,874
"يا لها من مملة"

42
00:03:28,327 --> 00:03:32,577
النتيجة واضحة جداً"
"ولا أرى هدف من متابعة البقية

43
00:03:36,458 --> 00:03:38,542
سيدتي

44
00:03:44,163 --> 00:03:45,829
هو محق

45
00:03:49,251 --> 00:03:50,417
تهانينا

46
00:03:50,419 --> 00:03:52,502
أعتبر هذا أنسحاب

47
00:03:52,554 --> 00:03:55,388
لقد كنت منصرف الذهن يا صديقي

48
00:03:55,424 --> 00:03:57,507
أفضل نصر نظيف

49
00:04:00,312 --> 00:04:02,813
ربما يجدر بي إيجاد شيء آخر لأفعله

50
00:04:04,399 --> 00:04:06,766
لنستفد من وقتنا

51
00:04:18,664 --> 00:04:21,748
جلالته مفتون بفكرة

52
00:04:21,783 --> 00:04:23,450
الأنجليز الوطنيين الأثرياء

53
00:04:23,452 --> 00:04:25,869
الذين تعدهوا بمبالغ كبيرة

54
00:04:25,921 --> 00:04:27,621
لقضيتك

55
00:04:27,623 --> 00:04:29,172
هذه أنباء مشجعة

56
00:04:29,208 --> 00:04:30,457
نعم، نعم

57
00:04:50,812 --> 00:04:53,313
كلير)؟)

58
00:04:53,365 --> 00:04:54,614
كلير)! أنت بخير؟)

59
00:04:54,650 --> 00:04:55,899
!(كلير)

60
00:04:55,951 --> 00:04:57,734
(كلير)

61
00:05:06,411 --> 00:05:07,744
أنت بخير؟

62
00:05:26,982 --> 00:05:29,232
لا أظنه كان سم

63
00:05:29,268 --> 00:05:30,734
ماذا إذاً؟

64
00:05:30,769 --> 00:05:32,852
حسب ما أتذكر

65
00:05:32,854 --> 00:05:36,356
ظننت انني كشفت عن طعم غريب

66
00:05:36,408 --> 00:05:38,525
ربما "مسهل مر"؟

67
00:05:38,527 --> 00:05:41,361
سعيد أنك تشعرين بتحسن

68
00:05:44,499 --> 00:05:47,250
شاي أوراق الخطمي هذا سيواجه الآثار

69
00:05:47,286 --> 00:05:48,618
والطفل؟

70
00:05:49,955 --> 00:05:52,756
الطفل سيكون بخير

71
00:05:52,791 --> 00:05:54,374
(جايمي)

72
00:05:54,426 --> 00:05:56,793
...عندما ظننت أنني قد أخسر

73
00:05:56,845 --> 00:05:57,877
نعم

74
00:05:57,930 --> 00:05:59,846
أعلم يا إنجليزية

75
00:06:02,366 --> 00:06:05,033
تعتقدين أن هذا من أفعال الكونت سان جيرمان؟

76
00:06:06,972 --> 00:06:08,605
يستطيع رشوة أحد الخدم

77
00:06:08,640 --> 00:06:11,050
ليضع المسهل في كأسي

78
00:06:12,361 --> 00:06:14,728
الطريقة التي كان يحدق بها ألي

79
00:06:14,730 --> 00:06:17,697
(لو كان الكونت (جيرمان
سأجعله يعاني

80
00:06:17,733 --> 00:06:20,543
سأدفع مال لمشاهدة ذلك

81
00:06:21,737 --> 00:06:23,863
لكن ليس لدينا دليل

82
00:06:24,646 --> 00:06:26,406
والآن، فضيحة علنية

83
00:06:26,458 --> 00:06:29,409
يمكن أن تجعل الأمير ينأى بنفسه عنك

84
00:06:33,799 --> 00:06:36,549
أرجوك، ألهني

85
00:06:36,585 --> 00:06:38,418
(أخبرني عن (دوفيرنيه

86
00:06:40,422 --> 00:06:41,379


87
00:06:42,090 --> 00:06:44,238
هو تحدث مع الملك

88
00:06:44,593 --> 00:06:46,598
(حول دعم (تشارلز

89
00:06:47,095 --> 00:06:48,668


90
00:06:49,931 --> 00:06:53,600
ووعد عن تحالف
قد أفتن الملك

91
00:06:53,602 --> 00:06:56,500
التحالف الفرنسي-البريطاني
هو ضرب من الخيال

92
00:06:57,739 --> 00:06:58,772
تشارلز) يعلم ذلك)

93
00:06:58,824 --> 00:07:00,690
نعم، ربما

94
00:07:00,742 --> 00:07:03,159
لكنها جائزة مغرية

95
00:07:03,195 --> 00:07:05,445
(إذا أمن (تشارلز) الأموال من (ساندرينجهام

96
00:07:05,447 --> 00:07:08,164
سينظم له الملك أيضاً

97
00:07:08,200 --> 00:07:09,582
الآن، كنت أفكر

98
00:07:11,203 --> 00:07:14,838
ماذا لو استضفنا عشاء للدوق؟

99
00:07:20,595 --> 00:07:22,629
عشاء هنا؟ -
نعم -

100
00:07:22,681 --> 00:07:25,932
نعم، الدوق والأمير لم يلتقيا وجه لوجه بعد

101
00:07:25,967 --> 00:07:27,550
...سيريد الدوق

102
00:07:27,602 --> 00:07:29,469
فحص أمر الأمير

103
00:07:29,471 --> 00:07:30,804
ويقرر ما إذا كان رجل

104
00:07:30,856 --> 00:07:33,139
يستحق أن يضع ثروته وحياته
 على المحك من أجله

105
00:07:33,141 --> 00:07:36,476
الآن، (تشارلز) يمكن اني يكون
مقنعاً عندما يريد

106
00:07:36,478 --> 00:07:39,029
(هو بالتأكيد غير موقف (دوفيرنيه

107
00:07:42,034 --> 00:07:46,202
(نحتاج لتنظيم المناسبة لتقويض (تشارلز

108
00:07:46,238 --> 00:07:48,571
تؤدي به إلى ارتكاب خطأ أمام الدوق

109
00:07:48,623 --> 00:07:50,540
وفضح نفسه

110
00:07:50,575 --> 00:07:53,827
على حقيقة أنه مبتجح متوهم

111
00:07:56,548 --> 00:07:58,548
تظنيني مخطئ؟

112
00:08:00,886 --> 00:08:02,802
كلا، إنها خطة جيدة

113
00:08:05,307 --> 00:08:07,223
أستطيع أن أعرف من تعابير وجهك

114
00:08:07,259 --> 00:08:09,008
أنت تخالفينني الرأي

115
00:08:17,569 --> 00:08:18,768
ليس ذلك

116
00:08:21,773 --> 00:08:24,107
أحتاج أن أخبرك بشيء

117
00:08:30,282 --> 00:08:32,180
جاك راندل) على قيد الحياة)

118
00:08:35,921 --> 00:08:39,038
(قابلت أخوه (أليكس

119
00:08:39,091 --> 00:08:41,352
في زيارتنا الأولى إلى فرساي

120
00:08:42,294 --> 00:08:44,219
هو يعمل لدى الدوق

121
00:08:45,881 --> 00:08:48,086
قال أن (راندل) أصيب

122
00:08:48,633 --> 00:08:50,649
أثناء الواجب

123
00:08:51,853 --> 00:08:54,187
لكنه سليم معافى

124
00:09:00,228 --> 00:09:02,211
...هذه

125
00:09:03,732 --> 00:09:05,664
أخبار رائعة

126
00:09:08,737 --> 00:09:11,237
لكن لماذا أنتظرتي طويلاً لأخباري؟

127
00:09:13,742 --> 00:09:14,735
...لأنني

128
00:09:15,877 --> 00:09:18,161
بالتأكيد لم أكن أتوقع رد الفعل هذا

129
00:09:18,213 --> 00:09:19,162
ألا ترين يا إنجليزية؟

130
00:09:19,214 --> 00:09:21,289
هذا أقض مضجعي لشهور

131
00:09:22,000 --> 00:09:25,399
(أفكر أن (بلاك جاك راندل
مات وفات علي ذلك

132
00:09:25,921 --> 00:09:27,387
معرفة أنني لن أنظر إلى وجهه

133
00:09:27,422 --> 00:09:29,305
وأرى الدم يفيض من جسمه

134
00:09:29,341 --> 00:09:31,399
أراه يلتقط انفاسه الأخيرة

135
00:09:32,427 --> 00:09:33,977
...لكن الآن

136
00:09:34,012 --> 00:09:36,312
جايمي) لا يمكنك أن تعود إلى اسكتلندا)

137
00:09:36,348 --> 00:09:39,265
لا، ان لست غبياً كفاية لإعطاء الجلاد.

