﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:12,600
By: Abdulmalik - Hassan - Abdulrahman
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert - @Da7OoOM_MH

2
00:00:22,456 --> 00:00:24,358
لن تعمل اليوم, أليس كذلك؟

3
00:00:24,392 --> 00:00:27,061
ظننتك ستقضي بعض الوقت مع
مادي) قبل أن نغادر)

4
00:00:27,095 --> 00:00:29,330
يجب أن أقابل شخصاً
.من أجل قضيةٍ ما

5
00:00:29,363 --> 00:00:32,166
.لن أستغرق كثيراً
.سأعود قبل أن تستيقظ

6
00:00:35,203 --> 00:00:37,338
.جاءني اتصال من امرأة قبل عدة أيام

7
00:00:37,371 --> 00:00:39,840
,قالت أنها تعرف والدتي
.تعرف من قتلها

8
00:00:39,873 --> 00:00:41,242
أتظنها صادقة؟

9
00:00:41,275 --> 00:00:44,978
ربما مجرد نهاية مسدودة
,كما الباقي

10
00:00:45,012 --> 00:00:49,183
,وسأضعها جانباً مجدداً
.أراك لاحقاً

11
00:00:49,217 --> 00:00:51,685
أنت تنظر إلى ذلك الكتاب
.منذ أن قابلتك أول مرة

12
00:00:51,719 --> 00:00:53,287
.أجل

13
00:00:53,321 --> 00:00:55,756
سأعود في الوقت المناسب
.لأخذكما للغداء

14
00:00:55,789 --> 00:00:58,526
ربما يمكننا التوقف على الشاطئ
في طريقنا إلى المطار

15
00:00:58,559 --> 00:01:00,294
.مادي) ستحب هذا)

16
00:02:31,352 --> 00:02:33,887
(انتقلتُ إلى (لوس أنجليس
قبل عدة سنين

17
00:02:33,921 --> 00:02:36,224
.بعد وفاة زوجي

18
00:02:36,257 --> 00:02:41,329
.ولدتُ هنا
.وأردتُ أن أموت هنا

19
00:02:41,362 --> 00:02:44,998
لم تكن لدي أي فكرة
أنك ستكبر وتصبح محققاً

20
00:02:45,032 --> 00:02:46,967
...حتَّى رأيت اسمك في الورقة

21
00:02:47,000 --> 00:02:49,970
.(اسمك واسم (مارجري -
.تلك القضية ليس لها شأن بوالدتي -

22
00:02:50,003 --> 00:02:52,673
إنه مجرد محامٍ كان يحاول
,تلطيخ اسمها

23
00:02:52,706 --> 00:02:54,242
.محاولاً الوصول إليَّ

24
00:02:55,876 --> 00:02:57,678
.قلتِ أنك تعرفين من قتلها

25
00:02:57,711 --> 00:02:59,447
.أجل, أعرف

26
00:02:59,480 --> 00:03:02,049
.أظنني أعرف, على الأقل

27
00:03:02,082 --> 00:03:05,753
,كنا صديقتان مقربتان
.أنا ووالدتك

28
00:03:05,786 --> 00:03:09,723
.جالستُكَ أياماً وليالٍ طويلة

29
00:03:09,757 --> 00:03:13,627
.أخبريني عن ليلة مقتلها

30
00:03:15,863 --> 00:03:18,265
.كنا حذرتان

31
00:03:18,266 --> 00:03:20,268
,كان لدينا زبائننا المعتادين

32
00:03:20,301 --> 00:03:24,338
,وأخذنا إحالات
.يمكنك قول هذا

33
00:03:24,372 --> 00:03:27,841
تلك الليلة, حظيت بمواعيد
,أكثر مما أستطيع تحمله

34
00:03:27,875 --> 00:03:29,977
وأعطيت أحد زبائني المعتادين
.(إلى (مارجري

35
00:03:30,010 --> 00:03:32,580
من كان؟

36
00:03:32,613 --> 00:03:36,183
.(كان يدعو نفسه (ميتش
.هذ الاسم الوحيد الذي عرفته به

37
00:03:36,284 --> 00:03:38,051
كيف كان يبدو؟

38
00:03:38,085 --> 00:03:41,855
.ضخم, طويل, ويبدو كراكب أمواج

39
00:03:41,889 --> 00:03:43,290
.عريض المنكبين

40
00:03:43,291 --> 00:03:45,959
...كانت لديه تلك النظرة

41
00:03:45,993 --> 00:03:48,362
.أسمر البشرة, وشعر مجزَّع

42
00:03:48,396 --> 00:03:53,066
هل أذاك قط؟ -
.أحياناً يكون عنيفاً قليلاً -

43
00:03:53,100 --> 00:03:56,136
.كان يحب إظهار سيطرته

44
00:03:56,169 --> 00:03:57,938
هل خنقك؟

45
00:03:59,440 --> 00:04:02,209
وضع يداه حول حلقي
.عدة مرات

46
00:04:02,310 --> 00:04:05,313
.لا أكثر من هذا -
هل حذرتها؟ -

47
00:04:05,346 --> 00:04:07,581
أأخبرتها كيف كان؟

48
00:04:07,615 --> 00:04:09,917
.أجل
.أخبرتها أنه يحب العنف

49
00:04:09,950 --> 00:04:13,654
كيف كان لي أن أعرف
ماذا كان سيفعل تلك الليلة؟

50
00:04:13,687 --> 00:04:16,890
أين أرسلتها لمقابلة
المدعو (ميتش)؟

51
00:04:16,924 --> 00:04:19,760
(فندق (سيتي سنتر
.وسط المدينة

52
00:04:19,793 --> 00:04:21,362
.الغرفة 7

53
00:04:21,395 --> 00:04:24,832
,أذكر هذا
لأن (مارجري) قالت

54
00:04:24,865 --> 00:04:26,334
.أنه رقم حظِّها

55
00:04:28,469 --> 00:04:31,038
ولم تذهبي للشرطة
بعدما وجدوها؟

56
00:04:31,071 --> 00:04:33,507
.لم نذهب للشرطة

57
00:04:33,541 --> 00:04:36,677
.لم نتحدث للشرطة
.لم نستطع الثقة بهم

58
00:04:38,245 --> 00:04:40,047
.إذاً لم تفعلي شيئاً

59
00:04:42,683 --> 00:04:47,488
,(عندما وجدوا (مارجري
.كنتُ خائفة, غادرتُ المدينة

60
00:04:47,521 --> 00:04:50,558
,في محطة الاتحاد
.قمت بمكالمة مجهولة للشرطة

61
00:04:50,591 --> 00:04:53,961
.تحدثتُ لمحققٍ ما
.(أخبرته بشأن (ميتش

62
00:04:53,994 --> 00:04:56,497
.ثم ركبتُ قطاراً, وغادرتُ

63
00:04:56,530 --> 00:04:59,367
.غادرتُ المدينة, غادرتُ الحياة

64
00:04:59,400 --> 00:05:01,969
ماذا عن المحقق؟
أتذكرين اسمه؟

65
00:05:02,002 --> 00:05:04,237
.كلا, لا أتذكر

66
00:05:04,271 --> 00:05:06,373
.حصلتُ عليه من الصحيفة

67
00:05:06,374 --> 00:05:07,475
.كُتِبَ أنه المسؤول

68
00:05:07,508 --> 00:05:10,043
أكان اسمه (كافري)؟
جون كافري)؟)

69
00:05:10,077 --> 00:05:11,512
.لا أعلم

70
00:05:11,545 --> 00:05:13,380
.آسفة, لا أتذكر

71
00:05:13,381 --> 00:05:16,116
وظننتِ أن هذا سيكفي؟

72
00:05:16,149 --> 00:05:19,286
مكالمة مجهولة في طريقك
لمغادرة المدينة؟

73
00:05:19,387 --> 00:05:22,189
ألم تستحق أكثر من هذا؟

74
00:05:22,222 --> 00:05:23,824
.صديقتك المقربة

75
00:05:23,857 --> 00:05:28,028
انظر, ظننتُ أنك
.تريد معرفة هذا

76
00:05:28,061 --> 00:05:31,999
.أنا أحتضر
.إما الآن وإلا فلا

77
00:05:36,437 --> 00:05:38,806
لكنك انتظرتِ قُربَ منيتك
.حتى تخبريني

78
00:05:38,839 --> 00:05:41,409
...(هاري)

