1
00:00:01,185 --> 00:00:02,958
<font color="#808080"><b> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>

2
00:00:02,978 --> 00:00:04,737
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

3
00:00:04,757 --> 00:00:06,466
<font color="#ff8080">".هناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

4
00:00:06,486 --> 00:00:09,184
<font color="#ff8080">،أشجار أرز وصنوبر"
".كنتِ هَناكَ من قبل</font>

5
00:00:09,204 --> 00:00:12,086
،المُرسلين عادوا في الزمن
.رئيسيو" المفارقة الزمنية"

6
00:00:13,535 --> 00:00:15,908
.هُناكَ واحدٌ آخر لا نعرف بشأنه -
 .. عام 1957 -

7
00:00:15,928 --> 00:00:18,474
شمال "نيويورك"، مفارقة
 .. زمنية قوية للغاية

8
00:00:18,509 --> 00:00:20,957
.تُدمّر نسيج الزمن

9
00:00:20,977 --> 00:00:22,831
،ابصقي في وجه الموت

10
00:00:22,851 --> 00:00:25,611
 .. وقودي بناتكِ للقتال ضد

11
00:00:25,631 --> 00:00:27,521
."جيش الـ"إثنا عشر قرداً

12
00:00:27,555 --> 00:00:29,423
.يا فتيات .. جهّزوا أحصنتكم

13
00:00:29,457 --> 00:00:31,392
."سوف نأخذهم إلى "تايتن

14
00:00:31,426 --> 00:00:33,160
.ليس لدينا آلة لإعادتك

15
00:00:43,938 --> 00:00:46,707
.لا أريد أن أكون خائفة بعد الآن

16
00:00:47,821 --> 00:00:51,462
<font color="#808080"><b>.عام 1957</b></font>

17
00:00:55,750 --> 00:00:57,718
.الآن، نحنُ في يناير

18
00:00:57,752 --> 00:01:00,076
المُفارقة الزمنية ستحدث في
.الـ7 من نوفمبر في ذلك المصنع

19
00:01:00,096 --> 00:01:03,590
"هذا يمنحنا 11 شهراً لنجد "الرئيسي
.قبل أن يجده المُرسلون

20
00:01:05,794 --> 00:01:09,067
.لابد أن "الرئيسي" أحد الموظّفين

21
00:01:09,586 --> 00:01:11,169
.يعمل هناك أكثر من 200 شخص

22
00:01:11,189 --> 00:01:13,858
كيف سنعرف أيّهم "الرئيسي"؟

23
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
<font color="#808080"><b>بعد 11 شهر</b></font>

24
00:01:33,946 --> 00:01:36,714
،يجب أن نحصل على وظائف هناك
.نتعرّف على الناس

25
00:01:36,749 --> 00:01:39,735
.نصنع أصدقاء، نندمج -
حسناً، ثم ماذا؟ -

26
00:01:39,755 --> 00:01:41,555
.نبحث عن الغريبين

27
00:01:41,575 --> 00:01:44,452
أن تكونَ "رئيسياً" مثل أن
.تكونَ مصاباً بالإنفصام

28
00:01:45,035 --> 00:01:46,766
،نبحث عمّن يرتعش

29
00:01:46,786 --> 00:01:49,360
،يتحدث لنفسه
،لا يتلاءم مع الآخرين

30
00:01:49,395 --> 00:01:51,554
.من يقفوا جانباً

31
00:01:57,778 --> 00:01:59,871
وماذا لو لم يكن
الرئيسي" غير متزن؟"

32
00:01:59,905 --> 00:02:02,673
ماذا لو .. كان يبدو عادياً؟

33
00:02:03,013 --> 00:02:05,043
إذن سيكون علينا أن
 .. نتفحص الجميع

34
00:02:05,077 --> 00:02:06,444
.أياً ما كان

35
00:02:06,478 --> 00:02:08,679
.لا استثناءات

36
00:02:08,699 --> 00:02:11,380
تذكّري، الشيء المشترك بين
 .. (چينيفر) و(تومي) و(كايل)

37
00:02:11,400 --> 00:02:14,085
 .. هو أنهم رأوا ورسموا الشيء نفسه

38
00:02:14,119 --> 00:02:15,920
.وجهاً، قرداً صارخاً

39
00:02:15,954 --> 00:02:19,190
أوه، مرحباً يا (كول)، كيف حالك يا زميل؟ -
.مرحباً -

40
00:02:19,224 --> 00:02:21,103
!بحقّك -
.يا إلهي -

41
00:02:21,123 --> 00:02:24,929
ما المشكلة يا (كول)؟
.لا تكن حقيراً

42
00:02:29,902 --> 00:02:33,755
هل لديكَ أي فكرة عن
معنى "المفارقة"؟

43
00:02:34,235 --> 00:02:35,766
.بالتأكيد لدي فكرة

44
00:02:40,979 --> 00:02:43,448
 .. أنت، ما .. أعطني .. أنا

45
00:02:47,274 --> 00:02:49,787
.أبعد يدك عني

46
00:02:51,990 --> 00:02:53,305
ماذا؟

47
00:02:53,325 --> 00:02:55,984
أنا أحب المؤخرات، حسناً؟
ما المصيبة في ذلك؟

48
00:02:56,004 --> 00:02:57,746
.شكراً على المشروب

49
00:02:58,197 --> 00:03:01,332
،بحقّك يا (رايلي)
.أنتِ مُعقّدة للغاية

50
00:03:06,538 --> 00:03:09,574
،هذا هو كل شيء
.لقد تفقّدنا الجميع

51
00:03:09,951 --> 00:03:14,017
تبقّى لنا يومان فقط لإيقاف المفارقة
،الزمنية التي ستُدمّر العالم

52
00:03:14,037 --> 00:03:16,005
.ولا نملك أثراً واحداً

53
00:03:32,663 --> 00:03:37,563
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الثانية عشر: "دمٌ تمَّ جرفه</b></font>

54
00:03:40,038 --> 00:03:42,240
أأنت متأكد بشأن هذا؟ -
."ليس "رئيسياً -

55
00:03:42,274 --> 00:03:43,941
هل تفحّصتَ كل رسوماته؟

56
00:03:43,976 --> 00:03:46,244
.رُبّما كانت هناك شفرةً ما أو نمط

57
00:03:46,278 --> 00:03:48,312
هل تفحّصتَ كل الصفحات؟

58
00:03:48,347 --> 00:03:52,683
،أجل، كل ما لم يكونوا ملتصقين ببعضهم
.ثقي بي، ليس هو

59
00:03:52,718 --> 00:03:54,352
.أحياناً تفوتك بعض الأشياء

60
00:03:54,386 --> 00:03:57,021
حقّاً؟ وهل يجعلني ذلك
غبياً أم كاذباً؟

61
00:03:57,041 --> 00:03:59,891
أياً يكن فإن هذا لا يُغيّر حقيقة
."أن هذا الشخص ليس "رئيسياً

62
00:03:59,925 --> 00:04:01,893
 .. اسمعي، نحن فعلاً نكشط

63
00:04:01,927 --> 00:04:03,750
.قاع البرميل مع هذان الاثنان

64
00:04:03,770 --> 00:04:05,329
هل أنتِ واثقة أنّ لا
 .. أحد من هؤلاء الناس

65
00:04:05,364 --> 00:04:07,532
يُشبه المُرسلين الذين
رأيتيهم في 2043؟

66
00:04:07,552 --> 00:04:10,565
استطعتُ إلقاء نظرة جيّدة على
.القليل منهم فقط، ليس جميعهم

