1
00:00:02,108 --> 00:00:03,967
"Pretty Little Liars" سابقاً في

2
00:00:03,985 --> 00:00:05,866
.أخبرتكِ بألا تطلبي المساعدة من ماري

3
00:00:05,967 --> 00:00:07,234
لو كنتُ سمعتُ لكِ

4
00:00:07,335 --> 00:00:08,569
.لم أكن سأرى ماري و إليوت معاً

5
00:00:08,670 --> 00:00:10,270
اذن رأيتِهم يتجادلون ؟
ما المريب في ذلك ؟

6
00:00:10,371 --> 00:00:11,672
.لا، كانت الطريقة التي كانوا يتجادلون فيها

7
00:00:11,773 --> 00:00:13,640
.كما لو أنهم يعرفون بعضهم

8
00:00:13,741 --> 00:00:15,309
.آلي اتصلت بي تتوسل المساعدة

9
00:00:15,410 --> 00:00:17,044
.من الواضح أنها خائفة من أحد هناك

10
00:00:17,145 --> 00:00:18,812
.آلي في ورطة 
ربما يوجد شيء

11
00:00:18,913 --> 00:00:20,080
هنا قد يساعدك في ايجاد

12
00:00:20,181 --> 00:00:21,448
.رابط بين ماري و إليوت

13
00:00:21,549 --> 00:00:22,783
كايلب أخبرني بشأن ما حدث

14
00:00:22,884 --> 00:00:24,318
.بينكما الإثنان في الغابات الضائعة

15
00:00:24,419 --> 00:00:25,986
.سبينسر، أنا آسفة جداً

16
00:00:26,087 --> 00:00:27,588
.يعجبني كل شيء فيكِ

17
00:00:27,689 --> 00:00:30,390
.نعم،لكن هذه هي المشكلة 
.أنت معجب بي، لكن أنا أحبك

18
00:00:30,491 --> 00:00:32,159
.إليوت أرسل لي رسالة نصية

19
00:00:32,260 --> 00:00:34,027
.إنها إشارة عن موقعه

20
00:00:34,128 --> 00:00:36,663
.لا أظن أنه إليوت من يرسل الرسالة

21
00:00:36,764 --> 00:00:37,865
.أطن أنها آليسون

22
00:00:39,567 --> 00:00:40,701
!انتبهي

23
00:00:42,837 --> 00:00:44,037
.يا إلهي

24
00:00:50,311 --> 00:00:52,913
.لا أدري اذا كان بإمكاني أن أعيش مع هذا

25
00:00:53,014 --> 00:00:54,414
...أعني ،كيف يمكننا أن ندفن

26
00:00:56,050 --> 00:00:57,184
.لا بد أنه يوجد طريقة أخرى

27
00:00:57,285 --> 00:00:59,786
!لا يوجد طريقة أخرى يا إيميلي

28
00:00:59,888 --> 00:01:01,855
لقد كانت خطة مدروسة و عندما تنتهي هكذا

29
00:01:01,956 --> 00:01:03,891
.فإنها تدعى جريمة من الدرجة الاولى

30
00:01:05,126 --> 00:01:07,561
.انظري، سبينسر محقة

31
00:01:07,662 --> 00:01:09,129
.دعينا ننهي الأمر

32
00:01:16,437 --> 00:01:18,438
مذا سنفعل معهم؟

33
00:01:20,608 --> 00:01:23,176
.إنها في صدمة 
.سوف تزول

34
00:01:54,108 --> 00:01:55,309
...هانا

35
00:01:56,544 --> 00:01:57,978
ربما يجدر بكِ أن تنتظري في 
السيارة مع آليسون

36
00:01:58,079 --> 00:02:00,147
.جديّاً،سنتكفل بالأمر 
فقط اجلسي في السيارة

37
00:02:00,248 --> 00:02:02,482
.لا، علي أن أساعد

38
00:02:02,583 --> 00:02:04,484
...حسناً،لأنه اذا لم أفعل شيئاً،سوف

39
00:02:04,585 --> 00:02:06,620
هانا،اذا أردتِ

40
00:02:06,721 --> 00:02:08,956
.لم يفت الأوان بعد على الذهاب إلى الشرطة

41
00:02:09,057 --> 00:02:10,290
.لقد ناقشنا الأمر يا آريا

42
00:02:10,391 --> 00:02:12,326
أدري و لكنني ما زلت لا أعلم

43
00:02:12,427 --> 00:02:14,294
.لما لا يمكننا أن نخبرهم ما حدث بالضبط

44
00:02:14,395 --> 00:02:16,296
....إليوت آذى هانا، اختطف آلي و

45
00:02:16,397 --> 00:02:18,031
. السيارة لم تتوقف في الوقت المناسب

46
00:02:18,132 --> 00:02:20,067
لا أحد سوف يصدقنا عندما 
يكون لدينا كل الأسباب

47
00:02:20,168 --> 00:02:21,001
.في العالم لنريده ميتاً

48
00:02:21,102 --> 00:02:22,069
.علينا أن نخبر الحقيقة

49
00:02:22,170 --> 00:02:23,637
نعم، أي حقيقة تلك ؟

50
00:02:23,738 --> 00:02:25,739
تلك التي تقول أن هانا لا تعرف 
الدواسة اليمنى من اليسرى ؟

51
00:02:25,840 --> 00:02:28,208
فليهدأ الجميع. حسناً؟

52
00:02:28,309 --> 00:02:29,910
.الذعر لن يساعد أي أحد منا

53
00:02:30,011 --> 00:02:32,045
لدينا خيار واحد هنا

54
00:02:32,146 --> 00:02:34,681
و هو أن نجعل الأمر يبدو 
و كأن رولينز غادر البلدة

55
00:02:34,782 --> 00:02:36,183
و لما سيصدق أي أحد ذلك ؟

56
00:02:36,284 --> 00:02:38,518
.لأنه كان وغداً

57
00:02:38,619 --> 00:02:40,687
.انظروا، كل ما علينا فعله هو تغطية آثارنا

58
00:02:40,788 --> 00:02:41,621
نعم، هذا كل شيء؟

59
00:02:41,723 --> 00:02:42,856
.يجدر بنا أن نكون جيدين في ذلك الأن

60
00:02:42,957 --> 00:02:44,758
.حظينا بالكثير من التدريب

61
00:02:48,663 --> 00:02:50,297
اسمعوا،اذا أردنا أن ينجح ذلك

62
00:02:50,398 --> 00:02:51,732
يجب أن نعيدها إلى ويلبي

63
00:02:51,833 --> 00:02:53,066
.قبل أن يلاحظ أحد أنها مختفية

64
00:02:53,167 --> 00:02:54,267
ماذا لو لاحظوا بالفعل ؟

65
00:02:54,369 --> 00:02:55,535
لا، في الليل الممرضات لا يفحصن

66
00:02:55,636 --> 00:02:56,970
.المرضى إلا اذا نوديَ عليهن

67
00:02:57,071 --> 00:02:58,205
.لن يحتاجوا إلى نداء

68
00:02:58,306 --> 00:02:59,573
سيسمعوننا عن بعد ميل

69
00:02:59,674 --> 00:03:00,841
مع كل هذا الزجاج المحطم الذي نجره خلفنا

70
00:03:00,942 --> 00:03:03,043
.لا، علينا أن نترك سيارة لوكاس هنا

71
00:03:03,144 --> 00:03:04,611
كيف سنصل إلى ويلبي ؟

72
00:03:04,712 --> 00:03:06,880
.لا يمكننا أن نطرق الباب فحسب

73
00:03:38,079 --> 00:03:39,780
.سوف تحتاجون إلى هذه

74
00:03:43,272 --> 00:03:45,772
Pretty Little Liars : season 7
Episode 4: Hit and Run, Run, Run

75
00:03:49,680 --> 00:04:01,481
ترجمة : أية العيسى

76
00:04:05,927 --> 00:04:07,394
لا يوجد أي شيء غريب هنا

77
00:04:07,495 --> 00:04:08,862
.غير أنه لا يوجد أي شيء غريب هنا

78
00:04:08,963 --> 00:04:10,464
.لا، هذا غير ممكن

79
00:04:10,565 --> 00:04:12,432
كل ما أعرفه ، الرجل حتى لم 
يستخدم رموز تعبيرية أبداً

80
00:04:12,534 --> 00:04:14,034
ربما قد مسح كل شيء

81
00:04:14,135 --> 00:04:15,702
.بمجرد أن ادرك أننا نلاحقه

82
00:04:15,803 --> 00:04:18,005
.مهلاً،مهلاً،مهلاً
.امسحيه أولاً

83
00:04:18,106 --> 00:04:19,606
أتعلمين،أنتم دائما كنتم تتمسخرون علي

84
00:04:19,707 --> 00:04:21,708
لأنني أحمل هذه دائماً، الأن
 من هو الذكي المتشدد؟

