1
00:00:05,053 --> 00:00:05,932
سابقاً

2
00:00:05,933 --> 00:00:07,350
سنوحد العشائر

3
00:00:07,351 --> 00:00:09,679
وسأقودكم جميعاً للمجد

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,343
وصل تشارلز إلى إسكتلندا

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,776
وهو يجمع جيشه

6
00:00:12,777 --> 00:00:14,011
ماذا ستفعل يا أخي؟

7
00:00:14,012 --> 00:00:15,612
كل ما أستطيع لإنقاذ لاليبروخ

8
00:00:15,613 --> 00:00:17,981
وإسكتلندا وكل شيء عزيز علينا

9
00:00:17,982 --> 00:00:20,214
احتاجك أن تجلب
(الرجال إلى (كينغ يوسي

10
00:00:20,215 --> 00:00:21,140
كما تشاء

11
00:00:21,141 --> 00:00:22,653
سأقابلكم هناك
 في غضون أسبوعين

12
00:00:22,654 --> 00:00:23,987
كولوم)، هل (دوغال) معك؟)

13
00:00:23,988 --> 00:00:25,322
من مصلحة العشيرة

14
00:00:25,323 --> 00:00:27,157
أن يبقى في أخي في بيته

15
00:00:27,158 --> 00:00:29,059
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

16
00:00:29,060 --> 00:00:30,327
يجب علينا التوحد

17
00:00:30,328 --> 00:00:31,662
لنذهب إلى الأمير تشارلز

18
00:00:31,663 --> 00:00:32,830
مع رجال لاليبروخ فقط

19
00:00:32,831 --> 00:00:34,298
لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل

20
00:00:34,299 --> 00:00:36,834
من واجبنا الدفاع عن وطننا يا أبي

21
00:00:36,835 --> 00:00:38,802
سأقاتل حتى لو
لم تقاتل أنت

22
00:00:38,803 --> 00:00:41,972
لا تجلس هنا تنظر ألي
!أذهب إلى رجالك

23
00:00:41,973 --> 00:00:43,774
لا أفهم

24
00:00:43,775 --> 00:00:45,342
ماذا ستقول عن أبنك الذي
يقاتل من أجل اليعاقبة؟

25
00:00:45,343 --> 00:00:46,910
هو رجل مستقل

26
00:00:46,911 --> 00:00:49,329
وهذا سيحميني إذا أنتصر البريطانيين

27
00:02:05,900 --> 00:02:08,020
"أنا جاهز"

28
00:02:27,963 --> 00:02:30,814
تركنا قلعة بوفرت مع 100 رجل قوي

29
00:02:30,815 --> 00:02:32,783
وأتجهنا صوب كريف للتجمع

30
00:02:32,784 --> 00:02:36,053
مع مورتاه ورجال عشيرة فريزر من لاليبروخ

31
00:02:36,054 --> 00:02:38,789
ولكن أعدادنا تضاءلت في الطريق

32
00:02:38,790 --> 00:02:41,058
(العديد ممن أستائوا من أوامر اللورد (لافوت

33
00:02:41,059 --> 00:02:45,062
بترك عائلاتهم ومزارعهم
تخلوا عنا

34
00:02:45,063 --> 00:02:48,165
أرسلنا (سايمون) الأبن
لأقناعهم بالرجوع

35
00:02:48,166 --> 00:02:51,435
ووعدهم بأرض عند أنتهاء الحرب

36
00:02:51,436 --> 00:02:54,137
أعطتهم شيئاً للقتال من أجله

37
00:02:54,138 --> 00:02:56,173
للموت من أجله

38
00:02:56,174 --> 00:03:00,011
إذا مضى كل شيء حسب الخطة
جميعنا سنلتقي في بيرث

39
00:03:00,012 --> 00:03:01,831
للأنضمام لجيش الأمير

40
00:03:07,085 --> 00:03:08,418
مورتاه

41
00:03:08,419 --> 00:03:10,487
أعذروني إذا نسيت الرقصة

42
00:03:10,488 --> 00:03:13,156
التي أعددت لها بمناسبة وصولكم

43
00:03:13,157 --> 00:03:16,927
كان من دواعي سروري
أن أرقص لكم قبل 5 أيام

44
00:03:16,928 --> 00:03:18,562
أجل، أجل

45
00:03:18,563 --> 00:03:22,900
استغرق الأمر منا وقتا أطول
مما كان متوقعاً لعبور كوريارك

46
00:03:22,901 --> 00:03:26,169
جلعلني أشتاق لأيام تربية الماشية

47
00:03:27,205 --> 00:03:28,972
لم أعتقد أن تستطيع إقناع

48
00:03:28,973 --> 00:03:32,225
ذلك العجوز السافل أن يعطيك رغيف خبز
ناهيك عن رجال؟

49
00:03:35,197 --> 00:03:37,281
ليسوا كثيرين، صحيح؟

50
00:03:37,282 --> 00:03:40,384
على ما يبدوا أن لافوت
أبقى على أفضل رجاله في بيولي

51
00:03:40,385 --> 00:03:42,185
إذاً لديكما مهمة صعبة

52
00:03:42,186 --> 00:03:43,587
نحتاج إلى حراسة

53
00:03:43,588 --> 00:03:47,090
حاول 30 شخص تقريباً الهرب قرب كينغ يوسي

54
00:03:47,091 --> 00:03:50,394
سايمون الأبن ذهب ليرجعهم

55
00:03:50,395 --> 00:03:53,096
أبنه معنا؟

56
00:03:53,097 --> 00:03:55,966
أجل، لكن دون مباركة والده

57
00:03:55,967 --> 00:03:58,470
اللورد لافوت يبقى محايد

58
00:03:58,471 --> 00:04:01,264
ذلك المراوغ الذي أعرفه

59
00:04:02,341 --> 00:04:04,342
شرابك ليدفئك؟ -
شكراً لك -

60
00:04:04,343 --> 00:04:05,161
أجل

61
00:04:06,245 --> 00:04:08,213
سيدتي. سيدي

62
00:04:09,882 --> 00:04:11,750
(فيرغوس)

63
00:04:11,751 --> 00:04:13,285
تبدوا على ما يرام

64
00:04:13,286 --> 00:04:15,120
مورتاه) كان يرعاك جيداً، إذاً؟)

