﻿1
00:00:27,940 --> 00:00:32,940
twitter:Dragoman_

2
00:00:35,450 --> 00:00:37,500
 أهرب

3
00:00:39,490 --> 00:00:41,130
    اضغط الزر يا مورتي إفعلها

4
00:00:41,150 --> 00:00:43,700
        لا أستطيع يا ريك فهم أبواي و أختي

5
00:00:43,720 --> 00:00:46,030
     أخبرتك مسبقاً يا مورتي ليسوا عائلتك

6
00:00:46,050 --> 00:00:47,270
    هؤلاء نسخ من واقع مغاير

7
00:00:47,290 --> 00:00:50,330
        وقامت أرواح شيطانية فضائية بالإستحواذ عليهم من بعد مستقبلي آخر

8
00:00:50,350 --> 00:00:52,100
       أتحتاج جهاز إستذكار لمساعدتك أم ماذا؟

9
00:00:52,120 --> 00:00:53,480
    اضغط الزر هيا

10
00:00:53,890 --> 00:00:57,590
. أرجوك يا مورتي أحبك

11
00:00:57,620 --> 00:00:58,660


12
00:01:05,910 --> 00:01:07,600
. أحسنت يا مورتي

13
00:01:07,620 --> 00:01:11,130
   . هذه الأرواح الشيطانية الفضائية ثمينة للغاية

14
00:01:11,150 --> 00:01:13,760
       . أخبرتك يا مورتي بألا تأكل التونا

15
00:01:13,790 --> 00:01:15,230
    لقد قتلت عائلتي للتو

16
00:01:15,250 --> 00:01:16,600
    . لا أهتم ماهية طبيعتهم

17
00:01:16,620 --> 00:01:17,870
 . لا أعلم يا مورتي

18
00:01:17,890 --> 00:01:20,210
       . يوجد أشخاص مستعدون لدفع مبالغ طائلة للحصول على هذا النوع من الإنجازات

19
00:01:20,220 --> 00:01:22,000
    أتعلم ياريك؟ هذه النهاية

20
00:01:22,020 --> 00:01:23,830
     إكتفيت من مغامراتك الجنونية

21
00:01:23,850 --> 00:01:25,730
    ما حدث أصابني بصدمة هائلة

22
00:01:25,750 --> 00:01:27,170
      أنا أنسحب

23
00:01:27,190 --> 00:01:29,200
  . تعال يا مورتي لا تكن هكذا

24
00:01:29,230 --> 00:01:30,830
    . إن الكون مكان فوضوي و جنوني

25
00:01:30,850 --> 00:01:32,870
      أنت الفوضوي و المجنون

26
00:01:32,890 --> 00:01:34,830
     . يفترض للمغامرات أن تكون بسيطة و ممتعة

27
00:01:34,850 --> 00:01:35,970
. حسناًً يا مورتي

28
00:01:35,990 --> 00:01:38,960
      . حسناً. الـ.الـ.الـقول أسهم من الفعل عندما لا تكون القائد

29
00:01:39,020 --> 00:01:40,270
 لكن ما رأيك

30
00:01:40,290 --> 00:01:43,200
           أن تصبح القائد في المرة القادمة وسنرى حينها بساطة ومتعة المغامرة؟

31
00:01:43,220 --> 00:01:44,370
 حقا يا ريك؟

32
00:01:44,390 --> 00:01:46,170
      أستدعني أتخذ القرارات؟

33
00:01:46,190 --> 00:01:47,270
. أجل

34
00:01:47,290 --> 00:01:49,000
  . لكن دعها تكون مثيرة للإهتمام يا مورتي

35
00:01:49,020 --> 00:01:51,570
        ولو أصبحت مغامرتك سامجة وهربنا في منتصفها

36
00:01:51,590 --> 00:01:53,900
       . ستخسر حق التذمر عن جميع المغامرات المستقبلية

37
00:01:53,920 --> 00:01:55,870
 . بالإضافة لغسيلك ملابسي مدة شهر

38
00:01:55,890 --> 00:01:58,670
    حسناً أيها العجوز. لكن إن كانت مغامرتي

39
00:01:58,690 --> 00:02:00,700
         جيدة سأكون قائد ثلث المغامرات المستقبلية

40
00:02:00,720 --> 00:02:02,600
   . عشر . إتفقنا

41
00:02:02,620 --> 00:02:04,000
 . هيا بنا. فلنذهب

42
00:02:04,020 --> 00:02:06,000
  . إن آلة غسيل الصحون تقوم بذلك الشيء مجدداً يا أبي

