1
00:00:00,123 --> 00:00:02,013
<font color="#ff0000"><b> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>

2
00:00:02,023 --> 00:00:03,288
"كلمة الشاهد"

3
00:00:03,389 --> 00:00:06,357
أوه، من الأفضل الإنتهاء
.قبل سبتمبر 2044

4
00:00:06,735 --> 00:00:09,128
."رأيتُ مكاناً يُدعى "تايتن

5
00:00:09,138 --> 00:00:10,659
.يمكننا الذهاب هناك معاً

6
00:00:10,669 --> 00:00:13,640
ثم ماذا؟ -
."نقتل "الشاهد -

7
00:00:13,650 --> 00:00:15,717
.البحث عن "تايتن" يقود للموت فقط

8
00:00:15,818 --> 00:00:18,745
،إذا اخترنا المهمة الخطأ الآن
.لن يكونَ لدينا فرصة ثانية

9
00:00:18,755 --> 00:00:19,988
.سنعود إلى 1957

10
00:00:19,998 --> 00:00:22,624
.شكراً لكما على التواجد هنا

11
00:00:22,725 --> 00:00:25,060
أيُ عامٍ هذا؟ -
.أنا آسفة يا (كول) -

12
00:00:25,161 --> 00:00:26,628
ماذا فعلتم بي؟

13
00:00:26,729 --> 00:00:29,498
.الآن نفذَ منّا الوقت
.الغابة الحمراء تواجه بابنا

14
00:00:29,599 --> 00:00:31,524
."لقد وجدنا "تايتن -
.احبسوهما -

15
00:00:31,534 --> 00:00:33,101
.لكن مازال يمكننا معاً فعل ذلك

16
00:00:33,202 --> 00:00:36,305
.لا يوجد "معاً"، ليس بعد الآن

17
00:01:11,541 --> 00:01:13,608
!أُمّنا، العواصف

18
00:01:13,710 --> 00:01:15,435
قلتِ أنه مازال يوجد
.بعض الأماكن الآمنة

19
00:01:15,445 --> 00:01:18,347
،أنتِ تعرفين الطريق
لمَ لا تقوديننا إلى هناك؟

20
00:01:21,538 --> 00:01:24,519
 .. أُمّنا، أرجوكي، ينفذ مُنّا -
.الوقتُ ينفذ -

21
00:01:28,091 --> 00:01:31,026
.اليوم هو اليوم الموعود

22
00:01:31,333 --> 00:01:34,162
،يومٌ ينتهي في البداية

23
00:01:34,172 --> 00:01:36,155
.ويبدأ في النهاية

24
00:01:39,741 --> 00:01:41,236
.الإحياء

25
00:01:44,107 --> 00:01:48,176
،يجب أن نرحل
ما الذي ننتظره؟

26
00:01:48,400 --> 00:01:50,124
(چايمس كول)؟

27
00:01:51,914 --> 00:01:55,617
.أُمّنا، سنموت جميعاً هنا

28
00:01:55,718 --> 00:01:58,220
 .. توجد نهاياتٌ عدّة

29
00:01:58,321 --> 00:02:01,022
.اليوم إحداها

30
00:02:11,342 --> 00:02:16,171
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الحادية عشر: إحياء"</b></font>

31
00:02:32,955 --> 00:02:36,591
كم لدينا من الوقت؟ -
.ليس الكثير، ستة ساعات، ربما سبعة -

32
00:02:51,741 --> 00:02:53,108
أنت مستعد؟

33
00:02:53,209 --> 00:02:55,477
إذن متى يمكنني الإنشقاق
والعودة إلى 1957؟

34
00:02:55,578 --> 00:02:57,245
.يجب أن نُسرع

35
00:02:57,346 --> 00:02:59,614
،نحن نعمل على الأمر
 .. لكن المفارقة الزمنية الكبيرة هذه

36
00:02:59,715 --> 00:03:02,918
.تجعل برمجة قفزتك صعبةً للغاية

37
00:03:03,019 --> 00:03:06,922
عملية حسابية واحدة خاطئة
 .. ويمكن أن تنشق بداخل جدار

38
00:03:07,023 --> 00:03:09,458
.أو في منتصف المحيط

39
00:03:09,559 --> 00:03:13,595
وسيكون أملنا الوحيد في
 .. إيقاف هذه العاصفة .. أنت

40
00:03:13,696 --> 00:03:15,130
.سيكون انتهى للأبد

41
00:03:15,231 --> 00:03:16,765
أنتِ متأكدة أن هذا سيفلح، صحيح؟

42
00:03:16,775 --> 00:03:19,234
نوقف المفارقة الزمنية، نُصلح الزمن؟

43
00:03:19,335 --> 00:03:22,254
 .. الأمرُ أملٌ أكثر منه

44
00:03:22,818 --> 00:03:24,263
.تأكُّد

45
00:03:24,273 --> 00:03:25,999
أنتِ بخير؟

46
00:03:26,009 --> 00:03:27,676
.لقد انتهى الأمر لهذا

47
00:03:27,777 --> 00:03:31,813
فقط لو كان لدى العالم
.فيزيائيٌ أفضل لإنقاذه

48
00:03:31,914 --> 00:03:34,316
.أنا هنا فقط من باب الإعتياد

49
00:03:34,417 --> 00:03:38,386
أنتِ تعرفين أنني لم أكن لأفعل
.أيٍ من هذا لو لم أكن أؤمن بكِ

50
00:03:38,488 --> 00:03:40,155
لو كنتُ مكانك لقلّلت
 .. من ذلك الإيمان

51
00:03:40,256 --> 00:03:43,191
.حتى ترى على من نعتمد

52
00:03:43,292 --> 00:03:44,626
دكتور (لاسكي)؟

53
00:03:48,006 --> 00:03:49,664
.(توماس) -
ماذا؟ -

54
00:03:49,674 --> 00:03:52,827
.اه، على الأقل ستة ساعات أخرى

55
00:03:52,837 --> 00:03:54,302
.أنا أعمل بأسرع ما يمكنني

56
00:03:57,148 --> 00:04:00,066
هذا يأخذ طويلاً، العاصفة
.ستكون فوقنا تماماً

57
00:04:00,076 --> 00:04:02,110
.لا يوجد خيار آخر

58
00:04:02,211 --> 00:04:06,181
أخشى أن الحسابات هي
.(مجال خبرة الدكتور (أدلر

59
00:04:08,460 --> 00:04:11,019
.لا يمكن الثقة في (أدلر)

60
00:04:11,029 --> 00:04:14,781
لهذا يبقى رهن الإعتقال
 .. في مسكنه

61
00:04:15,658 --> 00:04:19,194
مع الدكتور (رايلي)
.(والسيّد (رامزي

62
00:04:20,472 --> 00:04:22,664
 .. أسوأ ما في الخيانة

63
00:04:23,869 --> 00:04:26,201
.لا تأتي أبداً من الأعداء

64
00:04:28,604 --> 00:04:32,593
.ظننتُ أنّكما محبوسان أيضاً -
.نحن كذلك، اه .. كُنّا كذلك -

65
00:04:33,576 --> 00:04:35,550
من هذا؟

66
00:04:36,746 --> 00:04:39,748
.لقد جنّدنا آخرين

67
00:04:39,849 --> 00:04:43,151
لسنا الوحيدين الذين
.(فقدوا الأمل في (چونز

68
00:04:43,252 --> 00:04:48,256
ليس لديها أي فكرة كيف توقف
.(هذا الأمر، وكذلك (كول