79
00:05:42,576 --> 00:05:45,045
.شكراً لإخباري أخيراً

80
00:05:57,825 --> 00:05:59,059
.مُطفَأة

81
00:07:14,768 --> 00:07:17,705
أتريد بعضاً من هذا؟ -
.كلا, شكراً -

82
00:07:17,738 --> 00:07:19,740
.انسي الأمر, يا أمي
.حاولتُ مسبقاً

83
00:07:19,773 --> 00:07:21,742
.بحقك, إنه لذيذ جداً

84
00:07:21,775 --> 00:07:23,644
إذا بدؤوا بصنع جيلاتين
,(روكي رود)

85
00:07:23,677 --> 00:07:25,378
.فسأتوقف عن أكل المثلجات

86
00:07:25,412 --> 00:07:28,315
كيف جرت مقابلتك هذا الصباح؟

87
00:07:28,348 --> 00:07:31,151
.طرأ شيء أتابعه
.سنرى

88
00:07:31,184 --> 00:07:33,521
.لا أرفع آمالي

89
00:07:36,690 --> 00:07:40,160
أيمكنك دفعي على الأرجوحة؟
.أبي مشغول

90
00:07:40,193 --> 00:07:42,630
ألا يوجد مانع؟ -
.بالطبع -

91
00:07:42,663 --> 00:07:44,231
.(أنا (مادي -
.(أنا (كورا -

92
00:07:52,906 --> 00:07:54,241
.انظر لنفسك

93
00:07:54,274 --> 00:07:56,810
حتى في الخارج هنا, تشعر
.وكأنه يجب عليك حمايتها

94
00:07:56,844 --> 00:08:00,547
.إنها فتاتي الصغيرة -
.ليست بذاك الصغر بعد الآن -

95
00:08:00,548 --> 00:08:04,217
.دائماً ستكون طفلتي
.أنا أقلق عليها

96
00:08:04,251 --> 00:08:08,822
.وعليك -
.أنا سأكون بخير -

97
00:08:08,856 --> 00:08:11,592
قلقتُ عليك قبل حدوث
.هذا كله

98
00:08:14,061 --> 00:08:15,729
.أعلم هذا

99
00:08:17,898 --> 00:08:22,269
هاري), عالمي مقلوبٌ)
.رأساً على عقب الآن

100
00:08:22,302 --> 00:08:27,040
,لا أعلم عن العمل

101
00:08:27,074 --> 00:08:29,342
,أو زواجي

102
00:08:29,376 --> 00:08:33,046
.أي شيء في مستقبلي

103
00:08:33,080 --> 00:08:36,116
...أنا و(ريجي), لقد

104
00:08:36,149 --> 00:08:39,286
.انتقلنا لذلك المكان

105
00:08:39,319 --> 00:08:41,454
والآن ماذا؟

106
00:08:41,488 --> 00:08:43,390
.الأزواج يثقون ببعضها

107
00:08:43,423 --> 00:08:45,058
.لا يتحدث بعد الآن

108
00:08:45,092 --> 00:08:48,261
تعلم, حيث كنا
.تماماً قبل أن ينتهي الأمر

109
00:08:48,295 --> 00:08:50,463
.كانت تلك غلطتي
.أنا أفسدتُ الأمر

110
00:08:50,497 --> 00:08:53,066
.كلانا فعل

111
00:08:53,100 --> 00:08:56,203
أنا فقط لا أريد أن أرتكب
.نفس أخطائي السابقة

112
00:08:58,038 --> 00:09:00,774
.أنا آسفة
.لم أعنِ أن تفهمه بهذه الطريقة

113
00:09:00,808 --> 00:09:01,842
.لا بأس
.أنا أفهمك

114
00:09:10,618 --> 00:09:14,221
.يا رفاق
حضن جماعي؟

115
00:09:14,254 --> 00:09:16,223
.(شطيرة (مادي

116
00:09:19,392 --> 00:09:21,161
.سأشتاق لك, يا أبي

117
00:09:21,194 --> 00:09:22,630
.وأنا, أيضاً

118
00:09:57,064 --> 00:09:58,131
تريد غرفة؟

119
00:10:00,968 --> 00:10:02,736
.(شرطة (لوس أنجليس

120
00:10:02,770 --> 00:10:05,973
أعملُ على جريمة قتل باردة
.منذ عام 79

121
00:10:06,006 --> 00:10:09,176
إلى أي تاريخ تعود السجلات لديك؟

122
00:10:09,209 --> 00:10:13,146
لدينا سجلات تعود
ليوم افتتاح هذا المكان

123
00:10:13,180 --> 00:10:15,548
.سنة 53

124
00:10:15,582 --> 00:10:19,486
إذاً قضية قتل باردة؟

125
00:10:19,519 --> 00:10:22,222
لم نشهد أي جرائم قتل
.هنا عام 79

126
00:10:22,255 --> 00:10:24,457
.كنتُ لأتذكَّر
.لقد كنتُ هنا

127
00:10:24,491 --> 00:10:27,527
,كانت هناك عدة جرائم عام 80
.لكن لا شيء عام 79

128
00:10:27,560 --> 00:10:31,999
.لم توجد جثتها هنا
.ربما كانت هنا ليلة مقتلها

129
00:10:32,032 --> 00:10:34,001
قلتَ أنك تتذكر جرائم القتل
تلك عام 80؟

130
00:10:34,034 --> 00:10:36,336
.دائماً تتذكر جرائم القتل

131
00:10:36,369 --> 00:10:38,071
.كلاها امرأتين

132
00:10:38,105 --> 00:10:40,941
.الأولى طُعنت
.الأخرى تم تحطيم رأسها

133
00:10:40,974 --> 00:10:44,377
,صدمة قوية
.أظنك تسميها هكذا

134
00:10:44,411 --> 00:10:46,579
أتم حل القضايا قط؟

135
00:10:46,613 --> 00:10:48,716
.لا شيء يُحَل هنا

136
00:10:50,884 --> 00:10:54,755
السجلات في الخلف
,في الخزائن

137
00:10:54,788 --> 00:10:56,389
,وليست في ترتيب معين

138
00:10:56,423 --> 00:10:59,392
.وهناك عدة صفحات مفقودة

139
00:11:02,429 --> 00:11:07,400
.افعل ما تشاء
.يجب أن أعود إلى المنضدة

140
00:11:07,434 --> 00:11:11,404
يجب أن أضمن مكاناً للمنحرفين
.ليمارسوا الجنس فيه

141
00:11:11,438 --> 00:11:13,140
.أجل, لا مشكلة -
.حسناً -

142
00:11:41,034 --> 00:11:42,435
.(ميتش)

143
00:11:57,885 --> 00:12:01,421
أوجدتَ ما تبحث عنه؟

144
00:12:01,454 --> 00:12:02,790
أتمانع إن استعرتُ هذا؟

145
00:12:02,823 --> 00:12:05,993
.إن وعدتَ أن تعيده

146
00:12:06,026 --> 00:12:07,961
.قلتَ أنك تتذكر الجرائم

147
00:12:07,995 --> 00:12:10,397
أتتذكر زبوناً كان اسمه
فوكس ميتشيل)؟)