85
00:04:21,809 --> 00:04:23,043
.أنتِ، ما زال أنتِ

86
00:04:23,144 --> 00:04:24,945
اذن سأرسل لكم رسالة نصية عندما أدخل ؟

87
00:04:25,046 --> 00:04:26,813
لا، فقط بعد أن تكوني قد غادرتي

88
00:04:26,915 --> 00:04:28,115
لأنه اذا وصلت إلى المحطة مبكراً جداً

89
00:04:28,216 --> 00:04:29,683
.سيخرب هذا  جدولنا الزمني بأكمله

90
00:04:29,784 --> 00:04:31,218
.جدوله الزمني -
.نفس الشيء -

91
00:04:31,319 --> 00:04:33,353
نعم، و بالوقت الذي تلاحظ
 فيه الشرطة أنه مختفي

92
00:04:33,454 --> 00:04:34,755
و يبدأون بتتبع هاتفه

93
00:04:34,856 --> 00:04:36,790
.سيكون بمنتصف الطريق إلى ديلاوير

94
00:04:36,891 --> 00:04:38,258
.على الأقل جاكيته سوف يكون

95
00:04:39,627 --> 00:04:40,794
.يا إلهي

96
00:04:40,895 --> 00:04:41,795
هانا، ما الخطب ؟

97
00:04:41,896 --> 00:04:43,430
 ماذا تعنين بما الخطب ؟

98
00:04:43,531 --> 00:04:44,798
أعني، ما الذي نفعله ؟

99
00:04:44,899 --> 00:04:45,999
.لن نفلت بهذا أبداً

100
00:04:46,100 --> 00:04:47,034
.حسناً، لا تقولي هذا

101
00:04:47,135 --> 00:04:48,702
من سيقولها  غيري يا إيميلي ؟

102
00:04:48,803 --> 00:04:49,770
.لقد فكرنا بكل شيء

103
00:04:49,871 --> 00:04:52,072
.لا أحد يفكر بكل شيء

104
00:04:52,173 --> 00:04:54,007
.سأذهب إلى السجن

105
00:04:54,108 --> 00:04:55,676
...سأذهب إلى السجن

106
00:04:55,777 --> 00:04:58,412
...سأذهب إلى السجن بسبب

107
00:04:58,513 --> 00:05:00,948
جريمة قتل باستخدام مركبة؟ -
صحيح ،جريمة قتل باستخدام مركبة --

108
00:05:01,049 --> 00:05:02,849
.يا إلهي، لن يكون بإمكاننا أن ننجز هذا

109
00:05:02,951 --> 00:05:04,618
أعني ،هناك الكثير من الأشياء 
التي يمكنها أن تدمرنا

110
00:05:04,719 --> 00:05:06,453
نحن على الارجح قد قمنا ب 50 
شيء خاطئ إلى الان

111
00:05:06,554 --> 00:05:08,155
هانا،ارجوكِ توقفي. حسناً؟

112
00:05:08,256 --> 00:05:09,823
.لستِ الشخص الوحيد الذي دفن جثة هناك

113
00:05:09,924 --> 00:05:11,491
يا جماعة ، اذا بقينا هادئين

114
00:05:11,593 --> 00:05:13,527
و إلتزمنا بالخطة،سنكون على ما يرام ، مفهوم؟

115
00:05:13,628 --> 00:05:14,861
الموضوع عبارة عن احتواء

116
00:05:14,963 --> 00:05:16,730
و الأن ، كل الذين يعرفون عن رولينز

117
00:05:16,831 --> 00:05:18,532
.يجلسون في هذه السيارة

118
00:05:44,186 --> 00:05:46,186
"مرحباً.ستعود إلى المنزل باكراً"

119
00:05:48,764 --> 00:05:49,764
"آسف حبيبتي.ستكون ليلة طويلة"

120
00:06:30,872 --> 00:06:32,305
سيارته في حالة من الفوضى

121
00:06:32,407 --> 00:06:34,341
سيأخذ الأمر وقتاً طويلا لتنظيف كل شيء

122
00:06:34,442 --> 00:06:36,243
اذا كنتِ تريدين المساعدة، اذن 
توقفي عن المشي

123
00:06:36,344 --> 00:06:38,812
.أنتِ تتركين آثاراً للطين في كل مكان

124
00:06:38,913 --> 00:06:40,280
.ربما يجدر بي أن أتصل به

125
00:06:40,381 --> 00:06:42,382
.أخبره بأنني سأتأخر عن ورديتي

126
00:06:42,483 --> 00:06:44,284
.لا، لا شيء ينبغي أن يبدو خارجاً عن المألوف

127
00:06:44,385 --> 00:06:47,320
.سألاقيكِ بعد أن انتهي من هنا

128
00:06:47,422 --> 00:06:48,488
.يا إلهي

129
00:06:48,589 --> 00:06:50,190
لو كان بإمكان السيد ميزاري أن يراني الأن

130
00:06:50,291 --> 00:06:52,492
.كنت سأحصل على دور السيدة مكبث

131
00:06:53,761 --> 00:06:55,962
كيف شعورك و أنتٍ نظيفة ؟

132
00:06:56,064 --> 00:06:58,065
.لن أعرف

133
00:07:04,405 --> 00:07:05,639
.سبينسر، يمكنني أن أساعدك بذلك

134
00:07:05,740 --> 00:07:06,973
.لا، سأتولى الأمر

135
00:07:09,444 --> 00:07:11,144
.أنتِ تنزفين

136
00:07:16,451 --> 00:07:17,918
.ليس دمي

137
00:07:23,391 --> 00:07:25,659
سبينس، أرجوكِ هل يمكننا المضي قدماً  فحسب ؟

138
00:07:27,528 --> 00:07:28,462
أقسم لكِ
....لم اكن

139
00:07:32,300 --> 00:07:33,500
سبينسر ؟

140
00:07:34,736 --> 00:07:36,136
.سبينسر

141
00:07:37,405 --> 00:07:39,206
.سبينسر، أعلم أنكِ في الداخل

142
00:07:40,842 --> 00:07:42,809
اذا كان يجب علي أن أكسر نافذة

143
00:07:42,910 --> 00:07:44,544
...فقط لأتأكد من أنكِ بخير ،أقسم بالله س

144
00:07:44,645 --> 00:07:46,480
...لا،لا، انا

145
00:07:47,915 --> 00:07:49,416
.أنا هنا

146
00:07:52,019 --> 00:07:54,121
هل يمكنكِ أن تدخليني ، أرجوكِ؟

147
00:07:54,222 --> 00:07:56,623
.لا يمكنني فعل هذا الأن

148
00:08:00,428 --> 00:08:02,095
أريد ان أتحدث معكِ

149
00:08:04,065 --> 00:08:05,265
.بالله عليكِ يا سبينسر ،هذا غباء

150
00:08:05,366 --> 00:08:07,267
هل يمكنني أن أتصل بك غداً؟

151
00:08:07,368 --> 00:08:08,135
....سأتصل بك بالصباح

152
00:08:08,236 --> 00:08:10,771
.لا،لا.لا، انتظري

153
00:08:11,973 --> 00:08:13,573
اسمعي، أنا أحمق ؟

154
00:08:15,376 --> 00:08:17,778
.لم أقصد ما قلته سابقاً

155
00:08:19,113 --> 00:08:20,313
ما حدث مع هانا ، كان مثل

156
00:08:20,414 --> 00:08:22,349
....هذا الجرح الذي عملت بجد لأشفى منه

157
00:08:22,450 --> 00:08:24,651
.حسناً يا كايل. لا يمكنني أن أسمع هذا الان

158
00:08:24,752 --> 00:08:26,620
.كان محيراً، لكن هذا كل ما في الأمر

159
00:08:26,721 --> 00:08:29,222
....كان لحظة من الحيرة -
!أنا أترجاك ، ارحل -

160
00:08:33,361 --> 00:08:36,429
حسناً،أتذكرين صيفي الأول في واشنطن ؟

161
00:08:37,865 --> 00:08:39,533
أنتِ و أنا بدأنا بالتسكع بكثرة

162
00:08:39,634 --> 00:08:42,202
.و في تلك الليلة التقينا لشرب الجعة

163
00:08:43,838 --> 00:08:47,274
كنت قد حصلت على عرض عمل في سان فرانسيسكو

164
00:08:47,375 --> 00:08:48,642
لكننا كنا نمضي وقتاً ممتعاً

165
00:08:48,743 --> 00:08:50,944
لذلك قررت أن انتظر لأخبركِ أنني سأنتقل

166
00:08:51,045 --> 00:08:52,746
.إلى أن ننهي شرابنا

167
00:08:55,183 --> 00:08:56,783
لكن بعد ذلك لاحظتي أنهم كانوا يعزفون

168
00:08:56,884 --> 00:08:58,852
 في نيو ويفرلي  "Bringing Up Baby"