69
00:04:48,357 --> 00:04:50,399
.سنقوم بالأمر بطريقتنا

70
00:04:52,261 --> 00:04:54,090
.ستسيطر على المنشأة

71
00:04:54,100 --> 00:04:56,254
."لقد وجدنا "تايتن

72
00:04:57,099 --> 00:04:58,833
.أخبرها

73
00:04:58,935 --> 00:05:02,671
"همم، يبدو أن "تايتن
 .. "في مدينة "كولورادو

74
00:05:02,681 --> 00:05:04,067
.في الجانب الآخر من القارة

75
00:05:04,077 --> 00:05:06,074
من الخطير للغاية الذهاب
.هناك في رحلة برّية

76
00:05:06,175 --> 00:05:08,076
.إنتحار، في الحقيقة

77
00:05:08,086 --> 00:05:10,078
 .. لذا

78
00:05:10,179 --> 00:05:12,247
.يمكنني تنفيذ إنشقاق لنا إلى هناك

79
00:05:12,348 --> 00:05:14,749
.سفر في الزمن، بدون الزمن

80
00:05:14,850 --> 00:05:17,733
."لحظياً، مباشرةَ نحو "الشاهد

81
00:05:17,743 --> 00:05:20,088
.نجده

82
00:05:20,189 --> 00:05:22,757
.نقتله

83
00:05:22,858 --> 00:05:24,383
كيف سنوقف العواصف بالخارج؟

84
00:05:24,393 --> 00:05:25,955
،بعد ما فعله

85
00:05:25,965 --> 00:05:29,064
لابد أن لديّه طريقة أخرى
للسفر بالزمن، صحيح؟

86
00:05:29,165 --> 00:05:31,933
،سنستخدم طريقته، وسيلته

87
00:05:32,034 --> 00:05:34,875
،للعودة وإيقاف الأمر
.إلغاء كل ما فعله

88
00:05:34,885 --> 00:05:37,105
 .. لكن يجب أن أبدأ برمجة القفزة

89
00:05:37,115 --> 00:05:39,322
.سيستغرق الأمر ساعات -
ماذا عن (كول)؟ -

90
00:05:39,332 --> 00:05:41,109
ماذا عنه؟

91
00:05:41,210 --> 00:05:43,053
.نحن لا نطلب الإذن

92
00:05:43,229 --> 00:05:45,180
.إنقلاب

93
00:05:45,190 --> 00:05:49,347
،"(رامزي) لقد كنتَ في "سبير هيد
 .. أنت تعرف مدى خطورة

94
00:05:49,357 --> 00:05:51,847
.أنتِ، انظري لي

95
00:05:53,856 --> 00:05:57,459
هل "الشاهد" في "تايتن"؟

96
00:06:03,499 --> 00:06:06,134
أنتِ، هل هو هناك؟

97
00:06:06,235 --> 00:06:07,675
.أجل

98
00:06:09,872 --> 00:06:12,879
أتراهنين بحياتكِ على هذا؟

99
00:06:14,844 --> 00:06:16,344
.أجل

100
00:06:20,282 --> 00:06:21,750
.أريد منكِ البقاء هنا

101
00:06:21,851 --> 00:06:23,985
.جهّزي نفسكِ

102
00:06:24,086 --> 00:06:26,087
 .. عندما يحين الوقت

103
00:06:30,001 --> 00:06:32,527
.لا أريدك أن تفكري لمرتين

104
00:06:53,049 --> 00:06:54,938
هل بدأت الإخلاء؟

105
00:06:54,948 --> 00:06:56,951
.وسائل النقل تستعد

106
00:06:57,053 --> 00:06:59,187
ماذا عن (كاسي) و(رامزي)؟

107
00:06:59,288 --> 00:07:02,023
،فكّرتُ أنّكَ ستودُ نقلهم آخراً

108
00:07:02,033 --> 00:07:04,659
إحتياطاً لو حاولوا
.القيام بأي شيء

109
00:07:04,760 --> 00:07:06,686
.أجل -
.هذا ما ظننته -

110
00:07:07,719 --> 00:07:09,610
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

111
00:07:16,138 --> 00:07:18,840
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
.ضرب البرق أحد محوّلاتنا -

112
00:07:18,941 --> 00:07:20,599
.ولا يمكننا إبطاء الإخلاء

113
00:07:20,609 --> 00:07:22,702
اجعل الجميع يتجه من خلال الممر
>الغربي نحو مرفأ المركبات

114
00:07:22,712 --> 00:07:26,317
كم عدد المصابين؟ -
.اثنان، أحدهما في حالة حرجة -

115
00:07:27,388 --> 00:07:29,939
.ستحتاج لطبيب

116
00:07:38,961 --> 00:07:42,097
أتحتاجين أي مساعدة؟ -
.أنا أتصرف -

117
00:07:42,198 --> 00:07:46,947
رغم هذا أنا أتساءل لو كان كل
.ما أفعله هو تأخير المحتوم فقط

118
00:07:48,137 --> 00:07:50,038
.يجب أن تأتي معي

119
00:07:50,139 --> 00:07:53,074
إلى 1957؟

120
00:07:53,175 --> 00:07:56,103
أنت لا تعرف حتّى من
.هو "الرئيسي" هناك

121
00:07:56,113 --> 00:07:58,246
.سوف نجده معاً

122
00:07:58,347 --> 00:08:02,050
لا يوجد معاً" أتذكر؟"

123
00:08:02,151 --> 00:08:05,754
،)القتال يحدث هنا يا (كول
.أنا لن أهرب منه معك

124
00:08:05,855 --> 00:08:07,756
هل هذا هو ما تظنينني أفعله؟

125
00:08:07,857 --> 00:08:12,594
 .. أهرب؟ أنا أحاول -
.لا تحاول إنقاذي -

126
00:08:12,695 --> 00:08:15,964
."أنا أُفضّل تجربة حظّي في "تايتن

127
00:08:16,065 --> 00:08:18,032
أيمكنكِ تضميد جرحها من فضلكِ؟

128
00:08:20,569 --> 00:08:23,138
 .. ما تفعلينه الآن

129
00:08:23,148 --> 00:08:25,039
 .. الإنغلاق، إبعاد الجميع عنكِ

130
00:08:25,141 --> 00:08:28,209
 .. لكي لا تشعرين بالألم

131
00:08:28,219 --> 00:08:30,612
.هذا هو الهروب

132
00:08:33,215 --> 00:08:37,133
،"(كول) .. يمكننا الذهاب إلى "تايتن

133
00:08:38,420 --> 00:08:40,288
.نجد الشاهد معاً

134
00:08:40,389 --> 00:08:42,090
.لن نصل هناك أحياء أبداً

135
00:08:42,191 --> 00:08:45,260
،حتى لو لم تقتلنا الشذوذات
 .. هناك "الزبّالين"، الميليشيات

136
00:08:45,270 --> 00:08:47,128
ماذا لو أنَّ هناك طريقٌ آخر؟

137
00:09:01,277 --> 00:09:03,278
.(دونلي)، (لاوسون)، اذهبا لتفقّد الأمر

138
00:09:03,379 --> 00:09:05,346
.أجل يا سيّدي -
.فوراً يا سيّدي -

139
00:09:05,447 --> 00:09:07,285
أكان هذا إطلاق نيران؟

140
00:09:08,150 --> 00:09:09,984
ماذا تفعل؟

141
00:09:10,085 --> 00:09:14,189
،"هذا الطريق الجديد إلى "تايتن
أيتضمن الآلة؟

142
00:09:14,290 --> 00:09:16,792
،قوموا بتأمين الغرفة
.لا تدعوها تغيب عن ناظريكم