65
00:04:15,121 --> 00:04:16,822
لا، لا، لا، لا، لا
كان فظيعاً

66
00:04:16,823 --> 00:04:20,392
أجبرني على خياطة جواربه وإحضاره الطعام

67
00:04:20,393 --> 00:04:23,361
كنت أحاول تثقيف الولد على أدق تفاصيل

68
00:04:23,362 --> 00:04:25,497
السفر في المرتفعات

69
00:04:25,498 --> 00:04:28,200
حسناً يا أطفال

70
00:05:06,939 --> 00:05:08,888
سأتحدث مع السيدات

71
00:05:09,675 --> 00:05:12,644
وأحاول جعلهن يصنعن
أكبر قدر من البانوك اليوم

72
00:05:12,645 --> 00:05:14,430
أجل

73
00:05:16,633 --> 00:05:18,450
سيدة كلير

74
00:05:18,451 --> 00:05:20,318
غسلت فمي بالويسكي

75
00:05:20,319 --> 00:05:23,755
للتحضير لقبلة كبيرة لك

76
00:05:23,756 --> 00:05:25,624
أنغوس

77
00:05:25,625 --> 00:05:27,392
من الجيد رؤية بعض الأشياء لم تتغير

78
00:05:28,694 --> 00:05:30,428
لقد مرة وقت، كلير

79
00:05:33,599 --> 00:05:35,333
بالفعل يا روبرت

80
00:05:36,702 --> 00:05:38,630
أين ويلي؟

81
00:05:42,759 --> 00:05:44,499
حدث شيء؟

82
00:05:45,811 --> 00:05:48,796
أخبرهم -
الفتى -

83
00:05:52,402 --> 00:05:54,853
وذهب وتزوج

84
00:05:54,854 --> 00:05:57,250
من فتاة آيرلندية

85
00:05:57,252 --> 00:05:59,887
أبحر إلى أمريكا مع عائلة العروس

86
00:05:59,888 --> 00:06:02,590
لن نذكر أسم ذلك الخائن مجدداً

87
00:06:02,591 --> 00:06:05,667
أتعلمان، الزواج قد يفيدكما

88
00:06:06,477 --> 00:06:09,113
ألن ترحب بخالك الحبيب؟

89
00:06:10,065 --> 00:06:12,150
دوغال

90
00:06:14,019 --> 00:06:15,204
أجل

91
00:06:15,804 --> 00:06:17,137
تبدوا بخير يا فتى -
أجل -

92
00:06:17,138 --> 00:06:18,874
رغم المحن التي حلت بك

93
00:06:19,975 --> 00:06:21,242
لم أكن أفضل حالاً من الآن

94
00:06:21,243 --> 00:06:24,578
وسيدة بروخ تورخ

95
00:06:24,579 --> 00:06:26,598
بصيرة جمال حقيقي

96
00:06:26,987 --> 00:06:29,983
لن تصبح إسكتلندا بدونك يا دوغال

97
00:06:31,157 --> 00:06:33,157
هل غير كولوم رأيه إذاً؟

98
00:06:34,422 --> 00:06:36,824
هل ستنضم عشيرة ماكنزي للحرب؟

99
00:06:36,825 --> 00:06:39,360
كولوم حر برأيه
وليس من شأني

100
00:06:39,361 --> 00:06:41,793
نحن هنا لنتعهد بقلوبنا

101
00:06:41,795 --> 00:06:45,014
وسيوفنا للقضية المجيدة

102
00:06:47,267 --> 00:06:49,551
ماذا، فقط ثلاثتكم؟

103
00:06:49,552 --> 00:06:51,820
أنت لم تتشكي من العدد

104
00:06:51,821 --> 00:06:53,288
عندما أقتحموا سجن وينتوورث

105
00:06:53,289 --> 00:06:55,290
تحت حراسة 200 جندي

106
00:06:55,291 --> 00:06:58,426
كانوا في الواقع 400 -
على الأرجح 500 -

107
00:06:59,248 --> 00:07:00,336
يا فتى

108
00:07:00,668 --> 00:07:03,233
عندما سمعت أنك انضممت للقضية اليعقوبية

109
00:07:03,779 --> 00:07:05,019
كنت فخوراً

110
00:07:05,473 --> 00:07:08,250
كما لو أن أبني يأخذ خطواته
الأولى ليصبح رجل

111
00:07:09,238 --> 00:07:12,007
أعلم أن بيننا خلافات في الماضي

112
00:07:12,008 --> 00:07:14,142
لكني كنت أنتظر اليوم

113
00:07:14,143 --> 00:07:16,344
الذي نقاتل فيه معاً في على نفس الجانب

114
00:07:16,345 --> 00:07:18,020
أنه وقتنا

115
00:07:18,981 --> 00:07:20,156
..للمجد

116
00:07:21,217 --> 00:07:22,462
لأسكتلندا

117
00:07:26,793 --> 00:07:28,256
أنا أرحب بقلبك

118
00:07:28,257 --> 00:07:30,025
أجل -
وسيفك -

119
00:07:30,026 --> 00:07:31,960
جميعكم... بحاجة لكم

120
00:07:31,961 --> 00:07:34,029
تستطيعون مساعدتي في تدريب الآخرين

121
00:07:34,030 --> 00:07:35,363
أجل، ستكون مهمة سهلة

122
00:07:35,364 --> 00:07:37,941
لقد أظهرو قيمتهم بالانضمام وحسب

123
00:07:37,996 --> 00:07:41,303
قلوبهم أكبر وأقوى من 10 جنود بريطانيين

124
00:07:41,304 --> 00:07:44,573
ربما، لكنهم ليسوا جاهزين للقتال الآن

125
00:07:44,574 --> 00:07:46,875
لدينا وقت كافي لذلك عند المسيرة

126
00:07:46,876 --> 00:07:48,520
لن يسيروا

127
00:07:48,520 --> 00:07:51,212
هم يمشون ويتجولون

128
00:07:51,213 --> 00:07:52,380
لكن لا يسيروا

129
00:07:52,381 --> 00:07:54,022
عليهم أن يتعلموا

130
00:07:54,024 --> 00:07:55,884
قبل الانضمام لجيش الأمير

131
00:07:55,885 --> 00:07:57,311
لا يزالون فلاحين

132
00:07:57,311 --> 00:07:59,521
ملاك أراضي وحدادين

133
00:07:59,522 --> 00:08:02,389
معظمهم لم يرفع سيف
ناهيك عن استخدامه في قتال

134
00:08:03,539 --> 00:08:05,994
هذه أرض جيدة للتدريب عليها

135
00:08:06,728 --> 00:08:07,807
...إذاً

136
00:08:08,417 --> 00:08:11,533
قررت البقاء هنا لبعض الوقت

137
00:08:12,589 --> 00:08:13,958
حسمت أمرك؟

138
00:08:14,928 --> 00:08:15,721
أجل

139
00:08:16,600 --> 00:08:17,456
نعم

140
00:08:21,500 --> 00:08:23,967
سعيد برؤيتك على ما يرام يا دوغال

141
00:08:27,079 --> 00:08:28,984
حسناً

142
00:08:29,567 --> 00:08:31,987
سنجعل منهم مجموعة جنود مرتفعات ممتازين

143
00:08:32,297 --> 00:08:33,611
لا يوجد وقت لتضييعه

144
00:08:50,573 --> 00:08:53,612
جيمس فريزر) علمني هذه التدريبات)

145
00:08:54,748 --> 00:08:56,234
وصدقوني

146
00:08:56,234 --> 00:08:58,346
سأعلمها لكم

147
00:08:58,915 --> 00:09:02,033
وأنتم ستتعلمونها

148
00:09:04,654 --> 00:09:07,055
الآن، شكلوا صفوف

149
00:09:07,056 --> 00:09:08,423
صفين

150
00:09:08,424 --> 00:09:10,125
...عندما تسمع هذا

151
00:09:14,330 --> 00:09:15,730
صفين

152
00:09:15,731 --> 00:09:18,400
واحد بجانب الآخر مباشرة

153
00:09:18,401 --> 00:09:19,501
هنا

154
00:09:19,502 --> 00:09:21,403
ضعوا أقدامكم هنا. صف

155
00:09:21,404 --> 00:09:23,672
اصطفوا. اصطفوا

156
00:09:23,673 --> 00:09:26,307
كينكيد. حرك مؤخرتك

157
00:09:26,308 --> 00:09:28,643
هل تظن أن العدو سيجلس

158
00:09:28,644 --> 00:09:30,821
ينتظركم حتى تتجمعوا؟

159
00:09:33,294 --> 00:09:35,166
ومتى سنحصل على أسلحة جيدة؟

160
00:09:39,096 --> 00:09:41,589
أولاً، ستتعلم أين تقف

161
00:09:41,590 --> 00:09:44,651
ثم تتعلم كيف تقف

162
00:09:44,651 --> 00:09:46,494
وبعدها إذا تعلمت تفاصيل ذلك

163
00:09:46,495 --> 00:09:50,336
سنضع سيف في يدبك ونعلمك
 كيف تقتل الجنود البريطانيين