138
00:09:39,317 --> 00:09:41,401
فرصة ثاني علي

139
00:09:45,106 --> 00:09:48,158
كما أنني لا أعتزم
التخلي عن مهمتنا هنا

140
00:09:48,193 --> 00:09:51,027
لكنك أعطيتني شيئاً لأتمسك به

141
00:09:53,949 --> 00:09:57,508
شيئاً... لأطلع له

142
00:09:58,837 --> 00:10:00,510
وهذه هدية

143
00:10:02,040 --> 00:10:05,375
شكراً لك بصدق

144
00:10:24,229 --> 00:10:26,791
صباح الخير -
جايمي) بمزاج جيد) -

145
00:10:27,315 --> 00:10:30,533
(نعم، أخبرته أن (بلاك جاك راندل
على قيد الحياة

146
00:10:31,069 --> 00:10:32,760
لا أعلم لماذا كنت قلقاً

147
00:11:03,518 --> 00:11:05,268
سيدتي

148
00:11:06,938 --> 00:11:08,154
كيف حالك اليوم؟

149
00:11:08,189 --> 00:11:10,356
كنت مريضة بشدة البارحة

150
00:11:10,408 --> 00:11:12,358
أحدهم حاول تسميمي

151
00:11:12,410 --> 00:11:17,330
شارفت على الموت أو كدت أفقد الطفل

152
00:11:17,365 --> 00:11:20,917
هل بعت مسهل مر ل(سان جيرمان)؟

153
00:11:22,203 --> 00:11:24,420
لقد بعت مسهل لشخص واحد فقط

154
00:11:24,456 --> 00:11:25,872
في الأشهر الأخيرة

155
00:11:25,874 --> 00:11:27,874
خادم لم أعرفه

156
00:11:27,876 --> 00:11:29,959
قد يكون يعمل لصالح السيد الكونت

157
00:11:30,011 --> 00:11:32,462
لكن أقسم، لم أكن أعرف

158
00:11:34,683 --> 00:11:36,716
سيدي -
نعم؟ -

159
00:11:36,949 --> 00:11:37,879
"هم يراقبوننا"

160
00:11:38,353 --> 00:11:41,688
سيدتي، أتبعيني

161
00:11:43,308 --> 00:11:45,024
أين نحن ذاهبان؟

162
00:11:45,060 --> 00:11:47,193
لمكان آمن

163
00:12:09,751 --> 00:12:13,002
الدرك الذين يمرون لديهم أعين مفترسة

164
00:12:13,054 --> 00:12:17,090
الملك لا يعشق الفن السحري

165
00:12:17,092 --> 00:12:20,510
يجب أن نكون حذرين بعدم استدعاء غضبه

166
00:12:24,265 --> 00:12:26,149
أرجوك

167
00:12:29,187 --> 00:12:32,739
فصيلة قديمة ونادرة

168
00:12:34,242 --> 00:12:36,576
ليس لها وجود الآن

169
00:12:36,611 --> 00:12:41,247
أنا مفتون بأشياء ليست من هذا الزمان

170
00:12:47,721 --> 00:12:50,055
شيء آخر على بالك

171
00:12:53,628 --> 00:12:55,104
نعم

172
00:12:56,464 --> 00:12:59,349
أنا قلقة على صديق قديم

173
00:12:59,384 --> 00:13:00,800
هل لديه اسم؟

174
00:13:02,771 --> 00:13:04,303
(اسمه (فرانك

175
00:13:04,356 --> 00:13:05,502
هل هو في خطر؟

176
00:13:06,307 --> 00:13:08,244
أعتقد أن مستقبله

177
00:13:08,643 --> 00:13:10,205
في شك ...