143
00:09:16,802 --> 00:09:19,093
!(كول)، (كول)

144
00:09:30,352 --> 00:09:32,390
!(رامزي)، اللعنة
ماذا تفعل؟

145
00:09:32,491 --> 00:09:35,826
!أوقف إطلاق النيران
هل أنت بخير؟

146
00:09:38,130 --> 00:09:39,604
.أجل

147
00:09:39,614 --> 00:09:42,166
،لقد أُطلق عليّ النار للتو
.أنا بأعظم حال

148
00:09:42,176 --> 00:09:44,308
.نحتاج للتحدّث

149
00:09:51,518 --> 00:09:53,344
.لا تطلق النار

150
00:09:55,948 --> 00:09:58,149
.أنا قادم

151
00:10:14,840 --> 00:10:16,808
إذن وصل الأمر لهذا، ها؟

152
00:10:20,779 --> 00:10:22,514
.لسنا مضطرين لذلك

153
00:10:22,524 --> 00:10:24,782
،يمكنك فقط الإبتعاد
.دعنا نستخدم الآلة

154
00:10:24,884 --> 00:10:26,926
.لن يحدث هذا، ليس هناك وقت

155
00:10:26,936 --> 00:10:29,345
.هناك الكثير من الوقت

156
00:10:29,355 --> 00:10:30,989
.وقتٌ كافٍ لبرمجة قفزة واحدة أخيرة

157
00:10:31,090 --> 00:10:33,792
.أنت لا تعرف ما الذي تسير تجاهه

158
00:10:33,893 --> 00:10:37,829
(چينيفر) أخبرتني أنه لا
.يوجد في "تايتن" سوى الموت

159
00:10:37,930 --> 00:10:39,787
.لن تجده

160
00:10:41,534 --> 00:10:43,968
.ستتسبب في موتك خلال المحاولة

161
00:10:44,070 --> 00:10:46,141
.أنا ميتٌ بالفعل

162
00:10:47,890 --> 00:10:49,500
.لا يمكنك الشعور بذلك

163
00:10:50,242 --> 00:10:52,348
.أنت لم تحظَ بعائلة قط

164
00:10:54,080 --> 00:10:56,439
.لم تكن أباً قط

165
00:11:01,420 --> 00:11:03,555
.ظننتُ دائماً أنّكَ أنتَ عائلني

166
00:11:07,406 --> 00:11:09,461
.أنا أيضاً أحبّك

167
00:11:13,632 --> 00:11:15,985
أنا وأنت لن ينتهي بنا الأمر
.على نفس الجانب من هذا

168
00:11:15,995 --> 00:11:17,786
أنت تعرف هذا، صحيح؟ -
.لا يمكنني السماح لك بأخذ الآلة -

169
00:11:17,796 --> 00:11:19,537
،تعالى من أجلها

170
00:11:19,547 --> 00:11:21,473
.لن أوقفه المرة القادمة

171
00:11:27,413 --> 00:11:30,023
هل حقاً تريد للأمر
أن ينتهي هكذا؟

172
00:11:31,150 --> 00:11:33,137
.لا تفعلها يا (كول)

173
00:11:34,487 --> 00:11:36,554
،رُبّما ستقتلني

174
00:11:36,655 --> 00:11:39,057
.لكن حينها سيقتلونك

175
00:11:39,158 --> 00:11:42,160
.ولن يحصل أيٌ منّا على فرصة

176
00:11:42,261 --> 00:11:44,562
أجل، أحياناً يجب
.أن تخسر لكي تفوز

177
00:11:50,703 --> 00:11:52,504
.حسناً، أحدنا سيفوز

178
00:11:59,478 --> 00:12:00,852
.حظاً سعيداً

179
00:12:06,685 --> 00:12:08,620
.(چونز)، لدينا مشاكل

180
00:12:08,721 --> 00:12:12,223
(رامزي) معه (أدلر) و(هاريس)
.إنهم قادمون من أجل الآلة

181
00:12:12,324 --> 00:12:14,259
.الباب مُؤمّن

182
00:12:14,360 --> 00:12:16,394
كيف هربوا؟

183
00:12:16,404 --> 00:12:18,763
،)ماركوس) أغلق أبواب الغرفة
.نحن في أمان

184
00:12:18,773 --> 00:12:20,598
،لكن عندما تنتهي الحسابات

185
00:12:20,608 --> 00:12:23,685
،يجب أن تقوم بالإنشقاق فوراً
.الوقت ينفذ منّا

186
00:12:23,695 --> 00:12:26,271
سأكون متواجداً، عليّ فقط
.معادلة الإحتمالات قليلاً أولاً

187
00:12:26,372 --> 00:12:30,805
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

188
00:12:32,161 --> 00:12:37,239
<font color="#808080"><i>،سأكون وحدي، أرقص
تعلمين ذلك يا حبيبتي</i></font>

189
00:12:37,249 --> 00:12:40,618
<font color="#808080"><i>أخبريني بمشاكلكِ وشكوكك</i></font>

190
00:12:40,719 --> 00:12:42,387
.(ديكون)

191
00:12:43,856 --> 00:12:46,424
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

192
00:12:48,661 --> 00:12:53,266
فلتعتبر هذه حفلة
.صغيرة لنهاية الخط

193
00:12:55,973 --> 00:12:58,831
.سأخرج منها كما دخلتها

194
00:12:59,798 --> 00:13:01,376
ما رأيك؟

195
00:13:01,875 --> 00:13:03,741
أتريد أن نتبارز بالسيوف؟

196
00:13:03,843 --> 00:13:06,010
.اهدأ، أنت لن تتحملني

197
00:13:06,111 --> 00:13:08,246
،يا للمسيح
.ارتدي ملابسك اللعينة

198
00:13:08,256 --> 00:13:10,448
.أنا أحتاج لمساعدتك -
أوه، تحتاج لمساعدتي؟ -

199
00:13:10,549 --> 00:13:15,053
الجميع يحتاج لمساعدتي حتى
.ينتهي إحتياجهم لمساعدتي

200
00:13:15,154 --> 00:13:17,899
.رجالي، (كاسي)

201
00:13:20,726 --> 00:13:21,951
.ذلك لا يهم الآن

202
00:13:21,961 --> 00:13:23,695
،يا إلهي، من بين كل الأشياء

203
00:13:23,796 --> 00:13:26,630
لم أظن أبداً أنها ستكون
.(كاسي) التي تهزمك

204
00:13:26,640 --> 00:13:30,535
،أوه .. على عكس الإعتقاد الشائع

205
00:13:30,636 --> 00:13:34,799
وميولي المُعتلة، فإن
.قلباً ينبضُ في هذا الصدر

206
00:13:34,809 --> 00:13:36,508
.يا إلهي، يا رجل

207
00:13:40,613 --> 00:13:44,415
أتعرف، عرفتُ أن أيامي
.معها معدودة عندما عدتَ

208
00:13:44,517 --> 00:13:46,050
.لم يكن الأمر أبداً هكذا

209
00:13:46,151 --> 00:13:49,645
لكن (رامزي)؟ من كان ليظن
أنه سيضع عَلَمه عليها؟