164
00:09:50,336 --> 00:09:52,958
!لكن حتى ذلك الحين، اصطفوا

165
00:09:56,686 --> 00:09:58,944
على ماذا تضحك يا سافل؟

166
00:10:06,095 --> 00:10:07,730
عندما تسمعون هذا

167
00:10:07,732 --> 00:10:10,125
أستديروا لليسار

168
00:10:11,310 --> 00:10:12,645
أستديروا لليسار

169
00:10:14,520 --> 00:10:17,188
يساركم! ما خطبكم؟

170
00:10:17,189 --> 00:10:18,823
هل توجد قذارة في أذنك؟

171
00:10:18,824 --> 00:10:20,625
!انتباه

172
00:10:23,262 --> 00:10:25,229
!انتبهوا لي

173
00:10:25,230 --> 00:10:26,531
إلى اليسار

174
00:10:26,532 --> 00:10:28,216


175
00:10:36,875 --> 00:10:38,476
!فيرغوس أجلب الكرة

176
00:10:38,477 --> 00:10:40,144
حسناً يا فيرغوس، أرنا ما لديك

177
00:10:40,145 --> 00:10:42,480


178
00:10:42,481 --> 00:10:45,216
كينكيد، أنت تضرب مثل الفتاة

179
00:10:45,217 --> 00:10:46,951
وليست فتاة جميلة

180
00:10:49,154 --> 00:10:51,689
قادمة لك يا عريف

181
00:10:51,690 --> 00:10:53,524
حسناً

182
00:10:53,525 --> 00:10:56,294
اضرب الكرة

183
00:10:56,295 --> 00:10:58,729
حسناً، أجل، عليك ضربها بقوة

184
00:10:58,730 --> 00:10:59,997
اتفقنا؟ -
حسناً -

185
00:10:59,998 --> 00:11:02,783


186
00:11:03,986 --> 00:11:05,991
فيرغوس. فيرغوس

187
00:11:10,826 --> 00:11:13,077
لا داعي للغضب سيدة كلير

188
00:11:13,078 --> 00:11:15,179
كنا نلعب وحسب

189
00:11:15,180 --> 00:11:17,715
طلبت منك أن تجلب الماء لزوجي، صحيح؟

190
00:11:17,716 --> 00:11:20,051
...نعم، لكني كنت -
لا يهمني -

191
00:11:20,052 --> 00:11:22,620
تعال معي

192
00:11:22,621 --> 00:11:24,973
حافظ على مسافتك

193
00:11:27,109 --> 00:11:28,659
تذكروا، أوئلك جنود مدربون جيداً

194
00:11:28,660 --> 00:11:30,061
ومنضبطين

195
00:11:30,062 --> 00:11:31,647
تعال هنا، تعال هنا

196
00:11:32,598 --> 00:11:34,275
السيف الإسكتلندي

197
00:11:34,933 --> 00:11:36,334
هدفك الأكتاف

198
00:11:36,335 --> 00:11:38,002
إذا كنت تحاول قطع رأسه، هكذا

199
00:11:38,003 --> 00:11:41,806
حتى الجنود النخبة لديهم نقاط ضعف

200
00:11:41,807 --> 00:11:42,807
!توقفوا

201
00:11:42,808 --> 00:11:44,859
"!أنت، قلت "توقفوا

202
00:11:46,596 --> 00:11:47,578
!تعال لليسار

203
00:11:50,600 --> 00:11:52,016
عندما تفصل بينكما مسافة قليلة

204
00:11:52,017 --> 00:11:54,051
ترى عنق السافل وتطعنه

205
00:11:54,052 --> 00:11:56,721
يمين، تحكم

206
00:11:56,722 --> 00:11:58,656
الحلق وأسفل الكشط

207
00:11:58,657 --> 00:12:00,224
ثم تحطم وجههم

208
00:12:00,225 --> 00:12:03,711
عليكم بالتدريب حتى تصبحوا جاهزين

209
00:12:07,717 --> 00:12:10,701
الرجال يتغيرون جيداً

210
00:12:10,702 --> 00:12:15,072
علينا الإنطلاق والانضمام للأمير بسرعة

211
00:12:15,073 --> 00:12:16,257
يا إلهي

212
00:12:18,594 --> 00:12:20,645
علينا إظهار ولائنا

213
00:12:20,646 --> 00:12:22,580
لا أعلم من تخدم

214
00:12:22,581 --> 00:12:23,848
إذا قابلنا البريطانيين الآن

215
00:12:23,849 --> 00:12:25,683
من المؤكد حدوث أحدى الشيئين

216
00:12:25,684 --> 00:12:28,319
نذبح في الميدان
أو نشنق

217
00:12:28,320 --> 00:12:29,559
جايمي

218
00:12:31,353 --> 00:12:33,090
الأمير يصغي لك، صحيح؟

219
00:12:33,091 --> 00:12:34,825
أعرف تشارلز ستيورات جيداً

220
00:12:34,826 --> 00:12:35,750
أجل، جيد

221
00:12:35,752 --> 00:12:39,063
لأن مزيد من العشائر تنضم كل يوم

222
00:12:39,064 --> 00:12:40,998
وقادتهم يتنافسون على منصب

223
00:12:40,999 --> 00:12:42,867
داخل مجلس الأمير

224
00:12:42,868 --> 00:12:44,635
لدينا أمور أكثر أهمية

225
00:12:44,636 --> 00:12:46,610
من تأمين مقعد على طاولة الأمير

226
00:12:48,206 --> 00:12:50,007
لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة

227
00:12:50,008 --> 00:12:53,027
حتى يصبحوا متدربين جيداً ومنضبطين

228
00:13:13,031 --> 00:13:14,298
يا إلهي

229
00:13:14,299 --> 00:13:17,335
يا إلهي

230
00:13:17,336 --> 00:13:21,105
إنها ليست بالضبط شريحة لحم
ديلمونيكو، أليس كذلك؟

231
00:13:21,106 --> 00:13:22,740
سيدتي؟

232
00:13:22,741 --> 00:13:24,408
هذا ظننا عنكم أيها الأمريكيين

233
00:13:24,409 --> 00:13:27,311
ما تأكوله كل يوم... شرائح لحم عملاقة

234
00:13:27,312 --> 00:13:30,047
بطاطا مخبوزة ومنقوعة بالعسل

235
00:13:30,048 --> 00:13:31,949
طماطم بحجم كرة الكريكت

236
00:13:31,950 --> 00:13:35,386
وبراميل براميل من الآيس كريم بالشوكولاته

237
00:13:35,387 --> 00:13:37,421
ألا تمنى ذلك

238
00:13:37,422 --> 00:13:40,124
نحصل فقط على طعام الجيش
 ونتخيله طعام حقيقي

239
00:13:41,293 --> 00:13:42,893
"ندعوه ب"قذارة على لوح خشبي

240
00:13:42,894 --> 00:13:43,811
معذرة يا سيدتي

241
00:13:44,463 --> 00:13:46,037
لا بأس

242
00:13:46,610 --> 00:13:48,232
بالمناسبة، أنا كلير راندل

243
00:13:48,233 --> 00:13:50,468
أنا العريف كالب غرانت
وهذا الجندي ماكس لوكاس

244
00:13:50,469 --> 00:13:52,052
سررت بمعرفتكما

245
00:13:53,729 --> 00:13:54,963
مظليين؟

246
00:13:55,483 --> 00:13:57,193
أفترقتتما عن وحدتكم؟

247
00:13:58,043 --> 00:14:00,807
نعم يا سيدتي، منذ يوم الإنزال على الشاطئ

248
00:14:01,696 --> 00:14:03,682
هناك حالات كثيرة مثلنا

249
00:14:05,016 --> 00:14:06,484
من أين أنتما؟

250
00:14:06,485 --> 00:14:08,085
تكسركانا، أركنساس

251
00:14:08,086 --> 00:14:09,954
يونكرز، نيويورك

252
00:14:09,955 --> 00:14:11,048
ماذا عنك؟

253
00:14:11,390 --> 00:14:12,790
...أنا من

254
00:14:12,791 --> 00:14:14,792
من جميع المناطق، في الواقع

255
00:14:14,793 --> 00:14:17,010
لست متأكدة أين المنزل، لأكون صادقة

256
00:14:18,481 --> 00:14:20,915
أي مكان ما عدا هنا بالتأكيد

257
00:14:22,449 --> 00:14:24,207
سيدتي، هل أستطيع أن أطرح عليك سؤال؟

258
00:14:25,054 --> 00:14:28,135
أي نوع من الطعام يحاول أن يكون هذا؟

259
00:14:28,440 --> 00:14:31,108
هذا يا جندي لوكاس

260
00:14:31,109 --> 00:14:33,310
هذا يحاول أن يكون بودنغ أسود

261
00:14:33,311 --> 00:14:35,882
رغم أنكم تطلقون عليه أسم صوصج

262
00:14:36,651 --> 00:14:39,063
إذا ماذا تطلقون على البودينغ؟

263
00:14:40,500 --> 00:14:41,756
بودينغ

264
00:14:42,647 --> 00:14:43,954
الأمريكيون والبريطانيين

265
00:14:43,955 --> 00:14:46,190
شعبان تفرقهما لغة مشتركة

266
00:14:46,191 --> 00:14:47,711
جورج برنارد شو

267
00:14:48,527 --> 00:14:50,127
هذا صحيح

268
00:14:50,128 --> 00:14:51,862
أمي آيرلندية

269
00:14:51,863 --> 00:14:55,032
تقول أنه واحد من أعظم الكتاب الآيرلنديين

270
00:14:55,033 --> 00:14:56,780
أبي يقول أنه شيوعي

271
00:15:12,234 --> 00:15:13,861
أنت بخير؟

272
00:15:15,347 --> 00:15:17,415
كنت صامتة في الأيام الأخيرة المنصرمة

273
00:15:17,856 --> 00:15:19,272
أنا بخير

274
00:15:21,893 --> 00:15:26,146
هناك الكثير من الأعمال والتحضير

275
00:15:27,794 --> 00:15:28,875
أجل

276
00:15:52,975 --> 00:15:54,723


277
00:15:55,927 --> 00:15:57,845
"أنا جاهز"

278
00:16:00,916 --> 00:16:02,196
متأسف

279
00:16:05,680 --> 00:16:07,087
معذرة؟

280
00:16:09,563 --> 00:16:11,425
متأسف لأحضارك هنا

281
00:16:20,236 --> 00:16:21,682
أريدك أن تعرفي

282
00:16:22,221 --> 00:16:25,700
مهما حدث، سنتجاوز هذا

283
00:16:26,377 --> 00:16:28,209
سوف أتأكد من سلامتك

284
00:16:30,279 --> 00:16:33,156
أنا بخير جايمي

285
00:16:34,471 --> 00:16:35,513
حقاً

286
00:16:59,749 --> 00:17:01,126
استديروا

287
00:17:01,701 --> 00:17:02,922
!معاً

288
00:17:03,859 --> 00:17:05,663
!إلى اليسار بسرعة

289
00:17:05,664 --> 00:17:07,200
!سيروا

290
00:17:09,652 --> 00:17:10,609
!توقف

291
00:17:11,536 --> 00:17:12,629
!توقف

292
00:17:13,338 --> 00:17:15,306
!استديروا

293
00:17:15,952 --> 00:17:18,410
معاً يا جلطات معاً

294
00:17:20,445 --> 00:17:21,631
!إلى اليسار

295
00:17:22,213 --> 00:17:23,414
!بسرعة

296
00:17:23,415 --> 00:17:24,690
!سيروا

297
00:17:28,926 --> 00:17:30,727
!توقف! توقف

298
00:17:31,256 --> 00:17:32,540
!الآن

299
00:17:35,159 --> 00:17:36,359
الحماقة

300
00:17:37,162 --> 00:17:38,429
والألعاب

301
00:17:38,430 --> 00:17:40,397
هذا ما تفكرون به

302
00:17:40,398 --> 00:17:42,969
لا داعي للتبختر

303
00:17:42,969 --> 00:17:44,335
والتبذل مثل الجنود البريطانيين

304
00:17:45,437 --> 00:17:46,863
نحن إسكتلنديون

305
00:17:48,608 --> 00:17:51,523
نحن شجعان وأقوياء

306
00:17:52,518 --> 00:17:53,795
والرب معنا

307
00:17:53,797 --> 00:17:56,447
لماذا نضيع الوقت بهذا الهراء؟

308
00:17:56,448 --> 00:17:58,549
أجل

309
00:17:58,550 --> 00:18:00,284
كنت أفكر مثلكم

310
00:18:00,285 --> 00:18:02,039
ثم ذهبت إلى فرنسا

311
00:18:02,621 --> 00:18:04,286
وأصبحت جندي

312
00:18:06,523 --> 00:18:09,236
ورأيت ما يستطيع جيش حديث ومدرب جيداً فعله

313
00:18:10,695 --> 00:18:12,563
أنه مظهر جميل في البداية

314
00:18:12,564 --> 00:18:14,565
رؤيتهم جميعاً يسيروا

315
00:18:14,566 --> 00:18:16,233
في صفوفهم وأرتالهم الأنيقة

316
00:18:16,234 --> 00:18:19,968
الموسيقى تعزف والرايات ترفرف

317
00:18:23,675 --> 00:18:26,248
جميل لدرجة جعلك تبتسم

318
00:18:27,412 --> 00:18:29,213
ضحكت أيضاً في البداية
I laughed, too, the first time.