169
00:09:00,254 --> 00:09:02,222
هل تذكرين؟

170
00:09:04,559 --> 00:09:07,661
بعد ذلك، أوصلتكِ إلى شقتكِ

171
00:09:07,762 --> 00:09:09,529
.لكي أخبركِ بشأن وظيفتي

172
00:09:10,832 --> 00:09:12,632
لكن كان هناك عازف كمان يعزف الموسيقى

173
00:09:12,733 --> 00:09:15,669
...لذلك جلسنا على الدرج لدقيقة لنسمع

174
00:09:17,505 --> 00:09:19,606
.و فكرت لما أخرب اللحظة

175
00:09:21,676 --> 00:09:22,976
و عندما وصلنا اخيراً إلى بابك

176
00:09:23,077 --> 00:09:25,345
بدأت أخبرك عن الوظيفة

177
00:09:25,446 --> 00:09:27,781
لكنكِ كنتِ مشتتة الذهن تبحثين عن مفاتيحك

178
00:09:29,317 --> 00:09:30,450
و لم أستطع التوقف عن التحديق

179
00:09:30,551 --> 00:09:32,586
...بتلك الغمازة الصغيرة التي في ذقنك

180
00:09:34,155 --> 00:09:36,289
...أفكر كم أريد أن ألمسها بإصبعي

181
00:09:37,225 --> 00:09:39,359
.و أقبلك

182
00:09:42,563 --> 00:09:44,164
لذلك لم أخبركِ أبداً عن الوظيفة

183
00:09:44,265 --> 00:09:45,465
و اتصلت بهم في اليوم التالي

184
00:09:45,566 --> 00:09:47,634
.و أخبرتهم أنني لا أريدها

185
00:09:53,608 --> 00:09:55,709
هل تذكرين تلك الليلة ؟

186
00:10:00,615 --> 00:10:01,915
.نعم

187
00:10:03,584 --> 00:10:05,452
.بالطبع أتذكر تلك الليلة

188
00:10:07,054 --> 00:10:09,155
.كانت واحدة من أفضل الليالي

189
00:10:13,494 --> 00:10:16,329
أرجوكِ هل يمكنكِ فتح الباب ل
كي نستطيع التحدث؟

190
00:10:24,372 --> 00:10:26,339
...كايلب، أنا أريد فعلاً

191
00:10:29,944 --> 00:10:31,878
.لكنني بحاجة إلى المزيد من الوقت

192
00:10:59,507 --> 00:11:00,607
....سبينس،ربما يجدر بكِ

193
00:11:00,708 --> 00:11:02,442
.أرجوكِ لا تفعلي

194
00:11:19,727 --> 00:11:21,027
انتظري هنا، مفهوم؟

195
00:11:21,128 --> 00:11:22,996
مفهوم

196
00:11:23,097 --> 00:11:24,531
آريا

197
00:11:24,632 --> 00:11:26,700
ماذا؟

198
00:11:26,801 --> 00:11:28,168
...لا شيء، فقط

199
00:11:28,269 --> 00:11:30,303
تأكدي من أن تتحققي من منطقة الدخول أيضاً

200
00:11:41,282 --> 00:11:42,949
آليسون

201
00:11:52,962 --> 00:11:55,464
هل يمكنني الحصول على من 
الزيتون قبل أن تخرجي؟

202
00:11:57,267 --> 00:12:00,168
...بمجرد أن تصل رسالة آريا ،أنتِ

203
00:12:00,270 --> 00:12:02,237
سأقود سيارة رولينز إلى محطة القطار

204
00:12:02,338 --> 00:12:03,772
سأستخدم بطاقته الإئتمانية لأشتري

205
00:12:03,873 --> 00:12:06,308
.تذكرة ذهاب الساعة 11:57، إلى إست باوند

206
00:12:06,409 --> 00:12:09,211
.بمجرد أن يصل القطار إلى المحطة ، سأدخل

207
00:12:09,312 --> 00:12:10,646
سأترك جاكيته و هاتفه بجيب

208
00:12:10,747 --> 00:12:12,247
.مقعد ، ثم أخرج

209
00:12:12,348 --> 00:12:13,849
صحيح، وبينما تفعلين ذلك

210
00:12:13,950 --> 00:12:15,217
سأكون في منزل آليسون أضع

211
00:12:15,318 --> 00:12:16,551
أغراض رولينز في حقيبة صغيرة

212
00:12:16,653 --> 00:12:18,654
.ليبدو الأمر و كأنه غادر في عجلة

213
00:12:20,890 --> 00:12:22,457
ما الذي يؤخر آريا كثيراً؟

214
00:12:22,558 --> 00:12:24,026
.من المفترض أن تكون قد انتهيت الأن

215
00:12:28,298 --> 00:12:31,800
هذه هانا، تتساءل اذا يجدر بنا الإتصال بآريا

216
00:12:31,901 --> 00:12:33,669
.أخبري هانا بأن تنتظر

217
00:12:36,406 --> 00:12:39,875
انظري.أعرف أن الأمور بينك 
و بين كايلب متوترة

218
00:12:39,976 --> 00:12:41,243
.لكن لا يمكنكِ لوم هانا

219
00:12:41,344 --> 00:12:43,378
...لقد قبلته يا إم

220
00:12:43,479 --> 00:12:45,080
.حديثاً

221
00:12:49,819 --> 00:12:51,753
.أنا آسفة,لم أكن أعرف ذلك

222
00:12:54,991 --> 00:12:56,925
فقط تذكري ، بالعودة إلى هنا

223
00:12:57,026 --> 00:12:59,061
.جميعنا عدنا إلى عاداتنا القديمة

224
00:12:59,162 --> 00:13:01,196
مفهوم؟هذه الليلة بأكملها دليل على ذلك

225
00:13:01,297 --> 00:13:03,065
أفهم ذلك.حسناً؟

226
00:13:03,166 --> 00:13:05,200
أعلم أن الامر ليس سهلاً دائماً مع حبيب سابق

227
00:13:05,301 --> 00:13:08,470
...أعني...عندما رأيتُ خاتم إيفون ،أنا

228
00:13:11,841 --> 00:13:13,308
أتعلمين،حتى لو كنتِ سعيدة للشخص

229
00:13:13,409 --> 00:13:16,044
.هناك  ذلك الألم الباهت

230
00:13:17,246 --> 00:13:18,447
لكنني أعطيت هانا سنوات لتعرف

231
00:13:18,548 --> 00:13:19,948
.ما اذا أرات أن تعود إليه أم لا

232
00:13:20,049 --> 00:13:21,950
.ربما هذا ليس له علاقة بهانا

233
00:13:22,051 --> 00:13:24,586
.حسناً.ربما التوقيت كان غير مناسب

234
00:13:24,687 --> 00:13:26,488
.لا أفهم عندما يقول الناس هذا

235
00:13:26,589 --> 00:13:27,723
ما هو التوقيت ؟

236
00:13:27,824 --> 00:13:30,592
.التوقيت هو للمتزلجين و الكوميديين

237
00:13:30,693 --> 00:13:32,627
.أنتِ إما أن تحبين شخصاً أو لا تحبينه

238
00:13:33,563 --> 00:13:35,030
هل ستأتين؟

239
00:13:35,131 --> 00:13:36,298
لا

240
00:13:37,633 --> 00:13:39,968
ربما سأقوي حكة غيابي بكوني الفتاة الحزينة

241
00:13:40,069 --> 00:13:41,436
.الجالسة في أخر الحانة

242
00:13:41,537 --> 00:13:43,505
.حسناً،لا أدري ماذا أقول

243
00:13:43,606 --> 00:13:45,774
.لذا،حظاً جيداً. بالتوفيق

244
00:13:45,875 --> 00:13:48,443
ماذا عن ...حظاً موفقاً؟

245
00:14:43,066 --> 00:14:44,633
آليسون؟

246
00:14:47,904 --> 00:14:50,505
ظننت أنه بإمكاني أن أعود إلى 
هناك، لكن لا يمكنني