210
00:13:49,655 --> 00:13:52,991
.آج، الأمر ليس هكذا أيضاً -
.لديّ فكرة -

211
00:13:53,092 --> 00:13:55,193
 .. لمَ لا
 .. لمَ لا نشرب معاً

212
00:13:55,294 --> 00:13:57,662
ونتحدث عن قتل (رامزي)؟

213
00:13:57,763 --> 00:13:59,631
.تماماً كالأيام الخوالي

214
00:13:59,732 --> 00:14:03,668
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

215
00:14:03,769 --> 00:14:05,403
.حسناً، حفلة رثاء الذات انتهت

216
00:14:05,413 --> 00:14:07,872
.ستنتهي عندما أقرر أنا أنها انتهت

217
00:14:07,973 --> 00:14:10,165
سينتهي العالم قبل أن
.تُنهي هذه الزجاجة

218
00:14:10,175 --> 00:14:11,872
.ااه! هذا جيد بالنسبة لي

219
00:14:12,545 --> 00:14:15,547
 .. كل القذارات التي مررتَ بها

220
00:14:15,954 --> 00:14:19,551
،الفيروس، "الزبّالين"، كبير العُمال

221
00:14:19,790 --> 00:14:21,479
 .. أباك

222
00:14:22,244 --> 00:14:24,656
أتريد حقّاً الانتهاء هكذا؟

223
00:14:24,757 --> 00:14:26,658
.يا إلهي

224
00:14:26,759 --> 00:14:28,835
.أنت تتحدث حتى مثله

225
00:14:29,762 --> 00:14:31,429
مثل من؟

226
00:14:31,530 --> 00:14:33,197
.أخي الصغير

227
00:14:36,854 --> 00:14:38,403
.أنتَ ناجٍ

228
00:14:38,504 --> 00:14:42,207
،هذا هو ما تفعله
.الآن، الوقت ينفذ منّا هنا

229
00:14:42,775 --> 00:14:46,544
.أحتاج لمساعدتك لكي ننجو

230
00:14:46,645 --> 00:14:48,580
هل ستساعدني؟

231
00:14:52,851 --> 00:14:54,385
.حسناً يا (كول)

232
00:14:56,291 --> 00:14:58,856
 .. لنذهب وننقذ العالـ

233
00:14:58,958 --> 00:15:01,526
.هذا صحيح، أخرج كل شيء

234
00:15:03,638 --> 00:15:05,063
!آج

235
00:15:05,164 --> 00:15:06,701
بخير؟

236
00:15:07,266 --> 00:15:09,176
100%.

237
00:15:10,202 --> 00:15:12,804
،غرفة الآلة مُؤمّنة
.يجب أن تذهب للنواة

238
00:15:12,905 --> 00:15:14,941
،إذا كنتُ أعرف (رامزي)
 .. سيحاول السيطرة عليها و

239
00:15:21,747 --> 00:15:23,122
.تباً

240
00:15:33,639 --> 00:15:36,173
.تباً

241
00:15:41,747 --> 00:15:44,115
انتظر لحظة .. لا يمكننا
.أن نسير مباشرةً إلى هناك

242
00:15:44,125 --> 00:15:45,684
!ششش

243
00:15:50,923 --> 00:15:52,590
(ويتلي)؟

244
00:15:53,151 --> 00:15:55,025
ما الذي أخّرك؟

245
00:15:57,730 --> 00:15:59,086
.لا

246
00:16:02,290 --> 00:16:03,735
.(ماركوس)

247
00:16:03,836 --> 00:16:05,704
.آسف يا (چونز)

248
00:16:05,805 --> 00:16:09,550
،أعرف أنّك حاولتِ إصلاح كل هذا
،لكن لا يمكننا مطاردة ذيولنا للأبد

249
00:16:09,560 --> 00:16:12,377
.يجب أن نتوقف عن الدفاع

250
00:16:12,478 --> 00:16:16,681
(أدلر)، ليس لديك الكثير
.من الوقت لبرمجة الآلة

251
00:16:16,782 --> 00:16:19,580
ولا الطاقة إذا كنتم
.قد عطّلتم النواة

252
00:16:19,590 --> 00:16:22,256
.مُجرّد إيقاف مؤقت عن العمل

253
00:16:26,025 --> 00:16:27,859
من فعل هذا بكِ؟

254
00:16:27,960 --> 00:16:29,728
(كول)؟

255
00:16:29,829 --> 00:16:31,965
أين هو؟

256
00:16:33,402 --> 00:16:35,166
(رامزي)، أين هو؟

257
00:16:35,310 --> 00:16:37,844
أتظنينني سأقتله بدمٍ بارد؟

258
00:16:38,604 --> 00:16:40,105
.لا أعرف بعد الآن

259
00:16:40,206 --> 00:16:41,896
أنت يا (لاسكي)،
 .. أنت تعرف ما الأفضل لك

260
00:16:41,906 --> 00:16:43,954
.ابتعد عن أدوات التحكم تلك حالاً

261
00:16:43,964 --> 00:16:45,416
.لا

262
00:16:46,245 --> 00:16:48,129
ستتسببين في تأذي الكثير
.من الناس يا سيّدة

263
00:16:48,139 --> 00:16:49,722
.أيها الأحمق

264
00:16:50,056 --> 00:16:52,851
نحن جميعاً موتى إذا لم
.يذهب (كول) إلى 1957

265
00:16:52,952 --> 00:16:54,533
 .. كل نظرياتك -
 .. أنت لا -

266
00:16:54,543 --> 00:16:58,189
.كل مُهمّاتك .. هراء

267
00:16:58,290 --> 00:17:00,692
!(أدلر)، قُم بالأمر

268
00:17:00,793 --> 00:17:03,361
.(جوليان)، أنت عالم

269
00:17:03,462 --> 00:17:06,398
.أنت تعرف أن لدينا فرصة -
ماذا سأقول؟ -

270
00:17:06,499 --> 00:17:09,322
،المفارقة في 1957
.السيّد (كول) يمكنه إيقافها

271
00:17:09,332 --> 00:17:12,804
لم نستطع إيقاف أي شيء
.(لعين يا (كاتارينا

272
00:17:12,905 --> 00:17:14,873
،لا الوباء، ولا المُرسلين

273
00:17:14,974 --> 00:17:16,741
.ولا هذه العاصفة اللعينة

274
00:17:16,842 --> 00:17:18,877
،لقد حظيتِ بفرصتكِ
.الآن دورنا

275
00:17:18,978 --> 00:17:20,745
.هذه القفزة الأخيرة لنا

276
00:17:20,846 --> 00:17:22,514
."نحن ذاهبون لـ"تايتن

277
00:17:22,615 --> 00:17:24,716
.لا لستم فاعلين

278
00:17:24,817 --> 00:17:26,985
.أنزل سلاحك يا (كول) -
.أنزله -

279
00:17:27,086 --> 00:17:30,989
.لا أحد هنا يريد إيذائك -
لكن ستفعلون لو اضطررتم لذلك، صحيح؟ -

280
00:17:31,090 --> 00:17:34,692
.طالما ستحصلون على إنتقامكم -
.انظر حولك يا (كول) -

281
00:17:34,794 --> 00:17:36,694
.نحن نفوقك عدداً

282
00:17:39,799 --> 00:17:41,566
.أنت مُحق

283
00:17:41,667 --> 00:17:43,776
.لا يمكنني إيقافكم جميعاً

284
00:17:45,037 --> 00:17:46,504
.الأمر هو، أنا لا أحتاج لذلك

285
00:17:53,913 --> 00:17:56,361
!(هاريس) -
!هيّاّ! تحرّك -

286
00:17:56,371 --> 00:17:57,917
!(كاسي)