148
00:12:10,430 --> 00:12:12,933
.كلا, لا أتذكره

149
00:12:12,966 --> 00:12:15,002
أهناك أحدٌ في الغرفة 7 الليلة؟

150
00:12:15,035 --> 00:12:18,538
.الغرفة 7؟ كلا, غرفة 7 متاحة

151
00:12:18,571 --> 00:12:20,107
.أحتاج أن أراها

152
00:12:30,818 --> 00:12:33,553
.ليست كما كانت في الماضي

153
00:12:33,586 --> 00:12:35,956
.أعلم هذا

154
00:13:57,604 --> 00:14:00,140
سعيدٌ أنك لقيت الوقت
.لمقابلتي

155
00:14:00,173 --> 00:14:03,576
.أعلم أنك مشغولٌ جداً -
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ -

156
00:14:03,610 --> 00:14:07,914
.(أريد معرفة وضعنا الحالي, يا (إيرف

157
00:14:07,915 --> 00:14:11,751
,قطعتَ وعداً
.التزاماً لحملتي

158
00:14:11,784 --> 00:14:15,455
لكن يجب أن تعلم
أنه ستكون هناك عواقب

159
00:14:15,488 --> 00:14:17,924
.إن تغيَّر أي شيء

160
00:14:17,925 --> 00:14:19,926
أتقصد هيئة محلفيك الكبرى؟

161
00:14:19,927 --> 00:14:21,761
.نحن مستعدون لإصدار النتائج

162
00:14:21,794 --> 00:14:24,031
.إذاً أصدِرها

163
00:14:24,064 --> 00:14:27,700
العواقب ستكون وخيمة

164
00:14:27,734 --> 00:14:30,370
(بالنسبة إلى شرطة (لوس أنجليس
.ولك شخصياً

165
00:14:30,403 --> 00:14:34,607
دعني أوضح لك شيئاً
.أيها المدعي العام

166
00:14:34,641 --> 00:14:37,677
وافقتُ على قبول منصب
رئيس الشرطة المؤقت

167
00:14:37,710 --> 00:14:39,379
لأشرِّف ابني

168
00:14:39,412 --> 00:14:42,249
ولأساعد القسم من
.مأزقه الحالي

169
00:14:42,282 --> 00:14:44,817
لكنني لن أقبل الوظيفة
,بشكل دائم

170
00:14:44,851 --> 00:14:46,553
.أياً كان من يفوز في الانتخابات

171
00:14:48,721 --> 00:14:49,957
سترحل فحسب؟

172
00:14:49,990 --> 00:14:52,292
".هذا معنى كلمة "مؤقت

173
00:14:54,361 --> 00:14:55,862
ومقطع (وايتس)؟

174
00:14:55,963 --> 00:14:58,731
.إنه بحوزتهم

175
00:14:58,765 --> 00:15:02,202
بحوزة من؟ -
.هم -

176
00:15:10,177 --> 00:15:13,980
.أنت لم تفعل -
.بلى, فعلت -

177
00:15:13,981 --> 00:15:16,749
أظن أن على هيئة محلفيك الكبرى
أن تحظى بكل الحقائق

178
00:15:16,783 --> 00:15:18,451
.إن كان عليهم الحكم

179
00:15:18,485 --> 00:15:21,254
يجب عليهم معرفة من أمر
.(بإزالة أصفاد (راينارد وايتس

180
00:15:21,288 --> 00:15:23,090
يجب عليهم معرفة
.من أمر بتلك الرحلة الميدانية

181
00:15:23,123 --> 00:15:24,991
يجب عليهم معرفة من
.هو المسؤول فعلاً

182
00:15:24,992 --> 00:15:27,527
.يا ابن العاهرة, تباً لك

183
00:15:39,539 --> 00:15:41,141
.(بوش)

184
00:15:45,045 --> 00:15:48,415
إذاً صادف أنني أقوم بجولات معينة
.في مكتبي باكراً

185
00:15:48,448 --> 00:15:51,451
لاحظتُ بضاعة موصَّلة
.إلى مكتبك من الأرشيف

186
00:15:51,484 --> 00:15:53,520
قضيتان مفتوحتان من عام 1980؟

187
00:15:53,553 --> 00:15:54,821
.جيد. كان هذا سريعاً

188
00:15:54,854 --> 00:15:56,923
ما الذي كان سريعاً؟
ماذا تفعل؟

189
00:15:57,024 --> 00:15:59,226
طلبتُ قضيتان غير محلولة
.من الأرشيف

190
00:15:59,259 --> 00:16:02,829
قضية والدتك كانت عام 1979, صحيح؟ -
.صحيح -

191
00:16:02,862 --> 00:16:04,030
أنا أنظر إلى احتمالية

192
00:16:04,031 --> 00:16:05,665
.أن القضيتان الأخرى مرتبطة بها

193
00:16:05,698 --> 00:16:09,035
إلا إن كنتُ قد أضعتُ مفكرة, فأنت
.(و(إدغار) قد تم تعيينكما لقوة مهمات (ناش

194
00:16:09,036 --> 00:16:10,103
أين ستصل بهذا؟

195
00:16:10,137 --> 00:16:12,339
في الوقت الحالي, نوصل الأوراق
,فحسب, لقسم شعبة السرقة والقتل

196
00:16:12,372 --> 00:16:14,407
,ونتتبع الأسلحة
.وننتظر (ناش) ليظهر

197
00:16:14,441 --> 00:16:17,610
ماذا عن (فيرونيكا آلن)؟ -
.سيتم استدعاؤها غداً -

198
00:16:17,644 --> 00:16:19,712
إدغار) يجمع)
.أول صفقة اكتشاف

199
00:16:19,746 --> 00:16:20,947
.كل شيء تحت السيطرة

200
00:16:21,048 --> 00:16:22,715
,لذا في الوقت الحالي
,خلال نهاية الأسبوع

201
00:16:22,749 --> 00:16:24,284
.جاءني اتصال عن قضية والدتي

202
00:16:24,317 --> 00:16:26,186
,تحدثتُ إلى شاهد
.أعطاني دليلاً جديداً

203
00:16:26,219 --> 00:16:29,322
جاءك اتصال؟ -
.جاءني اتصال -

204
00:16:29,356 --> 00:16:32,459
.هاري), هذه القضايا عمرها 35 سنة)

205
00:16:32,492 --> 00:16:35,495
لا يهم. أننسى ضحايانا؟
ماذا سيُقال عنا؟

206
00:16:35,528 --> 00:16:37,064
.أعلم هذا, أعلم هذا

207
00:16:37,097 --> 00:16:39,866
لكن لدينا وحدة مكرَّسة
.للقضايا الباردة وسط المدينة

208
00:16:39,899 --> 00:16:41,801
ربما, لكنهم لا يعملون
.على هذه القضايا

209
00:16:41,834 --> 00:16:43,470
.وتعرفين كيف تجري الأمور هناك

210
00:16:43,503 --> 00:16:46,339
,يأخذون قضية
.يبحثون عن حض نووي وبصمات

211
00:16:46,373 --> 00:16:48,908
,إن لم تكن هناك رصاصة سحرية
.تعود القضية فوراً للأرشيف

212
00:16:48,941 --> 00:16:52,112
إذاً لا توجد أحماض نووية
.أو بصمات في هذه القضايا

213
00:16:52,145 --> 00:16:54,080
.كلا -
حسناً. ما الصلة إذاً؟

214
00:16:54,081 --> 00:16:55,448
لماذا أخرجتها؟

215
00:16:55,482 --> 00:16:57,384
.(الصلة هو فندق (سيتي سنتر

216
00:16:57,417 --> 00:16:59,552
,اتصلت بي صديقة لوالدتي

217
00:16:59,586 --> 00:17:02,155
أخبرتني أن والدتي ذهبت هناك
.ليلة مقتلها

218
00:17:02,189 --> 00:17:04,391
.هذه معلومة جديدة -
.حسناً -

219
00:17:04,424 --> 00:17:06,959
نظرتُ في صحف القتل
,وسط المدينة في قسم شعبة السرقة والقتل