67
00:04:10,585 --> 00:04:12,887
ماذا عن (سولي أودير) أو (أندرو بيترسون)؟
 .. أحدهما

68
00:04:12,907 --> 00:04:16,140
.لا ولا، لقد تأكّدت، أخبرتكِ بذلك -
.تأكّد مرة أخرى -

69
00:04:16,175 --> 00:04:18,676
لقد طُردَ (بيترسون)
 .. لأنه يشرب خلال العمل

70
00:04:18,710 --> 00:04:20,478
لن يكون متواجداً حتى
.هناك في السابع من الشهر

71
00:04:20,512 --> 00:04:23,314
و(أودير)، لقد حاولت
 .. التقرّب من (أودير) بشدّة

72
00:04:23,348 --> 00:04:24,949
.إنه يظنني أريد مضاجعته

73
00:04:24,983 --> 00:04:27,119
أهذا هو ما يُقلقك؟

74
00:04:27,139 --> 00:04:29,420
."لا أحد من هؤلاء الناس "رئيسي

75
00:04:29,440 --> 00:04:31,522
،تبقّى أمامنا يومان
.يجب أن نُركّز

76
00:04:31,557 --> 00:04:34,565
رُبّما كُنتَ مخطئاً، رُبّما
.يكون الرجل الطويل كذب عليك

77
00:04:34,585 --> 00:04:36,861
نحن لم نرى حتّى
.أي أثر للمُرسلين

78
00:04:36,895 --> 00:04:39,259
نحن نعرف أنه سيكون
.هُناكَ مفارقة

79
00:04:39,865 --> 00:04:42,033
حسناً، ماذا عنكِ؟

80
00:04:42,067 --> 00:04:44,752
ماذا عني؟ -
.رُبّما أنتِ فاتكِ شيء ما -

81
00:04:44,772 --> 00:04:47,271
 .. همم؟ كل هؤلاء، اه، المُشرفين

82
00:04:47,306 --> 00:04:49,073
.وبائعي العروض

83
00:04:49,107 --> 00:04:51,909
رُبّما كنتِ تستمعين بعملكِ
.أكثر من اللازم قليلاً

84
00:04:51,944 --> 00:04:56,013
أنصحكَ بأن تكونَ حذراً جداً
.فيما ستقوله لي بعد هذا يا (كول)

85
00:04:59,418 --> 00:05:01,886
إلى أين تذهب؟ -
.للخارج -

86
00:05:01,920 --> 00:05:03,863
.لكي لا أضطر إلى قولها

87
00:05:10,989 --> 00:05:13,397
.ويسكي مُحمّض، شكراً لك

88
00:05:13,813 --> 00:05:17,245
.مرحباً -
.مرحباً يا (تشارلي) -

89
00:05:18,937 --> 00:05:21,472
ماذا تفعل هنا؟

90
00:05:21,691 --> 00:05:25,476
.إنها، اه، ليلتي في الخارج -
.لا أفهم -

91
00:05:25,510 --> 00:05:28,191
(مليندا) تقول أنني لا يمكنني
،البقاء في المنزل الليلة

92
00:05:28,211 --> 00:05:32,316
تقول أنني لا يمكنني أن أجلس
.فقط لأشاهدها مريضة طوال الوقت

93
00:05:32,351 --> 00:05:35,942
كيف حالها؟ -
.لديها شعر أسود وجميل -

94
00:05:35,962 --> 00:05:38,122
.بدأ في التساقط الأسبوع الماضي

95
00:05:38,428 --> 00:05:41,092
.إنه ذلك العلاج الكيميائي

96
00:05:41,977 --> 00:05:43,989
أتعرف، نفس المادة الكيميائية
 .. التي يضعونها في جسدها

97
00:05:44,009 --> 00:05:46,179
هي التي يستخدمونها
لصنع غاز الخردل؟

98
00:05:46,199 --> 00:05:49,182
نفس القذارة التي
 .. قتلت الناس في الحرب

99
00:05:50,383 --> 00:05:52,052
.تجري في عروقها

100
00:05:52,072 --> 00:05:53,858
.أنا آسف

101
00:05:55,077 --> 00:05:57,282
إذن ماذا تفعل أنت هنا؟

102
00:05:57,511 --> 00:06:01,145
.أصفّي ذهني فقط -
 .. دعني أُخمّن، اه -

103
00:06:01,179 --> 00:06:03,015
 .. لقد ملّت من كونك

104
00:06:03,035 --> 00:06:05,193
.مُتشكّكاً حيال الناس

105
00:06:05,700 --> 00:06:07,465
.لدي أسبابي

106
00:06:07,485 --> 00:06:09,020
الشيوعييون؟ -
.أجل -

107
00:06:10,313 --> 00:06:13,791
"أُقسم أنّكَ ترى "حُمراً: شيوعيين
.أكثر مما رأى (جو مكارثي) اللعين

108
00:06:13,825 --> 00:06:17,794
بدلاً من ذلك، يمكنك الصعود
 .. لأعلى ووضع ذراعيك حول

109
00:06:17,814 --> 00:06:19,489
تلك السيّدة الجميلة
.وتكون لطيفاً لمرّة

110
00:06:19,509 --> 00:06:21,879
.الأمر ليس هكذا -
.بالطبع هو هكذا -

111
00:06:21,899 --> 00:06:23,634
.ليس كذلك

112
00:06:26,061 --> 00:06:27,338
.أجل

113
00:06:27,372 --> 00:06:30,162
،أنت مُحق في الأغلب
.أنت أفضل بدونها

114
00:06:30,602 --> 00:06:33,077
"سمعتُ أنّها تخرج في العديد من "المواعيد
 .. "أكثر من من مجلة "بلاي بوي

115
00:06:33,111 --> 00:06:35,346
.مع وجود (جين مانسفيلد) فيها -
.واه، اخرس -
<font color="#808080"><i>"عارضة في مجلة "بلاي بوي</i></font>

116
00:06:35,380 --> 00:06:37,014
.أترى؟ أنت تهتم لأمرها

117
00:06:37,049 --> 00:06:40,184
،وأياً كان ما يمنعكما عن بعضكما
.فهو لا يستحق

118
00:06:40,218 --> 00:06:42,820
هذا العالم بأسره يمكنه
.أن يأكل القذارات ويموت

119
00:06:42,854 --> 00:06:45,823
.لن يهمَ ذلك إن كُنتما معاً

120
00:06:47,326 --> 00:06:50,361
(أتعرف .. طبيب (مليندا

121
00:06:51,087 --> 00:06:55,929
نصحني بأن أشتري لها
.هدية لطيفة في الكريسماس

122
00:06:56,435 --> 00:06:58,580
.هدية مُميّزة

123
00:06:59,690 --> 00:07:02,973
 .. لأنه لا يظنّها سـ

124
00:07:06,545 --> 00:07:09,313
.هذا قاسٍ جداً فقط

125
00:07:09,482 --> 00:07:12,807
،لذا عندما أقول ما أقوله
.أنت تعرف أنني أعرف

126
00:07:13,785 --> 00:07:15,886
،لأنه عندما تأتي لحظة النهاية

127
00:07:15,921 --> 00:07:19,914
الشيء الوحيد الذي ستتمناه
.هو المزيد من الوقت

128
00:07:20,884 --> 00:07:22,213
.ثِق بكلامي

129
00:07:30,568 --> 00:07:33,885
 .. وبالحديث عن هذا، سأسمع نصيحتي

130
00:07:34,167 --> 00:07:36,040
.وأذهب للمنزل

131
00:07:39,044 --> 00:07:42,079
.أراكَ في العمل يا (كول) -
.أراكَ لاحقاً يا (تشارلي) -