287
00:18:05,458 --> 00:18:07,025
.اقتليني

288
00:18:07,126 --> 00:18:08,726
."اقتلي "الشاهد

289
00:18:08,828 --> 00:18:10,762
.لن يهم الأمر

290
00:18:10,863 --> 00:18:14,354
.ستظلي خائفة .. من نفسكِ

291
00:18:15,501 --> 00:18:17,866
.لأنكِ أنتِ من سمحتِ له بالدخول

292
00:18:37,776 --> 00:18:39,924
،الرصاصة دخلت وخرجت
.لم تُصب الشريان

293
00:18:40,025 --> 00:18:42,093
.هذا سيُبطئ النزيف

294
00:18:42,452 --> 00:18:44,629
.(هاي، (كاس

295
00:18:44,730 --> 00:18:46,557
أنتِ بخير؟

296
00:18:47,833 --> 00:18:50,184
لا يعجبني الأمر
،بقدر ما لا يعجبكِ

297
00:18:50,272 --> 00:18:52,771
لكن هذا هو ما يجب أن نفعله؟

298
00:18:53,672 --> 00:18:55,673
(أدلر)؟

299
00:18:56,231 --> 00:18:58,959
 .. أحتاج فقط وقتاً لحساب المسار

300
00:18:58,969 --> 00:19:00,648
.وبرمجة الإحداثيات

301
00:19:00,658 --> 00:19:03,781
(ماركوس) بعد كل ما
،ضحيتَ به من أجل مُهمّتنا

302
00:19:04,163 --> 00:19:05,517
 .. أبيك

303
00:19:05,618 --> 00:19:09,320
،لقد كانت مُهمّتك أنتِ
.لطالما كانت كذلك

304
00:19:09,421 --> 00:19:11,222
.الآن هي مُهمّتنا

305
00:19:11,323 --> 00:19:13,258
.أنتِ، هذا يكفي منكِ

306
00:19:13,359 --> 00:19:14,859
.اتركني

307
00:19:17,062 --> 00:19:20,637
.لستِ المسئولة هنا بعد الآن يا سيّدة

308
00:19:21,867 --> 00:19:25,670
هذه ثاني مرة توجّه مسدساً
 .. (نحوي يا سيّد (رامزي

309
00:19:25,771 --> 00:19:28,439
.أؤكد لكَ أنّه لن تكونَ هناك مرةً ثالثة

310
00:19:31,262 --> 00:19:32,790
.(رامزي)

311
00:19:33,274 --> 00:19:36,581
.(ويتلي)، هذا (هاريس)، حوّل

312
00:19:38,139 --> 00:19:40,552
.قُل ما عندك

313
00:19:40,653 --> 00:19:42,941
إحدى سياراتنا انطلقت
.للتو من مرفأ المركبات

314
00:19:42,951 --> 00:19:45,560
لأين تتجه؟ -
.شرقاً كما يبدو، حوّل -

315
00:19:45,570 --> 00:19:48,459
عُلم، ابقى في مكانك
.وأبقني على إطلاع بما يحدث

316
00:19:48,561 --> 00:19:50,695
.إنه (كول) -
.يهرب -

317
00:19:51,116 --> 00:19:52,897
."البنات"

318
00:19:53,271 --> 00:19:56,067
.مُعسكرهم يقع شرقاً -
،أريد منك أخذ رجالك -

319
00:19:56,168 --> 00:19:58,136
 .. وإغلاق كل منفذ دخول

320
00:19:58,237 --> 00:20:00,644
،البوابات، الأنفاق، المصارف
.كل شيء

321
00:20:00,654 --> 00:20:03,144
.كُن حذراً -
.كلَّ شيء مُغلق بالفعل -

322
00:20:03,154 --> 00:20:05,810
ماعدا كل شيء فتحه
.(كول) قبل أن يغادر

323
00:20:05,911 --> 00:20:08,246
 .. (كول) ليس مجنوناً كفاية لـ-
ليس جنون (كول) -

324
00:20:08,347 --> 00:20:10,315
.ما يقلقني

325
00:20:10,416 --> 00:20:12,517
.حرّك مؤخرتك إلى هناك

326
00:20:15,921 --> 00:20:18,756
،إذا حدث أي شيء لـ(چونز)

327
00:20:18,857 --> 00:20:22,694
ستكتشف كم أُغيّر رأيي
.سريعاً بشأن دعم خطتك

328
00:20:25,431 --> 00:20:28,099
.دكتور؟ من الأفضل لك أن تُسرع

329
00:20:30,184 --> 00:20:32,216
.فلنذهب

330
00:20:39,445 --> 00:20:41,412
!توقّف مكانك

331
00:20:41,422 --> 00:20:42,680
!مكانك

332
00:20:46,452 --> 00:20:48,019
.لا بأس، دعوه يمر

333
00:20:48,120 --> 00:20:50,622
!بهدوء! دعوه يمر

334
00:20:50,723 --> 00:20:52,757
.كنت قلقاً أن تكنَّ جميعاً رحلتن

335
00:20:52,858 --> 00:20:55,727
،أُمّنا تأبى الرحيل
.هناك خطب بها

336
00:20:55,828 --> 00:20:58,630
كانت تقول العديد من
.الأشياء الغريبة مؤخراً

337
00:20:58,731 --> 00:21:00,745
.تبدو كـ(چينيفر) المُعتادة لي

338
00:21:00,755 --> 00:21:02,767
.لا، إنها لا تستمع لنا

339
00:21:02,868 --> 00:21:05,303
.يجب أن تُقنعها بالرحيل

340
00:21:07,906 --> 00:21:09,540
.(چينيفر)