220
00:17:06,993 --> 00:17:09,196
وكان هناك مقالان
عن قضيتين أخرى

221
00:17:09,229 --> 00:17:11,764
.مرتبطة بذاك المكان

222
00:17:11,798 --> 00:17:13,166
هناك امرأة قد قُتِلَت هناك

223
00:17:13,200 --> 00:17:15,101
بعد سبعة أشهر
.من مقتل والدتي

224
00:17:15,102 --> 00:17:17,204
وأخرى وُجدت ملفوفة
بغطاء السرير

225
00:17:17,237 --> 00:17:20,006
في زقاق بعد هذا
.بستة أشهر

226
00:17:20,107 --> 00:17:22,575
غطاء السرير جاء من
.(فندق (سيتي سنتر

227
00:17:22,609 --> 00:17:25,578
والثلاث قضايا كان لها سبب وفاة واحد؟ -
.الرجل كان ذكياً -

228
00:17:25,612 --> 00:17:27,747
,طرق مختلفة
.وأعراق الضحايا مختلفة

229
00:17:27,780 --> 00:17:30,917
الصلة الوحيدة هي الفندق
.وأنهنَّ كنَّ مومسات

230
00:17:30,950 --> 00:17:33,220
هاري), هذا أبعد)
.الاحتمالات البعيدة

231
00:17:33,253 --> 00:17:35,555
...لهذا تماماً سحبتُ الملفات

232
00:17:35,588 --> 00:17:38,125
.لنتعمق ونرى

233
00:17:38,158 --> 00:17:39,992
.ربما يجب أن نرخي أغلاله

234
00:17:40,026 --> 00:17:41,894
.بوش), افعلها فحسب)

235
00:17:41,928 --> 00:17:45,332
كيف حصلت (التايمز) على هذا
بحق الجحيم؟

236
00:17:45,365 --> 00:17:47,234
.انسَ الأمر, يا صاح
.هيا

237
00:17:48,668 --> 00:17:50,637
باريل), متى ستعالج ركبتك؟)

238
00:17:50,670 --> 00:17:53,340
".سبتمبر" -
.سيعرج حتى ذلك الحين -

239
00:17:56,176 --> 00:17:58,311
ماذا يعنيه برأيك؟

240
00:17:58,345 --> 00:18:01,281
.فوق مرتبتي
.لا يمكنني القول أنني آسف على خروجه

241
00:18:01,314 --> 00:18:04,351
أظن أن (أوشيا) تعثرت
.في طريقها للترشُّح لمنصب العمدة

242
00:18:04,384 --> 00:18:05,652
.أجل

243
00:18:12,625 --> 00:18:15,161
.حسناً, كدتُ أنتهي لليوم

244
00:18:15,162 --> 00:18:17,164
.سأصل خلال ساعة

245
00:18:17,197 --> 00:18:18,898
أخبر أخاك أن يرتدي أحذيته

246
00:18:18,931 --> 00:18:20,633
.ويستعد

247
00:18:25,438 --> 00:18:29,809
حسناً, جمعنا ستة أسلحة
قرابة المصرف

248
00:18:29,842 --> 00:18:32,179
.و68 غلاف رصاصة

249
00:18:32,212 --> 00:18:35,448
(مجموعتان... فريق (ناش
.(وفريق (ماركس

250
00:18:35,482 --> 00:18:38,251
الأولوية لدي هو
.(هو (ناش

251
00:18:38,285 --> 00:18:42,722
,أربعة أسلحة جُمِعَت هنا, وهنا, وهنا
...وهنا

252
00:18:42,755 --> 00:18:45,258
.هنا تمت استعادة الرشاش

253
00:18:45,292 --> 00:18:47,627
وما الذي بحوزتك إلى الآن؟

254
00:18:47,660 --> 00:18:50,863
,أربعة أسلحة مختلفة
...شيء مشترك واحد

255
00:18:50,897 --> 00:18:52,499
,أرقام تسلسلية مطموسة

256
00:18:52,532 --> 00:18:54,634
,يحتمل أنها طُمِسَت بقطعة حديدية

257
00:18:54,667 --> 00:18:56,603
والذي يعطينا نصف فرصة

258
00:18:56,636 --> 00:18:58,204
,لاستعادها بالأسيد

259
00:18:58,205 --> 00:18:59,739
.لكن الأمر يستغرق وقتاً

260
00:18:59,772 --> 00:19:00,940
.(لا نملك الوقت, يا (ليستر

261
00:19:00,973 --> 00:19:03,210
.لا يمكنك أن تجبر العلم

262
00:19:03,243 --> 00:19:05,312
الأسيد الذي نستعمله
لاستعادة الأرقام التسلسلية

263
00:19:05,345 --> 00:19:07,580
يستغرق بضعة أيام
.كحد أدنى حتى يعمل

264
00:19:07,614 --> 00:19:11,218
.لكن اتصل بي في الغد
.ربما يكون لدي شيء ما

265
00:19:11,251 --> 00:19:13,085
أهناك شيء عليَّ معرفته
بشأن الذخيرة؟

266
00:19:13,119 --> 00:19:15,688
يمكننا ربط كل سلاح

267
00:19:15,722 --> 00:19:18,358
بأغلفته الخاصة عبر العيار
.والموقع

268
00:19:18,391 --> 00:19:21,227
الجميع في فريق (ناش) كان يستعمل
.الذخيرة المعاد تعبئتها

269
00:19:21,228 --> 00:19:23,796
كل الأسلحة الأربعة؟ -
.صحيح -

270
00:19:23,830 --> 00:19:25,698
.ناش) هو تاجر أسلحة)

271
00:19:25,732 --> 00:19:27,600
يبدو منطقياً أنه يريد
.إعادة تصنيع النحاس

272
00:19:27,634 --> 00:19:31,137
أوجدتم معبِّئاً في منزله؟

273
00:19:31,238 --> 00:19:33,440
.كلا, لم نجد

274
00:20:24,090 --> 00:20:25,715
!ادخل

275
00:20:29,296 --> 00:20:31,831
.أنت مجدداً -
.أجل, أنا -

276
00:20:36,936 --> 00:20:39,839
.بهار (الكاري), المفضل لديَّ

277
00:20:39,872 --> 00:20:43,142
.(فوكس ميتشيل)

278
00:20:43,175 --> 00:20:47,580
تحب الدخول للموضوع فوراً, أليس كذلك؟
ماذا كان الاسم؟

279
00:20:47,614 --> 00:20:50,216
.(سمعتني... (فوكس ميتشيل

280
00:20:50,249 --> 00:20:52,952
هل اسمه موجود في كتاب جرائم القتل؟

281
00:20:52,985 --> 00:20:55,288
.كلا -
.إذاً لقد حصلتَ على إجابتك -

282
00:20:55,322 --> 00:20:58,358
,إن لم يكن في الكتاب
.فليس جزءاً من القضية

283
00:20:58,391 --> 00:21:01,394
عدا أنه جاءتك مكالمة مجهولة بشأنه
من امرأة

284
00:21:01,428 --> 00:21:03,129
.بعدما وجدوا والدتي ميتة

285
00:21:03,162 --> 00:21:04,564
,هي أعطتك اسم الفندق

286
00:21:04,597 --> 00:21:06,533
.والغرفة التي قُتِلَت بها

287
00:21:06,566 --> 00:21:10,069
,أيذكرك هذا بشيء
أيها المحقق (كافري)؟

288
00:21:10,102 --> 00:21:12,439
.لا يمكنني قول هذا

289
00:21:12,472 --> 00:21:14,741
وكيف تعرف أنه جاءتني مكالمة؟

290
00:21:14,774 --> 00:21:16,899
,يمكن أن يكون شريكي
.يمكن أن يكون أيَّ شخص

291
00:21:16,909 --> 00:21:20,046
قالت أنها اتصلت بمحقق
.كان اسمه مكتوباً في الصحيفة