132
00:08:02,520 --> 00:08:03,945
.ششش

133
00:08:14,181 --> 00:08:16,547
انتهى الأمر -
.أجل -

134
00:08:16,581 --> 00:08:18,149
طلبتُ من عامل الهاتف
 .. أن يقوم بتحويلي

135
00:08:18,183 --> 00:08:20,217
.لأحد الخطوط العامة قُرب المصنع

136
00:08:20,252 --> 00:08:21,886
لقد سمعتَ بعض الأشخاص
.يتحدثون عن وظيفة

137
00:08:21,920 --> 00:08:23,654
 .. أنت تعرف الحفر

138
00:08:23,688 --> 00:08:25,780
هم دائماً يشتكون
بشأن سقف المصنع؟

139
00:08:25,800 --> 00:08:29,149
.أجل -
.سوف يقومون بتأجير عُمّال باليومية لإصلاحه -

140
00:08:29,169 --> 00:08:31,797
 .. أحدهم -
.قد يكون "الرئيسي" ضالتنا -

141
00:08:31,817 --> 00:08:34,061
هذا سيُفسّر لمَ لَم
.نعثر عليه حتى الآن

142
00:08:36,321 --> 00:08:37,568
 .. (كول)

143
00:08:43,608 --> 00:08:46,142
أعرف أن هذه الأشهر التي
.قضيناها هنا كانت صعبة

144
00:08:47,479 --> 00:08:50,119
.نحن لم نكن جيدين مع بعضنا البعض

145
00:08:50,629 --> 00:08:52,229
 .. الضغوط و

146
00:08:52,249 --> 00:08:54,899
أجل، لا يوجد أبداً
وقتٌ كافٍ، صحيح؟

147
00:08:59,110 --> 00:09:03,110
كنتُ .. آمُل أن يكون
."(رامزي) قد وجد "تايتن

148
00:09:03,497 --> 00:09:05,380
،وإن كان "الشاهد" هناك
،أن يكونوا استطاعوا قتله

149
00:09:05,400 --> 00:09:09,764
،ويقومون بإلغاء كل هذا بطريقةٍ ما
.لكن تأخّر وقت الإعتماد على هذا

150
00:09:11,361 --> 00:09:12,970
.هذه هي فُرصتنا الأخيرة

151
00:09:31,757 --> 00:09:33,305
!ااه

152
00:09:34,749 --> 00:09:36,565
 .. أُمّي

153
00:09:37,251 --> 00:09:40,656
.لأجلكِ -
.أنا آسفة -

154
00:09:41,283 --> 00:09:43,734
.لم أعرف أن الأمر سيكون هكذا

155
00:09:51,776 --> 00:09:53,210
!ااه

156
00:10:07,526 --> 00:10:09,026
!ااه

157
00:10:37,088 --> 00:10:41,125
.قيسي حياتكِ باللحظات الغالية

158
00:10:41,742 --> 00:10:45,696
.أنتِ .. ستقهرينَ كل العقبات

159
00:10:48,980 --> 00:10:52,937
.إبتسامتكِ كنزٌ لكل من يعرفكِ

160
00:10:54,806 --> 00:10:56,309
.أوه، أرجوكي

161
00:10:59,673 --> 00:11:03,647
هل تآذيتِ؟ -
.كانت تحاول حمايتي -

162
00:11:16,261 --> 00:11:20,090
 .. اذهب لترى إن كانوا يملكون أي طعام
.غير المُعلّق على الحبال

163
00:11:27,772 --> 00:11:30,574
تدعونَ أنفسكم "النازفين"؟

164
00:11:30,812 --> 00:11:32,976
تقتلون كل من يمر؟

165
00:11:33,073 --> 00:11:35,175
وتأكلونهم أيضاً، ها؟

166
00:11:37,253 --> 00:11:40,751
نحن متوجّهون لمكان يبعُد
.حوالي 30 ميل غرباً

167
00:11:40,785 --> 00:11:44,288
،"يُدعى "تايتن
تعرف ما أتحدث عنه؟

168
00:11:44,322 --> 00:11:47,091
أتعرف؟ -
،لا أعرف ماذا يُسمّى -

169
00:11:47,125 --> 00:11:50,594
لكن هُناكَ مكان به أضواء
.وتصدر منه أصوات

170
00:11:51,277 --> 00:11:52,329
ماذا أيضاً؟

171
00:11:52,364 --> 00:11:56,667
البعض ذهبوا لهناك ليروا إن
.كانَ هناكَ أي شيء يأخذوه

172
00:11:56,701 --> 00:11:58,486
.لم يعودوا

173
00:11:59,190 --> 00:12:02,443
.بقينا في الشرق منذ ذلك -
.حسناً -

174
00:12:13,418 --> 00:12:14,826
.إنها قادمة

175
00:12:15,987 --> 00:12:18,622
،رُبّما أمامنا يومٌ أو اثنان
.لكن هذا كل شيء

176
00:12:18,657 --> 00:12:21,525
.الناس مُتعبون، يحتاجون للراحة

177
00:12:21,559 --> 00:12:23,494
.لن نتوقّف

178
00:12:23,885 --> 00:12:26,780
!جميعكم، تمالكوا أنفسكم القذرة

179
00:12:30,035 --> 00:12:31,535
.فلنذهب

180
00:12:31,569 --> 00:12:33,537
!هاي، هاي، هاي

181
00:12:33,571 --> 00:12:35,545
.أنتِ لا تأمرينني

182
00:12:35,565 --> 00:12:37,516
.أنا "الأم"، لا أنتِ

183
00:12:37,536 --> 00:12:40,210
الحُكماء هم هؤلاء الذين
.يعرفون أنهم ليسوا حُكماء

184
00:12:40,245 --> 00:12:43,724
،اعتادت حكمتكِ أن يكون لها معنى
 .. والآن هي مُجرّد

185
00:12:43,744 --> 00:12:47,084
،آسف لإزعاجك يا سيّدتي
.لكن العواصف تتحرك

186
00:12:47,118 --> 00:12:48,786
.ينبغي أن نُسرع

187
00:12:51,102 --> 00:12:53,397
.توقّفي عن ذلك -
.هو قَتلكِ -

188
00:12:53,417 --> 00:12:55,592
.انظري إليه، إنه يعرف هذا

189
00:12:55,627 --> 00:12:57,861
.وأنا من أُقرّر ماذا يحدث له

190
00:12:57,896 --> 00:12:59,196
.لا أنتِ

191
00:12:59,230 --> 00:13:02,332
فهمتِ؟ -
.لقد أقسمنا على حماية أُمّنا -

192
00:13:02,663 --> 00:13:04,034
.أنتِ لستِ هي

193
00:13:10,909 --> 00:13:13,806
.حسناً، لقد وجدنا مُعسكر قاعدتهم

194
00:13:14,070 --> 00:13:15,833
.لا يوجد طعام

195
00:13:16,343 --> 00:13:19,370
،هؤلاء الناس كانوا يتضوّرون جوعاً
.مثلنا

196
00:13:19,390 --> 00:13:21,746
علينا إنزال الجُثث
.وحرقها قبل أن نُغادر

197
00:13:21,766 --> 00:13:23,147
.أجل

198
00:13:33,804 --> 00:13:36,567
لأي مسافةٍ ابتعدتِ؟

199
00:13:36,601 --> 00:13:39,084
 .. لأي مسافةٍ -
!إنه ليس هنا -

200
00:13:41,339 --> 00:13:44,274
،لقد استخدمتُ المُتعقّب والإحداثيات
.لا يوجد شيء هناك