319
00:18:37,373 --> 00:18:40,221
ثم أطلقوا الوابل الأول

320
00:18:42,093 --> 00:18:47,080
أولا، ترى بريق المعدن في الشمس

321
00:18:49,351 --> 00:18:53,270
معاً، كوحدة

322
00:18:53,271 --> 00:18:55,639
صف كامل من الرجال

323
00:18:55,640 --> 00:19:00,260
يرفعون بنادقهم ويصوبون ويطلقون

324
00:19:03,599 --> 00:19:06,250
كرات البندقية تعبر الميدان تمزق

325
00:19:06,251 --> 00:19:09,687
مثل مطر معدني

326
00:19:09,688 --> 00:19:13,708
تقطع الرجال يسار ويمين دون رحمة

327
00:19:15,811 --> 00:19:18,278
صوت إطلاق النار

328
00:19:22,251 --> 00:19:25,769
يدوي كالرعد عبر التلال

329
00:19:25,770 --> 00:19:27,471
وبحلول وقت تلاشيه

330
00:19:27,472 --> 00:19:30,591
يكون الوابل الثاني في طريقه

331
00:19:33,829 --> 00:19:35,679
أدركت

332
00:19:35,680 --> 00:19:38,215
يتطلب الأمر أكثر من الشجاعة لهزيمة جيش كهذا

333
00:19:38,216 --> 00:19:41,302
يتطلب إلتزام

334
00:19:42,538 --> 00:19:45,789
يتطلب جندي مدرب جيداً

335
00:19:45,790 --> 00:19:49,109
جيش من الجنود

336
00:19:50,312 --> 00:19:52,563
الآن، إذا كان لدينا الألتزام

337
00:19:52,564 --> 00:19:54,665
بأن نقف معاً ونسير معاً

338
00:19:54,666 --> 00:19:57,401
،وأن نقاتل معاً
فبأذن الرب

339
00:19:57,402 --> 00:20:01,089
سننتصر معاً

340
00:20:15,104 --> 00:20:16,086
قف

341
00:20:16,087 --> 00:20:17,571
!قف -
!توقف -

342
00:20:20,743 --> 00:20:22,392
!هيا

343
00:20:22,393 --> 00:20:26,646
كهذا تهزم البريطانيين

344
00:20:27,716 --> 00:20:30,834
برهبة المرتفعات

345
00:20:30,835 --> 00:20:34,438
تفاجئهم

346
00:20:34,439 --> 00:20:37,608
وتزع الخوف في قلوبهم

347
00:20:37,609 --> 00:20:39,409
عودوا إلى الصفوف

348
00:20:39,410 --> 00:20:40,677
الآن

349
00:20:40,678 --> 00:20:42,212
كان فقط خمسة منا

350
00:20:42,213 --> 00:20:44,815
أجل، تخيل، عشرة آلاف منا يصرخون

351
00:20:44,816 --> 00:20:46,817
ينزلون على البريطانيين

352
00:20:46,818 --> 00:20:48,418
المصطفين

353
00:20:48,419 --> 00:20:51,288
سيهربون كالدجاج

354
00:20:51,289 --> 00:20:54,892
نحتاج عنصر المفاجأة كي ننجح

355
00:20:54,893 --> 00:20:57,161
أشك في أننا سنكون محظوظين لهذه الدرجة

356
00:20:58,496 --> 00:21:01,365
انصراف، جميعكم

357
00:21:01,366 --> 00:21:02,933
!انصراف

358
00:21:02,934 --> 00:21:07,538
تحركوا يا أغنام

359
00:21:07,539 --> 00:21:10,424
كلمة معك يا خال

360
00:21:23,238 --> 00:21:24,755
اسمع يا فتى

361
00:21:24,756 --> 00:21:26,623
أعرف أنك تحاول فعل ما تظن انه الأفضل

362
00:21:26,624 --> 00:21:28,492
لكني كنت أعلم الرجال القتال

363
00:21:28,493 --> 00:21:30,761
منذ أن كنتَ ترضع من ثدي أمك، رحمة الرب عليها

364
00:21:30,762 --> 00:21:33,630
فأظنني أعرف المزيد عن هذا منك

365
00:21:33,631 --> 00:21:35,799
كلا

366
00:21:35,800 --> 00:21:37,334
كلا، أنت لا تعرف

367
00:21:37,335 --> 00:21:39,403
أعرف ما سيواجهه الرجال

368
00:21:39,404 --> 00:21:42,339
وأعرف كيف أحضرهم لذلك

369
00:21:42,340 --> 00:21:44,575
وأنت لا تعرف

370
00:21:44,576 --> 00:21:46,310
وهؤلاء رجال
من عشيرتي

371
00:21:46,311 --> 00:21:49,246
يطيعوني أنا فقط

372
00:21:49,247 --> 00:21:51,782
ماذا تحاول أن تقول يا فتى؟

373
00:21:51,783 --> 00:21:53,750
كنت متساهل معك حتى الآن

374
00:21:53,751 --> 00:21:55,953
لأنني أحترمك

375
00:21:55,954 --> 00:21:57,821
لأنك خالي

376
00:21:57,822 --> 00:22:00,958
لكن إذا أخترت القتال مع عشيرة فريزر

377
00:22:00,959 --> 00:22:04,378
فستحترم أوامري بدون أعتراض

378
00:22:06,315 --> 00:22:07,764
إذا لم تريد الإلتزام بهذه الشروط

379
00:22:07,765 --> 00:22:10,283
خذ رجالك وأرحلوا

380
00:22:12,988 --> 00:22:15,672
كما تشاء

381
00:22:52,261 --> 00:22:54,978
كنت أفكر بشأن

382
00:22:54,979 --> 00:22:57,814
موقف جايمي

383
00:22:57,815 --> 00:23:00,050
هو يصارع

384
00:23:00,051 --> 00:23:01,852
يحتاج إلى مساعدة

385
00:23:01,853 --> 00:23:04,755
لكنك تعرفين جايمي

386
00:23:04,756 --> 00:23:07,541
لديه عزة نفس كبيرة لأن يطلب

387
00:23:10,913 --> 00:23:14,398
إذا تحدثتي معه

388
00:23:14,399 --> 00:23:17,301
وجعله يدرك انني أستطيع المساعدة

389
00:23:17,302 --> 00:23:18,568
إذا سمح لي

390
00:23:18,569 --> 00:23:20,437
لماذا أفعل هذا؟

391
00:23:20,438 --> 00:23:23,407
بسبب اتفاقنا

392
00:23:23,408 --> 00:23:27,361
الاتفاق الذي عقدناه في الكهف
عند غلين روان كروس