292
00:21:20,079 --> 00:21:22,014
,كنتَ أنت المشهور في الإعلام

293
00:21:22,048 --> 00:21:23,182
.اسمك مكتوبٌ في كلِّ قصة

294
00:21:23,215 --> 00:21:25,952
.فندق (سيتي سنتر), الغرفة رقم 7

295
00:21:25,985 --> 00:21:29,088
قُتلت هناك قبل أن يتخلص
.من جثتها

296
00:21:29,121 --> 00:21:31,524
.كنتَ تعلم
.لقد قيل لك

297
00:21:31,558 --> 00:21:34,594
لا تخبرني بما أعرف
.أو ما قيل لي

298
00:21:34,627 --> 00:21:37,263
,إن لم يكن في الكتاب
.فليس جزءاً من القضية

299
00:21:37,364 --> 00:21:38,798
.نهاية القصة

300
00:21:38,831 --> 00:21:40,833
أنا سأخرج وأدخن أحد
,هذه السجائر

301
00:21:40,867 --> 00:21:42,602
.وأنت ستخرج من هنا

302
00:21:42,635 --> 00:21:44,236
,كل هذه السنين
,كنتُ آتي إليك

303
00:21:44,270 --> 00:21:47,474
,أسألك عن قضيتها
.وأستمع إلى هرائك

304
00:21:47,507 --> 00:21:49,909
.(لكنني أعرف الآن, يا (كافري

305
00:21:49,942 --> 00:21:51,611
.أعلم أنك كنتَ تكذب

306
00:21:51,644 --> 00:21:54,581
.لا تذكر ذلك الهراء هنا

307
00:21:54,614 --> 00:21:56,883
.لا تجرؤ

308
00:21:56,916 --> 00:22:00,953
حللت 36 قضية جريمة قتل
بوقتي، أيها الوغد الصغير

309
00:22:00,987 --> 00:22:02,455
لذا لا تأتي إلى هنا

310
00:22:02,489 --> 00:22:05,157
و تلعب دور محقق شاب بوقتي

311
00:22:05,191 --> 00:22:06,526
من كان فوكس ميتشل؟

312
00:22:06,559 --> 00:22:09,061
... أنا أخبرك أن -
لا، أنا أخبرك -

313
00:22:09,095 --> 00:22:11,464
لقد ذهبت إليه

314
00:22:11,498 --> 00:22:15,001
تلك الليلة، لقد ذهبت إليه
و أنت علمت ذلك

315
00:22:15,034 --> 00:22:17,570
تم إخبارك

316
00:22:17,604 --> 00:22:21,007
من كان فوكس ميتشل؟
من كان؟

317
00:22:26,245 --> 00:22:29,181
فوكس ميتشل كان إسماً مستعاراً، إتفقنا؟

318
00:22:29,215 --> 00:22:31,417
كان مخبراً سرياً -
لصالح لمن؟ -

319
00:22:31,418 --> 00:22:33,152
وحدة مكافحة المخدرات الكبرى

320
00:22:33,185 --> 00:22:34,954
و أنت تم إخبارك بطرده

321
00:22:34,987 --> 00:22:37,790
تلقيت الرسالة بوضوح

322
00:22:37,824 --> 00:22:40,593
كان مُخبراً منتجاً و نشطاً

323
00:22:40,627 --> 00:22:43,463
قام بإعتقالات كبيرة، و حجوزات كثيرة
مثل الكوكايين

324
00:22:43,496 --> 00:22:45,097
أرادوا الإبقاء عليه بمكانه

325
00:22:45,131 --> 00:22:46,899
لم تتحدث إليه جتى
خارج السجلات؟

326
00:22:46,933 --> 00:22:49,536
.فعلت الصواب
طلبت من وحدة مكافحة المخدرات

327
00:22:49,569 --> 00:22:51,437
جعله متوفراً للإستجواب

328
00:22:51,438 --> 00:22:53,239
ذلك الطلب تم رفضه

329
00:22:53,272 --> 00:22:55,307
لذا تصرفت بنفسك

330
00:22:55,341 --> 00:22:57,710
لم أملك خياراً -
تبا لذلك -

331
00:22:57,744 --> 00:23:00,079
ماذا عن إسمه الحقيقي؟
هل تعرفه حتى؟

332
00:23:00,112 --> 00:23:01,748
الأوغاد لم يعطوه لي

333
00:23:01,781 --> 00:23:03,683
ماذا عن جوزفين فورد و سيندي بلاك؟

334
00:23:03,716 --> 00:23:07,620
من تكونان؟ -
ضحايا قتل مثل أمي -

335
00:23:07,654 --> 00:23:09,656
لم أسمع بهما -
طبعاً لا -

336
00:23:09,689 --> 00:23:12,458
كنت مشغولاً بالنظر للجهة الأخرى

337
00:23:12,459 --> 00:23:15,461
بوش، لا تكن حُكمياً

338
00:23:15,462 --> 00:23:17,930
تعرف الوحدة، و تعلم كيف تعمل

339
00:23:17,964 --> 00:23:19,966
إذا تم إخبارك بالإبتعاد
عن شيء ما

340
00:23:19,999 --> 00:23:23,135
ابتعد عنه، أو سيتم طردك

341
00:23:23,169 --> 00:23:26,739
و كيف من المفترض أن اعرف

342
00:23:26,773 --> 00:23:30,342
أنّ هذا الرجل هو القاتل؟

343
00:23:30,376 --> 00:23:33,245
لقد تم قتلها

344
00:23:33,279 --> 00:23:34,914
و من يشرف على التحقيق بقضيتها؟

345
00:23:34,947 --> 00:23:36,816
أنت

346
00:23:36,849 --> 00:23:39,486
أمي نالتك أنت

347
00:23:39,519 --> 00:23:41,688
لم تملك فرصة ابداً

348
00:23:59,506 --> 00:24:02,308
السجينة آلن، انهضي

349
00:24:02,341 --> 00:24:04,744
لديك إجتماع مع المحامي الآن

350
00:24:15,287 --> 00:24:17,356
لقد جنّ جنونه

351
00:24:17,389 --> 00:24:19,592
يصرخ بشدة

352
00:24:19,626 --> 00:24:23,129
مسك مقصاً

353
00:24:23,162 --> 00:24:25,798
... لذا أنا

354
00:24:25,832 --> 00:24:28,134
مسكت أقرب شيء أستطيع
الوصول إليه بيدي

355
00:24:28,167 --> 00:24:29,636
للدفاع عن نفسي

356
00:24:29,669 --> 00:24:33,172
... ثم هاجمني، ثم أنا

357
00:24:33,205 --> 00:24:34,406
ضربته

358
00:24:34,440 --> 00:24:37,376
بالجائزة؟ -
أجل -

359
00:24:37,409 --> 00:24:39,746
كم ضربتهِ من مرة؟

360
00:24:39,779 --> 00:24:44,551
مرة أو مرتين، لا أتذكر

361
00:24:44,584 --> 00:24:47,286
كنت مذعورة. إعتقدت أنه سيقتلني

362
00:24:47,319 --> 00:24:50,156
خفتي على حياتكِ؟ -
صحيح -

363
00:24:53,225 --> 00:24:55,094
أهذا كافٍ؟

364
00:24:55,127 --> 00:24:57,564
يمكنني العمل بهذا

365
00:24:57,597 --> 00:25:00,266
سنبحث عن الأب تاباكيان

366
00:25:00,299 --> 00:25:02,001
نكتشف كل شيء عنه

367
00:25:02,034 --> 00:25:04,070
كل أسراره

368
00:25:04,103 --> 00:25:05,572
حالياً، هو الضحية

369
00:25:05,605 --> 00:25:09,041
بحلول موعد المحاكمة، ستصبحين أنتِ الضحية

370
00:25:09,075 --> 00:25:10,577
أجل

371
00:25:22,021 --> 00:25:25,191
المحقق بوش

372
00:25:25,224 --> 00:25:27,126
الشيدة تشاندلر

373
00:25:27,159 --> 00:25:29,762
ألم أقل أن طرقنا ستلتقي مجدداً؟ -
أجل، لقد فعلتِ -