201
00:13:44,309 --> 00:13:46,808
.لقد استكشفتُ المنطقة بأكملها

202
00:13:46,828 --> 00:13:48,712
.أنت مُخطئ يا (رامزي)

203
00:13:48,747 --> 00:13:50,647
.تايتن" لا وجود له"

204
00:14:05,378 --> 00:14:08,566
"(زايت) تقول أن "تايتن
.لا وجود له

205
00:14:09,918 --> 00:14:13,438
.بل هو موجود، إنها مُخطئة -
.لا، أنا أظنّكَ أنتَ المخطئ أيها الرجل العجوز -

206
00:14:13,472 --> 00:14:15,940
إذا كنتَ تريد الرهان بحياتك
.على هذا، فلا بأس

207
00:14:15,975 --> 00:14:18,109
.لكننا فقدنا أختين بالفعل اليوم

208
00:14:18,143 --> 00:14:20,745
،لن نفقد المزيد
.انتهى الأمر

209
00:14:22,815 --> 00:14:26,451
ماذا ستفعلين؟
ستأخذين بناتكِ؟

210
00:14:26,948 --> 00:14:28,186
ها؟

211
00:14:28,220 --> 00:14:29,917
إلى أين ستذهبين؟

212
00:14:29,937 --> 00:14:31,247
!ها؟

213
00:14:31,623 --> 00:14:33,758
.انظري إلى تلك السماوات

214
00:14:33,792 --> 00:14:36,227
.(كول) لم يُوقف شيئاً

215
00:14:36,261 --> 00:14:40,098
 .. الطريقة الوحيدة لكي ننجو

216
00:14:40,574 --> 00:14:42,600
 .. "هي أن نجد "تايتن

217
00:14:43,126 --> 00:14:46,270
."ونقتل "الشاهد -
.لقد انتهينا هنا -

218
00:14:46,305 --> 00:14:47,705
!(چينيفر)

219
00:14:47,740 --> 00:14:50,041
!أتريدين تقويم أتباعك؟

220
00:14:51,643 --> 00:14:53,144
.(رامزي)

221
00:14:53,545 --> 00:14:56,147
،خيرٌ أن يكونَ معنا ديكاً اليوم

222
00:14:56,181 --> 00:14:58,395
.من بيضةٍ غداً

223
00:14:59,218 --> 00:15:01,452
 .. خططكم الحالية -
 .. إنَّ -

224
00:15:01,595 --> 00:15:04,589
!أُمّنا .. ميّـ .. ـتة

225
00:15:06,846 --> 00:15:09,260
.لقد اكتفينا من إتّباع هذه الفتاة

226
00:15:11,830 --> 00:15:13,831
.إذن افعلي كما أقولُ أنا

227
00:15:22,808 --> 00:15:24,399
.أوه-أوه

228
00:15:24,566 --> 00:15:26,511
.حاول، ألا تموت

229
00:15:26,859 --> 00:15:28,546
.أوه، بحقكم

230
00:15:28,831 --> 00:15:30,412
.لا تفعلي

231
00:15:40,526 --> 00:15:41,626
!أووه

232
00:15:45,297 --> 00:15:46,682
!ااه

233
00:15:47,733 --> 00:15:49,100
!ااه .. اه

234
00:15:51,729 --> 00:15:52,907
!أوه

235
00:15:54,198 --> 00:15:55,492
!لا

236
00:15:58,677 --> 00:16:00,138
!توقّف

237
00:16:00,158 --> 00:16:01,479
!لا تفعل

238
00:16:03,148 --> 00:16:04,949
!لا مزيد من القتل

239
00:16:07,386 --> 00:16:08,957
.توقّفوا

240
00:16:16,595 --> 00:16:17,962
.أخفضوا أسلحتكم

241
00:16:20,566 --> 00:16:22,733
.أختنا اختارت هذا لنفسها

242
00:16:27,306 --> 00:16:28,673
.أرجوك يا (رامزي)

243
00:16:40,385 --> 00:16:42,019
.(جيب دونالدسون)

244
00:16:43,422 --> 00:16:45,890
.(روري ماكنتاير)

245
00:16:45,924 --> 00:16:48,326
.(ريجينالد ديبواي)

246
00:16:48,630 --> 00:16:52,287
حسناً يا رجال، سنتوجّه
.للسقف لنقوم بأعمال الحفر

247
00:16:52,307 --> 00:16:54,832
،أنا سأَشرف عليكم
،لأن آخر مرة قُمنا بهذا العمل

248
00:16:54,867 --> 00:16:57,935
.أحمد الحمقى سقط وفتح رأسه

249
00:16:57,970 --> 00:16:59,770
اضطررت لتنظيف بقاياه
.من على الرصيف

250
00:16:59,805 --> 00:17:01,374
،فانتبهوا لأنفسكم

251
00:17:01,394 --> 00:17:03,274
لأنني لا أريد التعامل
.مع هذا الهراء مرةً أخرى

252
00:17:03,308 --> 00:17:06,177
 .. سيحتاج النظام للتنظيف والإصلاح

253
00:17:06,211 --> 00:17:07,745
.وأمامنا ثلاثة أيام لفعل ذلك

254
00:17:07,779 --> 00:17:09,380
.فلنذهب

255
00:17:11,884 --> 00:17:13,985
.مرحباً يا (روجر) -
.نعم -

256
00:17:14,019 --> 00:17:15,753
أنت مُتوجّه للسقف مع هؤلاء؟

257
00:17:15,787 --> 00:17:17,455
لا أملك الخيار الآن، صحيح؟

258
00:17:17,489 --> 00:17:20,474
اسمع، لمَ لا تدعني أنا
أُشرف عليهم بدلاً منك؟

259
00:17:20,494 --> 00:17:23,194
،سيفيدني المال الإضافي
.سيكون الجو بارداً بالأعلى

260
00:17:23,214 --> 00:17:25,394
أنت تريد قضاء الثلاثة
،أيام المُقبلة ترتعش

261
00:17:25,414 --> 00:17:27,899
وتعتني ببعض الحمقى؟

262
00:17:27,933 --> 00:17:29,433
.أنهِ عمل مناوبتك

263
00:17:29,468 --> 00:17:32,103
.قابلني بالأعلى خلال 20 دقيقة -
.حسناً -

264
00:17:32,495 --> 00:17:35,483
لمَ عساك تطلب العمل
على مهمة حقيرة كهذه؟

265
00:17:35,503 --> 00:17:38,709
أترى ذلك الرجل؟
.الشبيه بالسنجاب في آخرهم

266
00:17:38,744 --> 00:17:42,693
أجل، ماذا عنه؟ -
.منذ بضعة سنوات، سُجنتُ لبعض الوقت -