247
00:14:54,877 --> 00:14:56,545
...أعلم أن هذا صعب

248
00:14:58,114 --> 00:15:00,549
.لكن لا أحد سيؤذيكٍ هنا

249
00:15:00,650 --> 00:15:01,616
.رولينز مات

250
00:15:03,186 --> 00:15:04,653
...اذا لن تعودي إلى هناك

251
00:15:07,423 --> 00:15:09,257
.الأمر لا يخصنا وحدنا فحسب

252
00:15:09,358 --> 00:15:11,293
.الجميع يعتمد علينا

253
00:15:15,131 --> 00:15:17,499
.عديني انكِ ستعودين من أجلي

254
00:15:18,234 --> 00:15:20,168
.أعدكِ

255
00:15:39,455 --> 00:15:41,756
.المعذرة، لم أطلب هذا

256
00:15:41,858 --> 00:15:43,825
.أعلم. هو من فعل

257
00:15:51,801 --> 00:15:53,201
حسناً

258
00:16:02,211 --> 00:16:04,179
ما الذي تفعلينه؟

259
00:16:04,280 --> 00:16:05,147
....اعتقدتُ أننا سوف

260
00:16:05,248 --> 00:16:06,615
اذا تركتيني في هذه

261
00:16:06,716 --> 00:16:07,649
.سأكون عالقة

262
00:16:07,750 --> 00:16:08,917
أعلم

263
00:16:09,018 --> 00:16:11,286
لكن الممرضات يجب ان يرين ما الذي يفعله بكِ

264
00:16:11,387 --> 00:16:13,588
.عليهم ان يروا أنه كان وحشاً

265
00:16:20,897 --> 00:16:24,332
تزوجتُ ذلك الوحش. كم انا غبية ؟

266
00:16:26,536 --> 00:16:28,370
.أنتِ لستِ غبية

267
00:16:29,305 --> 00:16:30,605
.لقد كنتِ مغرمة

268
00:16:31,641 --> 00:16:34,476
.و هو كان مغرماً بشارلوت

269
00:16:34,577 --> 00:16:36,912
هذا ما قالته الفتاة التي 
بالمزرعة،أليس كذلك؟

270
00:16:38,714 --> 00:16:40,382
.نعم

271
00:16:40,483 --> 00:16:44,619
.لكنها أيضاً كانت تحمل دمية بدون وجه

272
00:16:44,720 --> 00:16:46,321
بعد كل السنوات التي حاربت من أجلها

273
00:16:46,422 --> 00:16:48,356
.لكي يتم إطلاق سراحها

274
00:16:48,457 --> 00:16:50,425
كيف يمكنه أن يظن انني قتلتها ؟

275
00:16:56,699 --> 00:16:58,366
هل فعلتي؟

276
00:16:59,368 --> 00:17:00,535
هل قتلتِها؟

277
00:17:02,538 --> 00:17:03,872
...يجب علي أن أسأل لأنه

278
00:17:05,141 --> 00:17:06,975
إيزرا و أنا اعتقدنا أننا رأيناكِ تلك الليلة

279
00:17:07,076 --> 00:17:08,543
.تتدخلين إلى الكنيسة

280
00:17:11,214 --> 00:17:12,614
لماذا ما زلت أظن أن كذبة

281
00:17:12,715 --> 00:17:15,317
ستبدو أفضل من الحقيقة ؟

282
00:17:15,418 --> 00:17:17,953
أخبرت شارلوت عني و عن إليوت تلك الليلة

283
00:17:19,689 --> 00:17:22,624
.تجادلنا. و هي غادرت

284
00:17:22,725 --> 00:17:26,428
,تبعتها إلى الكنيسة 
.لكنني أقسم أني لم أقتلها

285
00:17:26,529 --> 00:17:28,029
.أخبرتكِ بألا تتبعيني

286
00:17:28,130 --> 00:17:30,332
لا يمكنك أن تتجولي في الأنحاء 
في منتصف الليل

287
00:17:30,433 --> 00:17:32,667
.شروط الإفراج عنكِ كانت واضحة جداً

288
00:17:32,768 --> 00:17:34,069
لماذا تهتمين بما يحدث لي؟

289
00:17:34,170 --> 00:17:35,537
.لقد أقمتِ علاقة مع طبيبي

290
00:17:35,638 --> 00:17:36,905
.هذا ليس ما حصل

291
00:17:37,006 --> 00:17:38,707
أرجوكِ،هل يمكننا التحدث عن هذا بالمنزل ؟

292
00:17:38,808 --> 00:17:40,542
لا، كل هذه المرات التي أتيتي
 فيها إلى المستشفى

293
00:17:40,643 --> 00:17:41,977
.كنت أظن انكِ تأتين لرؤيتي

294
00:17:42,078 --> 00:17:43,078
.كنت أفعل

295
00:17:43,179 --> 00:17:44,346
.كلانا كان يهتم بأمرك

296
00:17:44,447 --> 00:17:45,814
.هذا ما جعل إليوت و أنا قريبان

297
00:17:45,915 --> 00:17:47,816
...لم يفعل ذلك عن قصد،هناك

298
00:17:47,917 --> 00:17:49,985
هناك مرحلة لم يعد 
بوسعنا أن ننكر الرابط بيننا

299
00:17:50,086 --> 00:17:51,920
.لا أريد أن أسمع أي من هذا

300
00:17:52,021 --> 00:17:53,288
.اذهبي

301
00:17:54,390 --> 00:17:56,825
.أرجوكِ،دعيني و شأني

302
00:18:26,989 --> 00:18:28,990
لماذا لم تخبري الشرطة بما رأيتِه ؟

303
00:18:30,226 --> 00:18:32,160
.كنت خائفة أنهم لن يصدقونني

304
00:18:33,763 --> 00:18:35,797
.أنهم سيعتقدون أنني قتلتها

305
00:18:37,433 --> 00:18:39,134
.لما لا يعتقدون؟ أنتِ فعلتِ

306
00:18:43,439 --> 00:18:46,074
أصعب جزء هو معرفة أنه لو أنني لم أتركها

307
00:18:46,175 --> 00:18:47,909
.كانت ستبقى على قيد الحياة

308
00:18:48,644 --> 00:18:50,779
.أو قد لا تكوني أنتِ

309
00:19:04,226 --> 00:19:05,827
.علي أن أذهب

310
00:19:05,928 --> 00:19:08,063
.سأعود بأسرع وقت يمكنني

311
00:19:08,164 --> 00:19:10,999
.نسيتِ شيء.في الدرج

312
00:19:19,342 --> 00:19:21,009
...قلتِ أنه

313
00:19:21,110 --> 00:19:23,712
.تريدين أن يروا أي نوع من الأشخاص كان

314
00:19:33,923 --> 00:19:35,223
هل انتِ متأكدة ؟

315
00:19:36,559 --> 00:19:38,126
نعم

316
00:19:40,029 --> 00:19:41,763
ضعيه

317
00:20:05,354 --> 00:20:06,788
.مرحباً،أنا ماركو

318
00:20:06,889 --> 00:20:08,556
.أنا مغادرة

319
00:20:08,657 --> 00:20:10,492
.حسناً،هذا اسم غير اعتيادي

320
00:20:10,593 --> 00:20:12,994
...آسفة،لم أقصد أن أكون فظة .أنا فقط

321
00:20:13,095 --> 00:20:14,329
.شكراً لك على المشروب

322
00:20:14,430 --> 00:20:16,331
.يجدر بي أن أغادر قريباً

323
00:20:16,432 --> 00:20:17,832
حسناً

324
00:20:17,933 --> 00:20:22,504
.قريباً هو قريباً
لا يعني الأن ،أليس كذلك؟

325
00:20:28,043 --> 00:20:30,145
.نعم

326
00:20:31,647 --> 00:20:33,114
.أظن أنه يمكنني أن أبقى لدقيقة

327
00:20:33,215 --> 00:20:35,150
جيد

328
00:20:35,251 --> 00:20:37,252
.البعض من الزيتون الإضافي للآنسة من فضلك

329
00:20:38,821 --> 00:20:40,722
.ماذا؟أنا أنتبه

330
00:20:44,660 --> 00:20:46,661
.سبينسر -
.سبينسر -

331
00:20:47,830 --> 00:20:49,697
ماذا كنتِ تفعلين الليلة ؟

332
00:20:51,734 --> 00:20:53,601
.أدفن جثة

333
00:21:01,110 --> 00:21:02,811
.ربما اختلقت الأمر

334
00:21:02,912 --> 00:21:04,512
أعني،إنها آليسون التي نتحدث عنها

335
00:21:04,613 --> 00:21:06,714
لا،أنا أقول لكِ،لا أظن أن آليسون لها أي

336
00:21:06,816 --> 00:21:08,483
.علاقة بقتل شارلوت

337
00:21:08,584 --> 00:21:10,685
.لقد كنا مخطئين من قبل

338
00:21:10,786 --> 00:21:11,719
هل أنتِ متأكدة من أنه لدينا كل شيء؟

339
00:21:11,821 --> 00:21:13,254
نعم، بنزين،ولاعات

340
00:21:13,355 --> 00:21:14,622
.قفازات،نظارات

341
00:21:14,723 --> 00:21:16,157
.أظن أنها تقول الحقيقة

342
00:21:16,258 --> 00:21:18,493
إلى جانب ذلك،هذه ليست آليسون نفسها
 التي كنا نعرفها بعمر ال 15