178
00:13:10,645 --> 00:13:13,312
العظام ستعطينا جواب

179
00:13:17,819 --> 00:13:19,096
مفاصل أغنام

180
00:13:20,793 --> 00:13:22,159
لا يوجد شيء هنا

181
00:13:25,293 --> 00:13:26,862
أنظري مجدداً

182
00:13:33,119 --> 00:13:35,334
كيف فعلت ذلك؟

183
00:13:35,336 --> 00:13:38,087
خفة يد لم أستطع مقاومتها

184
00:13:38,139 --> 00:13:40,173
انها خدعة أفعلها تروق الزبائن

185
00:13:41,342 --> 00:13:43,426
أعرف ما هذا

186
00:13:43,478 --> 00:13:45,344
رأيته عندما كنت مسافرة إلى أفريقيا

187
00:13:45,346 --> 00:13:47,346
مع عمي

188
00:13:47,348 --> 00:13:49,766
ولكن الزولو، يستخدمون عظام الدجاج

189
00:13:49,818 --> 00:13:51,651
إذا تعرفين كيف تعمل

190
00:13:53,605 --> 00:13:56,239
أجعلي سؤالك في ذهنك

191
00:13:56,274 --> 00:13:59,659
وألقي بهم على الجلد

192
00:14:15,032 --> 00:14:18,167
لا أستطيع رؤية مستقبله

193
00:14:18,256 --> 00:14:20,140
لكن لا داعي للقلق

194
00:14:20,165 --> 00:14:22,165
سترينه مجدداً

195
00:14:29,581 --> 00:14:31,080
سأراه مجدداً؟

196
00:14:31,105 --> 00:14:32,271
نعم

197
00:14:32,296 --> 00:14:35,097
هذا ما تقوله العظام

198
00:14:35,122 --> 00:14:37,540
ولكن الآن، أنت في مسؤوليتي

199
00:14:43,183 --> 00:14:46,134
من أجلك سيدتي

200
00:14:46,574 --> 00:14:48,741
للحماية

201
00:14:48,793 --> 00:14:50,993
سيتغير لونها عند وجود سم

202
00:14:56,222 --> 00:14:59,774
هذا... الحجر السحري سيحميني؟

203
00:14:59,799 --> 00:15:02,467
البعض يدعوه طبيعة
والبعض سحر

204
00:15:02,492 --> 00:15:04,692
أنا بالتأكيد أتقاضى أكثر على ثمنه

205
00:15:04,717 --> 00:15:07,167
لكن من أجلك اليوم

206
00:15:07,192 --> 00:15:09,743
بالمجان

207
00:15:21,609 --> 00:15:23,659
ما رأيك بلعبتي الجديدة؟

208
00:15:23,695 --> 00:15:25,444
إنها رررائعة

209
00:15:27,906 --> 00:15:29,623
(ساعة جميلة (لويز

210
00:15:31,503 --> 00:15:33,337
لكني ظننت أنك قلت الأمر طارئ

211
00:15:33,450 --> 00:15:35,533
(هلا سمحتي وأطعمتي (كوليت

212
00:15:36,007 --> 00:15:37,590
هناك فاكهة في المطبخ

213
00:15:37,625 --> 00:15:40,459
ولا تضعي أصابعك في القفص

214
00:15:43,348 --> 00:15:44,607
هذه القردة

215
00:15:44,632 --> 00:15:45,965
شيطانة صغيرة

216
00:15:45,967 --> 00:15:49,101
تعض الجميع ما عداي

217
00:15:54,555 --> 00:15:58,257
سبب استدعائي لك

218
00:15:58,813 --> 00:16:03,065
الوضع... دقيق

219
00:16:06,686 --> 00:16:08,572
أنا حامل

220
00:16:09,991 --> 00:16:11,072


221
00:16:11,826 --> 00:16:13,826
تهانينا في المقابل

222
00:16:13,878 --> 00:16:15,338
كلا على ما أخشى

223
00:16:16,094 --> 00:16:19,712
أنا وزوجي لم نتعاشر منذ أشهر

224
00:16:19,821 --> 00:16:21,940
الطفل ليس له

225
00:16:23,122 --> 00:16:25,221
أنت تعلمين بشأن هذه الأشياء

226
00:16:26,241 --> 00:16:27,893
هلا ساعدتني؟

227
00:16:30,527 --> 00:16:33,028
هل أنت متأكدة (لويس)؟

228
00:16:33,087 --> 00:16:36,589
لم يكن قرار سهل لكني حزمت رأي

229
00:16:39,487 --> 00:16:41,621
كيف سنفعلها؟

230
00:16:43,727 --> 00:16:46,895
أستطيع صنع شراب من أوراق البرباريس

231
00:16:46,896 --> 00:16:48,916
وخربق أسود

232
00:16:49,530 --> 00:16:51,009
خربق أسود؟

233
00:16:53,656 --> 00:16:57,491
اسمه يبدوا شريراً

234
00:16:57,516 --> 00:17:00,122
أنها أشياء سيئة

235
00:17:00,288 --> 00:17:02,171
سم في الواقع

236
00:17:02,196 --> 00:17:03,496
ستخلصك من الطفل

237
00:17:03,521 --> 00:17:06,355
لكن قد تقتلك أيضاً

238
00:17:09,162 --> 00:17:11,713
لكن أي خيار آخر لدي؟

239
00:17:13,146 --> 00:17:14,529
هل تريدين الطفل؟

240
00:17:14,554 --> 00:17:16,804
بالطبع أريده. أنه لحبيبي

241
00:17:16,829 --> 00:17:19,246
طفله وطفلي

242
00:17:22,962 --> 00:17:25,679
هل يمكنك ترك (جولز) والزواج منه؟

243
00:17:28,202 --> 00:17:31,403
هو يريد الزواج مني

244
00:17:31,705 --> 00:17:34,739
لكنه شخص حالم

245
00:17:34,764 --> 00:17:38,766
أنه شيء واحد أن تستمتعي بعلاقة من القلب

246
00:17:38,791 --> 00:17:41,542
لكن إذا علم (جولز) بالطفل

247
00:17:41,570 --> 00:17:44,237
سوف يعلن إلغاء زواجنا

248
00:17:44,287 --> 00:17:46,788
يمكنه حتى أن يتسبب بأعتقالي بتهمة الزنا

249
00:17:46,813 --> 00:17:51,649
أو أسوأ من ذلك، إبعادي إلى دير

250
00:17:53,302 --> 00:17:57,471
...ربما (جولز) يمكن

251
00:17:57,570 --> 00:18:00,821
إقناعه بأن الطفل له؟

252
00:18:00,846 --> 00:18:03,480
تقصدين أنام مع زوجي؟

253
00:18:03,611 --> 00:18:05,577
لكن حبيبي سيكون غاضب

254
00:18:07,260 --> 00:18:09,560
(هو ليس الشخص الحامل يا (لويز

255
00:18:09,759 --> 00:18:11,842
لكن كيف أربي طفل

256
00:18:11,844 --> 00:18:15,012
مع رجل ليس والده؟

257
00:18:15,064 --> 00:18:17,823
...كل ما يهم أن

258
00:18:18,587 --> 00:18:21,421
أن الطفل يتربى بالحب

259
00:18:33,699 --> 00:18:36,033
مساء الخير زوجتي الحبيبة

260
00:18:36,035 --> 00:18:39,369
كيف كان يومك منذ آخر مرة ألتقينا؟

261
00:18:40,506 --> 00:18:41,955
ليس سيء

262
00:18:42,007 --> 00:18:43,707
أفهم أن يومك كان جيد

263
00:18:43,709 --> 00:18:45,926
نعم، في الحقيقة كان كذلك

264
00:18:45,961 --> 00:18:47,761
حقاً؟

265
00:18:47,797 --> 00:18:49,546
هل ستخبرني أم علي الانتظار؟

266
00:18:49,598 --> 00:18:51,181


267
00:18:51,217 --> 00:18:53,884
ليس عليك الانتظار الليلة يا إنجليزية

268
00:19:00,893 --> 00:19:03,477
ما هذا؟

269
00:19:06,559 --> 00:19:08,559
هل هذه علامات عضة؟

270
00:19:08,584 --> 00:19:10,000
نعم

271
00:19:10,025 --> 00:19:12,309
هي تحمست قليلاً

272
00:19:12,334 --> 00:19:13,917
هي؟

273
00:19:14,156 --> 00:19:16,907
هي... هل تشير إلى العاهرة السمراء

274
00:19:16,909 --> 00:19:18,575
التي يتحدث (فيرغوس) دائماً عنها؟

275
00:19:18,627 --> 00:19:21,462
لا، لا، لقد كانت فتاة مختلفة

276
00:19:21,497 --> 00:19:24,047
لقد كان فتاة مختلفة تماماً

277
00:19:24,083 --> 00:19:25,833
ماذا، هل ذلك يجعل الأمر أفضل؟

278
00:19:25,885 --> 00:19:29,586
وكيف بالضبط هذه الفتاة المختلفة تماماً

279
00:19:29,588 --> 00:19:31,221
تمكنت من عض فخذيك؟

280
00:19:31,257 --> 00:19:33,140
هناك تفسير بسيط

281
00:19:33,175 --> 00:19:35,008
آمل ذلك

282
00:19:35,060 --> 00:19:36,677
لا أفترض أن سيدة شابة ذات تربية لطيفة

283
00:19:36,729 --> 00:19:37,978
مثلك ستعرف

284
00:19:38,013 --> 00:19:40,514
"مصطلح "سواسو نيرف

285
00:19:40,566 --> 00:19:43,433
"أعرف ما هي وضعية "69

286
00:19:43,486 --> 00:19:45,686
هي كانت مصرة على ذلك

287
00:19:45,738 --> 00:19:47,688
رغم أنني اعتقد أنها لترضى بالستة

288
00:19:47,740 --> 00:19:48,939
التسعة يمكن أن لا تنجح

289
00:19:48,991 --> 00:19:50,107
أفترض انها كانت محلة جداً

290
00:19:50,159 --> 00:19:51,942
لذلك عاشرتها

291
00:19:51,994 --> 00:19:54,778
لا، لا، لم أفعل

292
00:19:54,830 --> 00:19:56,497
(عليك تصديقي يا (كلير
لم يحدث شيء

293
00:19:56,532 --> 00:19:59,666
أنا من المفترض أن أصدق

294
00:19:59,702 --> 00:20:01,702
أنك حصلت على هذه العضات
اثناء دفاعك عن عفتك؟

295
00:20:01,754 --> 00:20:03,086
لم أقل أنني لم أكن مغرى

296
00:20:03,122 --> 00:20:05,539
أردت ذلك بشدة

297
00:20:05,591 --> 00:20:09,042
نعم، كنت ممتلئ بالرغبة

298
00:20:09,094 --> 00:20:11,211
نعم، لا أظنن أنني أشرح
ذلك بصورة صحيحة

299
00:20:11,263 --> 00:20:13,013
كلا، لا أظن ذلك

300
00:20:13,048 --> 00:20:14,798
لأنه حتى الآن الشيء
الوحيد الذي شرحته

301
00:20:14,850 --> 00:20:17,551
هو بينما أنت لم تلمسني منذ شهور

302
00:20:17,603 --> 00:20:20,270
الليلة أثارت عاهرة مشاعرك بشدة

303
00:20:20,306 --> 00:20:21,889
!نعم! لا

304
00:20:21,941 --> 00:20:24,057
هذا شيء عظيم، ألا ترين؟

305
00:20:24,109 --> 00:20:26,977
حاولت لفترة طويلة إيجاد طريقة لأعود لك

306
00:20:26,979 --> 00:20:28,862
لكن ليس لرؤية

307
00:20:28,898 --> 00:20:30,981
وجه ذلك الوغد في كل مرة أخذك بين ذراعي

308
00:20:31,033 --> 00:20:34,034
...لكن الليلة بدأت
أشعر كرجل مجدداً

309
00:20:34,069 --> 00:20:35,485
مع آمرأة آخرى

310
00:20:35,538 --> 00:20:37,321
لم يحدث شيء

311
00:20:37,373 --> 00:20:39,573
في الواقع أنت السبب
الذي جعلني أصدق

312
00:20:39,625 --> 00:20:41,458
أنه كان ممكن

313
00:20:44,496 --> 00:20:45,662
أنا؟

314
00:20:45,664 --> 00:20:47,331
نعم

315
00:20:47,383 --> 00:20:51,418
أنت أخبرتني (راندل) على قيد الحياة

316
00:20:51,470 --> 00:20:53,720
والآن أستطيع أن أكون الشخص الذي ينهي حياته

317
00:20:55,257 --> 00:20:57,257
أتعلمين، لقد رفعت شيء من قلبي

318
00:20:57,309 --> 00:21:02,650
بدأت أشعر انه على تحريك تلك المشاعر بداخلي

319
00:21:02,765 --> 00:21:06,350
حتى أحس بها مجدداً مع زوجتي

320
00:21:06,352 --> 00:21:09,186
فقمت بإثارة نفسك مع عاهرة

321
00:21:09,238 --> 00:21:11,104
قبل أن تحمل نفسك على أن تكون معي؟

322
00:21:11,156 --> 00:21:13,190
...لا، هذا ليس ما

323
00:21:13,242 --> 00:21:15,359
تعلمني أنني كنت اكافح لفترة طويلة

324
00:21:15,361 --> 00:21:17,694
تكافح؟

325
00:21:17,696 --> 00:21:21,281
هل تعرف ما كنت اكافح؟

326
00:21:21,333 --> 00:21:25,168
أحاول أن أكون صبورة معك ومتفهمة

327
00:21:25,204 --> 00:21:26,503
...وطوال الوقت، كنت

328
00:21:26,538 --> 00:21:28,338
أتعامل مع حملي لطفلنا

329
00:21:28,374 --> 00:21:31,291
بالطبع أعرف

330
00:21:31,343 --> 00:21:33,844
بالكاد تكلمنا عنه

331
00:21:35,965 --> 00:21:38,215
لم نتكلم حتى عن أسماء الأطفال

332
00:21:38,217 --> 00:21:42,519
حتى ذكر ( دوفيرنيه) الموضوع في
!لعبة الشطرنج الغبية