393
00:23:32,034 --> 00:23:35,585
أراهن أنك لم تخبرينه عن أتفاقنا، أليس كذلك؟

394
00:23:35,586 --> 00:23:37,654
عن عرضي السخي لك؟

395
00:23:37,655 --> 00:23:40,324
أن أرعاك كزوجك؟

396
00:23:40,325 --> 00:23:42,993
ووعدك لي

397
00:23:42,994 --> 00:23:45,613
أن تكوني عروستي إذا مات؟

398
00:23:48,617 --> 00:23:53,437
أنا وزوجي نخبر بعضنا كل شي

399
00:23:53,438 --> 00:23:56,306
هو يدري بعرضك

400
00:23:56,307 --> 00:24:01,044
وهو يعلم لماذا أجبرت على أتخاذ ذلك القرار

401
00:24:01,045 --> 00:24:03,480
ولم تكن لديه مشكلة مع ذلك

402
00:24:03,481 --> 00:24:04,565
لا مشكلة

403
00:24:06,635 --> 00:24:10,670
هو رجل أفضل مني

404
00:24:13,809 --> 00:24:17,828
حقيقة لم تقل من قبل

405
00:24:17,829 --> 00:24:19,863
أرى أنك ما زلت تكنين الضغينة

406
00:24:19,864 --> 00:24:22,933
دعني أوضح لك أمر يا دوغال ماكينزي

407
00:24:22,934 --> 00:24:26,436
إذا فكرت بك
ربما قد أكن ضغينة

408
00:24:26,437 --> 00:24:28,538
لكل الأشياء التي فعلتها بي

409
00:24:28,539 --> 00:24:29,840
لكني لا أكن ضغينة

410
00:24:29,841 --> 00:24:31,575
لماذا؟

411
00:24:31,576 --> 00:24:34,444
بسبب محنتك

412
00:24:34,445 --> 00:24:37,514
أنت لا تستطيع منع نفسك من الأنانية

413
00:24:37,515 --> 00:24:40,751
لأنك تعاني من النرجسية

414
00:24:40,752 --> 00:24:43,153
إذا كنت لا تعرف معناها
فدعني أخبرك بها

415
00:24:43,154 --> 00:24:45,722
المصطلح يأتي من الأساطير اليونانية

416
00:24:45,723 --> 00:24:47,090
وقع نرجس في حب

417
00:24:47,091 --> 00:24:49,860
إنعكاس صورته في بركة من الماء

418
00:24:49,861 --> 00:24:54,131
وتوفي بدلا سحب نفسه ليأكل

419
00:24:54,132 --> 00:24:55,799
غرورك

420
00:24:55,800 --> 00:24:59,069
وإشباع ذاتك يقود رغباتك

421
00:24:59,070 --> 00:25:01,204
تريد إستعادة الملك جميس للعرش

422
00:25:01,205 --> 00:25:03,040
ليس من أجل إسكتلندا

423
00:25:03,041 --> 00:25:06,877
بل من أجل أنانيتك

424
00:25:06,878 --> 00:25:08,678
فإذن أرجوك

425
00:25:08,679 --> 00:25:10,881
توقف عن محاولة إقناع الجميع بوطنيتك

426
00:25:10,882 --> 00:25:13,083
أنه ممل

427
00:25:13,084 --> 00:25:17,154
لست متأكدة أنك تفهم معني تلك الكلمة أيضاً

428
00:25:17,155 --> 00:25:19,556
لكن سأحاول

429
00:25:19,557 --> 00:25:21,509
اللعنة عليك

430
00:25:25,447 --> 00:25:28,165
حسناً

431
00:25:28,166 --> 00:25:30,734
يا كلير

432
00:25:30,735 --> 00:25:33,670
ربما أنت محقة بشأني

433
00:25:33,671 --> 00:25:35,572
أنا

434
00:25:35,573 --> 00:25:38,809
أنا أحب إنعاكسي

435
00:25:38,810 --> 00:25:41,511
لكن تأكدي يا امرأة

436
00:25:41,512 --> 00:25:44,214
أنا أحب بلادي أكثر

437
00:25:44,215 --> 00:25:48,218
وسأهب كل شيء
كل شيء بحوزتي

438
00:25:48,219 --> 00:25:51,888
أو سأحوز، من ضمنها حياتي

439
00:25:51,889 --> 00:25:54,791
لرؤية فرد من عائلة ستيورات على العرش

440
00:26:04,869 --> 00:26:08,705
!هو ليس صديقك، اتفقنا؟ قاتله

441
00:26:08,706 --> 00:26:10,874
!توقف

442
00:26:10,875 --> 00:26:13,677
ممتاز، إلى الأرض -
أحمي رأسك هنا -

443
00:26:13,678 --> 00:26:15,178
هيا. بقوة

444
00:26:15,179 --> 00:26:18,248
قبضة جيدة، وصولا الى الأرض

445
00:26:21,002 --> 00:26:23,653
بدأت أشعر بالفخر

446
00:26:23,654 --> 00:26:25,255
!صحيح

447
00:26:25,256 --> 00:26:26,907
جيد

448
00:26:33,882 --> 00:26:36,066
!أطلقوا

449
00:26:36,067 --> 00:26:37,667
جيد

450
00:26:37,668 --> 00:26:39,586
أعيدوا التلقيم

451
00:26:43,592 --> 00:26:48,545
يبدوا أنهم لا يستوعبون كيف يعيدوا
الحشو بشكل صحيح

452
00:26:48,546 --> 00:26:50,680
أجل والجندي البريطاني

453
00:26:50,681 --> 00:26:52,215
يقدر على إطلاق 3 رصاصات في الدقيقة

454
00:26:52,216 --> 00:26:54,584
يجب أن نجعلهم أفضل

455
00:26:57,931 --> 00:27:00,007
مجدداً

456
00:27:02,110 --> 00:27:05,762
هل لاحظت كيف أصبحت كلير غريبة مؤخراً؟

457
00:27:05,763 --> 00:27:07,797
في يوم هي بخير وبروح جيدة

458
00:27:07,798 --> 00:27:11,301
وفي اليوم التالي بالكاد توجد حياة فيها

459
00:27:11,302 --> 00:27:13,670
لا أستطيع فهم الأمر

460
00:27:13,671 --> 00:27:16,773
أرى أنها ليست على طبيعتها

461
00:27:16,774 --> 00:27:19,042
كلير عادة لا تخفي ما في داخلها

462
00:27:19,043 --> 00:27:20,644
تقول ما في ذهنها

463
00:27:20,645 --> 00:27:22,179
سواء أردت سماعه أم لا

464
00:27:22,180 --> 00:27:23,914
سألتها

465
00:27:23,915 --> 00:27:25,833
تدعي أنها بخير

466
00:27:27,702 --> 00:27:31,070
سيتطلب الأمر أكثر من السؤال

467
00:27:34,876 --> 00:27:35,859
هيا أنتما الإثنان

468
00:27:35,860 --> 00:27:38,295
!تصويب، إطلاق

469
00:27:39,997 --> 00:27:42,632
لديك شيء ينمو بين أصابعك هنا

470
00:27:42,633 --> 00:27:45,852
لا، مجرد قذارة عادية

471
00:27:52,727 --> 00:27:54,344
هذا غير مقبول

472
00:27:54,345 --> 00:27:56,346
قد تصاب بسهولة بقدم الخنادق

473
00:27:56,347 --> 00:27:58,148
إذا أردت استخدام هذه الاقدام في السير

474
00:27:58,149 --> 00:28:00,717
عليك الاعتناء بهم بشكل أفضل

475
00:28:00,718 --> 00:28:02,852
سأتحمله

476
00:28:02,853 --> 00:28:05,155
تتحمله؟

477
00:28:05,156 --> 00:28:06,790
قدم الخندق قد تؤدي إلى الغرغرينا

478
00:28:06,791 --> 00:28:08,892
والتي يمكن أن تؤدي إلى البتر

479
00:28:08,893 --> 00:28:10,727
رأيتها مثلها

480
00:28:10,728 --> 00:28:12,896
هل أنت غبي تماما؟

481
00:28:12,897 --> 00:28:15,165
هل هذا ما تريده؟

482
00:28:15,166 --> 00:28:19,736
انها مسألة بلاغية

483
00:28:19,737 --> 00:28:23,039
أخلع حذائك الآخر

484
00:28:23,040 --> 00:28:25,008
أخلعه

485
00:28:25,009 --> 00:28:27,944
...أنه

486
00:28:27,945 --> 00:28:32,332
...هيا، أنه

487
00:28:34,169 --> 00:28:35,785
!هيا

488
00:28:35,786 --> 00:28:40,190
خلاص الموضوع، جفف أحذيتك

489
00:28:40,191 --> 00:28:42,225
لا تنم بجواربك

490
00:28:42,226 --> 00:28:44,361
إذا بدأت قدميك بالانتفاخ

491
00:28:44,362 --> 00:28:47,264
ضع عليهم مسحوق قدم

492
00:28:47,265 --> 00:28:48,932
ودعهم يجفوا في الهواء

493
00:28:48,933 --> 00:28:51,935
حرك ساقيك وأصابع قدميك

494
00:28:51,936 --> 00:28:56,773
أي شيء لجعل الدم يجري

495
00:28:56,774 --> 00:28:58,692
هل تصغي؟

496
00:29:03,180 --> 00:29:06,466
هل سمعت ما قلت؟

497
00:29:12,007 --> 00:29:14,173
أجل، سمعت

498
00:29:48,343 --> 00:29:49,993
فقالت لي

499
00:29:49,994 --> 00:29:51,928
"تتوقع مني أن أفتح قدماي"