267
00:17:42,713 --> 00:17:46,083
من أجل ماذا؟ -
.مشاجرة في حانة، لا يهم -

268
00:17:46,118 --> 00:17:48,986
.أياً كان، هو كان معي في السجن

269
00:17:49,021 --> 00:17:52,165
،قام بإيذاء سيدة ما
.اعتاد رسم صور سيئة

270
00:17:52,185 --> 00:17:55,497
،إن كنتَ تفهم قصدي
.أريد فقط مراقبته

271
00:17:55,994 --> 00:17:57,495
.أجل

272
00:18:06,505 --> 00:18:08,172
.وجدتُ طريقة للدخول بينهم

273
00:18:08,207 --> 00:18:09,774
،أحد الرجال في طاقم العُمّال

274
00:18:09,808 --> 00:18:11,909
.لديه ذلك الـ.. الإضطراب

275
00:18:11,944 --> 00:18:13,860
هل تحدّثت معه؟ -
.أنا متوجّه للأعلى الآن -

276
00:18:13,880 --> 00:18:15,373
.(اسمعي، اسمه (ريجينالد ديبواي

277
00:18:15,393 --> 00:18:16,922
تفقّدي إن كان يمكنكِ
،العثور على أي أوراق توظيف

278
00:18:16,942 --> 00:18:20,822
.رُبّما مع عنوان أو شيء ما -
.(ديبواي)، سأرى ما يمكنني إيجاده -

279
00:18:20,842 --> 00:18:23,903
 .. (كول)، إن كان هو -
.سأفعل ما يجب أن أفعله -

280
00:18:32,557 --> 00:18:35,160
 .. أنت يا رجل، راقب ما تفعل

281
00:18:35,180 --> 00:18:36,735
.هذا هو حذائي الجيّد

282
00:18:40,480 --> 00:18:43,221
أنت، اسمكَ (ريجينالد)، صحيح؟

283
00:18:43,241 --> 00:18:44,643
.أجل يا سيّدي

284
00:18:46,744 --> 00:18:48,912
لمَ لا تأتي معي؟

285
00:18:56,054 --> 00:18:58,088
.مرحباً يا (روكي مارسيانو)
<font color="#808080"><i>ملاكم أمريكي</i></font>

286
00:18:58,122 --> 00:19:02,592
أتعرفين، لا يُفترض بكِ
.أن تري أوراق التوظيف هذه

287
00:19:02,627 --> 00:19:05,193
.إنها سرّية

288
00:19:06,684 --> 00:19:08,628
.كنتُ أبحث عن ورقة

289
00:19:10,134 --> 00:19:11,511
.هنا

290
00:19:12,109 --> 00:19:13,837
أتعيش قريباً من هنا؟

291
00:19:19,077 --> 00:19:21,578
هل التحقتَ بالجيش؟

292
00:19:21,612 --> 00:19:23,046
لا؟

293
00:19:35,262 --> 00:19:38,128
قضيتَ أي وقت في مستشفى؟

294
00:19:38,468 --> 00:19:41,600
ترسم أشياءً تراها في عقلك؟

295
00:19:42,433 --> 00:19:44,301
قردة؟

296
00:19:50,975 --> 00:19:52,843
تسمع أصواتاً؟

297
00:19:52,877 --> 00:19:56,246
تتحدث عن أشياء لم تحدث بعد؟

298
00:19:56,691 --> 00:19:59,316
غابات حمراء؟ أخضر يتحوّل لأحمر؟

299
00:20:01,152 --> 00:20:02,586
 .. وقت، اه

300
00:20:10,284 --> 00:20:12,129
 .. وقت

301
00:20:14,367 --> 00:20:16,266
.وقت الرحيل

302
00:20:16,300 --> 00:20:18,335
.العودة للعمل

303
00:20:28,045 --> 00:20:29,866
أين كُنت؟

304
00:20:29,886 --> 00:20:32,605
حاولتُ أن أتبعه، لكنني
.فقدته عند القطارات

305
00:20:32,625 --> 00:20:35,090
.(كاس)، أعتقد أنه هو المطلوب

306
00:20:35,110 --> 00:20:36,667
 .. (كول)

307
00:20:36,969 --> 00:20:38,491
.إنه هو بالفعل

308
00:20:48,518 --> 00:20:52,554
هذه الإحداثيات تقول أن
.تايتن" يجب أن يكون هنا"

309
00:20:52,836 --> 00:20:54,456
.أخبرتكَ أنه ليس هنا

310
00:20:54,490 --> 00:20:57,044
المُتعقّب التي كنتِ تستخدمينه
 .. كان موصّلاً بالمستجيب

311
00:20:57,064 --> 00:21:00,481
،الذي في السيّارة التي احترقت
.لقد أرسلكِ في الاتجاه الخاطئ

312
00:21:00,501 --> 00:21:03,102
.لا -
.هناك تلال ووديان هنا -

313
00:21:03,136 --> 00:21:05,701
.رُبّما كنتِ قريبة وفوّتيه

314
00:21:05,721 --> 00:21:07,926
إذن هذا هو الطريق الذي
،ينبغي أن نسير فيه

315
00:21:07,946 --> 00:21:11,043
،لكننا لا نعرف ماذا هناك
.ونحن أقل من 20 شخص الآن

316
00:21:11,078 --> 00:21:13,629
حسناً، سنفعل ما نستطيع
.فعله بالعدد الذي لدينا

317
00:21:13,649 --> 00:21:14,949
.أنا لن أتوقّف

318
00:21:14,969 --> 00:21:17,283
.لن يذهبوا معكم

319
00:21:17,510 --> 00:21:19,885
.لا يمكنني إجبارهم -
.يجب أن نذهب معهم -

320
00:21:19,920 --> 00:21:22,232
العواصف الزمنية سوف
.تقتلنا إذا بقينا

321
00:21:22,252 --> 00:21:24,344
 .. أقنعيهم
.إنهم بحاجة لحكمتكِ

322
00:21:24,364 --> 00:21:27,260
حكمتي؟ أتريدين حكمتي؟

323
00:21:29,840 --> 00:21:32,639
".قيسي حياتكِ باللحظات الغالية"

324
00:21:32,659 --> 00:21:35,602
".إبتسامتكِ كنزٌ لكل من يعرفكِ"

325
00:21:35,622 --> 00:21:38,991
".أرقامُ حظّكِ هي 10 و42 و75 و3"

326
00:21:39,025 --> 00:21:40,793
ما هذا؟ أهكذا تقودين؟

327
00:21:40,827 --> 00:21:45,169
اه، تحذير حرق أحداث: أنا لستُ
أنا العجوز الحكيمة، أأنا كذلك؟

328
00:21:45,679 --> 00:21:47,449
،وإن كنتُ صادقة

329
00:21:47,483 --> 00:21:50,485
!فإن بناتي حقيرات

330
00:21:51,268 --> 00:21:54,022
،قتال بالسكاكين
،تظليل سخيف للعيون

331
00:21:54,057 --> 00:21:57,708
،ومشاكل مُتعلّقة بالأُم خطيرة
 .. خطيرة للغاية، وأسوأ جزء من الأمر

332
00:21:57,728 --> 00:22:00,569
أنتم كل ما لديّ لأتطلع
.إليه بعد تقاعدي

333
00:22:00,589 --> 00:22:02,831
،هذا بعيدٌ جداً عن طاولات مُزهّرة
."ومدينة "بالم سبرينجز

334
00:22:02,865 --> 00:22:05,500
!(رامزي)، انتظر -
إلى أين ستذهبين؟ -

335
00:22:05,535 --> 00:22:09,219
لقد علّمتينا أن نكون دائماً مستعدين
.للتضحية بحياتنا من أجل بعضنا البعض