343
00:21:18,594 --> 00:21:20,328
حسناً،لم أكن اظن أنني نفس الشخص أيضاً

344
00:21:20,429 --> 00:21:21,663
لكن انظري إلينا الأن

345
00:21:21,764 --> 00:21:23,298
.يا إلهي،كنت أخاف منها كثيراً

346
00:21:23,399 --> 00:21:24,999
في تلك المرة،ارتدينا أنا وهي نفس القميص

347
00:21:25,100 --> 00:21:26,968
و أخبرت ممرضة المدرسة أنني أشعر بالمرض

348
00:21:27,069 --> 00:21:28,636
.فقط لكي يمكنني الذهاب غلى المنزل و التغيير

349
00:21:28,737 --> 00:21:30,705
الأن، آلي هي الخائفة

350
00:21:30,806 --> 00:21:32,874
كانت ترجُّ خوفاً في المستشفى

351
00:21:32,975 --> 00:21:34,709
.لم أستطع حتى النظر في عينيها

352
00:21:34,810 --> 00:21:36,744
.شعرتُ بالذنب

353
00:21:36,846 --> 00:21:39,113
....هانا،لا يمكنها أبداً أن تعرف أننا من

354
00:21:39,215 --> 00:21:41,149
آريا؟ -
.نعم -

355
00:21:41,250 --> 00:21:43,184
.لقد فقدنا شيء

356
00:21:43,285 --> 00:21:45,253
ماذا؟ -
.السيارة -

357
00:21:55,725 --> 00:21:58,460
.لا.لا،بالله عليك،هذه أسطورة

358
00:21:58,561 --> 00:22:00,362
.مستحيل.هذا حصل لحبيبتي في الجامعة

359
00:22:00,463 --> 00:22:02,931
ماذا،يا إلهي.ماذا فعلت ؟

360
00:22:03,033 --> 00:22:04,366
حسناً،لم تستطيع أن تخبره ماذا في هذه اللحظة

361
00:22:04,467 --> 00:22:05,701
و إلا كان سيشعر بالغباء

362
00:22:05,802 --> 00:22:07,369
.لذلك التقطت القطعة و أكلتها

363
00:22:07,470 --> 00:22:09,972
.لا.مستحيل

364
00:22:10,073 --> 00:22:12,441
لين كانت...فناة جنوبية لطيفة ،أتعلمين؟

365
00:22:12,542 --> 00:22:14,710
.إيميلي بوست كانت كألهة بالنسبة لها

366
00:22:14,811 --> 00:22:16,712
.هي حتى تخرجت من مدرسة أداب

367
00:22:16,813 --> 00:22:18,147
مدرسة أداب؟هل هذا شيء؟

368
00:22:18,248 --> 00:22:20,015
نعم.إنهم لا يطلقون عليها 
هذا الإسم بعد الأن

369
00:22:20,116 --> 00:22:22,484
"أظن أنها تدعى  "مدرسة الإكتمال

370
00:22:28,091 --> 00:22:31,160
...حسناً،أظن أنني جاهزة تماماً ،لذلك

371
00:22:31,261 --> 00:22:34,930
حقاً؟ -
.الحساب من فضلك.شكراً -

372
00:22:35,031 --> 00:22:36,865
لا،لا،لا.أنا سأدفع -
.بالله عليك.لا،لا،لا -

373
00:22:36,966 --> 00:22:38,667
.هذه المرة على حسابي

374
00:22:38,768 --> 00:22:41,003
قد لا أكون ذهبت غلى مدرسة اداب

375
00:22:41,104 --> 00:22:44,573
.لكنني لا اريد أن تأخذ الفكرة الخاطئة

376
00:22:44,674 --> 00:22:46,442
أي نوع من الفكرة الخاطئة ؟

377
00:23:25,815 --> 00:23:27,182
.توقف.توقف.توقف

378
00:23:28,651 --> 00:23:30,252
ماذا حصل؟

379
00:23:30,353 --> 00:23:31,754
أنا آسفة

380
00:23:31,855 --> 00:23:33,989
.أنا آسفة، لا يمكنني فعل هذا

381
00:23:37,594 --> 00:23:39,561
لا بأس

382
00:23:39,662 --> 00:23:41,230
لا بأس

383
00:23:49,405 --> 00:23:51,006
اخبريني أن هذا كابوس

384
00:23:51,107 --> 00:23:53,142
.لقد اختفت -
.لا، لايمكن أن تختفي -

385
00:23:53,243 --> 00:23:54,143
.لا بد أننا في المكان الخاطئ

386
00:23:54,244 --> 00:23:55,744
لا، أذكر أنني غطيتها

387
00:23:55,845 --> 00:23:56,912
.و وضعتها بجانب الشجرة

388
00:23:57,013 --> 00:23:58,280
.الشجرة؟ هانا، انظري حولكِ

389
00:23:58,381 --> 00:23:59,748
.المكان كله أشجار.نحن في غابة

390
00:23:59,849 --> 00:24:01,116
لا،وضعتها بجانب هذه الشجرة

391
00:24:01,217 --> 00:24:02,918
لأنها تشبه تلك احدى تلك الشجر

392
00:24:03,019 --> 00:24:04,853
.التي قد يعيش فيها هؤلاء الرجال الصغار

393
00:24:04,954 --> 00:24:06,288
هانا،فكري فحسب،حسناً؟

394
00:24:06,389 --> 00:24:07,689
هل انتِ متأكدة أننا أتينا من هذا الإتجاه؟

395
00:24:07,791 --> 00:24:09,625
...أتعلمين،هؤلاء الرجال بأذان و

396
00:24:09,726 --> 00:24:10,826
...سنكون على ما يرام.علينا فقط

397
00:24:10,927 --> 00:24:12,528
علينا أن نعيد تتبع آثارنا،حسناً؟

398
00:24:12,629 --> 00:24:14,363
.أقزام كيبلر

399
00:24:15,732 --> 00:24:17,266
يا إلهي

400
00:24:17,367 --> 00:24:19,134
.لا يمكنني التنفس.لا يمكنني التنفس

401
00:24:19,235 --> 00:24:22,171
.لا بد أنها هنا.نحن فقط خبأناها جيداً جداً

402
00:24:22,272 --> 00:24:25,307
لقد فقدنا السيارة.فقدنا 
السيارة اللعينة يا آريا

403
00:24:25,408 --> 00:24:28,076
.هانا،السيارات لا تقود نفسها

404
00:24:30,947 --> 00:24:32,247
أنتِ محقة

405
00:24:33,950 --> 00:24:35,417
شخص اخر قادها

406
00:24:36,986 --> 00:24:39,021
.شخص ما يعلم ما فعلناه الليلة

407
00:24:54,437 --> 00:24:57,239
مرحباً،لقد غادرت منزل آليسون و 
معي حقيبة إليوت للتو

408
00:24:57,340 --> 00:24:58,841
هل نريد حرقها أو نرميها

409
00:24:58,942 --> 00:25:00,642
في حاوية مهملات خارج البلدة ؟

410
00:25:01,978 --> 00:25:03,278
سبينسر

411
00:25:03,379 --> 00:25:05,514
.إم ،لا يمكنني أن أعمل جزئي

412
00:25:07,150 --> 00:25:09,384
.لا يمكنني حتى قيادة السيارة

413
00:25:12,722 --> 00:25:13,922
أين أنتِ؟

414
00:25:15,258 --> 00:25:16,625
ماذا يفترض بنا أن نفعل الأن؟

415
00:25:16,726 --> 00:25:18,126
.اتصلي بإيميلي و سبينسر

416
00:25:18,228 --> 00:25:19,561
.علينا أن نلغي الخطة بأكملها

417
00:25:19,662 --> 00:25:21,029
انتظري،حقاً؟هل أنتِ متأكدة ؟

418
00:25:21,130 --> 00:25:22,898
حسناً،عندما يسرق شخص السيارة 
التي أنت على وشك إحراقها

419
00:25:22,999 --> 00:25:24,433
.فإن تغطيتك ستكون نوعاً ما مكشوفة

420
00:25:27,971 --> 00:25:29,071
.إنها السيارة

421
00:25:30,340 --> 00:25:32,007
مستحيل

422
00:25:37,413 --> 00:25:40,549
.أنتما الإثنتان تعرفان كيف تخربان المفأجاة

423
00:25:47,350 --> 00:25:48,584
اذن منذ متى و أنتِ تتبعيننا؟

424
00:25:48,685 --> 00:25:51,287
.لم اكن أتبعكم ...تحديداً

425
00:25:51,388 --> 00:25:52,888
"بعد أن استهدفت هانا من قبل "آي

426
00:25:52,989 --> 00:25:55,658
آي دي -
.آي الأعلى، لا يهم -

427
00:25:55,759 --> 00:25:57,393
.بدأت أعير الإنتباه

428
00:25:57,494 --> 00:26:00,162
لذلك عندما سمعت أن آلي 
دخلت إلى المصحة العقلية

429
00:26:00,263 --> 00:26:01,464
....أصبحت مرتابة

430
00:26:01,565 --> 00:26:02,531
من رولينز؟

431
00:26:02,632 --> 00:26:04,834
.بدأت ألاحقة من باب الإحتياط

432
00:26:04,935 --> 00:26:06,435
وضعت متعقب لتحديد مواقع في سيارته

433
00:26:06,536 --> 00:26:08,103
لذا عندما رأيته يقود إلى وسظ الغابات الليلة

434
00:26:08,205 --> 00:26:10,940
.قررت أن اتحقق من الأمر.ادعوه فضولاً

435
00:26:11,041 --> 00:26:13,075
تعرفين مالذي يحدث للفضوليين،أليس كذلك؟

436
00:26:14,644 --> 00:26:16,545
كيف وجدتي سيارة لوكاس؟

437
00:26:16,646 --> 00:26:17,680
.لم يكن صعباً جداً

438
00:26:17,781 --> 00:26:19,248
لم تقوموا بعمل جيد

439
00:26:19,349 --> 00:26:20,983
.في إزالة آثار العجلات

440
00:26:21,084 --> 00:26:22,785
و الزجاج الأمامي المغطى 
بالدماء أخبرني بالباقي