341
00:21:09,642 --> 00:21:11,309
.أحتاج مساعدتكِ

342
00:21:11,410 --> 00:21:13,444
!النحدة، النجدة
 .. لقد سيطرَ الإرهابيون

343
00:21:13,545 --> 00:21:15,580
"على مبني "ناكاتومي
!"في مدينة "سينشري

344
00:21:15,681 --> 00:21:18,583
.لا أعرف معنى هذا

345
00:21:18,684 --> 00:21:21,653
معناه يا (ماكّلان)
.أنني أعرف لمَ أنتَ هنا

346
00:21:21,754 --> 00:21:24,255
،لقد أخذوا آلتك
 .. وأنت تريديني وبناتي

347
00:21:24,356 --> 00:21:26,391
.أن نكونَ فُرسانك

348
00:21:26,492 --> 00:21:27,892
هل ستساعدينني؟

349
00:21:27,993 --> 00:21:30,928
هل قُلتُ لك "لا" أبداً؟

350
00:21:31,030 --> 00:21:35,166
.لم أبرع أبداً في حفظ النفس

351
00:21:37,836 --> 00:21:40,772
.لكن هناك شيءٌ تملكه الآن

352
00:21:40,873 --> 00:21:45,276
رأيته فيكَ في كل
 .. مغامراتنا التي تشاركناها

353
00:21:45,377 --> 00:21:48,179
.حتى تلك التي لم نتشاركها بعد

354
00:21:48,280 --> 00:21:51,249
.أنت تتغير -
إلى ماذا؟ -

355
00:21:52,094 --> 00:21:53,748
.قائد

356
00:21:55,020 --> 00:21:57,689
.تحتاج لقائد لترى قائداً

357
00:21:57,790 --> 00:21:59,691
 .. والشيء الوحيد الذي تعلمته

358
00:21:59,792 --> 00:22:03,461
هو أنَّ القائد يحتاج
.لتقديم تضحيات

359
00:22:03,562 --> 00:22:06,418
.هذا ثمن ضمّ الناس إليك

360
00:22:07,366 --> 00:22:10,668
 .. أأنتَ مستعد لترك شخص تُحبّه يموت

361
00:22:10,769 --> 00:22:12,670
من أجل مُهمّتك؟

362
00:22:13,280 --> 00:22:15,406
من أجل صالح العالم؟

363
00:22:19,288 --> 00:22:20,978
.قُلها

364
00:22:21,443 --> 00:22:23,167
.أنا مستعد

365
00:22:24,769 --> 00:22:28,653
.وعندما تفعل، لا تنظر خلفك أبداً

366
00:22:33,759 --> 00:22:35,660
!حسناً، أيها المُعسكر

367
00:22:35,670 --> 00:22:39,363
،جهّزوا أحصنتكم، أسلحتكم
!ومقشاتكم السحرية

368
00:22:39,465 --> 00:22:42,300
!نحن راحلون -
إلى أين سنذهب؟ -

369
00:22:42,999 --> 00:22:44,869
.نحو العاصفة

370
00:22:44,970 --> 00:22:47,171
!حسناً يا فتيات
!لقد سمعتوها

371
00:22:47,272 --> 00:22:49,640
!حضّروا الأحصنة
!نحن راحلون

372
00:23:08,428 --> 00:23:10,254
،الأفضل أن يُسرع (أدلر)
.الوضع سيئ هنا بالخارج

373
00:23:10,264 --> 00:23:12,031
،"بمجرد أن تنفّذ إنشقاقنا إلى "تايتن

374
00:23:12,133 --> 00:23:15,034
.عليكَ إخلاء العلماء وبقية رجالك

375
00:23:15,136 --> 00:23:17,003
.عُلم -
أي أثر لـ(كول)؟ -

376
00:23:17,104 --> 00:23:20,265
،لا .. لو كان لديه ذرّة عقل
.سيرحل للأبد

377
00:23:20,275 --> 00:23:22,358
.(كول) لم ينتهِ بعد، ثِق بكلامي

378
00:23:22,368 --> 00:23:25,341
،نحن نراقب الشمال
.ليس عائداً

379
00:23:25,351 --> 00:23:28,286
.أوه، لا، لا، لا، انظر للجنوب

380
00:23:41,367 --> 00:23:43,168
.تباً -
.هذا هو ما توقّعته -

381
00:23:43,269 --> 00:23:45,303
.إنه (كول) -
وحده؟ -

382
00:23:45,404 --> 00:23:47,605
."لا، معه "البنات

383
00:23:47,615 --> 00:23:49,765
إنهم متجهون نحو رصيف
.التحميل الجنوبي

384
00:23:49,775 --> 00:23:52,510
كم تبقّى من الوقت؟ -
.دقائق

385
00:23:52,611 --> 00:23:54,579
.(ويت)، استمع لي

386
00:23:54,680 --> 00:23:57,148
كل ما نحتاج لفعله هو
 .. إبقائهم خارج غرفة الآلة

387
00:23:57,158 --> 00:23:58,750
 .. فقط لـ-
.عشرة -

388
00:23:58,760 --> 00:24:01,853
.عشرة دقائق، ثم نكون انتهينا

389
00:24:01,954 --> 00:24:04,355
.فلتنزل إلى هنا وتحرس الرواق

390
00:24:04,457 --> 00:24:06,191
.أراكَ خلال خمس دقائق

391
00:24:06,292 --> 00:24:08,579
.(هاريس)، فلننزل إلى القبو

392
00:24:08,895 --> 00:24:10,328
.انزل

393
00:24:15,201 --> 00:24:17,135
.اجثُ على ركبتيك

394
00:24:23,576 --> 00:24:25,176
.تمنَّ أمنية

395
00:24:26,790 --> 00:24:31,216
الآن ستساعدني على ربط
 .. هذه بشيء ثابت، وإلا

396
00:24:32,335 --> 00:24:33,551
.المُعتاد

397
00:24:39,391 --> 00:24:42,160
!هذه هي العلامة
.فلنذهب

398
00:25:08,254 --> 00:25:12,023
(رامزي) يعرف أننا هنا؟ -
.يظن أنّكَ عند رصيف التحميل -

399
00:25:12,124 --> 00:25:14,172
.عملٌ جيّد -
.أجل -

400
00:25:20,699 --> 00:25:23,334
أترين شيئاً يعجبكِ يا جدتي؟

401
00:25:23,435 --> 00:25:25,621
.ليس بعد

402
00:25:28,641 --> 00:25:30,408
!(چايمس)

403
00:25:30,509 --> 00:25:32,710
 .. هل أُمـ

404
00:25:32,811 --> 00:25:37,081
هل (كاتارينا) في خطر؟ -
.إن لم نسيطر على تلك الغرفة، فجميعنا في خطر -

405
00:25:37,182 --> 00:25:38,483
!فلنذهب

406
00:25:43,155 --> 00:25:44,556
(ويتلي)؟

407
00:25:46,810 --> 00:25:49,460
(ويتلي)، هل تتلقّاني؟

408
00:25:49,562 --> 00:25:51,348
من هناك؟

409
00:25:52,231 --> 00:25:53,932
!يا بنات

410
00:26:08,647 --> 00:26:10,048
!(هانا)

411
00:26:28,767 --> 00:26:30,354
.مفاجأة

412
00:26:46,218 --> 00:26:47,884
أنهِ التسلسل

413
00:26:53,258 --> 00:26:57,028
هل أنتِ بخير يا (كاتارينا)؟ -
.أجل -

414
00:27:04,603 --> 00:27:06,504
.مرحباً يا صديقتي القديمة

415
00:27:06,605 --> 00:27:09,440
.مرّ وقتٌ طويل منذ رأيتكِ

416
00:27:09,541 --> 00:27:13,344
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

417
00:27:13,445 --> 00:27:15,713
<font color="#808080"><i>"لا، لا، لا، لا"</i></font>

418
00:27:15,814 --> 00:27:21,152
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

419
00:27:22,362 --> 00:27:24,033
.آسف يا (كاسي)

420
00:27:26,191 --> 00:27:28,026
.أنا أفهم، الأمر ليس شخصياً

421
00:27:28,127 --> 00:27:30,128
.أوه، لا، الأمر شخصي

422
00:27:30,229 --> 00:27:34,065
بصدق، أنا لا أهتم إن استطاع (كول) العودة
.إلى ألفٍ وتسعمائة وأياً كان أو لم يستطع

423
00:27:34,166 --> 00:27:38,369
،لكن فرصة لإغضابكِ أنتِ و(جوزيه)
.هذا أكبر من أن أرفضه

424
00:27:38,470 --> 00:27:41,272
!بحق المسيح، تجاوز الأمر يا دبدوب

425
00:27:42,574 --> 00:27:45,376
!اسمي (ديكون)