333
00:21:43,722 --> 00:21:45,305
أشعر أنني كنت

334
00:21:45,357 --> 00:21:47,274
أخوض كل هذا لوحدي

335
00:21:47,309 --> 00:21:48,775
أنا هنا

336
00:21:48,811 --> 00:21:50,193
أنا معك

337
00:21:50,229 --> 00:21:52,195
وسنرزق بهذا الطفل معاً

338
00:21:52,231 --> 00:21:53,730
لكن لا أظنك تفهمين كيف كان الوضع

339
00:21:53,782 --> 00:21:56,400
...بالنسبة لي منذ

340
00:21:56,452 --> 00:21:58,368
(منذ ما حدث في سجن (وينتورث

341
00:21:58,404 --> 00:22:02,372
!أخبرني عنه، اللعنة

342
00:22:02,408 --> 00:22:05,659
!تحدث معي! أجعلني أفهم

343
00:22:17,756 --> 00:22:20,891
كان هناك ذلك المكان بداخلي

344
00:22:20,926 --> 00:22:23,727
مكان أعتقد الجميع لديه
يحتفظون به لأنفسهم

345
00:22:27,599 --> 00:22:30,434
...قلعة

346
00:22:33,489 --> 00:22:35,856
حيث الأشياء الأكثر خصوصية في حياتك

347
00:22:37,826 --> 00:22:41,278
ربما هي روحك

348
00:22:41,330 --> 00:22:44,331
الجزء الذي يميزك عن الآخرين

349
00:22:46,752 --> 00:22:49,503
(لكن بعد (وينتورث

350
00:22:49,538 --> 00:22:54,508
كأن... قلعتي تهدمت

351
00:22:54,543 --> 00:22:56,460
الشيء الذي كان يعيش
هناك أصبح فجأة مكشوف

352
00:22:56,512 --> 00:22:58,595
للعلن دون ملجأ

353
00:22:58,630 --> 00:22:59,796
...دون

354
00:23:07,973 --> 00:23:11,024
(هناك كنت منذ ذلك الحين يا (كلير

355
00:23:13,812 --> 00:23:15,479
عاري

356
00:23:17,066 --> 00:23:18,865
وحيد

357
00:23:20,452 --> 00:23:23,487
أحاول... الأختباء

358
00:23:23,489 --> 00:23:26,039
تحت نصل من العشب

359
00:23:37,169 --> 00:23:39,836
أظن من الأفضل أن أنام في مكان آخر الليلة

360
00:23:56,861 --> 00:24:00,011
<مشهد جنسي قادم>

361
00:24:24,767 --> 00:24:27,517
(كلير)

362
00:24:27,553 --> 00:24:28,718
لا تقل كلمة

363
00:24:35,727 --> 00:24:37,894
(تعال أعثر علي يا (جايمي

364
00:24:40,115 --> 00:24:42,866
تعال أعثر علي

365
00:24:42,901 --> 00:24:44,901
أعثر علينا

366
00:26:00,412 --> 00:26:03,079
أتذكرين قلت لك أنني كنت ضائع؟

367
00:26:05,884 --> 00:26:08,852
كنت تحاول الاختباء تحت نصل من الاعشاب

368
00:26:11,390 --> 00:26:13,790
...أعتقد

369
00:26:13,825 --> 00:26:17,694
ربما أنت بنيت لي متكأ

370
00:26:17,729 --> 00:26:18,795
على الأقل

371
00:26:23,168 --> 00:26:24,301


372
00:26:24,336 --> 00:26:26,870
...وسقف

373
00:26:26,905 --> 00:26:29,072
لابعاد المطر

374
00:26:34,846 --> 00:26:36,096
ماذا؟

375
00:26:38,016 --> 00:26:39,015


376
00:26:50,412 --> 00:26:52,329
ما الأمر؟

377
00:27:04,092 --> 00:27:06,593
هناك شخص ما على السطح

378
00:27:30,819 --> 00:27:32,319
!(جايمس)

379
00:27:36,625 --> 00:27:38,375
سامحني

380
00:27:38,410 --> 00:27:41,077
لا أصل عادة كهذا

381
00:27:41,129 --> 00:27:44,881
بدون مناسبة أو في ساعة متأخرة

382
00:27:46,335 --> 00:27:49,302
منزلي في خدمتك

383
00:27:49,338 --> 00:27:51,304
سموكم

384
00:28:09,157 --> 00:28:11,441
اسمح لي أن أقدم زوجتي

385
00:28:11,443 --> 00:28:14,361
(كلير فريزر)

386
00:28:14,413 --> 00:28:16,329
(سيدة (بروخ تورخ

387
00:28:16,365 --> 00:28:18,281
كلير)، هذا هو صاحب السمو الملكي)

388
00:28:18,283 --> 00:28:20,250
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

389
00:28:20,285 --> 00:28:22,118
ملك بريطانيا في المستقبل

390
00:28:22,120 --> 00:28:24,421
أظنني عرفت ذلك

391
00:28:24,456 --> 00:28:27,624
مساء الخير، صاحب السمو الملكي

392
00:28:29,544 --> 00:28:32,212
يسعدني أن ألتقي بك، يا سيدتي.

393
00:28:35,183 --> 00:28:38,218
هل تأذى سموه؟

394
00:28:38,270 --> 00:28:39,602
يدك

395
00:28:41,139 --> 00:28:45,692
صحيح، لقد عانيت من اصابة مروعة ومؤلمة

396
00:28:45,727 --> 00:28:46,976
 هلا نظرتي لها

397
00:28:47,029 --> 00:28:48,945
وسأحتاج إلى ويسكي أيضاً

398
00:28:48,980 --> 00:28:50,447


399
00:28:53,368 --> 00:28:56,486
وجدت نفسي في موقف محرج

400
00:28:56,538 --> 00:28:59,155
في منزل أحد الأصدقاء

401
00:28:59,157 --> 00:29:01,458
أجبرت على الهروب

402
00:29:01,493 --> 00:29:03,126
غير قادر على استخدام الباب الأمامي

403
00:29:03,161 --> 00:29:06,246
خرجت من النافذة وعلى سقف

404
00:29:06,298 --> 00:29:07,547
كان لدي وقت قليل

405
00:29:07,582 --> 00:29:09,716
أتفادى المداخن 
وأنزلق على الألواح الرطبة

406
00:29:09,751 --> 00:29:13,720
حتى تذكرت أن منزلك في نهاية الشارع

407
00:29:13,755 --> 00:29:16,639
هي أقسمت أنها تحبني مرات لا تحصى

408
00:29:16,675 --> 00:29:20,593
ثم الليلة، تطردني دون سابق إنذار

409
00:29:20,645 --> 00:29:24,064
كنا نتشاجر عندما وصل زوجها للمنزل مبكراً

410
00:29:29,763 --> 00:29:32,848
الرب دائماً يمتحنني

411
00:29:32,978 --> 00:29:36,679
يضع عقبات في طريقي

412
00:29:36,704 --> 00:29:38,004
سأتجاوز كل واحدة منهن

413
00:29:38,029 --> 00:29:39,946
سأتجاوز هذه أيضاً

414
00:29:40,265 --> 00:29:41,431
لن يردعني أحد

415
00:29:41,533 --> 00:29:43,283
تذكر كلامي

416
00:29:43,335 --> 00:29:45,668
سأسترجع حبها

417
00:29:49,234 --> 00:29:52,151
لا أعتقد أن الجرح يتطلب خياطة

418
00:29:52,176 --> 00:29:54,093
سيشفى بسرعة

419
00:29:54,118 --> 00:29:56,418
يبدوا أنها عضة

420
00:29:57,849 --> 00:29:59,265
وباء هنا

421
00:29:59,301 --> 00:30:00,717
نعم

422
00:30:00,769 --> 00:30:02,352
حيوانها

423
00:30:02,387 --> 00:30:05,555
يعض الجميع ما عداها

424
00:30:05,607 --> 00:30:09,726
وحش سيء المزاج ومليء بالراغيث

425
00:30:09,728 --> 00:30:11,361
بأي صدفة

426
00:30:11,396 --> 00:30:13,363
هل كانت العضة من قرد؟

427
00:30:23,492 --> 00:30:26,743
تشارلز) و(لويز)؟)