500
00:29:51,929 --> 00:29:54,364
"أنا أقول، "لا سأركلك مثل الباقين

501
00:29:57,468 --> 00:30:00,403
استريحوا يا رجال

502
00:30:00,404 --> 00:30:02,388
مجرد حزمة من متطوعين جدد

503
00:30:10,832 --> 00:30:13,283
كيف دخل عشرة رجال إلى المخيم ببساطة

504
00:30:13,284 --> 00:30:15,285
دون حتى أعتراض من الحراس؟

505
00:30:15,286 --> 00:30:18,855
،ابتسمت ولوحت
وسمحوا بدخولي

506
00:30:18,856 --> 00:30:20,523
من كان على الحراسة؟

507
00:30:20,524 --> 00:30:23,876
روس وكينكايد -
أجلبهما لي -

508
00:30:25,447 --> 00:30:27,297
ضع حراس بدلاً عنهم

509
00:30:27,298 --> 00:30:29,499
جايمي، ألا تسمعني؟

510
00:30:29,500 --> 00:30:31,885
جلبت متطوعين للقضية

511
00:30:34,189 --> 00:30:38,007
متطوعين؟ -
أجل -

512
00:30:38,008 --> 00:30:40,793
أنتم هنا بملء إرادتكم، صحيح؟

513
00:30:47,235 --> 00:30:49,469
جاهزين للموت، أليس كذلك؟

514
00:30:52,874 --> 00:30:54,457
جاهزين لترك عوائلكم

515
00:30:54,458 --> 00:30:58,845
ومنازلكم لأشهر وربما سنين؟

516
00:31:02,016 --> 00:31:03,433
هذه ليست حرب لا تخاطرون فيها

517
00:31:03,434 --> 00:31:05,135
بأكثر من أرواحكم في المعركة

518
00:31:05,136 --> 00:31:08,538
لا، لا، هذه خيانة

519
00:31:08,539 --> 00:31:10,106
إذا فشلنا

520
00:31:10,107 --> 00:31:12,008
كل الذين يدعمون عائلة سيتورات

521
00:31:12,009 --> 00:31:13,777
على الأرجح سينتهي
المطاف بهم على المشنقة

522
00:31:13,778 --> 00:31:15,912
هم وطنيون بحق

523
00:31:15,913 --> 00:31:19,449
كل رجل جاهز للقتال والموت
 من أجله ملكه الشرعي

524
00:31:19,450 --> 00:31:24,053
أفضل أن يقاتلو ويعيشوا من أجل الملك

525
00:31:24,054 --> 00:31:28,391
أنا جيمس الكسندر
مالكولم  ماكينزي فريزر

526
00:31:28,392 --> 00:31:30,093
أنا قائد هذا الجيش

527
00:31:30,094 --> 00:31:31,594
إذا لم ترغبوا بالتواجد هنا، فأوامري هي

528
00:31:31,595 --> 00:31:33,563
أنا تغادروا الآن وتعودوا لمنازلكم

529
00:31:33,564 --> 00:31:35,498
لا أحد سيقلل من شأنكم

530
00:31:35,499 --> 00:31:37,950
ولا أذى سيلحق بكم

531
00:31:47,395 --> 00:31:49,128
الباقين إنصراف

532
00:31:52,834 --> 00:31:55,401
الباقين، هو يقول

533
00:32:07,649 --> 00:32:10,133
ظننت أنك وافقت على اتباع الأوامر

534
00:32:10,134 --> 00:32:14,404
متى أعطيتي أمر بعدم تجنيد الرجال؟

535
00:32:14,405 --> 00:32:17,507
يجب علينا التجنيد أثناء سفرنا

536
00:32:17,508 --> 00:32:20,109
نحتاج إلى كل رجل سليم في إسكتلندا

537
00:32:20,110 --> 00:32:23,146
إذا أردنا الانتصار في الحرب

538
00:32:23,147 --> 00:32:25,615
لم أحمل رجال عشائر آخرين

539
00:32:25,616 --> 00:32:27,884
ولن أجبر رجل على المخاطرة
بالموت من أجل شيئاً

540
00:32:27,885 --> 00:32:29,219
لا يؤمن به

541
00:32:29,220 --> 00:32:30,620
أنا وأنت قادرين على جعلهم يصدقون

542
00:32:30,621 --> 00:32:32,622
...لا

543
00:32:32,623 --> 00:32:33,941
لا نستطيع

544
00:32:37,111 --> 00:32:38,628
نصف رجال لافوت هربوا

545
00:32:38,629 --> 00:32:41,164
في أول فرصة

546
00:32:41,165 --> 00:32:44,100
الرجل الذي يقاتل دفاع عما يؤمن به

547
00:32:44,101 --> 00:32:47,904
يساوي عشرة رجال مجبرين
 على القتال لشخص آخر

548
00:32:47,905 --> 00:32:50,139
يا لها من كلمات رنانة

549
00:32:50,140 --> 00:32:51,508
أتعلم

550
00:32:51,509 --> 00:32:53,376
كل ما أسمعه هو الكلام

551
00:32:53,377 --> 00:32:55,545
والكلام والمزيد من الكلام

552
00:32:55,546 --> 00:33:00,049
عن القتال والحرب وأن تكون جندي

553
00:33:00,050 --> 00:33:02,185
لكن لا أري أي أفعال

554
00:33:02,186 --> 00:33:03,653
لأنهم ليسوا جاهزين للحرب

555
00:33:03,654 --> 00:33:05,355
يحتاجون مزيد من التدريب

556
00:33:05,356 --> 00:33:06,723
ويا له من عمل ممتاز تقوم به

557
00:33:06,724 --> 00:33:09,359
قمت للتو بأدخال عشرة رجال إلى مخيمك

558
00:33:09,360 --> 00:33:14,030
صحيح فعلت ولكن لن يتكرر

559
00:33:14,031 --> 00:33:16,266
ومن سيمنعه؟ -
أنت -

560
00:33:16,267 --> 00:33:18,201
أنت ورجالك الآن مسؤولين عن الحراسة

561
00:33:18,202 --> 00:33:20,454
للمخيم بأكمله

562
00:33:23,591 --> 00:33:26,492
وهذا أمر

563
00:33:28,363 --> 00:33:29,345
اتفقنا

564
00:33:29,346 --> 00:33:31,681
اصطفوا

565
00:33:31,682 --> 00:33:34,535
!هيا اصطفوا

566
00:33:40,241 --> 00:33:42,091
وضعتما المخيم كله في خطر

567
00:33:42,092 --> 00:33:43,393
لكننا نحتاج إلى مزيد من الرجال

568
00:33:43,394 --> 00:33:44,627
وستعاقبان

569
00:33:44,628 --> 00:33:46,362
على اهمالكما

570
00:33:46,363 --> 00:33:48,631
حتى ذلك الحين، أنتما معفيان من الواجب

571
00:33:48,632 --> 00:33:50,033
وقيد الاعتقال

572
00:33:50,034 --> 00:33:52,553
ضع حارس عليها الليلة

573
00:34:04,065 --> 00:34:08,351
لا يمكننا الابقاء على الاهمال

574
00:34:08,352 --> 00:34:13,022
أهمل روس وكينكيد واجبهما

575
00:34:13,023 --> 00:34:16,626
وسمحا لعشرة غرباء بدخول
 المخيم الليلة البارحة

576
00:34:16,627 --> 00:34:21,014
عقاب لهذا، سيتلقيان ستة جلدات لكل منهما.

577
00:34:22,317 --> 00:34:24,067
مورتاه

578
00:34:59,387 --> 00:35:01,537
أرجع القضيب إلى داخل الماسورة

579
00:35:01,538 --> 00:35:03,673
جيد. قف بعرض

580
00:35:03,674 --> 00:35:07,076
في حافة كتفك

581
00:35:07,077 --> 00:35:08,728
صحيح. أحسنت

582
00:35:11,633 --> 00:35:14,150
انتظر أوامري

583
00:35:14,151 --> 00:35:15,785
تأكد أنك تحققت من مداك

584
00:35:15,786 --> 00:35:18,287
خذ نفس عميق - 
ستكونوا جدار قاتل -

585
00:35:18,288 --> 00:35:20,289
استرخي - 
!مجددا -

586
00:35:20,290 --> 00:35:23,109
!واحد - 
!أطلقوا -

587
00:35:31,152 --> 00:35:32,718
أعيدوا التلقيم

588
00:35:41,663 --> 00:35:44,514
أقدر سماحك لنا بالتنقل معك يا سيدتي

589
00:35:44,515 --> 00:35:47,383
آمل أن تجدا بقية وحدتكما

590
00:35:47,384 --> 00:35:49,152
الطعام في المستشفى الميداني

591
00:35:49,153 --> 00:35:52,689
يجعل قاعة الطعام تلك تبدو وكأنها وليمة

592
00:36:04,352 --> 00:36:08,187
!يا إلهي، ساعدني

593
00:36:09,691 --> 00:36:13,443
!أرجوك

594
00:36:13,444 --> 00:36:16,112
عريف؟

595
00:36:16,113 --> 00:36:18,181


596
00:36:18,182 --> 00:36:20,349
!ساعدني

597
00:36:20,350 --> 00:36:23,186
أين الجندي لوكاس؟ -  
!ءساعدني -

598
00:36:23,187 --> 00:36:25,555
في الطرف الآخر من الطريق

599
00:36:32,396 --> 00:36:34,163
لا نستطيع تركه هناك

600
00:36:34,164 --> 00:36:35,698
أعلم

601
00:36:35,699 --> 00:36:38,568
لكن سيرصدوننا فور محاولتنا عبور الطريق

602
00:36:38,569 --> 00:36:41,137
أنا سأذهب. أنا امرأة
لن يكونوا قادرين على إيقافي