441
00:26:22,886 --> 00:26:24,687
اذن هل لديكِ عادة في إقحام نفسكِ

442
00:26:24,788 --> 00:26:27,156
في جرائم الناس الآخرين ام نحن فقط ؟

443
00:26:27,257 --> 00:26:28,891
إحراق السيارة سيكون حركة حمقاء

444
00:26:28,992 --> 00:26:31,527
.لماذا؟كانت ستخلصنا من الدماء و البصمات

445
00:26:31,628 --> 00:26:33,662
سيارة مهجورة،محروقة في وسط الغابة

446
00:26:33,763 --> 00:26:35,197
.تميل لأن ترفع بعض علامات السؤال

447
00:26:35,298 --> 00:26:37,166
حسناً.أين صلحتي الزجاج الأمامي ؟

448
00:26:37,267 --> 00:26:38,300
في مكان لن يسأل أسئلة

449
00:26:38,401 --> 00:26:39,902
.و لن يعطي أجوبة

450
00:26:40,003 --> 00:26:42,605
الأهم ،ماذا فعلتم بهاتف رولينز المؤقت ؟

451
00:26:45,275 --> 00:26:46,642
أي هاتف مؤقت؟

452
00:26:54,518 --> 00:26:55,651
.إجلسي هنا

453
00:26:56,720 --> 00:26:58,287
شكراً

454
00:26:58,388 --> 00:27:01,724
مفاتيحه،هل تذكرتِ أن تفعلي شيئاً بهم ؟

455
00:27:01,825 --> 00:27:03,659
.ألقيتهم في المزراب

456
00:27:03,760 --> 00:27:06,829
و بصماتنا؟
.إنها على المقابض

457
00:27:06,930 --> 00:27:08,230
هل ...؟ -
تكفلتُ بالأمر؟ -

458
00:27:08,331 --> 00:27:10,065
....حسناً،ماذا عن ال

459
00:27:10,166 --> 00:27:12,301
كيف يمكنكِ فعل هذا بنفسكِ؟

460
00:27:12,402 --> 00:27:14,136
كيف يمكنكِ فعل هذا بنا؟

461
00:27:14,237 --> 00:27:15,371
.هذا كان سيخرب كل شيء

462
00:27:15,472 --> 00:27:16,305
أعلم

463
00:27:16,406 --> 00:27:17,907
لماذا قد تذهبين و تفقدين السيطرة

464
00:27:18,008 --> 00:27:20,109
في أكثر الليلة احتجناكٍ فيها ؟

465
00:27:27,817 --> 00:27:29,251
...كمت تعلمين ،هناك

466
00:27:29,352 --> 00:27:32,621
.كان هناك بضع سنين حيث شعرت فعلاً أنني حرة

467
00:27:35,325 --> 00:27:36,926
لم أعد أخاف

468
00:27:37,027 --> 00:27:38,527
عندما أرى شخصاً يرتدي بلوزة سوداء بطاقية

469
00:27:38,628 --> 00:27:41,764
أو عندما أستقبل مكالمة مجهولة على هاتفي.أنا

470
00:27:43,433 --> 00:27:47,303
ظننتُ أن الأمر انتهى ،انتهى
 فعلاً،بشكل حقيقي

471
00:27:50,974 --> 00:27:53,375
.أخذت دروساً في ركوب الخيل

472
00:27:54,611 --> 00:27:56,512
.أخذت دروساً في الطبخ

473
00:27:59,349 --> 00:28:01,717
.حتى تركت أصدقائي يعملون لي إشارة في الصور

474
00:28:04,688 --> 00:28:06,455
...و الأن، نحن

475
00:28:06,556 --> 00:28:08,424
.نحن عدنا إلى حيث بدأنا

476
00:28:09,693 --> 00:28:12,227
الأمر أسوء .الأن لدي مساعدة 
و تحريض في جريمة

477
00:28:12,329 --> 00:28:14,530
.و علاقة فاشلة لأضيفهم إلى المعادلة

478
00:28:25,208 --> 00:28:27,343
.تفضلي،اشربي

479
00:28:39,255 --> 00:28:41,190
أنا آسفة

480
00:28:43,193 --> 00:28:45,594
.أنا آسفة لانني أخفقت بشدة

481
00:28:46,496 --> 00:28:48,297
.لا تقلقي بهذا الشأن

482
00:28:49,132 --> 00:28:50,299
.انتهى الأمر

483
00:28:53,903 --> 00:28:56,105
اذا كان يهون عليكِ

484
00:28:56,206 --> 00:28:57,806
.نحن جميعاً بنفس وضعكِ

485
00:28:59,042 --> 00:29:00,843
.عدنا إلى البداية

486
00:29:02,178 --> 00:29:03,946
.هذا لا يهون علي الأمر

487
00:29:05,682 --> 00:29:06,749
اشربي المزيد

488
00:29:06,850 --> 00:29:09,652
لا،بجدية ،اذا شربت أي شيء أخر

489
00:29:09,753 --> 00:29:11,220
.سأشعر بالغثيان

490
00:29:27,637 --> 00:29:31,106
أعلم أننا بحاجة إلى غطاء،لكن ربما
 الغداء المبكر فكرة سيئة

491
00:29:31,207 --> 00:29:32,408
ماذا لو رأتنا أمكِ؟

492
00:29:32,509 --> 00:29:34,343
.لا،إنها في نيويورك هذه العطلة

493
00:29:34,444 --> 00:29:35,744
بالإضافة،حتى لو لم تكن

494
00:29:35,845 --> 00:29:37,379
.كل ما نفعله هو اننا نأكل خبز البيغل

495
00:29:37,480 --> 00:29:39,682
.و نتحدث عن الهواتف المؤقتة

496
00:29:39,783 --> 00:29:41,150
كيف نعرف حتى أن الهاتف المؤقت موجود؟

497
00:29:41,251 --> 00:29:42,251
.لأنني سمعته يتحدث به

498
00:29:42,352 --> 00:29:43,318
إنها المرة الوحيدة التي يسقط

499
00:29:43,420 --> 00:29:45,421
فيها تلك اللكنة الأمريكية المتصنعة

500
00:29:48,024 --> 00:29:49,825
هل هذه تسجل الأصوات؟

501
00:29:49,926 --> 00:29:50,893
.لا،صور فقط

502
00:29:52,162 --> 00:29:53,228
ماذا لو لم نستطع إيجاد الهاتف؟

503
00:29:53,329 --> 00:29:54,663
.علينا أن نجده

504
00:29:54,764 --> 00:29:56,131
لم يسبق لي و أن سمعت 
الطرف الأخر من مكالماته

505
00:29:56,232 --> 00:29:57,866
.نحن حتى لا نعرف مع من يعمل

506
00:29:57,967 --> 00:29:59,601
يا جماعة.أنا آسفة.أنا ربما قد 
أكون بطيئة قليلاً هذا الصباح