428
00:30:26,795 --> 00:30:28,912
لم أشتبه بذلك أيضاً

429
00:30:30,916 --> 00:30:33,249
لكن الآن عندما أفكر بذلك

430
00:30:33,251 --> 00:30:34,834
كلاهما حالمين

431
00:30:37,339 --> 00:30:39,389
...وكلاهما يعشين في

432
00:30:39,424 --> 00:30:42,058
عالم وهمي

433
00:30:42,093 --> 00:30:43,927


434
00:30:45,847 --> 00:30:47,981
هما يناسبان بعض

435
00:30:57,742 --> 00:31:00,243
...لا أصدق أنني أفكر بذلك

436
00:31:00,278 --> 00:31:02,362
صدقيني كنت أفكر بنفس الشيء

437
00:31:03,832 --> 00:31:07,116
نستخدم علاقتهما لصالحنا

438
00:31:07,118 --> 00:31:09,285
نجعل (تشارلز) و(لويز) في نفس الغرفة

439
00:31:09,287 --> 00:31:14,207
أجل، ندعو لويس للعشاء الأسبوع القادم

440
00:31:14,259 --> 00:31:15,959
برفقة زوجها

441
00:31:16,011 --> 00:31:17,927
(وإذا لم يسمع (تشارلز
بخصوص الطفل في ذلك الوقت

442
00:31:17,963 --> 00:31:20,463
سنتأكد انه يسمع أمام أنظار الدوق

443
00:31:20,465 --> 00:31:21,965
سيصبح مضطرب

444
00:31:22,017 --> 00:31:24,267
نستعمل قلبه المفطور

445
00:31:24,302 --> 00:31:25,852
لتدمير تمويله

446
00:31:29,274 --> 00:31:31,808
يا إلهي

447
00:31:31,810 --> 00:31:34,143
هل هذا يجعلنا ناس سيئين؟

448
00:31:39,034 --> 00:31:40,984
الطريقة التي أراها

449
00:31:41,036 --> 00:31:42,952
نحن نفعل شيئاً سيء

450
00:31:42,988 --> 00:31:45,822
لسبب صالح

451
00:31:45,874 --> 00:31:48,825
أليس هذا ما يقوله كل الناس السيئين؟

452
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
"بعد مرور أسبوع"

453
00:32:19,524 --> 00:32:21,524
أين أنت ذاهبة؟
العشاء الليلة

454
00:32:21,526 --> 00:32:24,410
أعلم. سمعت أن هناك أنفجار 
في مخزن الأسلحة الملكي

455
00:32:24,446 --> 00:32:26,579
العديد من الضحايا
نقلوا إلى المستشفى

456
00:32:26,615 --> 00:32:28,831
الى جانب ذلك، مدام (فيونت) لا تدعني
أقترب من المطبخ

457
00:32:28,867 --> 00:32:31,167
أفضل أن أكون في مكان يحتاجني

458
00:32:32,587 --> 00:32:35,004
أعدك، سأكون في المنزل قبل غروب الشمس

459
00:32:35,040 --> 00:32:36,039
حسناً

460
00:32:36,041 --> 00:32:38,374
لكن خذي (مورتاه) معك

461
00:32:38,376 --> 00:32:40,376
(وأيضاً (فيرغوس

462
00:32:40,378 --> 00:32:42,128
أوصلها للمنزل في قبل العشاء

463
00:32:42,180 --> 00:32:43,596
إذا كنت تريد أن تأكل

464
00:32:43,632 --> 00:32:45,548
أعدك

465
00:32:56,194 --> 00:32:58,561


466
00:33:00,365 --> 00:33:02,115
السيدة (فريزر) طلبت أن أٌعلمك

467
00:33:02,150 --> 00:33:03,950
أن الوضع سيطول لساعة آخرى

468
00:33:03,985 --> 00:33:05,902
لا، لكني وعدت سيدي

469
00:33:05,904 --> 00:33:06,903
هي تعرف

470
00:33:06,955 --> 00:33:08,621
سنسرع

471
00:33:11,910 --> 00:33:13,626
أنه أمر مؤسف أن الآنسة (هوكينز) حزينة

472
00:33:13,662 --> 00:33:15,161
حزينة؟

473
00:33:15,213 --> 00:33:17,246
تلك الفتاة كانت تبتسم جداً

474
00:33:17,299 --> 00:33:19,549
ألم تلاحظ أنها كانت تبكي؟

475
00:33:19,584 --> 00:33:21,384
لم أرى بكاءً

476
00:33:21,419 --> 00:33:23,503
"لهذا السبب أنت ستموت مع "معصم أرمل

477
00:33:24,589 --> 00:33:26,255
وحيد مع يدك

478
00:33:27,976 --> 00:33:29,559
أعطني هذا

479
00:33:32,063 --> 00:33:33,980
هي موعودة ان تتزوج الفيكونت

480
00:33:34,015 --> 00:33:35,515
لكن تحب أحد آخر

481
00:33:35,567 --> 00:33:37,433
تحب؟

482
00:33:37,435 --> 00:33:39,519
قلت للتو انها حزينة

483
00:33:39,571 --> 00:33:42,155
...أعلم، لكن هناك

484
00:33:42,190 --> 00:33:45,325
"تناقض ذاتي"

485
00:33:45,360 --> 00:33:48,528
لأنه رغم البكاء

486
00:33:48,580 --> 00:33:50,446
هي تضع

487
00:33:50,471 --> 00:33:51,571
"عطر"

488
00:33:52,450 --> 00:33:53,750
...وهناك

489
00:33:54,038 --> 00:33:54,842
"كيف أقول ذلك"

490
00:33:56,004 --> 00:33:58,621
هناك وثب في مشيها

491
00:33:58,623 --> 00:34:01,674
وخطابها مرتبك

492
00:34:01,710 --> 00:34:03,343
يدتفق مثل

493
00:34:03,378 --> 00:34:04,761
تيار متلألئ

494
00:34:04,796 --> 00:34:06,796
أولاً، لا أهتم

495
00:34:06,848 --> 00:34:09,632
ثانياً، الرجل لا يحشر أنفه

496
00:34:09,684 --> 00:34:11,100
بأمور النساء

497
00:34:15,106 --> 00:34:18,608
سوزيت)، خادمة السيدة)

498
00:34:18,643 --> 00:34:20,276
هل هي تحب أحد؟

499
00:34:20,311 --> 00:34:22,061
هي؟

500
00:34:22,113 --> 00:34:25,314
نعم، مع أي رجل يمر بجاور بابها

501
00:34:25,316 --> 00:34:27,700
لا يهم، ايها الطفل الصغير

502
00:34:35,543 --> 00:34:39,045


503
00:34:59,267 --> 00:35:00,733
هذا رائع

504
00:35:00,769 --> 00:35:02,485
ماذا فعلت؟

505
00:35:02,520 --> 00:35:04,320
هناك عصب

506
00:35:04,355 --> 00:35:06,406
وإذا كنت محظوظة 
كفاية لاختراقه مباشرة

507
00:35:06,441 --> 00:35:11,277
أنه يخدر الاحساس في الأطراف السفلى

508
00:35:11,329 --> 00:35:13,112
يجب أن نعمل بسرعة

509
00:35:13,164 --> 00:35:14,864
أمسكي القدم بأحكام

510
00:35:26,511 --> 00:35:30,213
هذا المرهم يخفف ألم الحروق

511
00:35:30,215 --> 00:35:32,215
ما هو؟

512
00:35:32,217 --> 00:35:35,551
شحوم المشنوقين

513
00:35:35,603 --> 00:35:38,688
"دهون مأخوذة من "المجرمين المشنوقين

514
00:35:38,723 --> 00:35:40,356


515
00:35:49,567 --> 00:35:53,402
ماري) لماذا لا تخرجين لاستنشاق الهواء؟)

516
00:35:53,404 --> 00:35:55,404
أحتاج لغسل يدي أولاً

517
00:36:00,578 --> 00:36:02,912
من أين يحصل على هذه الأشياء؟

518
00:36:02,964 --> 00:36:05,414
عندما لا يكون السيد (فوريز) معنا

519
00:36:05,467 --> 00:36:08,885
يخدم كجلاد للملك

520
00:36:10,972 --> 00:36:13,422
هذا يدعو للغرابة

521
00:36:13,424 --> 00:36:16,843
نأخذ ما يرسله الرب

522
00:36:16,895 --> 00:36:19,262
مع ذلك، فإن الجزء الأكبر من أطبائنا

523
00:36:19,264 --> 00:36:21,764
أفضل من لا شيء

524
00:36:21,766 --> 00:36:26,402
نعم يا سيدتي، انت أفضل من لا شيء

525
00:36:27,822 --> 00:36:29,605
شكراً لك

526
00:36:50,962 --> 00:36:52,929
العجلة مكسورة

527
00:36:52,964 --> 00:36:55,298
أرسلت (فيرغوس) أمامنا ليخبر 
جايمي) أننا سنتأخر)

528
00:36:55,300 --> 00:36:57,767
يا إلهي، من بين كل الأيام

529
00:36:57,802 --> 00:37:00,937
وعدت (جايمي) أن أكون في
 البيت لاستقبال ضيوفنا

530
00:37:00,972 --> 00:37:04,023
الآن لن نصل أبداً

531
00:37:04,058 --> 00:37:06,642
علينا المشي

532
00:37:06,694 --> 00:37:07,977
الآن

533
00:37:11,649 --> 00:37:14,483
(سموه، (كلارنس مارليبون

534
00:37:14,485 --> 00:37:16,903
دوق ساندرينجهام الثالث

535
00:37:24,412 --> 00:37:28,915
جايمي) يالها من أناقه)