374
00:25:29,796 --> 00:25:31,731
لأنها على حد قولك، أنا من
الرجال الذين

375
00:25:31,764 --> 00:25:33,900
لا يتوقفون عن إرتكاب الأخطاء

376
00:25:33,933 --> 00:25:36,836
و لمرة أخرى، أثبتت أنني محقة

377
00:25:36,869 --> 00:25:39,706
أنتِ تدافعين عن فيرونيكا آلن؟

378
00:25:39,739 --> 00:25:42,609
هي إتصلت، و أنا قبلت

379
00:25:42,642 --> 00:25:45,778
إعتقدت أنه الوقت المناسب
لنفض الغبار عن مهاراتي بقضايا الجرائم

380
00:25:45,812 --> 00:25:50,182
قضية مهمة مثل هذه، وسائل
!الإعلام منتشرة بكل مكان، ممتاز

381
00:25:50,216 --> 00:25:53,519
في حال الفوز أو الخسارة، لا
يمكنها دفع الغرامة في هذه القضية

382
00:25:53,620 --> 00:25:55,788
مما سمعته، السيدة شبه مفلسة

383
00:25:55,822 --> 00:25:57,824
لست قلقة على ذلك

384
00:25:57,857 --> 00:26:00,392
أعتقد أنها ستجد حلاً لكلينا

385
00:26:00,426 --> 00:26:02,294
على كلِّ، الأمر لا يتعلق بالمال

386
00:26:02,328 --> 00:26:03,863
بل يتعلق بالتحدي

387
00:26:03,896 --> 00:26:06,866
و صراحةً، عندما سمعت إسمك تحمّست

388
00:26:06,899 --> 00:26:09,168
أنتما الإثنتين وُجدتما لبعضكما البعض

389
00:26:09,201 --> 00:26:11,003
لا يمكنني الإتفاق معك أكثر

390
00:26:13,973 --> 00:26:15,474
كيف تردّ المتهمة؟

391
00:26:15,507 --> 00:26:18,845
.ليس مذنبة، سعادة القاضي
ليس مذنبة

392
00:26:21,748 --> 00:26:24,984
كنّا نتحدث عن إهمال دليل حاسم

393
00:26:25,017 --> 00:26:28,387
المحقق بهذه القضية لديه
تاريخ مع سوء السلوك

394
00:26:28,420 --> 00:26:30,957
أثبتت ذلك قبل أشهر
بالمحكمة المدنية

395
00:26:30,990 --> 00:26:33,760
و آمل بشدة أن أثبت ذلك مجدداً

396
00:26:33,793 --> 00:26:37,029
و هكذا تبدأ -
لم تنتهي قط -

397
00:26:47,707 --> 00:26:49,776
أجل

398
00:26:52,912 --> 00:26:55,181
ما الذي يمكنني فعله لك؟ -
شكراً على وقتك -

399
00:26:55,214 --> 00:26:57,917
... أعمل بقسم الجرائم بشرطة هوليود -
أعلم من تكون -

400
00:26:57,950 --> 00:26:59,285
تفضل بالجلوس

401
00:27:04,857 --> 00:27:07,159
أنا أعمل على قضية، قضية منتهية

402
00:27:07,193 --> 00:27:10,162
سلسلة جرائم قتل حدثت
بنهاية السبعينات و مطلع الثمانينات

403
00:27:10,196 --> 00:27:12,765
ظهر إسم كـ شاهد مُحتمل

404
00:27:12,799 --> 00:27:15,201
إتضح أنّ ذلك الإسم مستعار
لمخبر سرّي

405
00:27:15,234 --> 00:27:16,702
كان يعمل لوحدة مكافحة المخدرات

406
00:27:16,703 --> 00:27:19,705
هذا الرجل كان يعمل بالشوارع ذلك الوقت

407
00:27:19,706 --> 00:27:21,874
نحن ننظر لحوالي 40 سنة للوراء

408
00:27:21,908 --> 00:27:24,711
لذا أعتقد أن هذا المُخبر
أصبح خارج الخدمة الآن

409
00:27:24,744 --> 00:27:26,813
و أنت تريد الإسم الحقيقي له؟

410
00:27:26,846 --> 00:27:31,183
حتماً سيكون بأحد صناديق المخبرين
السريين، صحيح؟

411
00:27:31,217 --> 00:27:34,821
لا يهم كم من السنين مرّت

412
00:27:34,854 --> 00:27:38,190
تحتاج لموافقة الكابتن للولوج إلى ملفات المخبرين السريين

413
00:27:38,224 --> 00:27:39,726
أتملك ذلك؟

414
00:27:41,460 --> 00:27:44,731
ما لديّ هو إمرأة تم خنقها
و رميها بالنفايات

415
00:27:44,764 --> 00:27:47,233
و أخرى تم طعنها، و الثالثة ضٌربت للموت

416
00:27:47,266 --> 00:27:49,201
و لا أحد إهتم للأمر بذلك الوقت

417
00:27:49,235 --> 00:27:51,637
لأنّ أحداً ربما قد علم شيئاً حول الأمر

418
00:27:51,738 --> 00:27:55,942
كان يحل القضايا لصالح وحدة مكافحة المخدرات

419
00:27:58,778 --> 00:28:03,515
عندما كنت مبتدءاً، المشرف عليّ
صرح لي بثلاثة مهمات سخبفة

420
00:28:03,549 --> 00:28:05,885
كان من الرجال الذي يفرحون

421
00:28:05,918 --> 00:28:07,820
بإذلال الآخرين

422
00:28:07,854 --> 00:28:10,756
أعرف القلة من هؤلاء الناس -
نذل بالكامل -

423
00:28:10,757 --> 00:28:13,425
و طبعاً هذا يعني أنه
شق طريقه بالمراتب

424
00:28:13,459 --> 00:28:16,762
حتى وصل لرتبة كابتن الشرطة

425
00:28:16,763 --> 00:28:18,497
ثم سمعت العام الماضي

426
00:28:18,530 --> 00:28:20,099
محقق من فرع هوليود

427
00:28:20,132 --> 00:28:23,669
تعرض لحادث و طار من الزجاج الأمامي لسيارته

428
00:28:23,770 --> 00:28:25,771
أثناء ساعات الخدمة

429
00:28:25,772 --> 00:28:29,008
ذلك الخبر صنع يومي

430
00:28:29,041 --> 00:28:31,978
لدينا عمليّة كبيرة الليلة

431
00:28:32,011 --> 00:28:34,246
جئت مبكراً للتخطيط لها

432
00:28:34,280 --> 00:28:37,884
ستكون طويلة، و عليّ البدء
بشرب القهوة

433
00:28:37,917 --> 00:28:40,152
أتودّ شيئاً من غرفة الإستراحة؟

434
00:28:40,186 --> 00:28:42,989
ربما سأحضر قهوة جديدة. التحضير
للعملية سيسغرق وقتاً طويلاً

435
00:28:44,791 --> 00:28:48,527
شكراً. أشربها سوداء

436
00:28:48,560 --> 00:28:50,362
سأعود خلال لحظة

437
00:29:44,250 --> 00:29:45,517
اللعنة عليك

438
00:30:24,523 --> 00:30:26,558
شريكي، أين كنت؟

439
00:30:26,592 --> 00:30:28,527
بوسط المدينة. كيف الحال؟

440
00:30:28,560 --> 00:30:30,696
أعتقد أنه لدي شيء علينا
أن نأخذ عليه نظرة

441
00:30:30,729 --> 00:30:33,332
تفضل -
وجدوا أرقاماً على المسدسات -

442
00:30:33,365 --> 00:30:35,567
التي إستخدمها ناش و فريقه بالبنك

443
00:30:35,601 --> 00:30:37,536
ظهروا جزئياً بمسدسين

444
00:30:37,569 --> 00:30:39,671
لكن الكود التسلسلي ظهر بالكامل
بالمسدسين الآخرين

445
00:30:39,705 --> 00:30:42,641
:الكود التسلسلي لمسدس ناش هو
"SIG MPX"