426
00:27:46,578 --> 00:27:48,950
!أُمّي! لا

427
00:27:55,587 --> 00:27:58,156
!افعل شيئاً

428
00:27:58,257 --> 00:28:00,225
!الآن

429
00:28:01,193 --> 00:28:03,928
.إنها طبيبة، دعوها تساعدها

430
00:28:04,029 --> 00:28:05,254
.أرجوكي

431
00:28:11,770 --> 00:28:17,575
!إن ماتت أُمّنا .. الجميع يموت

432
00:28:28,018 --> 00:28:30,753
.لا تؤلم بقدر ما ظننتها ستفعل

433
00:28:30,854 --> 00:28:33,002
هذه هي التضحية التي
كنتِ تتحدثين عنها؟

434
00:28:33,012 --> 00:28:34,324
.همم

435
00:28:34,425 --> 00:28:38,828
كنتِ تعرفين أن هذا سيحدث؟ -
.تيكي-توك، هذه العيون

436
00:28:38,929 --> 00:28:42,665
.يسار، يمين، يتأرجحان كساعة جدّو

437
00:28:42,766 --> 00:28:45,101
.لا يمكنني إبعادهما عني

438
00:28:45,202 --> 00:28:47,036
.اللعنة يا (چينيفر)

439
00:28:47,137 --> 00:28:51,240
.اليوم هو 23 سبتمبر 2044

440
00:28:51,342 --> 00:28:53,633
.يومَ أموت

441
00:28:54,812 --> 00:28:56,679
.لا يجب أن يحدث هذا

442
00:28:56,780 --> 00:28:58,703
.لقد حدث هذا بالفعل

443
00:29:00,076 --> 00:29:04,502
إذا مِتُّ، بناتي
.سيقتلونكم جميعاً

444
00:29:05,756 --> 00:29:08,691
.إلا إذا كان هناك إحياء

445
00:29:08,792 --> 00:29:12,328
،لا يمكنني إلغاء حدوث هذا يا (چينيفر)
.لا يوجد وقت لبرمجة قفزة

446
00:29:12,429 --> 00:29:15,164
،بناتي يحتجن لأم

447
00:29:15,265 --> 00:29:19,068
.اعثر على أنا تحتاج لبنات

448
00:29:23,588 --> 00:29:25,842
.إحياء

449
00:29:25,943 --> 00:29:29,078
.(چونز)، شغّلي الآلة -
 .. لا يوجد وقت لبرمجة -

450
00:29:29,179 --> 00:29:32,215
 .. لا، قومي بضبط الإحداثيات

451
00:29:32,316 --> 00:29:34,217
.من آخر قفزة عودة لي

452
00:29:34,318 --> 00:29:36,319
2016 .. الفندق

453
00:29:36,420 --> 00:29:38,688
!اذهبي، اذهبي

454
00:29:38,789 --> 00:29:42,325
<font color="#808080"><b>عام 2016</b></font>

455
00:29:42,426 --> 00:29:45,032
(كول)، أهكذا سأصبح في المستقبل؟

456
00:29:45,042 --> 00:29:47,697
امرأة خذلت الجميع؟

457
00:29:48,193 --> 00:29:49,759
.لا

458
00:29:50,801 --> 00:29:53,936
،إذن أخبرني بما سيحدث
كيف سينتهي هذا؟

459
00:29:55,939 --> 00:29:58,296
.هناك عِدّة نهايات

460
00:29:59,610 --> 00:30:01,614
ما هي النهاية الصحيحة؟

461
00:30:01,624 --> 00:30:03,613
.النهاية التي ستختارينها

462
00:30:12,222 --> 00:30:15,625
.وقت الرحيل -
.أراكِ قريباً -

463
00:30:25,345 --> 00:30:28,204
.عجباً، لم تكن تمزح

464
00:30:28,609 --> 00:30:30,640
.(چينيفر)

465
00:30:30,741 --> 00:30:32,775
ما الخطب؟

466
00:30:32,876 --> 00:30:35,812
هل أنت بخير؟ -
.اسمعي، لا يوجد وقت للشرح -

467
00:30:35,913 --> 00:30:39,449
،إذا أخبرتكِ أنني أحتاج لمساعدتكِ الآن

468
00:30:39,550 --> 00:30:41,773
هل ستساعدينني؟

469
00:30:43,086 --> 00:30:45,655
هل قُلتُ لك "لا" أبداً؟

470
00:30:45,756 --> 00:30:48,090
.لم أبرع أبداً في حفظ النفس

471
00:30:59,570 --> 00:31:02,104
!يا إلهي، هذا رائع

472
00:31:02,206 --> 00:31:05,441
!مرة أخرى! مرة أخرى

473
00:31:05,542 --> 00:31:09,412
واه، سيكون هناك طابوراً طويلاً
.من أجل هذا في العام القادم

474
00:31:09,513 --> 00:31:11,914
،يجب أن تكون على الأقل بهذا الطول
،وغير مصاب بمشاكل في القلب