603
00:36:41,138 --> 00:36:43,390
لن تبتعدي أربعة متر

604
00:36:45,226 --> 00:36:48,861
!يا إلهي. ساعدوني

605
00:37:05,980 --> 00:37:08,464
أستطيع رؤية الألمان على اليسا

606
00:37:08,465 --> 00:37:10,299
سأحاول الألتفاف نحو اليمين

607
00:37:10,300 --> 00:37:12,368
لأرى ما اذا كان يمكنني العثور على طريق

608
00:37:12,369 --> 00:37:13,469
ابقي هنا

609
00:37:13,470 --> 00:37:15,171
سأعود لك

610
00:37:15,172 --> 00:37:17,290
حسناً

611
00:37:39,863 --> 00:37:42,298
أرجوك

612
00:37:42,299 --> 00:37:43,800
أرجوك

613
00:37:43,801 --> 00:37:45,668
أرجوك

614
00:37:45,669 --> 00:37:46,769
سيدتي

615
00:37:46,770 --> 00:37:48,771
أصمت

616
00:37:50,641 --> 00:37:54,644
سيدتي، سيدتي، هل أنت بخير؟

617
00:37:54,645 --> 00:37:56,312
هل تسمعيني؟

618
00:37:56,313 --> 00:37:58,247
سيدتي

619
00:37:58,248 --> 00:38:00,032
هيا

620
00:38:06,841 --> 00:38:09,826
ماذا تفعلين هنا بوحدك؟

621
00:38:09,827 --> 00:38:11,761
هل أنت بخير؟

622
00:38:11,762 --> 00:38:15,731
أرجوك يا سيدتي

623
00:38:15,732 --> 00:38:17,500
سيدتي

624
00:38:19,937 --> 00:38:21,804
كلير

625
00:38:42,844 --> 00:38:45,328
لم يكن هناك شيء أستطيع فعله

626
00:38:45,329 --> 00:38:48,030
كان يجدر بي محاولة الوصول إليه

627
00:38:48,031 --> 00:38:50,433
لو فعلت لقتلت

628
00:38:50,434 --> 00:38:53,386
مثل ذلك الجندي، العريف

629
00:38:55,756 --> 00:38:58,274
...أعلم ذلك

630
00:38:58,275 --> 00:39:00,743
أخبرت نفسي نفس الشيء

631
00:39:00,744 --> 00:39:03,713
مباشرة بعد حدوثه

632
00:39:03,714 --> 00:39:06,582
...وأنا

633
00:39:06,583 --> 00:39:09,352
أغلقت باب تلك الليلة

634
00:39:09,353 --> 00:39:12,755
...وابتعدت

635
00:39:12,756 --> 00:39:16,543
ولم أنظر إلى الوراء منذ الحين، حتى الآن

636
00:39:19,647 --> 00:39:22,865
الآن أنظر إلى روس وكينكيد

637
00:39:22,866 --> 00:39:26,002
والآخرين الذين يصبحون جنود

638
00:39:26,003 --> 00:39:29,556
يتدربون ويتظاهرون بالشجاعة

639
00:39:31,025 --> 00:39:35,645
كل ما أسمعه هو صراخ ماكس لوكاس

640
00:39:35,646 --> 00:39:40,316
لأمه في جوف الليل

641
00:39:40,317 --> 00:39:42,618
ولسنتين

642
00:39:42,619 --> 00:39:47,023
حاولت منع حدوث الحرب

643
00:39:47,024 --> 00:39:49,025
الآن وستحدث

644
00:39:49,026 --> 00:39:52,946
لست متأكدة من جاهزيتي
لخوض حرب مجدداً

645
00:39:54,916 --> 00:39:56,599
ليس عليك خوضها

646
00:39:56,600 --> 00:39:59,135
أنت قاتلت في حربك

647
00:39:59,136 --> 00:40:01,904
سنقاتل في هذه الحرب بدونك

648
00:40:01,905 --> 00:40:05,408
سأجعل روس وفيرغوس يرجعانك إلى لاليبروخ

649
00:40:05,409 --> 00:40:07,376
لا - 
كلير -

650
00:40:07,377 --> 00:40:09,779
لا أستطيع فعل ذلك أيضاً

651
00:40:09,780 --> 00:40:10,780
...أصغي لي

652
00:40:10,781 --> 00:40:13,015
إذا.. عدت

653
00:40:13,016 --> 00:40:17,887
سيكون أشبه بأستلقائي بتلك الحفرة مجدداً

654
00:40:17,888 --> 00:40:20,690
ضعيفة وعاجزة عن الحركة

655
00:40:20,691 --> 00:40:24,493
مثل يعسوب في الكهرمان

656
00:40:24,494 --> 00:40:28,097
إلا هذه المرة ستكون أسوأ

657
00:40:28,098 --> 00:40:29,899
لأنني أعرف

658
00:40:29,900 --> 00:40:33,653
أن الناس التي تموت هناك
هم ناس أعرفهم

659
00:40:36,023 --> 00:40:38,474
أحبائي

660
00:40:38,475 --> 00:40:41,477
لا أستطيع فعل ذلك جايمي

661
00:40:41,478 --> 00:40:43,846
لن أستلقي في تلك الحفرة مجدداً

662
00:40:43,847 --> 00:40:46,415
لا يمكن أن أكون عاجزة

663
00:40:46,416 --> 00:40:49,134
ووحيدة مجدداً

664
00:40:51,105 --> 00:40:52,555
هل تسمعني؟

665
00:40:52,556 --> 00:40:56,525
أسمعك

666
00:40:56,526 --> 00:40:58,494
...أعدك

667
00:40:58,495 --> 00:41:01,982
مهما حدث، لن تكوني وحيدة مجدداً

668
00:41:06,620 --> 00:41:09,605
سأذكرك بهذا الوعد يا جيمس فريزر

669
00:41:09,606 --> 00:41:12,141
أعدكِ

670
00:41:12,142 --> 00:41:14,744
كلير فريزر

671
00:41:38,185 --> 00:41:39,952


672
00:41:45,726 --> 00:41:50,179


673
00:41:50,180 --> 00:41:51,580
مجرد صبي

674
00:41:51,581 --> 00:41:52,581
عمري 16 سنة

675
00:41:52,582 --> 00:41:53,983
ستة عشر أم ستين

676
00:41:53,984 --> 00:41:55,718
حاول للتو

677
00:41:55,719 --> 00:41:58,554
قطع حلقي

678
00:41:58,555 --> 00:42:00,823
من أنت يا فتى؟

679
00:42:00,824 --> 00:42:02,258


680
00:42:02,259 --> 00:42:05,278
وماذا تفعل هنا؟

681
00:42:08,282 --> 00:42:10,933
موجهة إلى ضابط بريطاني

682
00:42:10,934 --> 00:42:12,234
أنه جاسوس

683
00:42:12,235 --> 00:42:14,570
أنا لست جاسوس، رأيت ضوء نيرانكم

684
00:42:14,571 --> 00:42:16,205
وعندما جئت للتحقيق

685
00:42:16,206 --> 00:42:18,774
تعرفت عليك جايمي الأحمر

686
00:42:18,775 --> 00:42:22,044
المتمرد الخائن عديم المبادئ

687
00:42:22,045 --> 00:42:26,932
ليس جاسوس، ولكن متعاون مع ضابط بريطاني

688
00:42:29,703 --> 00:42:33,022
مع من جئت؟

689
00:42:33,023 --> 00:42:35,124


690
00:42:38,946 --> 00:42:41,630
هل ذراعك مكسورة؟

691
00:42:41,631 --> 00:42:43,933
ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر

692
00:42:48,856 --> 00:42:52,108
أنا مستعد تماما للموت

693
00:42:52,109 --> 00:42:53,876
هل هذا صحيح؟

694
00:42:53,877 --> 00:42:56,946


695
00:42:56,947 --> 00:42:59,215
...أخشى أنني لست جاهز لقتلك

696
00:42:59,216 --> 00:43:01,067
بعد

697
00:43:10,010 --> 00:43:13,729
مع من جئت؟

698
00:43:13,730 --> 00:43:16,282
أريد أعدادهم

699
00:43:21,705 --> 00:43:24,240
وأتجاه ترحالهم

700
00:43:24,241 --> 00:43:27,694
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
سيجعلني أتحدث

701
00:43:39,306 --> 00:43:41,790
إسكتلنديون همجيون

702
00:43:41,791 --> 00:43:44,760
أتركه وشأنه أيها... السادي

703
00:43:44,761 --> 00:43:47,730
قاومتك في وقت سابق

704
00:43:47,731 --> 00:43:50,866
إذا أطلقت سراح الولد

705
00:43:50,867 --> 00:43:55,838
سأسلم جسدي لك أيها الخنزير

706
00:43:55,839 --> 00:43:58,841
خنزير؟

707
00:43:58,842 --> 00:44:02,811
قد لا تبالي بحياتك

708
00:44:02,812 --> 00:44:07,650
لكن ربما لديك بعض المبالاة
لشرف هذه السيدة الإنكليزية

709
00:44:07,651 --> 00:44:09,785
!دعها

710
00:44:09,786 --> 00:44:11,954
...أستطيع فعل ذلك أو

711
00:44:11,955 --> 00:44:14,890
أو أستطيع أن أنهشها

712
00:44:14,891 --> 00:44:17,359
أمام أنظارك

713
00:44:18,862 --> 00:44:20,930
...ومن ثم

714
00:44:20,931 --> 00:44:23,899
أسلمها لرجالي

715
00:44:23,900 --> 00:44:27,836
ليفعلوا ما يشاءوا

716
00:44:27,837 --> 00:44:30,673


717
00:44:30,674 --> 00:44:32,208
إنكليزية

718
00:44:37,965 --> 00:44:39,748
حسناً

719
00:44:39,749 --> 00:44:42,218
أطلق سراح السيدة وسأخبرك بما تشاء

720
00:44:42,219 --> 00:44:44,286
جيد

721
00:44:44,287 --> 00:44:46,805
أمسكها

722
00:44:52,662 --> 00:44:55,747
حتى يجب الفتى عن أسئلتي

723
00:44:58,819 --> 00:45:01,036
اسمي وليام غراي

724
00:45:01,037 --> 00:45:04,340
الابن الثاني للفيكونت ميلتون.