446
00:30:42,674 --> 00:30:44,376
:الكود التسلسلي لمسدس أوغرايدي هو
"Beretta"

447
00:30:44,410 --> 00:30:46,645
هل فحصتهم بمكتب الكحوليات، التبغ و الأسلحة النارية؟ -
أجل. و اسمع هذا -

448
00:30:46,678 --> 00:30:48,414
كلا المسدسين إشتراهما

449
00:30:48,447 --> 00:30:50,649
ناش بواسطة حقه الفدرالي لشراء الأسلحة

450
00:30:50,682 --> 00:30:52,451
تم شراؤهما بشكل قانوني -
قانونياً بالكامل -

451
00:30:52,484 --> 00:30:54,653
.. و قد تم بيعهم بشكل قانوني لحزب آخر

452
00:30:54,686 --> 00:30:58,190
محمية صيد و مقر تدريب بالأسلحة
"في ريف "كانيون

453
00:30:58,224 --> 00:31:00,226
حسناً -
حسب مكتب الكحوليات، التبغ و الأسلحة النارية -

454
00:31:00,259 --> 00:31:02,361
كلا المسدسين تم الإبلاغ عن سرقتهما
العام الماضي

455
00:31:02,394 --> 00:31:04,930
أثناء عملية سطر بمحمية الصيد

456
00:31:04,931 --> 00:31:06,732
كانا ضمن مسدسات أخرى
تم الإبلاغ عن سرقتها

457
00:31:06,765 --> 00:31:08,640
إذا كانا مسروقين، لكن إنتهى بهما الأمر

458
00:31:08,667 --> 00:31:11,437
بحوزة المالك الرئيسي و شخص آخر من فريقه؟

459
00:31:11,470 --> 00:31:14,073
تبدو مثل مصادفة كبيرة، أليس كذلك؟

460
00:31:14,106 --> 00:31:16,275
ما هي الكلمة التي تحبها؟
مؤامرة؟ هذا ما عليه الأمر

461
00:31:16,308 --> 00:31:19,178
بالضبط. أعني ناش
يبيع أسلحة لهذا المكان

462
00:31:19,211 --> 00:31:20,980
ثم يسرقهم مجدداً

463
00:31:21,013 --> 00:31:24,216
ينزع منهم الكود التسلسلي
ثم يعطيهم لأعضاء فريقه

464
00:31:24,250 --> 00:31:26,085
أعني، المشتري الأصلي

465
00:31:26,118 --> 00:31:28,454
من الممكن أنه يجني
أموال ضمان خلف هذه العملية

466
00:31:28,487 --> 00:31:31,357
هذا يبدو مثل غسل الأسلحة النارية -
و هناك شيء آخر -

467
00:31:31,390 --> 00:31:33,292
كل الرصاص الذي تم إطلاقه هناك

468
00:31:33,325 --> 00:31:35,294
بالبنك من تلك الاسلحة؟
مُعاد تحميلها

469
00:31:35,327 --> 00:31:37,997
أعني، كل مقر تدريب بالأسلحة كنت فيه

470
00:31:38,030 --> 00:31:39,331
به آلية إعادة تحميل
أو يبيع رصاص مُعاد تحميله

471
00:31:39,365 --> 00:31:41,100
لذا من الأفضل أن نصعد و نتحدث لهذا الرجل

472
00:31:41,133 --> 00:31:42,601
ربما سيدلّنا على ناش

473
00:31:42,634 --> 00:31:44,303
هذه هي الخطة

474
00:31:46,772 --> 00:31:49,308
ما عدا هذا

475
00:31:49,341 --> 00:31:50,642
دونالد بانر؟

476
00:31:50,676 --> 00:31:52,744
مات قبل 8 أشهر، أسباب الوفاة طبيعية

477
00:31:52,778 --> 00:31:54,680
إتصلت بمخيم الأسلحة

478
00:31:54,713 --> 00:31:57,984
جائني شريط أخبرني أنه
أصبح خارج الخدمة

479
00:31:58,017 --> 00:32:00,019
سنتفقده على كل حال -
أجل -

480
00:32:42,261 --> 00:32:45,064
السلسلة تم قطعها -
سبب مُحتمل -

481
00:32:45,097 --> 00:32:47,266
لا بأس بالنسبة لي

482
00:33:02,048 --> 00:33:03,482
اركن هنا

483
00:33:15,861 --> 00:33:17,929
سنكمل مشياً على الأقدام

484
00:33:17,963 --> 00:33:19,565
سأجلب البندقية

485
00:33:36,548 --> 00:33:37,749
الدعم؟

486
00:33:37,783 --> 00:33:39,651
لننتظر و نرى ما لدينا

487
00:34:45,984 --> 00:34:47,786
!بوش -
!أنا بخير -

488
00:35:42,007 --> 00:35:43,409
!لن أخرج من هنا حيّاً

489
00:35:43,442 --> 00:35:45,444
تعلم ذلك، أليس كذلك يا بوش؟

490
00:35:45,477 --> 00:35:48,347
!هذا عائد إليك، ناش
!لا يتحتم أن تمر الامور بهذه الطريقة

491
00:35:48,380 --> 00:35:51,216
ما المغزى؟

492
00:35:51,217 --> 00:35:55,321
محاكمة؟ السجن؟
!تباً لذلك

493
00:35:55,354 --> 00:35:56,788
أتفضل الموت هنا؟

494
00:36:01,260 --> 00:36:03,829
أتودّ عقد صفقة، هاري؟

495
00:36:03,862 --> 00:36:05,697
!يمكنني تسليمك فيرونيكا

496
00:36:05,731 --> 00:36:07,232
!أجل! صور

497
00:36:07,233 --> 00:36:09,435
فيديوهات! لديّ كل شيء هنا

498
00:36:09,468 --> 00:36:12,538
!سأتألق و ألبس ربطة عنق لك

499
00:36:12,571 --> 00:36:16,742
أو يمكنني حرق الأدلة بينما
!ننتظر وحدة التدخل السريع

500
00:36:16,775 --> 00:36:20,245
دائماً هناك صفقة ليتم عقدها
!ناش! اخفض أسلحتك

501
00:36:20,246 --> 00:36:21,680
!من هنا سنبدأ

502
00:36:21,713 --> 00:36:23,048
!هراء

503
00:36:23,081 --> 00:36:25,984
ستبدأ الصفقة عندما تحضر مدعي
عام إلى هنا

504
00:36:26,017 --> 00:36:27,586
!و تجعل الصفقة كتابية

505
00:36:27,619 --> 00:36:30,456
إذا جائت فرقة التدخل السريع
!ستخرح من هنا بكيس الأموات

506
00:36:30,489 --> 00:36:33,592
!عندما أضع سلاحي
!أنت ضع سلاحك

507
00:36:33,625 --> 00:36:35,861
!هراء
!أنت تعلم كيف تسري الأمور

508
00:36:40,832 --> 00:36:41,832
!بوش

509
00:36:59,017 --> 00:37:01,287
!تباً

510
00:37:31,182 --> 00:37:33,051
هذا الرجل مات

511
00:37:33,084 --> 00:37:34,620
قيّده على كل حال

512
00:37:43,762 --> 00:37:44,930
إلى أين أنت ذاهب؟

513
00:37:44,963 --> 00:37:47,799
دليل إدانة فيرونيكا -
لا، لا، لا، هاري. هيّا -

514
00:37:47,833 --> 00:37:50,035
انس الامر. إنها لا تستحق. هيّا

515
00:39:17,789 --> 00:39:20,191
تكلمت تواً بالهاتف مع وحدة مكافحة السرقة

516
00:39:20,225 --> 00:39:22,428
مازلتما تقنياً ضمن سجلاتهم

517
00:39:22,461 --> 00:39:25,531
لكن يمكنهم الإهتمام بالقضية من هنا

518
00:39:25,564 --> 00:39:27,432
لذا بعد مواعيدكما مع مصلحة السلوك

519
00:39:27,433 --> 00:39:30,268
سأسرّح لكما إجازة قصيرة

520
00:39:30,301 --> 00:39:33,238
ابقيا بالمنزل بضعة أيام -
شكراً، حضرة الملازمة -