475
00:31:12,015 --> 00:31:14,288
.وبالتأكيد لا حوامل

476
00:31:20,228 --> 00:31:22,158
أُمّنا؟

477
00:31:24,394 --> 00:31:25,428
.أُمّنا

478
00:31:25,529 --> 00:31:26,762
.أُمّنا -
.أُمّنا -

479
00:31:26,864 --> 00:31:29,098
.أوه، أُمّنا -
.أُمّنا -

480
00:31:29,199 --> 00:31:31,267
.أُمّنا

481
00:31:31,368 --> 00:31:33,469
.أُمّنا

482
00:31:55,726 --> 00:31:57,660
.مرحباً يا بيضة

483
00:31:57,761 --> 00:31:59,729
.أنا الدجاجة

484
00:32:04,246 --> 00:32:06,669
،وليس قريباً للغاية
.وإلا كلانا سيصبح .. بوووم

485
00:32:13,577 --> 00:32:16,879
هل لي بلحظة مع نفسي من فضلكم؟

486
00:32:34,164 --> 00:32:36,723
.انظري كم كنتُ جميلة

487
00:32:38,435 --> 00:32:42,371
اليوم هو 23 سبتمبر 2044؟

488
00:32:44,407 --> 00:32:46,949
.يوم نهاية دورتي

489
00:32:48,679 --> 00:32:53,082
لكن دورتكِ مازالت
.أمام اللفّة الكبرى

490
00:32:53,422 --> 00:32:56,924
،تلك النساء بالخارج
.يحتجن لمن تقودهن الآن

491
00:32:57,821 --> 00:33:01,559
.لسنوات، وعدتهم بإحياءٍ مُقدّس

492
00:33:06,663 --> 00:33:09,494
.لا، لا أستطيع

493
00:33:09,900 --> 00:33:11,133
.تستطيعين

494
00:33:11,537 --> 00:33:12,997
.تفعلين

495
00:33:13,804 --> 00:33:15,716
.الآن أنصتي لي

496
00:33:16,473 --> 00:33:19,472
.الآن أمامكِ خيار

497
00:33:21,399 --> 00:33:24,280
 .. هناك مكان بعيد عن هنا

498
00:33:24,723 --> 00:33:27,553
.حيثُ يشعر "الشاهد" بالأمان

499
00:33:28,714 --> 00:33:30,344
."تايتن" -
 .. أنتِ سمعتِ الاسم -

500
00:33:30,354 --> 00:33:33,155
.من تلك الهمسات في رأسكِ

501
00:33:33,256 --> 00:33:35,057
.أنتِ تعرفين ماذا هناك

502
00:33:35,682 --> 00:33:36,999
.الموت

503
00:33:38,002 --> 00:33:41,063
الآن، الأولاد بالخارج
.يتشاجرون على الآلة

504
00:33:41,407 --> 00:33:44,967
لكن عينا القندس يحتاج
.لإنقاذنا جميعاً

505
00:33:45,068 --> 00:33:47,269
.يوقف المفارقة الزمنية في 1957

506
00:33:47,279 --> 00:33:51,037
.لكن أنتِ .. أنتِ لديكِ الخيار

507
00:33:52,542 --> 00:33:55,645
،تبصقين في وجه الموت

508
00:33:56,007 --> 00:33:58,154
،"تقودين الآخرين نحو "تايتن

509
00:33:58,882 --> 00:34:01,651
،تجتازين العواصف

510
00:34:01,752 --> 00:34:04,186
،وتقودين بناتكِ للقتال

511
00:34:04,287 --> 00:34:06,789
،ضد جيش الـ"إثنا عشر" قرداً

512
00:34:07,101 --> 00:34:09,332
.مواجهة واحدة وأخيرة

513
00:34:10,176 --> 00:34:11,794
أو؟

514
00:34:15,432 --> 00:34:18,668
،أو تأخذينهم بعيداً
 .. بعيداً عن هنا

515
00:34:18,968 --> 00:34:23,839
على أمل أن ينجح (كول)
.وبيومٍ ما ستنتهي هذه الحرب

516
00:34:26,109 --> 00:34:29,712
ماذا اخترتِ أنتِ عندما كنتِ أنا؟

517
00:34:29,813 --> 00:34:31,658
."ألا أذهب لـ"تايتن

518
00:34:33,383 --> 00:34:37,665
لم أكن راغبة في
.المخاطرة بحياة بناتي

519
00:34:38,721 --> 00:34:42,776
 .. لكن رُبّما لو كنتُ أكثر شجاعة

520
00:34:44,227 --> 00:34:47,059
.كنتُ ساعدتُ في إنقاذ العالم

521
00:34:48,432 --> 00:34:51,033
.لكننا لسنا شجعان

522
00:34:51,134 --> 00:34:54,859
لكنكِ يمكنكِ أن
.تكوني أفضل مما كنتُ

523
00:34:55,405 --> 00:34:58,207
.هذا ليس ممكناً

524
00:34:58,308 --> 00:35:00,912
.هناك نهاياتٌ عِدّة

525
00:35:01,745 --> 00:35:03,412
 .. والنهاية الصحيحة

526
00:35:03,513 --> 00:35:06,248
.هي النهاية التي تختارينها

527
00:35:06,673 --> 00:35:08,310
.بينجو

528
00:35:10,320 --> 00:35:11,721
.اختاري مغامرتكِ

529
00:35:15,459 --> 00:35:16,726
!أوه

530
00:35:21,331 --> 00:35:22,911
.أنا أُحبّكِ

531
00:35:24,634 --> 00:35:28,231
 .. أعرف أن هذا شيء غريبٌ سماعه

532
00:35:29,139 --> 00:35:33,122
.لكن لاحقاً، ستحتاجين لتذكّر هذا

533
00:35:36,780 --> 00:35:38,689
.حسناً يا بيضة

534
00:35:40,450 --> 00:35:43,085
.أنا أموت الآن

535
00:36:14,918 --> 00:36:16,696
،أيها البنات

536
00:36:17,587 --> 00:36:19,688
أيمكنكم خفض أسلحتكم وأشيائكم؟

537
00:36:21,892 --> 00:36:24,260
من فضلكم؟

538
00:36:24,361 --> 00:36:25,828
.افعلوا كما تقول

539
00:36:38,708 --> 00:36:39,781
.أنت

540
00:36:40,343 --> 00:36:43,679
أنت تحتاج للتأهب للعودة
.وإيقاف هذه المفارقة

541
00:36:43,925 --> 00:36:45,763
.الوقت ينفذ منّا

542
00:36:48,018 --> 00:36:50,962
 .. (رامزي)، (كاسي)

543
00:36:51,421 --> 00:36:53,065
تريدان "الشاهد"؟

544
00:36:54,958 --> 00:36:56,492
.فلنذهب للنيل من الحقير

545
00:36:56,593 --> 00:37:00,262
لا يوجد وقت لإنهاء
.حسابات كلا القفزتين

546
00:37:00,363 --> 00:37:03,599
!نحن لا نحتاج هذا الوحش
صحيح يا فتيات؟

547
00:37:03,700 --> 00:37:07,469
تريدين منّا الذهاب براً؟

548
00:37:07,571 --> 00:37:09,960
هل تعرفين حتّى ما الذي بالخارج؟

549
00:37:09,970 --> 00:37:13,058
.لا يمكنكِ إجتياز هذه العواصف

550
00:37:14,041 --> 00:37:17,179
لديّ طريق مُمهّد بالطوب الأصفر
.وجاهز هنا في رأسي، يا زعيم

551
00:37:19,215 --> 00:37:22,852
.يا فتيات .. جهّزوا أحصنتكم

552
00:37:26,545 --> 00:37:29,191
."سوف نأخذهم إلى "تايتن

553
00:37:47,253 --> 00:37:48,922
.فلنذهب، هيّا

554
00:37:49,023 --> 00:37:51,157
كان "الشاهد" دائماً
.متقدماً علينا بخطوة

555
00:37:51,258 --> 00:37:52,825
 .. ربما يكون يتوقع مجيئكم، لذا

556
00:37:52,927 --> 00:37:55,595
.أجل، أعرف، نعرف

557
00:37:58,983 --> 00:38:00,867
 .. (كاسي)

558
00:38:09,009 --> 00:38:10,877
.سأراكَ قريباً

559
00:38:19,720 --> 00:38:24,223
 .. نحن جاهزون، سأرسلك لتقضي عاماً واحداً
.في بداية 1957

560
00:38:24,325 --> 00:38:26,893
 .. سيعطيكَ هذا سبقاً على المُرسلين

561
00:38:26,994 --> 00:38:30,029
 .. "والوقت الكافي لتجد "الرئيسي

562
00:38:30,130 --> 00:38:32,098
.وتمنع المفارقة

563
00:38:34,902 --> 00:38:36,832
!(چايمس)

564
00:38:38,739 --> 00:38:40,873
،إذا لم تفعل

565
00:38:40,975 --> 00:38:43,876
.ليس لدينا آلة لإعادتك

566
00:38:48,382 --> 00:38:50,450
.شكراً لك

567
00:38:50,551 --> 00:38:52,166
على ماذا؟

568
00:38:52,342 --> 00:38:54,287
.الإيمان بي

569
00:39:59,866 --> 00:40:01,287
(كاتارينا)؟

570
00:40:41,628 --> 00:40:43,396
!(توماس)

571
00:40:43,497 --> 00:40:46,365
.من هنا، من هنا

572
00:40:49,203 --> 00:40:51,571
!اذهبي! اذهبي

573
00:40:55,008 --> 00:40:57,410
!(هانا)، يجب أن تذهبي

574
00:40:57,511 --> 00:41:01,714
!لا! لا، لن أترككِ -
!(هانا)، أرجوكي، اذهبي -

575
00:41:02,297 --> 00:41:03,475
!اذهبي

576
00:41:04,418 --> 00:41:06,119
.الوداع يا أمّي

577
00:42:02,851 --> 00:42:06,458
<font color="#808080"><b>عام 1957</b></font>

578
00:42:24,318 --> 00:42:26,595
.لا أريد أن أكون خائفة بعد الآن

579
00:42:27,309 --> 00:42:32,209
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