336
00:22:09,239 --> 00:22:11,473
،وإن لم تكن جزءاً من إنقاذ حياتهم

337
00:22:11,507 --> 00:22:13,875
.على الأقل ضحِ بحياتكِ من أجلهم

338
00:22:15,506 --> 00:22:17,512
.أنا سآتي معكم

339
00:22:23,920 --> 00:22:26,636
،ها هو ذا، أنتِ، أنتِ
ماذا تفعلين؟

340
00:22:26,656 --> 00:22:28,522
.سآتي معك -
،لا، لا، لو رآنا سوياً -

341
00:22:28,542 --> 00:22:30,193
.سيعرف أن هناكَ شيء غريب

342
00:22:30,213 --> 00:22:32,199
،يمكنني فعل ذلك وحدي
.لا تحتاجين للتواجد هناك

343
00:22:32,219 --> 00:22:33,369
.(كول) -
.ثقي بي -

344
00:22:33,389 --> 00:22:35,727
،إذا حدث شيئ
.سأقابلكِ في الفندق

345
00:22:35,747 --> 00:22:36,998
!اذهبي

346
00:22:38,735 --> 00:22:40,970
.(ريجي)، مرحباً، حفرٌ جديد اليوم

347
00:22:40,990 --> 00:22:44,172
،عليّ أخذك للخلف
.أجل، هيّا، من هنا

348
00:22:48,148 --> 00:22:49,849
ما هذا؟ -
.فقط استمر بالتحرك -

349
00:22:49,884 --> 00:22:51,451
ماذا سأفعل، ها؟

350
00:22:59,204 --> 00:23:00,775
!معها مُسدّس

351
00:23:00,795 --> 00:23:02,022
ما هذا؟

352
00:23:02,042 --> 00:23:04,492
أتخبرني أنَكّ ليس لديك فكرة؟

353
00:23:05,232 --> 00:23:06,599
لأين سنذهب؟

354
00:23:10,628 --> 00:23:13,039
.استدر -
 .. أنا آ -

355
00:23:14,024 --> 00:23:16,412
.أنت تعرف لمَ يجب أن يحدث هذا

356
00:23:21,377 --> 00:23:23,404
.ابتعد من هنا

357
00:23:25,631 --> 00:23:28,598
أوه، يا إلهي! هناك
.امرأة هنا معها مُسدّس

358
00:23:43,814 --> 00:23:46,952
أين زوجي؟-
من هو زوجكِ؟ -

359
00:23:51,365 --> 00:23:52,912
.أنزليه

360
00:23:52,947 --> 00:23:55,671
أنت "رئيسي"، أنت
.تعرف ماذا يحدث لك

361
00:23:55,691 --> 00:23:57,186
 .. أنا

362
00:23:57,869 --> 00:23:59,811
 .. أنا آ -
.استدر -

363
00:24:03,197 --> 00:24:04,902
.أنا آسف

364
00:24:05,236 --> 00:24:07,400
ماذا؟ -
.لقد أخذتُ المال -

365
00:24:07,678 --> 00:24:09,579
أي مال؟ عمًّ تتحدث؟

366
00:24:09,613 --> 00:24:13,635
،المال الذي أعطاني إياه
.لأتصرف كأنني خائفٌ منك

367
00:24:14,819 --> 00:24:16,907
.لكن هو من رسم الصورة

368
00:24:16,927 --> 00:24:19,451
من هو زوجكِ؟

369
00:24:20,414 --> 00:24:21,958
.(تشارلي)

370
00:24:30,167 --> 00:24:31,968
.حبيبتي، أخفضي ذلك

371
00:24:34,146 --> 00:24:35,679
.حان الوقت

372
00:24:36,407 --> 00:24:39,843
.خذها، يؤلمني أن أحملها هكذا

373
00:24:43,014 --> 00:24:45,782
أنت تعرف ما الذي يجب أن
.يُفترض أن تفعله بهذه

374
00:24:45,816 --> 00:24:48,118
.أنا عرفتُ طوال حياتي

375
00:24:48,152 --> 00:24:50,787
عرفتٌ أنه سيكون أنت في
.اللحظة التي رأيتُكَ فيها

376
00:24:55,552 --> 00:24:57,227
.حان الوقت

377
00:24:57,261 --> 00:24:58,695
.أنا مُستعدّة

378
00:25:03,601 --> 00:25:05,336
.أنت واحد من الـ12

379
00:25:06,103 --> 00:25:09,472
.أنتَ مُرسل -
.كنتُ كذلك -

380
00:25:09,507 --> 00:25:11,153
.لكنني لن أكون

381
00:25:11,709 --> 00:25:13,400
.ليس بالنسبة لها

382
00:25:14,211 --> 00:25:17,610
.لا يمكنني إيذائها -
.أنا أيضاً لا أريد إيذائها -

383
00:25:17,630 --> 00:25:20,583
.(تشارلي)، اليوم هو يوم موتي

384
00:25:20,617 --> 00:25:23,386
،إنها "رئيسية"، إن صنعتَ مُفارقة معها
.ستُدمّر الجميع

385
00:25:23,420 --> 00:25:25,061
.كل شيء

386
00:25:25,822 --> 00:25:28,776
أين المُرسل الآخر؟ -
.ميت -

387
00:25:29,726 --> 00:25:31,423
.أنا لستُ مثلهم

388
00:25:32,594 --> 00:25:35,435
.ليس كل ما قاله "الشاهد" حقيقياً

389
00:25:37,768 --> 00:25:39,602
،لأنني عندما رأيتكِ

390
00:25:39,636 --> 00:25:42,246
.أنا فقط .. لم أستطع فعلها

391
00:25:43,307 --> 00:25:44,826
 .. افعلها

392
00:25:45,342 --> 00:25:48,341
وسنستطيع العيش للأبد في
.الغابة الحمراء كما قُلت

393
00:25:49,246 --> 00:25:50,829
!(تشارلي)

394
00:25:52,205 --> 00:25:54,050
.أنا آسف يا (كول)

395
00:25:54,070 --> 00:25:57,086
لكن أنت من بين جميع
.الناس ينبغي أن تفهم هذا

396
00:26:32,805 --> 00:26:35,039
أترون هذا؟

397
00:26:39,968 --> 00:26:41,861
 .. أنا أقسم لكم

398
00:26:41,881 --> 00:26:43,808
.هذا لم يكن هنا من قبل

399
00:26:44,160 --> 00:26:45,604
.يا إلهي

400
00:26:57,666 --> 00:27:00,135
لكم يومٍ كانت المريضة في غيبوبة؟

401
00:27:00,155 --> 00:27:01,899
19.

402
00:27:01,933 --> 00:27:05,703
،لا أُصدّق أنها مازالت معنا
.إنها أكثر حظاً بكثير من الآخرين

403
00:27:35,668 --> 00:27:37,301
.(كاس)

404
00:27:42,591 --> 00:27:44,423
.أعرف أنّكِ لا تستطعين سماعي

405
00:27:47,194 --> 00:27:48,760
.أنا آسف

406
00:27:52,482 --> 00:27:54,852
.هذا خطأي، أنا لم أستطع إيقافها

407
00:28:03,482 --> 00:28:06,013
 .. أفضل ما يمكن أن يحدث الآن

408
00:28:07,474 --> 00:28:09,497
 .. هو أن تستيقظين

409
00:28:10,764 --> 00:28:14,104
.وتنسين أنّكِ عرفتيني يوماً

410
00:28:42,500 --> 00:28:45,004
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

411
00:28:45,024 --> 00:28:48,015
<font color="#ff8080">".العُشب طويل"</font>

412
00:28:48,833 --> 00:28:50,541
<font color="#ff8080">".لقد أمطرت للتو"</font>

413
00:28:53,578 --> 00:28:56,714
<font color="#ff8080">".معظم الدم تم جرفه"</font>