521
00:39:33,271 --> 00:39:37,676
لكن الإثنين المقبل، ستعودان للخدمة

522
00:39:37,709 --> 00:39:39,778
هل فهمت، يا هاري؟ -
أجل، فهمت -

523
00:39:42,648 --> 00:39:44,282
هاري، هل أنت بإجازة من الآن؟

524
00:39:44,315 --> 00:39:46,452
لقد تهت لبعض اللحظات

525
00:39:46,485 --> 00:39:49,455
أفكر بالنهاية المسدودة الوحيدة بهذه القضية

526
00:39:49,488 --> 00:39:51,690
ليلى؟ -
أجل -

527
00:39:51,723 --> 00:39:54,493
أتساؤل عن مكانها بكل ذلك المال

528
00:39:54,526 --> 00:39:58,728
** إسبانيا **

529
00:40:22,120 --> 00:40:23,622
شكراً

530
00:40:28,786 --> 00:40:30,786
وجدت طائرنا المفقود

531
00:40:55,787 --> 00:40:59,491
بوش -
آسف حضرة الرئيس، لم أود التدخل -

532
00:41:07,265 --> 00:41:10,535
أردت فقط مشاهدة هذا

533
00:41:10,536 --> 00:41:13,338
الكشف لن يكون حتى الاحد المُقبل

534
00:41:13,371 --> 00:41:15,907
يمكنني العودة -
هذا ليس ضروري -

535
00:41:30,689 --> 00:41:33,959
"لقد فعلت أسوء من هذا" -
عذراً؟ -

536
00:41:33,992 --> 00:41:37,462
هذا ما أخبرتني به أول يوم
بغرفتك في الفندق

537
00:41:37,563 --> 00:41:40,265
"لقد فعلت أسوء من هذا"

538
00:41:40,298 --> 00:41:42,167
ما الذي نتحدث عنه، يا بوش؟

539
00:41:42,200 --> 00:41:43,935
آرنو إيبرسون -
من؟ -

540
00:41:43,969 --> 00:41:47,939
آرنو إيبرسون، معروف كذلك بإسم فوكس ميتشل

541
00:41:52,678 --> 00:41:55,580
هذه أسماء لم أسمعها منذ فترة طويلة

542
00:41:55,581 --> 00:41:58,984
وجدت صورتك بملفّه

543
00:41:59,017 --> 00:42:02,587
لن نتحدث عن كيفية وصولك لذلك الملف

544
00:42:02,588 --> 00:42:04,790
ماذا عنه؟ -
أريد أن أعرف مكانه -

545
00:42:04,823 --> 00:42:07,125
لا أدري -
لكنك تعرف من يكون -

546
00:42:07,158 --> 00:42:10,328
عملت معه ببعض القضابا
عندمل كنت أعمل بوحدة مكافحة المخدرات

547
00:42:10,361 --> 00:42:14,032
واحد و عشرون طناً من الكوكايين
بمستودع عام 1992

548
00:42:14,065 --> 00:42:15,701
ذلك دفعك خطوة أو إثنتين

549
00:42:15,734 --> 00:42:18,203
بمناصب مقر الشرطة

550
00:42:18,236 --> 00:42:20,639
إستخدمنا العديد من المُخبرين

551
00:42:20,672 --> 00:42:22,307
هكذا تحل القضايا بذلك العالم

552
00:42:22,340 --> 00:42:24,375
لماذا تبحث عنه؟

553
00:42:24,409 --> 00:42:28,146
قضية قتل مارجري لو . أميّ

554
00:42:28,179 --> 00:42:30,782
!يا للهول

555
00:42:32,818 --> 00:42:35,320
ربطت إيبرسون بوفاة والدتك؟

556
00:42:35,353 --> 00:42:36,722
.لا، لقد فعلها
و هذا المقر

557
00:42:36,755 --> 00:42:39,290
و مكتب المدعي العام دافعوا عنه بعد ذلك

558
00:42:39,324 --> 00:42:42,027
وضعوه ببرنامج تغيير المكان

559
00:42:42,060 --> 00:42:44,295
ربما هناك ضحايا آخرين

560
00:42:44,329 --> 00:42:45,329
بخلاف أمي

561
00:42:52,771 --> 00:42:56,341
المخبرين دائماً يقومون بأشياء

562
00:42:56,374 --> 00:42:58,944
من أجل المصلحة العامة

563
00:42:58,977 --> 00:43:02,280
،لكن إن إرتكب شيئاً كهذا
كنت سمعت بالأمر حتماً

564
00:43:02,313 --> 00:43:05,483
أحدهم علم بالأمر، لكنه كان
مهماً بتحقيقهم

565
00:43:05,516 --> 00:43:08,486
لدرجة التستر عن جرائم قتل
بضع بائعات هوى

566
00:43:08,519 --> 00:43:11,256
نجى بفعلته

567
00:43:11,289 --> 00:43:13,258
أجد هذا صعب التصديق

568
00:43:13,291 --> 00:43:16,695
أتعلم، قبل أسبوع، أخبرتني
أن قضية قتل شرطي

569
00:43:16,728 --> 00:43:20,666
إبنك كان على وشك إهمال قضية قتله

570
00:43:20,699 --> 00:43:23,268
لم تجد ذلك صعب التصديق

571
00:43:26,137 --> 00:43:29,507
لا أملك تصريح لملفات تغيير
أماكن العملاء، لكن أنت تملكه

572
00:43:29,540 --> 00:43:31,242
أنت رئيس الشرطة

573
00:43:34,245 --> 00:43:36,214
سأرى ما الذي سمكنني إيجاده

574
00:43:36,247 --> 00:43:37,515
سأتصل بك -
متى؟ -

575
00:43:37,548 --> 00:43:38,950
قريباً

576
00:43:47,951 --> 00:43:50,951
 *** خليج مورو ***

577
00:43:56,134 --> 00:43:59,504
كيف حالك يا رجل؟ -
"أبحث عن "بيغ وايف دايف -

578
00:43:59,537 --> 00:44:01,707
هل هو موجود؟ -
دايف؟ -

579
00:44:01,740 --> 00:44:05,476
كلاّ، ليس موجوداً هنا بعد الآن

580
00:44:05,510 --> 00:44:07,412
حقاً؟ قال أنه سيكون هنا

581
00:44:07,445 --> 00:44:10,581
مستحيل -
لماذا؟ -

582
00:44:10,615 --> 00:44:13,218
مات منذ مدة

583
00:44:13,251 --> 00:44:16,722
أجل، أُصيب بالسرطان

584
00:44:16,755 --> 00:44:19,791
متى؟ -
قبل حوالي عامين -

585
00:44:19,825 --> 00:44:22,961
شعر بتوعك. ذهب لإجراء فحص

586
00:44:22,994 --> 00:44:25,363
بعدها بخمس أسابيع، مات

587
00:44:25,396 --> 00:44:27,132
أطاح به بسرعة

588
00:44:30,869 --> 00:44:34,239
هل كنت صديقه؟ -
لا -

589
00:44:34,272 --> 00:44:37,909
هل ذهبت لجنازته؟ -
أجل. لماذا؟ -

590
00:44:40,912 --> 00:44:44,382
أهذا هو؟ -
أجل، ديف أرونسون -

591
00:45:12,310 --> 00:45:13,845
لقد فزتَ، أليس كذلك؟

592
00:45:16,481 --> 00:45:18,016
نجوت بفعلتك

593
00:45:32,330 --> 00:48:01,600
By: Abdulmalik - Hassan - Abdulrahman
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert - @Da7OoOM_MH
نتمنى أنكم قد إستمتعتم بالمسلسل و الترجمة على حد سواء
نلتقي بالموسم المقبل إن شاء الله