507
00:29:59,703 --> 00:30:00,969
.لكن نعم،نحن نعرف

508
00:30:01,071 --> 00:30:02,705
هل يوجد هنا أي أحد لا يظن أنها ماري دريك ؟

509
00:30:02,806 --> 00:30:05,174
أنا أعتذر لكن هل نحن 
مرتاحين مع هذا التصوير؟

510
00:30:05,275 --> 00:30:06,575
نحن معاً على شريط تسجيل ؟

511
00:30:06,676 --> 00:30:07,743
"انظروا،بعد التعامل مع"آي

512
00:30:07,844 --> 00:30:09,211
الشيء الوحيد الذي نعرفه بالتأكيد هو

513
00:30:09,312 --> 00:30:10,913
.أننا لا يمكن أن نكون متأكدين من شيء

514
00:30:11,014 --> 00:30:12,081
....أنا فقط أظن انها يجدر بنا أن

515
00:30:12,182 --> 00:30:14,450
.آريا،توقفي. اشربي الميموزا خاصتك

516
00:30:16,252 --> 00:30:17,786
كيف سنحصل على الهاتف ؟

517
00:30:17,887 --> 00:30:18,987
.يمكنني أن أحاول تعقبه

518
00:30:19,089 --> 00:30:20,122
.أرى أين أخر مكان استخدمه فيه

519
00:30:20,223 --> 00:30:21,824
.اذا كنا محظوظين،ربما ما يزال مكانه

520
00:30:21,925 --> 00:30:23,592
حسناً،اذن خلاصة الموضوع،لو وجدنا الهاتف

521
00:30:23,693 --> 00:30:25,260
.سنجد شريك إليوت

522
00:30:25,361 --> 00:30:27,429
 .يا جماعة،إنها ماري دريك، جديّاً

523
00:30:27,530 --> 00:30:29,364
من سيكون غيرها؟

524
00:30:54,290 --> 00:30:56,725
....يا لل -
.اصمتي -

525
00:31:02,604 --> 00:31:05,406
هانا؟ هانا مارين ؟

526
00:31:05,507 --> 00:31:06,841
.صحيح يا جينا، هذه أنا

527
00:31:07,743 --> 00:31:09,443
.ظننتُ أني سمعتُ صوتكِ

528
00:31:09,545 --> 00:31:12,513
.و أقسم أنني سمعت صوت آريا أيضاً

529
00:31:13,815 --> 00:31:15,850
.مرحباً يا جينا -
.يا إلهي -

530
00:31:16,952 --> 00:31:18,219
يا لها من صدفة

531
00:31:18,320 --> 00:31:20,221
.نحن متفاجئين بقدرك

532
00:31:20,322 --> 00:31:21,989
مونا

533
00:31:22,090 --> 00:31:23,724
.لا تقولوا لي أنكم جميعكم هنا

534
00:31:23,825 --> 00:31:25,393
أعلم أنه من الغريب العودة

535
00:31:25,494 --> 00:31:27,428
.لكنني لم أظن انني سأخذ آلة زمن

536
00:31:27,529 --> 00:31:29,063
هل يصنعونها بأربعة أبواب الأن؟

537
00:31:30,732 --> 00:31:33,834
.أرى أنكِ لم تفقدي حسكِ الفكاهي يا سبينسر

538
00:31:34,937 --> 00:31:36,404
اذن ما الذي أعادكِ إلى هنا ؟

539
00:31:36,505 --> 00:31:37,805
.خطوبة توبي

540
00:31:37,906 --> 00:31:40,174
.الكثير من عائلتنا عادوا للإحتفال

541
00:31:40,275 --> 00:31:41,909
لكنكش ستقيمين في رادلي؟

542
00:31:42,010 --> 00:31:44,545
.اه،ألم تسمعي؟ تفجر منزلي

543
00:31:45,881 --> 00:31:47,214
سمعتُ أن توبي ليس الوحيد

544
00:31:47,316 --> 00:31:48,516
.الذي على وشك الزواج

545
00:31:48,617 --> 00:31:50,751
.مبروك يا هانا

546
00:31:52,888 --> 00:31:54,889
شكراً لكِ

547
00:31:54,990 --> 00:31:57,458
...كيف

548
00:31:57,559 --> 00:31:58,993
.من خلال الشائعات

549
00:32:01,930 --> 00:32:05,299
.حسناً،للأسف،علي أن أذهب

550
00:32:05,400 --> 00:32:07,969
.أخبروا آلي أني أتمنى أن تتحسن حالتها

551
00:32:08,070 --> 00:32:10,071
.أو ربما سأزورها

552
00:32:10,172 --> 00:32:13,140
.أرد معروف قدمته لي منذ وقت طويل

553
00:32:13,241 --> 00:32:15,443
...بعد الإلتقاء بكم جميعاً

554
00:32:16,778 --> 00:32:18,980
.لا يسعني إلا أن أشعر بالحنين

555
00:32:19,681 --> 00:32:20,715
وداعاً

556
00:32:26,822 --> 00:32:29,223
اذن في اليوم الذي يلي دهسنا  شخصاً

557
00:32:29,324 --> 00:32:30,691
.تأتي تنقر بعصاها في أنحاء البلدة

558
00:32:30,792 --> 00:32:32,593
.إنها صدفة -
.لا يوجد شيء اسمه صدفة -

559
00:32:32,694 --> 00:32:34,795
.الصدف هي طريقة الشيطان ليبقى مجهول

560
00:32:34,896 --> 00:32:37,365
أعلم من من غير المريح رؤيتها

561
00:32:37,466 --> 00:32:39,500
.لكنها قد تكون هنا فقط من اجل توبي

562
00:32:39,601 --> 00:32:41,335
.أعرف أن عائلة إبفون في البلدة

563
00:32:44,806 --> 00:32:46,941
.سلأذهب لأحضر المزيد من عصير البرتقال

564
00:32:57,386 --> 00:32:59,053
مرحباً

565
00:32:59,154 --> 00:33:00,688
مرحباً

566
00:33:02,958 --> 00:33:05,559
هل ستبقين غاضبة مني للأبد ؟

567
00:33:08,363 --> 00:33:09,797
لا

568
00:33:12,834 --> 00:33:15,636
كنني أحتاج لأبقى غاضبة منكِ لوقت أطول قليلا

569
00:33:15,737 --> 00:33:18,939
...لذلك اذا أردتِ أن تكوني صديقة جيدة ،اذن

570
00:33:19,041 --> 00:33:20,007
...دعيني

571
00:33:21,376 --> 00:33:22,610
.دعيني أبقى غاضبة منكِ

572
00:33:24,446 --> 00:33:26,480
حسناً

573
00:33:30,385 --> 00:33:34,155
ينبغي عليكِ أن تذهبي لرؤيته.دعينا
 نجد الهاتف المؤقت

574
00:33:35,891 --> 00:33:38,259
لكن ماذا يفترض بي أن أقول له عندما 
يسألني عن الليلة الماضية؟

575
00:33:38,360 --> 00:33:39,960
أخبريه الحقيقة

576
00:33:43,265 --> 00:33:44,565
...ماذا عن

577
00:33:44,666 --> 00:33:46,834
ربما سيغضلون لفترة وجيزة

578
00:33:46,935 --> 00:33:49,570
.لكن هناك أمور أسوء

579
00:33:52,507 --> 00:33:53,808
اذهبي

580
00:34:11,893 --> 00:34:13,527
جينا

581
00:34:13,628 --> 00:34:15,162
ماذا تفعلين هنا ؟

582
00:34:18,567 --> 00:34:19,900
.جئتُ لألقي التحية عليك

583
00:34:20,001 --> 00:34:23,137
لا،أعني مالذي تفعلينه هنا ، في روزوود ؟

584
00:34:23,238 --> 00:34:24,605
.جئتُ لألقي التحية

585
00:34:26,241 --> 00:34:27,475
سمعت أنك خطبت

586
00:34:27,576 --> 00:34:29,110
هل يعرف والدي أنكِ هنا ؟

587
00:34:30,579 --> 00:34:31,946
لا، ليس بعد

588
00:34:32,047 --> 00:34:34,782
.لكن اتعلم ،أحب أن أعتبره كوالدي أيضاً

589
00:34:34,883 --> 00:34:37,284
صحيح،معم،نحن كلنا عائلة 
سعيدة كبير.لقد نسيت

590
00:34:37,385 --> 00:34:39,520
ظننت بما أنك الان بدأت في
 تكوين عائلتك الخاصة

591
00:34:39,621 --> 00:34:43,023
.أنه سيكون وقتاً مناسباً لكي نتصالح

592
00:34:43,125 --> 00:34:44,024
حقاً؟

593
00:34:44,126 --> 00:34:45,493
أتذكر أننا حاولنا ذلك

594
00:34:45,594 --> 00:34:46,527
قبل حوالي ثلاث سنوات

595
00:34:46,628 --> 00:34:48,562
.و لم يجرِ الأمر بشكل جيد

596
00:34:49,998 --> 00:34:52,032
.نعم،ربما لا

597
00:34:52,134 --> 00:34:55,569
.لكني أود فعلاً أن نحاول مرة أخرى

598
00:35:00,308 --> 00:35:01,942
.لا يمكنني فعل ذلك

599
00:35:02,043 --> 00:35:03,644
ماذا تعنين؟ -
.إنه غير ممكن -

600
00:35:03,745 --> 00:35:05,513
يمكنني أن أخترق قاعدة بيانات
 كل أبراج الهواتف الخلوية

601
00:35:05,614 --> 00:35:06,547
....لكن ما لم أعرف الرقم لا يمكنني

602
00:35:06,648 --> 00:35:08,115
.لا يجب عليكِ ان تفسري

603
00:35:08,216 --> 00:35:09,850
.لن أفهم على أي حال

604
00:35:13,789 --> 00:35:16,624
.أنا آسفة. أردت فعلاً أن أساعدك

605
00:35:16,725 --> 00:35:18,459
.لا،لقد ساعدتني

606
00:35:19,094 --> 00:35:20,060
كثيراً

607
00:35:21,229 --> 00:35:23,497
...هذه الأيام الماضية كانت

608
00:35:27,502 --> 00:35:29,537
.سبينسر كانت محقة

609
00:35:30,806 --> 00:35:32,406
كان هناك وقت للتوقف

610
00:35:32,507 --> 00:35:34,241
.لو أنني لم ألخبط بالدواسات

611
00:35:34,342 --> 00:35:35,843
.لا،انظري

612
00:35:35,944 --> 00:35:38,712
.لقد كنتِ مشوشة.هذا يمكن أن يحدث لأي أحد

613
00:35:38,814 --> 00:35:41,115
.أستمر في إقناع نفسي أنه كان حادث

614
00:35:42,884 --> 00:35:45,719
..حادث فظيع لكن

615
00:35:47,856 --> 00:35:49,924
...عندما رأيت رولينز

616
00:35:51,426 --> 00:35:52,693
...أنا فقط

617
00:35:53,929 --> 00:35:57,698
.تذكرت البقاء في غرفة باردة معتمة

618
00:36:00,168 --> 00:36:02,136
...اذن هل كنت مشوشة أم

619
00:36:03,705 --> 00:36:06,240
هل كنت أقل تشويشاً مما 
سبق لي أن كنت في حياتي ؟