725
00:45:04,341 --> 00:45:07,509
وأي قوات معك؟

726
00:45:07,510 --> 00:45:09,245
المشاة مئتين

727
00:45:09,246 --> 00:45:12,348
متوجهين إلى دنبار للانضمام 
إلى جيش الجنرال كوب

728
00:45:12,349 --> 00:45:16,151
وأنا أحذرك ... لدينا أسلحة ثقيلة

729
00:45:16,152 --> 00:45:19,989
ستىة عشر مدفع محمول على عربة
وقذائف الهاون والبنادق

730
00:45:19,990 --> 00:45:22,825
وسرية 30 رجل من سلاح الفرسان

731
00:45:22,826 --> 00:45:25,394
شكراً جزيلاً على التحذير

732
00:45:25,395 --> 00:45:27,847
وأين هم حالياً هؤلاء الرجال
الذين تتحدث عنهم؟

733
00:45:32,269 --> 00:45:34,687
مخيمين على بعد 3 أميال إلى الغرب

734
00:45:38,726 --> 00:45:40,242
خذا هذا الرجل إلى الأتجاه

735
00:45:40,243 --> 00:45:42,978
الذي يزعم وجود المخيم فيه

736
00:45:42,979 --> 00:45:45,447
إذا كانت المعلومات صحيحة

737
00:45:45,448 --> 00:45:50,085
أربطاه إلى شجرة على بعد ميل من المخيم

738
00:45:50,086 --> 00:45:53,505
سيعثر عليه أصدقائه في الغد

739
00:45:57,344 --> 00:46:01,013
أما إذا كان يكذب

740
00:46:02,916 --> 00:46:04,566
اقطعا حلقه

741
00:46:04,567 --> 00:46:07,569
بكل سرور

742
00:46:07,570 --> 00:46:10,389
عفوت عن حياتك

743
00:46:11,825 --> 00:46:14,059
آمل أن تحسن استخدامها

744
00:46:17,031 --> 00:46:19,415
أنا مدين لك بحياتي

745
00:46:19,416 --> 00:46:21,450
أفضل أن لا أكون كذلك

746
00:46:21,451 --> 00:46:23,052
لكن بما أنك أجبرتني على ذلك

747
00:46:23,053 --> 00:46:25,287
سأعتبره دين شرف

748
00:46:25,288 --> 00:46:28,190
آمل أن أوفي بهذا الدين في المستقبل

749
00:46:28,191 --> 00:46:31,794
وبمجرد الإيفاء به 
سأقتلك

750
00:46:31,795 --> 00:46:35,864
إذاً أمل يا سيد

751
00:46:35,865 --> 00:46:38,200
أن لا نلتقي مجدداً

752
00:46:38,201 --> 00:46:41,170
آل غراي لا ينسون واجبهم يا سيد

753
00:46:41,171 --> 00:46:42,822
تحرك؟

754
00:46:46,460 --> 00:46:49,428
من كان على الحراسة؟

755
00:46:50,531 --> 00:46:52,431
 رجالي

756
00:46:55,336 --> 00:46:58,187
لا يمكن ترك المذنبين دون عقاب

757
00:46:58,188 --> 00:47:03,225
رجال دوغال سمحوا للفتى
 أن يتسلل من بين الخطوط

758
00:47:03,226 --> 00:47:05,945
لا يمكننا الاستمرار بهذا الإهمال

759
00:47:11,318 --> 00:47:13,185
وليس من أي شخص

760
00:47:17,858 --> 00:47:20,292
وهذا يشملني

761
00:47:29,503 --> 00:47:31,403
ماذا تفعل؟

762
00:47:35,909 --> 00:47:38,994
لقد كانت طلقاتنا الغير محمية

763
00:47:38,995 --> 00:47:41,063
التي جذبت الفتى ألينا

764
00:47:41,064 --> 00:47:43,565
جايمي

765
00:47:49,539 --> 00:47:52,425
مورتاه، لو سمحت

766
00:47:59,433 --> 00:48:04,453
ستة جلدات من أجل طلقاتنا الغير محمية

767
00:48:04,454 --> 00:48:08,023
وأثنا عشر آخرى من أجل إهمالي

768
00:48:08,024 --> 00:48:11,960
بعد ذلك، سنتولى أمر تلك القوات البريطانية

769
00:48:11,961 --> 00:48:15,447
التي حذرنا منها السيد غراي بلطف

770
00:48:54,054 --> 00:48:57,506
ماذا تخطط؟

771
00:48:57,507 --> 00:49:00,976
سنتسلل للمخيم البريطاني

772
00:49:00,977 --> 00:49:02,978
ما المشاكل التي سنفعلها؟

773
00:49:02,979 --> 00:49:05,231
فكرة حسنة

774
00:49:06,667 --> 00:49:08,183
ليس أنت

775
00:49:08,184 --> 00:49:09,551
أنت ستبقى هنا

776
00:49:09,552 --> 00:49:12,221
واجب الحراسة

777
00:49:12,222 --> 00:49:14,223
لا يزال لدينا المخيم لحمايته

778
00:49:18,512 --> 00:49:20,562
أبقى في الخلف

779
00:49:20,563 --> 00:49:22,197
...مثل ضئيل

780
00:49:22,198 --> 00:49:24,533
مثل جندي ضئيل

781
00:49:24,534 --> 00:49:27,703
جندي وجهت له الأوامر من قائده

782
00:49:27,704 --> 00:49:30,706
أجل

783
00:49:30,707 --> 00:49:32,658
هذا بالضبط ما ستفعله

784
00:49:39,199 --> 00:49:41,650
أجل

785
00:49:41,651 --> 00:49:43,703
وهذا ما سأفعله

786
00:49:48,242 --> 00:49:50,408
حظا موفق

787
00:50:33,086 --> 00:50:35,137


788
00:50:35,138 --> 00:50:38,707
مستيقطة؟ - 
 الآن مستيقظة -

789
00:50:38,708 --> 00:50:40,108
كيف حال ظهرك

790
00:50:40,109 --> 00:50:42,494
لا يهمني

791
00:50:45,566 --> 00:50:48,650
ما هذه

792
00:50:48,651 --> 00:50:53,522
غنائم الحرب -
يا إلهي، جايمي -

793
00:50:53,523 --> 00:50:56,108
ليس لدي وقت

794
00:50:59,613 --> 00:51:02,230
أين كنت

795
00:51:02,231 --> 00:51:04,816
أقود غارة

796
00:51:07,354 --> 00:51:10,739
أقود؟ هل هذه الكلمة الصحيحة؟

797
00:51:10,740 --> 00:51:12,558
نعم

798
00:51:14,127 --> 00:51:16,712
ذهبت للمخيم البريطاني؟ -
أجل -

799
00:51:16,713 --> 00:51:19,281
هل ذهبت بمفردك؟ -
لا -

800
00:51:19,282 --> 00:51:22,818
لم أستطع إبعاد الرجال من كل المرح

801
00:51:22,819 --> 00:51:25,387
كان لنا ليلة مربحة

802
00:51:25,388 --> 00:51:27,689
أوتاد من عربات المدافع

803
00:51:27,690 --> 00:51:29,224
لم نستطع أخذ المدافع

804
00:51:29,225 --> 00:51:32,761
لكن لن يتحركوا بدون عجلات

805
00:51:32,762 --> 00:51:35,263
ألا يستطيعوا صناعة وتد آخر

806
00:51:35,264 --> 00:51:36,398
من شيء آخر؟

807
00:51:36,399 --> 00:51:37,833
أجل، يستطيعون

808
00:51:37,834 --> 00:51:39,501
لكن لن تفيدهم كثيراً

809
00:51:39,502 --> 00:51:42,154
إذا لم يعثروا على عجلات ليضعوها فيها

810
00:51:46,493 --> 00:51:48,477
نجاحنا الليلة

811
00:51:48,478 --> 00:51:52,481
كان بسبب عدم أنانيتك، كلير

812
00:51:52,482 --> 00:51:55,283
أدت إلى أعتراف الفتى بموقع مخيمه

813
00:51:55,284 --> 00:51:57,419
ستنقذ الأرواح

814
00:51:57,420 --> 00:52:01,923
لأن الأسلحة لن تفيد الجنرال كوب

815
00:52:01,924 --> 00:52:03,592
وهي عالقة في الغابة

816
00:52:11,852 --> 00:52:14,770
ألبسي ملابسك

817
00:52:14,771 --> 00:52:18,524
هذا ليس ما توقعتك أن تقوله

818
00:52:20,861 --> 00:52:23,845
بقدر ما أرغب بك يا إنجليزية

819
00:52:23,846 --> 00:52:25,647
من الأفضل الذهاب

820
00:52:25,648 --> 00:52:29,234
سيستيقظ المخيم البريطاني قريباً

821
00:53:21,521 --> 00:53:23,655
دوغال ماكينزي

822
00:53:29,529 --> 00:53:31,313
لك الشرف

823
00:53:31,314 --> 00:53:33,448
أمضي أمامنا

824
00:53:33,449 --> 00:53:36,218
وأعلن عن وصولنا لسمو

825
00:53:36,219 --> 00:53:38,820
الأمير تشارلز إدوارد ستيورات

826
00:53:38,821 --> 00:53:40,705
كما تشاء

827
00:53:48,782 --> 00:53:50,832
لا تراجع الآن يا إنكليزية

828
00:53:50,833 --> 00:53:53,235
أتفق معك

829
00:53:53,236 --> 00:53:56,438
"أنا جاهزة"

830
00:54:02,623 --> 00:54:08,289
ترجمة: سامح سعد