536
00:37:28,967 --> 00:37:32,001
رجل يتمكن دائماً من الظهور أنيقاً

537
00:37:32,053 --> 00:37:33,419
أي كانت الظروف

538
00:37:33,471 --> 00:37:34,887
أهلاً بسموكم

539
00:37:34,923 --> 00:37:37,256
(سعيد بمقابلتك لورد (بروخ تورخ

540
00:37:37,308 --> 00:37:38,558
أليكس) هو سكرتيري)

541
00:37:38,593 --> 00:37:40,009
بالطبع، تعرف أخوه

542
00:37:40,011 --> 00:37:41,143
(الكابتن (راندل

543
00:37:43,932 --> 00:37:46,349
أجل

544
00:37:46,351 --> 00:37:48,100
نحن على معرفة

545
00:37:48,152 --> 00:37:49,352
(أذهب الآن يا (ألكس

546
00:37:49,354 --> 00:37:51,020
أذهب وساعد الخدم

547
00:37:51,022 --> 00:37:53,239
نعم يا سموكم وأنا سأتعشى مع الخادم

548
00:37:54,993 --> 00:37:57,026
(السيد (سيلاس هوكينز

549
00:37:59,030 --> 00:38:01,697
مرحباً، سيدي. لابد أنك عمك (ماري)؟

550
00:38:01,749 --> 00:38:03,616
زوجتي مولعة بالفتاة

551
00:38:03,668 --> 00:38:05,751
أبنة أخي تمضى وقت طويل جداً

552
00:38:05,787 --> 00:38:08,337
منخرطة في النشاط الاجتماعي

553
00:38:08,373 --> 00:38:12,041
(اسمح لي أن أقدم فيكونت (ماريجني

554
00:38:12,093 --> 00:38:14,010
خطيبها

555
00:38:14,045 --> 00:38:18,681
(المونسنيور (جان ريبس) والسيدة (آن ماري ريبس

556
00:38:18,716 --> 00:38:20,466
السيد والسيدة ليكلير

557
00:38:26,557 --> 00:38:29,141
هذه آخر مرة أخبرك كيف تقوم بذلك

558
00:38:33,231 --> 00:38:35,615
مولاي، هناك مشكلة بالعربة

559
00:38:35,650 --> 00:38:39,485
سيكون هناك تأخير

560
00:38:39,537 --> 00:38:43,572
،صاحب السمو الملكي
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

561
00:38:49,631 --> 00:38:51,163
سموكم الملكي

562
00:38:51,215 --> 00:38:52,665
أهلاً وسهلاً

563
00:38:52,717 --> 00:38:55,001
(آمال عالية (جايمس

564
00:38:55,053 --> 00:38:59,005
تذكر كلامي، الليلة قد تكون نقطة تحول لنا

565
00:38:59,057 --> 00:39:02,508
نعم، اعتقد كذلك

566
00:39:02,560 --> 00:39:04,176
سموكم

567
00:39:04,228 --> 00:39:07,263
اسمح لي أن أقدم فخامة
(كلارنس مارليبون)

568
00:39:07,315 --> 00:39:09,181
دوق ساندرينجهام الثالث

569
00:39:09,233 --> 00:39:11,267
سموك

570
00:39:11,319 --> 00:39:12,601
اسمح لي أن أقدم سموه الملكي

571
00:39:12,654 --> 00:39:15,604
الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت)؟

572
00:39:18,326 --> 00:39:21,661
تسرني مقابلتك أخيراً

573
00:39:21,696 --> 00:39:25,281
سمعت مديح كبير

574
00:39:25,333 --> 00:39:28,034
 الشعور متبادل تماما، سموك

575
00:39:28,086 --> 00:39:30,286
(المونسنيور (كريستوف بيسيت

576
00:39:30,338 --> 00:39:32,288
(والسيدة (بيسيت

577
00:39:35,877 --> 00:39:38,344
 قابلت شخص ما أجده الأكثر إثارة للاهتمام

578
00:39:38,379 --> 00:39:41,213
كنا نتراسل سراً لأسابيع الآن

579
00:39:41,265 --> 00:39:43,182
حقاً؟

580
00:39:43,217 --> 00:39:45,301
لا تقولي

581
00:39:45,353 --> 00:39:48,354
انه وسيم وذكي

582
00:39:48,389 --> 00:39:50,222
ورسائله بليغة المعنى

583
00:39:50,274 --> 00:39:52,641
لم يسعني سوى أن أقع في حبه

584
00:39:52,694 --> 00:39:54,643
من هو الرجل؟

585
00:39:56,197 --> 00:39:57,613
لا يجدر بي إخبارك ذلك

586
00:39:57,648 --> 00:40:00,399
لكن اسمه (راندل)؟

587
00:40:04,405 --> 00:40:05,654
راندل)؟)

588
00:40:05,707 --> 00:40:07,656
ماذا؟

589
00:40:09,627 --> 00:40:12,161
كيف ألتقيت به؟

590
00:40:12,163 --> 00:40:15,247
أسقطت منديلي وألتقطه هو

591
00:40:15,299 --> 00:40:17,166
كان الأمر رومانسي جداً

592
00:40:17,168 --> 00:40:18,667
أين كان ذلك؟

593
00:40:18,720 --> 00:40:20,503
في فرساي

594
00:40:20,555 --> 00:40:22,638
تذكرين، عندما أرتديت الفستان الأحمر

595
00:40:25,510 --> 00:40:27,810
(أنت تتحدثين عن (أليكس راندال

596
00:40:27,845 --> 00:40:30,596
نعم

597
00:40:30,648 --> 00:40:31,647
هل هناك آخر؟

598
00:40:35,686 --> 00:40:36,736
!(مورتاه)

599
00:40:54,862 --> 00:40:58,547
"!أحد ما! لصوص! قتلة! النجدة"

600
00:40:59,071 --> 00:41:00,753
"أبقى مع الرجل"

601
00:41:05,489 --> 00:41:07,844
"!أبقي ثانبة أيتها الساقطة الإنكليزية"

602
00:41:15,623 --> 00:41:17,770
"!عذارء! وجدت عذراء"

603
00:41:17,795 --> 00:41:20,329
!لا! أرجوك، لا -
!دعها وشأنها -

604
00:41:21,632 --> 00:41:24,333
الكونت والكونتيسة سان جرمان

605
00:41:24,385 --> 00:41:27,386
"تسرني رؤيتك"

606
00:41:27,728 --> 00:41:30,267
"والكونتيسة المذهلة"

607
00:41:30,925 --> 00:41:33,676
أخذ حرية دعوة شريكي الكونت

608
00:41:33,728 --> 00:41:36,762
سيكون سهلاً إيجاد مكانين زيادة على المائدة

609
00:41:40,852 --> 00:41:42,568
سعيدٌ

610
00:41:51,978 --> 00:41:53,775
"ثبتها"

611
00:41:55,377 --> 00:41:57,346
"يا إلهي"
إنها السيدة البيضاء

612
00:41:57,785 --> 00:41:59,451
"السيدة البيضاء"

613
00:42:06,221 --> 00:42:07,814
"!أركض! إنها السيدة البيضاء"

614
00:42:07,971 --> 00:42:09,541
!عودوا يا حمقى

615
00:42:12,813 --> 00:42:15,040
"أركض! أنقذوا حياتكم"

616
00:42:26,898 --> 00:42:29,114
(اللواء (دابرفيل

617
00:42:31,452 --> 00:42:33,118
لواء، يسرني قدومك

618
00:42:33,154 --> 00:42:36,739
كنت أتطلع لها

619
00:42:36,791 --> 00:42:38,657
الماركيز دي روهان

620
00:42:38,709 --> 00:42:41,877
والسيدة لويز دي لاتور ماركيز دي روهان

621
00:42:44,916 --> 00:42:47,833
أهلاً وسهلاً

622
00:42:47,835 --> 00:42:51,720
اسمحوا لي أن أقدم لكما

623
00:42:51,756 --> 00:42:54,807
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