620
00:36:14,683 --> 00:36:16,750
هل هذا جزء من التشويش أيضاً؟

621
00:36:18,854 --> 00:36:19,887
ماذا تعنين ؟

622
00:36:19,988 --> 00:36:22,389
هان،اعتدنا أن نمضي عطلات نهاية الأسبوع

623
00:36:22,490 --> 00:36:23,757
.في تصفح كاتالوج محل تيفاني

624
00:36:23,859 --> 00:36:25,159
أتظنين أنني لن أعرف الألماس المزيف

625
00:36:25,260 --> 00:36:26,827
عندما أرى واحداً؟

626
00:36:32,300 --> 00:36:34,134
.جوردان و أنا انفصلنا

627
00:36:35,237 --> 00:36:38,272
.لكنني لن اخبر أي أحد بعد

628
00:36:40,008 --> 00:36:42,076
.سبينسر و كايلب يمرون ببعض المشاكل

629
00:36:42,177 --> 00:36:44,678
.و انتِ لا تريدين أن تكوني عاملاً

630
00:36:46,381 --> 00:36:48,816
...هذا تصرف نبيل

631
00:36:48,917 --> 00:36:50,217
.لكن لا يمكنك اخفاء هذا للأبد

632
00:36:50,318 --> 00:36:53,354
...في مرحلة ما، الناس سيتوقعون، كما تعلمبن

633
00:36:53,455 --> 00:36:55,189
حفل زفاف

634
00:36:56,825 --> 00:36:58,359
.يا إلهي ،اسوارتي

635
00:36:58,460 --> 00:37:01,528
.كان لدي  اسوارة ذهب، و الأن لم تعد موجودة

636
00:37:01,630 --> 00:37:02,863
حسناً،متى كانت أخر مرة ارتديتها؟

637
00:37:02,964 --> 00:37:04,999
.ليلة أمس في سيارة رولينز

638
00:37:06,501 --> 00:37:08,602
تمزحين ،أليس كذلك؟

639
00:37:08,703 --> 00:37:10,771
يا إلهي ،لماذا؟لماذا يحصل هذا ؟

640
00:37:10,872 --> 00:37:12,239
....اذا وجدوا اسوارتي في سيارة رولينز

641
00:37:12,340 --> 00:37:14,241
.لن يجدوها

642
00:37:20,384 --> 00:37:21,651
.هذه قضية خاسرة

643
00:37:21,752 --> 00:37:23,286
.لن يدعوننا ندخل لرؤيتها أبدا

644
00:37:23,387 --> 00:37:26,155
.على الأغلب لا،طالما سيخبرنها أننا أتينا

645
00:37:26,256 --> 00:37:28,824
.لا نريد أن تظن آليسون أننا هجرناها

646
00:37:32,596 --> 00:37:33,729
.إنه مختفي منذ بضع ساعات فحسب

647
00:37:33,830 --> 00:37:35,831
لماذا شرطة روزوود فجأة تتحرك ؟

648
00:37:35,933 --> 00:37:37,300
بسببي

649
00:37:37,401 --> 00:37:39,735
طلبت من توبي أن يبحث في أمر رولينز،أتذكرين؟

650
00:37:39,836 --> 00:37:41,504
عظيم،لقد أرسلتِ الشرطة

651
00:37:41,605 --> 00:37:43,039
إلى رحلة بحث عن الرجل الذي قتلناه للتو

652
00:37:44,241 --> 00:37:46,042
.مرحباً.كلاكما من الأفضل أن تأتيا معي

653
00:37:46,143 --> 00:37:48,244
توبي مالذي يحدث؟ -
.الأن -

654
00:37:55,352 --> 00:37:56,652
كايلب؟

655
00:38:00,190 --> 00:38:01,290
كايلب؟

656
00:38:36,059 --> 00:38:37,893
ما الذي تفعلينه هنا ؟

657
00:38:39,229 --> 00:38:42,632
.لا داعي لتنادي للممرضة يا عزيزتي

658
00:38:42,733 --> 00:38:44,700
أنا المسؤولة الأن

659
00:38:48,205 --> 00:38:50,840
.حسناً،يكفي غموض الأن

660
00:38:50,941 --> 00:38:52,208
ما الذي يحدث؟

661
00:38:53,043 --> 00:38:54,410
.يجدر بنا انتظار هانا

662
00:38:54,511 --> 00:38:56,579
.لا يمكنها أن تأتي.لديها مخططات مع أمها

663
00:38:56,680 --> 00:38:59,081
توبي... ما الأمر؟

664
00:39:00,917 --> 00:39:02,618
درست الملف الذي أعطيتيني إياه

665
00:39:02,719 --> 00:39:04,153
لكنني لم أستطع إيجاد رابط

666
00:39:04,254 --> 00:39:06,656
.بين ماري دريك و إليوت رولينز

667
00:39:06,757 --> 00:39:09,058
حسناً،اذا لما كان الشرطة 
في جميع أنحاء ويلبي؟

668
00:39:11,428 --> 00:39:13,362
.إليوت رولينز ميت

669
00:39:19,002 --> 00:39:21,070
.إنه منيت منذ 15 سنة

670
00:39:21,171 --> 00:39:22,338
مهلاً، ماذا ؟

671
00:39:22,439 --> 00:39:24,540
عندما أدخلت اسم إليوت رولينز 
إلى قاعدة البيانات خاصتنا

672
00:39:24,641 --> 00:39:27,376
,كانت هناك تناقضات
.لذلك بحثتُ في الأمر

673
00:39:27,477 --> 00:39:31,480
دكتور إليوت رولينز الحقيقي كان عمره 72

674
00:39:31,581 --> 00:39:32,882
.عندما مات بسبب ذبحة قلبية

675
00:39:34,951 --> 00:39:37,286
...اذن الرجل الذي توجته آليسون هو

676
00:39:37,387 --> 00:39:39,055
محتال

677
00:39:39,156 --> 00:39:41,991
كان ينتحل شخصية الدكتور رولينز الميت

678
00:39:42,092 --> 00:39:43,426
.طيلة الوقت الذي كان يعمل فيه هنا

679
00:39:43,527 --> 00:39:45,227
و لا بد أنه أدرك أنه اقترب

680
00:39:45,329 --> 00:39:48,097
.اكتشافه أيضاً لأنه مختفي

681
00:39:48,198 --> 00:39:49,665
.لم يأتي للعمل اليوم

682
00:39:49,766 --> 00:39:51,334
.إنه لا يجيب على هاتفه

683
00:39:51,435 --> 00:39:53,035
.لقد اختفى

684
00:39:53,136 --> 00:39:54,470
هل تعلم أين هو ؟

685
00:39:54,571 --> 00:39:57,006
.ليس بعد لكننا سنجده

686
00:39:57,107 --> 00:39:58,474
.لقد تحدثت بالفعل إلى قائدي

687
00:39:58,575 --> 00:40:00,209
.سيجعل إيجاده أولوية قصوى

688
00:40:03,146 --> 00:40:04,246
جيد

689
00:40:05,649 --> 00:40:07,416
.اسمعوا،يجدر بي الذهاب

690
00:40:07,517 --> 00:40:11,253
لكن في الوقت الحالي

691
00:40:11,355 --> 00:40:13,956
أبقوا هذا كله سراُ،مفهوم؟

692
00:40:14,925 --> 00:40:16,625
.لن نقول أي كلمة

693
00:40:16,727 --> 00:40:18,227
فقط ،أرجوكم كونوا حذرين

694
00:40:18,328 --> 00:40:20,129
.لا أدري بوسع هذا الرجل أن يفعله

695
00:40:22,733 --> 00:40:24,934
أعدكم يا جماعة أنه لن تضطروا
 لتبقوا هادئين لوقت طويل

696
00:40:25,035 --> 00:40:27,036
.الحقيقة ستظهر

697
00:40:41,218 --> 00:40:43,819
لمن هذه الفكرة العبقرية 
أن نرمي المفتاح بعيداً؟

698
00:40:46,123 --> 00:40:47,423
.كان ينبغي علينا اخباره

699
00:40:47,524 --> 00:40:49,425
.كان ينبغي أن نخبره ما حدث بالضبط

700
00:40:49,526 --> 00:40:50,259
هل أنتِ مجنونة ؟

701
00:40:50,360 --> 00:40:52,094
اذا رولينز ليس رولينز الحقيقي

702
00:40:52,195 --> 00:40:53,929
اذن من الذي قتلناه بحق الحجيم؟

703
00:40:55,298 --> 00:40:56,599
 .كل ما وجدته هو غلاف حلوى و كتلة شعر

704
00:40:56,700 --> 00:40:57,933
هل أنتِ متأكدة أنها هنا ؟

705
00:40:58,034 --> 00:40:59,135
ناوليني ذلك المقبض،من فضلك ؟

706
00:40:59,236 --> 00:41:00,536
حسناً، لكن هانا،علينا أن نذهب

707
00:41:00,637 --> 00:41:01,804
.... لأنه اذا أتى قطار قبل أن ان نغادر

708
00:41:01,905 --> 00:41:03,105
.لحظة واحدة

709
00:41:04,608 --> 00:41:06,509
خلال دقيقتين، الركاب سيملأون هذا الموقف

710
00:41:06,610 --> 00:41:07,943
و يرونكِ تطعنين وسادة  مقعد

711
00:41:08,044 --> 00:41:09,512
.باستخدام خطاف معدني

712
00:41:12,449 --> 00:41:13,949
وجدته

713
00:41:33,403 --> 00:41:36,539
مرحباً يا أرشر ،هل يمكنك سماعي؟

714
00:41:37,541 --> 00:41:39,008
معك جينا

715
00:41:39,109 --> 00:41:41,010
.جينا مارشال

716
00:41:41,029 --> 00:42:03,518
ترجمة : أية العيسى