414
00:28:56,748 --> 00:29:00,284
<font color="#ff8080">".هُناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

415
00:29:00,318 --> 00:29:02,478
<font color="#ff8080">"أشجار أرز وصنوبر"</font>

416
00:29:03,521 --> 00:29:06,323
<font color="#ff8080">".كنتِ هُناكَ من قبل"</font>

417
00:29:06,358 --> 00:29:07,965
<font color="#ff8080">".لستِ وحدكِ"</font>

418
00:29:22,872 --> 00:29:25,464
لم نكن متأكدين أنّكِ
.ستستيقظين أبداً

419
00:29:25,484 --> 00:29:27,845
.لقد أُصبتِ ببضعة إصابات

420
00:29:27,879 --> 00:29:30,455
 .. الصدمة على رأسكِ كانت -
ماذا حدث؟ -

421
00:29:30,475 --> 00:29:31,889
.المصنع

422
00:29:31,909 --> 00:29:33,993
.إنفجار من نوعٍ ما

423
00:29:35,385 --> 00:29:36,766
.(كول)

424
00:29:38,452 --> 00:29:39,842
أين (كول)؟

425
00:29:43,044 --> 00:29:45,095
 .. لم يأتنا أي مريض من الإنفجار

426
00:29:45,130 --> 00:29:47,464
.غيركِ لستة أشهر

427
00:29:47,974 --> 00:29:50,033
.إنها مُعجزة أنّكِ مازلت حيّة

428
00:29:51,173 --> 00:29:52,770
ستة أشهر؟

429
00:29:53,237 --> 00:29:55,658
لقد كُنتِ غائبة عن
.الوعي لبعض الوقت

430
00:29:55,678 --> 00:29:58,408
.الإنفجار حدث في 1957

431
00:29:58,707 --> 00:30:00,310
.نحن الآن في 1958

432
00:30:25,671 --> 00:30:28,386
<font color="#808080"><b>بعد ستة أشهر</b></font>

433
00:30:32,418 --> 00:30:34,711
.أيتها الممرضة؟ يا ممرضة

434
00:30:35,996 --> 00:30:38,182
آسف، تعرفين أنني لا أحب
،مناداتك بهذا الاسم

435
00:30:38,216 --> 00:30:41,140
،لكن حتى تنتهين من هذه الدروس
.لا أعرف بماذا غير ذلك أناديكِ

436
00:30:41,160 --> 00:30:44,488
ما الأمر يا دكتور (إيد)؟ -
.الفتى المُصاب بعضة الحشرة والطفح الجلدي -

437
00:30:44,522 --> 00:30:47,157
 .. لقد أخبرتك، إنه مرض لايم -
.اسمعي، لقد فحصتُ الكتاب كاملاً -

438
00:30:47,192 --> 00:30:48,926
.اتصلتُ بكلٍ زميل لي

439
00:30:48,960 --> 00:30:52,507
ولا واحد منهم سمع من قبل
 .. شيئاً يُدعى مرض لايم

440
00:30:52,527 --> 00:30:56,767
.ولا مرض البطيخ أو مرض البطاطس

441
00:30:57,068 --> 00:31:00,111
اسمعي، كانت درجاتي جيّدة
.للغاية في كُليّة الطب

442
00:31:00,762 --> 00:31:02,973
 .. V المريض يحتاج للبنسيلين

443
00:31:03,007 --> 00:31:04,736
.أو سيموت

444
00:31:05,782 --> 00:31:08,178
ثِق بي، هل أخطأتُ من قبل؟

445
00:31:12,814 --> 00:31:16,676
<font color="#808080"><b>عام 1959</b></font>

446
00:31:17,555 --> 00:31:19,676
أين أنت الآن.

447
00:31:19,887 --> 00:31:22,028
في مكانٍ دافئ؟

448
00:31:22,048 --> 00:31:23,566
آمن؟

449
00:31:24,252 --> 00:31:26,497
بجوار شخص تحبّه؟

450
00:31:26,531 --> 00:31:28,328
.أريد ويسكي مُحمّض

451
00:31:45,683 --> 00:31:47,651
،مساء الخير يا سيّدتي
 .. مُمثل الاتحاد الأمريكي

452
00:31:47,685 --> 00:31:49,983
.تركَ هذه لكِ

453
00:31:50,003 --> 00:31:54,003
قال أن أُبلغكِ أنهم وجدوا عنواناً
.لذلك الاسم الذي تبحثين عنه

454
00:31:54,756 --> 00:31:57,181
<b><font color="#808080">(موريس موريسون)
"منزل 10 على طريق "أولد باينز
"بينجامتون"، مدينة "نيويورك"</font></b>

455
00:31:57,201 --> 00:31:59,997
ومن أنت؟ -
 .. موريس) -

456
00:32:00,262 --> 00:32:01,832
.(موريسون ..

457
00:32:52,242 --> 00:32:53,795
!اه

458
00:32:53,815 --> 00:32:55,430
!تباً

459
00:32:57,005 --> 00:32:58,765
 .. اه

460
00:33:14,894 --> 00:33:16,897
ماذا تفعلين هنا؟

461
00:33:17,146 --> 00:33:19,345
ماذا تفعل أنت هنا؟

462
00:33:19,365 --> 00:33:20,911
البيت؟

463
00:33:22,103 --> 00:33:23,690
.إنه لي

464
00:33:23,710 --> 00:33:25,212
.اشتريته

465
00:33:25,232 --> 00:33:27,240
لمَ هذا المنزل؟

466
00:33:27,485 --> 00:33:30,608
،كنت أقود السيارة بالجوار
."رأيتُ علامة "للبيع

467
00:33:31,437 --> 00:33:33,327
.يحتاج للكثير من العمل

468
00:33:38,952 --> 00:33:40,703
.المستشفى

469
00:33:42,128 --> 00:33:45,385
لم يكونوا متأكدين إن كنتِ
.ستستيقظين أبداً

470
00:33:45,623 --> 00:33:47,708
.لكنني عرفتُ أنّك ستفعلين

471
00:33:48,746 --> 00:33:50,389
لمَ رحلت؟

472
00:33:53,831 --> 00:33:55,411
.لم أستطع تحمّل الأمر

473
00:33:56,097 --> 00:33:58,448
.ليس بعد ما حدث -
لذا هربت؟ -

474
00:33:58,468 --> 00:34:01,236
فعلتُ ما أخبرتكِ
.دائماً أنني سأفعله

475
00:34:01,430 --> 00:34:03,575
.وجدتُ مكاناً لكِ لتكوني سعيدة

476
00:34:03,768 --> 00:34:05,748
.أعني، انظري حولكِ

477
00:34:05,768 --> 00:34:07,302
.لا يوجد وباء هنا

478
00:34:07,322 --> 00:34:09,348
.لا غابة حمراء

479
00:34:10,127 --> 00:34:12,351
.أنتِ بأمان، يمكنكِ عيش حياة

480
00:34:13,183 --> 00:34:14,925
إذن هذه هي النهاية؟

481
00:34:15,748 --> 00:34:19,060
بعد كل شيء، سننسى
فقط أمر المستقبل؟

482
00:34:19,526 --> 00:34:21,627
.لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