624
00:42:58,729 --> 00:43:00,312
تسرني رؤيتك سموكم

625
00:43:00,348 --> 00:43:02,264
بالتأكيد

626
00:43:05,319 --> 00:43:07,570
جلبت جوهرة نادرة

627
00:43:28,259 --> 00:43:29,258
مولاي

628
00:43:48,613 --> 00:43:50,279
ماذا حدث؟

629
00:43:50,314 --> 00:43:52,031
هوجمنا في الشارع

630
00:43:52,066 --> 00:43:54,033
أربعة قطاع طرق -
حاولت قتالهم -

631
00:43:54,068 --> 00:43:56,819
هل انت بخير يا إنجليزية؟
...الطفل، هل

632
00:43:56,871 --> 00:43:58,237
لا، نحن بخير

633
00:43:58,289 --> 00:44:02,324
لكن (ماري) تعرض للاعتداء والاغتصاب

634
00:44:02,376 --> 00:44:05,878
يا إلهي - 
...لا، لا، لا، المونسنيور -

635
00:44:05,913 --> 00:44:08,247
لا بأس، لا بأس

636
00:44:09,967 --> 00:44:11,634
تأذت بشدة

637
00:44:11,669 --> 00:44:13,919
وأغمي عليها من الصدمة

638
00:44:13,971 --> 00:44:15,754
لكن ستكون بخير

639
00:44:16,974 --> 00:44:18,641
هل تعرفت عليهم؟ - 
لا -

640
00:44:18,676 --> 00:44:20,676
كانوا يرتدون أقنعة -
سنعثر عليهم -

641
00:44:20,728 --> 00:44:21,760
نعم، لنذهب

642
00:44:21,812 --> 00:44:23,312
لا

643
00:44:23,347 --> 00:44:24,396
ليس الآن

644
00:44:24,432 --> 00:44:26,815
الليلة مهمة جداً

645
00:44:26,851 --> 00:44:30,069
ما سنفعله هو الاعتناء بالفتاة المسكينة هذه

646
00:44:30,104 --> 00:44:32,154
نأخذها لغرفة الضيوف بالأعلى
حيث ستكون بأمان

647
00:44:32,189 --> 00:44:34,189
فيرغوس، أجلب صندوقي الطبي

648
00:44:34,241 --> 00:44:35,691
حالاً يا سيدتي

649
00:44:35,743 --> 00:44:38,243
سوزيت، هلا ساعدتني على تغير ملابسي

650
00:44:38,279 --> 00:44:40,612
هل أنت مجنون، يا امرأة؟

651
00:44:40,665 --> 00:44:43,082
ساعدني على إدخالها

652
00:44:43,117 --> 00:44:44,783
سنذهب من خلال السلالم الخلفية

653
00:44:44,835 --> 00:44:46,869
لن يرانا أحد

654
00:45:03,137 --> 00:45:06,138
هل تستطيع البقاء معها

655
00:45:06,190 --> 00:45:08,107
هي تحتاج الى بعض الهدوء والراحة

656
00:45:08,142 --> 00:45:10,392
لن أترك جانبها

657
00:45:10,444 --> 00:45:13,445
إذا تستيقظ، أعطها بعض الماء أو الشاي

658
00:45:13,481 --> 00:45:15,314
وشراب الخشخاش هذا

659
00:45:15,316 --> 00:45:17,149
 ليس كثيرا، لأنه يسبب رؤى

660
00:45:17,201 --> 00:45:20,035
لقد أعطيها جرعة مسبقة

661
00:45:24,742 --> 00:45:26,492
العشاء ليس جاهز

662
00:45:28,879 --> 00:45:31,997
نستطيع ألغائه ونرسل الجميع للمنزل

663
00:45:31,999 --> 00:45:34,299
لا، قلت لك

664
00:45:34,335 --> 00:45:36,335
هناك الكثير على المحك

665
00:45:36,337 --> 00:45:38,337
نحن بحاجة إلى تنبيه
(السلطات عن (ماري

666
00:45:38,339 --> 00:45:41,173
لا نستطيع

667
00:45:41,225 --> 00:45:44,727
عم (مريم) وخطيبها هنا

668
00:45:44,762 --> 00:45:47,346
لو أنها انتهكت، سمعتها ستدمر

669
00:45:47,348 --> 00:45:49,314
ليس خطأها أنها اغتصبت

670
00:45:49,350 --> 00:45:51,517
أعلم أن ذلك ليس صواب لكن إذا قلنا

671
00:45:51,569 --> 00:45:54,269
أنها ليست عذراء بعد الآن
لن يتزوجها أي رجل

672
00:45:54,321 --> 00:45:56,155
ستكون عانس لبقية حياتها

673
00:45:56,190 --> 00:45:57,356
!هذه سخافة

674
00:45:57,408 --> 00:45:58,490
هي تحتاج إلى طبيب

675
00:45:58,526 --> 00:46:00,409
لديها واحد

676
00:46:00,444 --> 00:46:03,028
أنتٍ

677
00:46:03,030 --> 00:46:05,280
أراهن ان الأوغاد قساة القلوب

678
00:46:05,332 --> 00:46:07,082
كان سان جيرمان ورائهم

679
00:46:07,118 --> 00:46:09,334
يجدر بي الخروج هناك الآن وقطع رأسه

680
00:46:10,871 --> 00:46:12,454
ماذا تقصد؟

681
00:46:12,506 --> 00:46:14,206
هو هنا؟

682
00:46:16,127 --> 00:46:17,876
نعم

683
00:46:17,878 --> 00:46:20,045
في الصالون، الدوق دعاه

684
00:46:20,097 --> 00:46:22,014
يا إلهي

685
00:46:22,049 --> 00:46:25,050
لن يقطع رأس أحد الليلة

686
00:46:25,052 --> 00:46:26,852
أذهب أنت

687
00:46:29,523 --> 00:46:32,274
سأعلم الضيوف بوجودك

688
00:46:33,944 --> 00:46:35,060
سأكون هناك بعد قليل

689
00:46:41,869 --> 00:46:44,403
نفس عميق

690
00:46:46,407 --> 00:46:49,291
حسناً

691
00:46:49,326 --> 00:46:50,909
لنذهب

692
00:47:10,147 --> 00:47:13,899
سيداتي وسادتي، سموكم الملكي

693
00:47:13,934 --> 00:47:18,437
اسمحوا لي أن أقدم
(زوجتي، (كلير فريزر

694
00:47:18,439 --> 00:47:19,905
(سيدة (بروخ تورخ

695
00:47:24,111 --> 00:47:26,495
تسرني رؤية الجميع

696
00:47:26,530 --> 00:47:29,615
أعتذاري الخالص لتأخري

697
00:47:29,667 --> 00:47:30,970
لابد انكم تتضورون جوعاً

698
00:47:30,995 --> 00:47:33,019
"العشاء جاهز"

699
00:47:36,006 --> 00:47:37,956
تسرني رؤيتك

700
00:47:37,958 --> 00:47:39,708
كيف الأوضاع في البيت؟

701
00:47:39,760 --> 00:47:41,460
قلت له

702
00:47:41,462 --> 00:47:44,513
أقنعته ان الحمل حدث خلال ليلة ثمالة

703
00:47:44,548 --> 00:47:46,298
الطفل له

704
00:47:46,350 --> 00:47:48,267
كان سعيد جداً

705
00:47:53,557 --> 00:47:54,723


706
00:47:54,775 --> 00:47:57,976
نامي الآن أنا هنا

707
00:47:58,028 --> 00:47:59,778
أنت بأمان الآن

708
00:48:05,819 --> 00:48:08,620
(أحبك يا (ماري

709
00:48:08,656 --> 00:48:13,242
سأعتني بك

710
00:48:33,430 --> 00:48:36,231
رائع

711
00:48:38,819 --> 00:48:40,819
نحن محظوظون لأن لدينا
صاحب السمو الملكي

712
00:48:40,854 --> 00:48:42,271
معنا من إيطاليا

713
00:48:42,323 --> 00:48:45,324
يا لها من بلاد متألقة

714
00:48:45,359 --> 00:48:47,075
أتيحت لي الفرصة زيارتها العام الماضي

715
00:48:47,111 --> 00:48:51,163
خيبة أملي الوحيدة كانت رحلتي للفاتيكان

716
00:48:51,198 --> 00:48:52,497
سموه كان يخبرني

717
00:48:52,533 --> 00:48:54,583
(انه تمنى رؤية البابا (بنديكت

718
00:48:54,618 --> 00:48:59,371
نعم، لكنه كان مشغول جداً ليستقبلني

719
00:48:59,423 --> 00:49:02,507
وماذا تفعل الباباوات على أية حال؟

720
00:49:02,543 --> 00:49:05,544
هل يعلم أحد؟

721
00:49:05,546 --> 00:49:08,213
أتصور كونه زعيم الكنيسة الكاثوليكية

722
00:49:08,265 --> 00:49:10,382
تبقيه مشغول

723
00:49:10,434 --> 00:49:13,185
نعم

724
00:49:13,220 --> 00:49:14,219
هل ألتقيت به؟

725
00:49:14,271 --> 00:49:15,771
بالتأكيد

726
00:49:15,806 --> 00:49:19,224
لقد كان كريماً للغاية مع عائلتي

727
00:49:19,276 --> 00:49:21,727
كحال من سبقه

728
00:49:21,779 --> 00:49:24,313
أردت التأكد وحسب إذا كان البابا

729
00:49:24,365 --> 00:49:26,732
ظريف كما يقال

730
00:49:26,734 --> 00:49:29,901
الرجل محبوب في روما لظرافته

731
00:49:31,739 --> 00:49:33,705
أنت معروف بنكاتك يا سموك

732
00:49:33,741 --> 00:49:35,407
ربما تتفضل علينا بواحدة؟

733
00:49:35,459 --> 00:49:37,876
...لا، أنا حقاً

734
00:49:37,911 --> 00:49:40,412
...أعني

735
00:49:40,464 --> 00:49:42,914
فقط واحدة

736
00:49:42,967 --> 00:49:45,500
ماذا يقوم القزم

737
00:49:45,552 --> 00:49:49,471
عندما يطلب منه 5 شلن؟

738
00:49:49,506 --> 00:49:52,257
"متأسف، جيبي قصير"