483
00:34:22,258 --> 00:34:25,362
لقد اكتفيتُ من محاولة
.إكتشاف إجابة كل شيء

484
00:34:25,382 --> 00:34:26,838
.لقد فشلنا

485
00:34:27,252 --> 00:34:29,341
.لسببٍ ما مازلنا هنا

486
00:34:29,632 --> 00:34:31,327
 .. أن تكونَ

487
00:34:31,477 --> 00:34:33,672
.هُنا، هذا غير منطقي

488
00:34:33,706 --> 00:34:36,756
لقد اكتفيتُ أيضاً من
.محاولات منَطَقة كل شيء

489
00:34:36,776 --> 00:34:38,477
.يجب أن تكوني أنتِ أيضاً كذلك

490
00:34:39,524 --> 00:34:42,280
.يمكنك كُرهي لأنني رحلت

491
00:34:42,725 --> 00:34:44,677
.لكنني فعلتُ ذلك من أجلكِ

492
00:34:44,697 --> 00:34:46,398
.لا، لم تفعل

493
00:34:46,698 --> 00:34:49,239
لقد فعلتها من أجل
.نفسك لأنّكَ خائف

494
00:35:04,547 --> 00:35:07,305
.أنت تنزف -
.إنه لا شيء -

495
00:35:09,275 --> 00:35:12,013
ألديك مياه جارية على الأقل؟

496
00:35:13,158 --> 00:35:14,407
.أجل

497
00:35:18,699 --> 00:35:19,985
.بهدوء

498
00:35:23,623 --> 00:35:25,798
.علينّا غسل الجرح أولاً

499
00:35:26,370 --> 00:35:29,556
،ليس بالسوء التي بدته
.فقط نزفتَ الكثير

500
00:35:29,576 --> 00:35:32,216
.معظم الدم تم جرفه

501
00:35:38,374 --> 00:35:40,238
ما الأمر؟

502
00:35:55,869 --> 00:35:58,156
.أنا أعرف هذه الغرفة

503
00:35:58,490 --> 00:35:59,695
كيف؟

504
00:35:59,715 --> 00:36:01,800
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

505
00:36:09,035 --> 00:36:10,569
!اه

506
00:36:12,038 --> 00:36:13,953
<font color="#ff8080">".معظم الدم تم جرفه"</font>

507
00:36:17,810 --> 00:36:20,983
<font color="#ff8080">".هُناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

508
00:36:21,291 --> 00:36:23,569
<font color="#ff8080">"أشجار أرز وصنوبر"</font>

509
00:36:23,589 --> 00:36:25,264
<font color="#ff8080">".كنتِ هُناكَ من قبل"</font>

510
00:36:25,284 --> 00:36:27,157
.كنتُ هنا من قبل

511
00:36:28,020 --> 00:36:30,021
<font color="#ff8080">".لستِ وحدكِ"</font>

512
00:36:30,056 --> 00:36:32,090
<font color="#ff8080">".هُناكَ رجل"</font>

513
00:36:32,393 --> 00:36:34,512
<font color="#ff8080">".أنتِ ترينه"</font>

514
00:36:34,532 --> 00:36:36,388
<font color="#ff8080">".اذهبي إليه"</font>

515
00:36:37,944 --> 00:36:39,846
<font color="#ff8080">".تعرّفي عليه"</font>

516
00:36:43,112 --> 00:36:45,937
<font color="#ff8080">".كذاكرةٍ من الغد"</font>

517
00:36:48,641 --> 00:36:50,761
.لقد عرفوا هذا المكان

518
00:36:51,377 --> 00:36:53,048
.هذه اللحظة

519
00:36:54,799 --> 00:36:56,040
.أنت

520
00:36:56,838 --> 00:36:58,931
ما الذي تتحدثين عنه؟

521
00:37:46,178 --> 00:37:47,497
!ششش

522
00:37:59,915 --> 00:38:04,059
لمَ عساكَ تسير نحو
الموسيقى المُريبة؟

523
00:38:04,631 --> 00:38:07,840
(رامزي)، لا شيء في هذا
."المكان يقول "فكرة جيّدة

524
00:38:07,860 --> 00:38:09,888
.إنه هنا

525
00:38:10,299 --> 00:38:12,058
.استمر بالتحرّك

526
00:38:43,847 --> 00:38:44,990
!استدر

527
00:38:45,024 --> 00:38:47,459
 .. استدر .. استدر

528
00:38:59,082 --> 00:39:00,885
.انظري خارجاً

529
00:39:01,105 --> 00:39:03,124
.الزمن لم ينهار

530
00:39:03,257 --> 00:39:05,960
،فلتذهبي، فلتعيشي، لمرّة
.مازال هناك وقت

531
00:39:06,271 --> 00:39:07,951
.هذا ليس دائماً

532
00:39:07,971 --> 00:39:10,490
مازال مقدّراً أن أموتَ في
.مركز مكافحة الأوبئة في 2018

533
00:39:10,510 --> 00:39:12,500
.أنتِ لا تعرفين ذلك

534
00:39:12,534 --> 00:39:16,604
،فلتذهب السببية إلى الجحيم
!لستِ مُضطرة للخوف بعد الآن

535
00:39:16,638 --> 00:39:20,706
اذهبي لتحيي حياةً ليست
.مليئة بالخوف والموت

536
00:39:21,510 --> 00:39:23,146
لكن العالم مازال
.مٌقدّراً أن ينتهي

537
00:39:23,166 --> 00:39:25,891
.أنا أعرف (رامزي)، هو لن يستسلم

538
00:39:25,911 --> 00:39:28,346
،"لقد وجد "تايتن
."لقد وجد "الشاهد

539
00:39:28,380 --> 00:39:32,422
 .. إخلع القناع! إخلع القناع
 .. القناع

540
00:39:33,419 --> 00:39:36,910
!إخلع القناع
 .. القناع .. القناع

541
00:39:36,930 --> 00:39:39,078
،حتى ينهار العالم فوق رؤوسنا

542
00:39:39,098 --> 00:39:41,474
.علينا أن نُصدّق أنَّ الأمر انتهى

543
00:39:41,984 --> 00:39:43,472
.الأمر كُلّه

544
00:39:50,493 --> 00:39:53,618
،أظن أنّك تعرف فعلاً ما تفعله هنا
.سأتركك له إذن

545
00:39:53,638 --> 00:39:55,442
!(كاسي) -
ماذا؟ -

546
00:39:56,671 --> 00:39:59,069
،أنا أتركك وشأنك
.هذا هو ما تريده

547
00:39:59,089 --> 00:40:01,031
.هذا ليس سبب رحيلي

548
00:40:01,207 --> 00:40:02,621
إذن ما كان سبب رحيلك؟

549
00:40:02,641 --> 00:40:05,324
.أردّتكِ أن تكوني حرة .. منّي

550
00:40:05,958 --> 00:40:09,116
.لم أطلب أبداً أن أكون حرةً منك

551
00:40:09,935 --> 00:40:12,011
أيها الجبان، أنت تعرف أنَّ
.هذا ليس سبب رحيلك عني

552
00:40:12,031 --> 00:40:14,810
.لقد رحلتَ عني لأنّكَ تحبُّني

553
00:40:18,282 --> 00:40:20,205
.كنتُ أعرف دائماً يا (كول)

554
00:40:23,042 --> 00:40:25,536
 .. وظللتِ تدفعينني بعيداً

555
00:40:25,556 --> 00:40:29,341
حتى لا يكون لديكِ شيئاً
.تخسرينه في النهاية

556
00:40:29,361 --> 00:40:30,649
 .. والآن

557
00:40:30,683 --> 00:40:32,092
.ليس لديكِ شيء

558
00:41:18,861 --> 00:41:20,509
.(رامزي)

559
00:41:47,660 --> 00:41:49,078
!ااه

560
00:42:34,850 --> 00:42:39,284
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