739
00:50:02,686 --> 00:50:04,820
ما زلت اعاني من الهجوم

740
00:50:04,855 --> 00:50:07,439
لم أستطع سوى التحديق في سان جيرمان

741
00:50:07,491 --> 00:50:09,274
وأتسائل ما إذا كان هو

742
00:50:09,276 --> 00:50:10,859
وراء هذا العنف

743
00:50:10,911 --> 00:50:13,779
وثم جلس بهدوء على الطاولة معي

744
00:50:13,781 --> 00:50:16,915
بعد ساعتين، يحتسي حسائه

745
00:50:16,950 --> 00:50:20,002
سموك الملكي، ربما يجدر بنا 
توضح لسموه

746
00:50:20,037 --> 00:50:21,920
بعض خططك

747
00:50:21,955 --> 00:50:23,538
خطط الرب؟

748
00:50:24,425 --> 00:50:26,208
تذكر كلامي

749
00:50:26,260 --> 00:50:29,795
خططه الوحيدة المهمة

750
00:50:29,847 --> 00:50:32,798
إنها خطته أنني

751
00:50:32,800 --> 00:50:34,933
كمبعوث له

752
00:50:34,968 --> 00:50:39,221
أوحد العشائر وأستعيد الحكم الكاثوليكي

753
00:50:39,273 --> 00:50:41,056
هل علينا الحديث عن السياسية؟

754
00:50:41,108 --> 00:50:43,809
إنها كئيبة

755
00:50:43,811 --> 00:50:44,943
ماذا عن الأوبرا؟

756
00:50:44,978 --> 00:50:46,478


757
00:50:46,480 --> 00:50:49,281
هل حضر أحدكم "أسيس وغلاتي"؟

758
00:50:49,316 --> 00:50:51,233
بالطبع، جميعنا

759
00:50:51,285 --> 00:50:54,069
أنا زوجي وجدناها تحبس الأنفاس

760
00:50:54,121 --> 00:50:55,987
هل أنت متزوج سيدي؟

761
00:50:58,125 --> 00:51:00,158
إنها روعة

762
00:51:00,160 --> 00:51:04,129
لكن لم أعثر بعد على زوجة تتحملني

763
00:51:06,550 --> 00:51:09,918
هن مخلوقات متقلبة حقاً

764
00:51:09,970 --> 00:51:13,338
 جايمي) تمكن من العثور على واحدة تستحق)

765
00:51:13,390 --> 00:51:15,006
علي القول

766
00:51:15,059 --> 00:51:18,844
أعتقد أن مزيج جمالهما

767
00:51:18,896 --> 00:51:23,265
سيؤدي إلى طفل في غاية الجمال

768
00:51:23,317 --> 00:51:24,850
شكراً

769
00:51:29,940 --> 00:51:32,157
أفهم أن التهاني واجبة

770
00:51:32,192 --> 00:51:34,409
للسيدة والماركيز

771
00:51:36,997 --> 00:51:39,948
نعم

772
00:51:40,000 --> 00:51:43,251
نتطلع لقدوم الصغير

773
00:51:43,287 --> 00:51:45,120
...أعتذر، ظننت

774
00:51:45,172 --> 00:51:48,290
لم نعلن الأمر رسمياً بعد

775
00:51:48,342 --> 00:51:50,041
لكن... وريث

776
00:51:50,094 --> 00:51:53,261
أخبار رائعة، صحيح؟

777
00:51:57,968 --> 00:52:01,353
حسناً إذاً

778
00:52:01,388 --> 00:52:04,272
تهانينا

779
00:52:04,308 --> 00:52:09,060
أتمنى لك وللماركيز كل السعادة في العالم

780
00:52:09,062 --> 00:52:11,313
شكرا لك يا صاحب السمو الملكي

781
00:52:11,365 --> 00:52:13,198
بصحتكما -
بصحتكما -

782
00:52:13,233 --> 00:52:14,616
بصحتكما

783
00:52:19,072 --> 00:52:23,992
بالطبع العالم ليس مكان سعيد دائماً

784
00:52:24,044 --> 00:52:26,161
لا يمكن التنبؤ به

785
00:52:26,213 --> 00:52:30,298
...في يوم ما أنت سعيد وفي اليوم التالي

786
00:52:30,334 --> 00:52:34,052
"في البؤس يا ساقطة"

787
00:52:34,087 --> 00:52:35,504
معذرة يا سيدي

788
00:52:35,556 --> 00:52:38,590
لكني لم أفهم المعنى

789
00:52:40,060 --> 00:52:41,643
نعم

790
00:52:41,678 --> 00:52:45,263
أعتقد أنك لم تفهم بالتأكيد

791
00:52:56,193 --> 00:52:58,527
لا بأس أنا هنا

792
00:53:02,699 --> 00:53:03,865
Mary...

793
00:53:03,917 --> 00:53:05,667
!لا، لا، لا، أبتعد عني

794
00:53:05,702 --> 00:53:08,420
كل شيئ على مايرام
سأحضر دوائك

795
00:53:17,764 --> 00:53:19,297
هذا حجر جميل

796
00:53:19,349 --> 00:53:21,766
ترتديه حول عنقك يا مدام

797
00:53:21,802 --> 00:53:24,186
انه مجرد لعبة

798
00:53:24,805 --> 00:53:27,355
"السيدة (بروخ تورخ) متواضعة"

799
00:53:28,805 --> 00:53:31,828
"هذا في الواقع حجر فريد"

800
00:53:32,281 --> 00:53:34,352
"يقال أنه سحري"

801
00:53:34,937 --> 00:53:38,102
"إذا كان المرء يصدق بمثل هذه الأشياء"

802
00:53:38,613 --> 00:53:42,746
"في الواقع يتغير لونه في وجود سم"

803
00:53:50,250 --> 00:53:54,187
"إذا السيدة قلقة من الطعام في بيتها"

804
00:53:54,523 --> 00:53:56,777
"ربما يجدر بنا جميعاً وضع حجر؟"

805
00:53:59,723 --> 00:54:01,723
"ربما يجدر بك"

806
00:54:07,731 --> 00:54:10,148
ماري) مهلاً، لا بأس)

807
00:54:12,686 --> 00:54:15,186
(ماري)، (ماري) -
!كلا، أبتعد عني -

808
00:54:15,239 --> 00:54:16,571
لا أحاول إيذائك

809
00:54:16,607 --> 00:54:17,739
!لا

810
00:54:17,774 --> 00:54:18,773
ما ذلك؟

811
00:54:22,779 --> 00:54:25,196
!لا، لا، أبتعد عني

812
00:54:29,369 --> 00:54:31,202
"!هو يغتصبها"

813
00:54:32,422 --> 00:54:34,372
!(ماري)

814
00:54:34,374 --> 00:54:35,373
لا بأس

815
00:54:35,398 --> 00:54:36,557
"دعها تذهب فوراً"

816
00:54:36,593 --> 00:54:38,677
يا سادة كونوا عقلانيين - 
!(ماري) -

817
00:54:38,712 --> 00:54:40,595
ماذا تفعلين هنا؟

818
00:54:40,631 --> 00:54:43,965
!لقد دمرت! لقد دمرت ابنت أخي

819
00:54:44,017 --> 00:54:45,884
هي خطيبتي

820
00:54:47,471 --> 00:54:49,387
ماري)، تعالي معي)

821
00:54:49,389 --> 00:54:51,523
كنت اتطلع للتحلية

822
00:54:57,030 --> 00:54:59,364
لكن أعتقد ان الوقت متأخر

823
00:55:05,739 --> 00:55:07,405
توقفوا جميعاً فوراً

824
00:55:12,296 --> 00:55:13,745


825
00:55:13,797 --> 00:55:16,998
ليس هناك داعي للهمجية

826
00:55:17,050 --> 00:55:19,718
نعم، وسموك لا يجدر به مشاهدة

827
00:55:19,753 --> 00:55:20,885
مثل هذا الافراط

828
00:55:20,921 --> 00:55:23,004
دعنا نغادر

829
00:55:23,056 --> 00:55:26,591
(أندم على ترك صديقي (جيمس
...مع هؤلاء

830
00:55:26,593 --> 00:55:27,676
الاشرار

831
00:55:30,981 --> 00:55:32,731


832
00:55:32,766 --> 00:55:34,899
لا تتعب نفسك

833
00:55:34,935 --> 00:55:36,484
سأعتني بالأمر

834
00:55:36,520 --> 00:55:38,019
شكراً

835
00:55:39,856 --> 00:55:41,356
"أستدعي الدرك"

836
00:56:01,628 --> 00:56:03,544
ترجمة: سامح سعد