43
00:02:06,020 --> 00:02:07,870
كلا العكس

44
00:02:06,020 --> 00:02:07,870
  . غسيل الصحون؟ 

45
00:02:07,890 --> 00:02:08,870
    أيمكنك إصلاحها؟

46
00:02:08,890 --> 00:02:11,330
     أيمكنك مساعدتي في حل واجبي العلمي يا جدي؟

47
00:02:11,390 --> 00:02:13,770
    .  أجل. لا تقومي بحل الواجب 

48
00:02:13,790 --> 00:02:16,070
     ألديك جهاز مصمم خصيصاً لفتح

49
00:02:16,090 --> 00:02:17,500
     وعاء المايونيز؟

50
00:02:17,520 --> 00:02:18,600
. يا لهذه الطلبات العجيبة

51
00:02:18,620 --> 00:02:19,800
    . حسناً يا مورتي سأتوقف قليلا

52
00:02:19,820 --> 00:02:21,230
    .  لأساعد عائلتك المثيرة للشفقة

53
00:02:21,250 --> 00:02:23,270
   . إنني أسمع صوت دجاجة تقول

54
00:02:23,290 --> 00:02:25,030
باق باق باقباق باق باق

55
00:02:25,050 --> 00:02:26,700
لقد بدأت هذا  يامورتي

56
00:02:26,720 --> 00:02:27,530
بدأ التحدي

57
00:02:27,550 --> 00:02:29,770
        . لا أستطيع الانتظار لسماع صوت فشل مغامرتك الكبيرة

58
00:02:29,790 --> 00:02:31,900
    أما أنتم أيها الحمقى

59
00:02:31,920 --> 00:02:34,730
هذا صندوق ميسيكز سأريكم كيفية عمله

60
00:02:34,750 --> 00:02:35,690
 . تقوم بضغط هذا

61
00:02:35,720 --> 00:02:37,800
.    أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

62
00:02:37,820 --> 00:02:39,200
  . وتطلب طلباً

63
00:02:39,220 --> 00:02:41,720
أفتح وعاء مايونيز جيري يا سيد ميسيكز

64
00:02:41,750 --> 00:02:42,830
 حاضر سيدي

65
00:02:42,850 --> 00:02:44,830
  . وينجز الميسيكز المهمة

66
00:02:44,850 --> 00:02:46,870
    إنتهى   

67
00:02:46,890 --> 00:02:48,930
   . وينتهي وجود السيد ميسيكز

68
00:02:48,950 --> 00:02:52,100
    . لا يمانع من ذلك .ثقي بي

69
00:02:48,950 --> 00:02:52,100
     . يا الله.إنفجر 

70
00:02:52,120 --> 00:02:54,690
     . والآن إستمتعوا لكن فلتكن طلباتكم بسيطة

71
00:02:54,750 --> 00:02:55,660
 . فهم ليسوا بآلهة

72
00:02:55,690 --> 00:02:56,600
 حسناً

73
00:02:56,620 --> 00:02:58,430
        أخرجوا من هنا. فليخرج الجميع

74
00:02:58,450 --> 00:03:00,900
       لدي رهان لأفوز به

75
00:03:00,920 --> 00:03:03,230
أشعر بالإثارة

76
00:03:00,920 --> 00:03:03,230
  .   .كثير من الإحتماليات

77
00:03:03,250 --> 00:03:04,600
     في حال استخدمنا هذا

78
00:03:04,620 --> 00:03:07,390
          . ولا أعتقد أنه ينبغي علينا استعماله يجب أن تبقى طلباتنا بسيطة

79
00:03:07,450 --> 00:03:09,870
 .         أريد أن أكون مشهورة في المدرسة

80
00:03:07,450 --> 00:03:07,500
 .         أنا السيد ميسي .  

81
00:03:09,890 --> 00:03:12,270
   ما الذي قلته تواً يا سمر؟

82
00:03:09,890 --> 00:03:12,270
   حسناًً

83
00:03:12,290 --> 00:03:14,030
.     أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

84
00:03:14,050 --> 00:03:16,100
         أريد أن أصبح امرأة أكثر كمالاً

85
00:03:16,120 --> 00:03:19,630
    حاضر يا سيدتي

86
00:03:16,120 --> 00:03:19,630
    بيث

87
00:03:19,650 --> 00:03:22,400
    . إن طريقتكم خاطئة

88
00:03:22,420 --> 00:03:24,800
 . لقد قال ريك طلبات بسيطة

89
00:03:25,720 --> 00:03:27,190
.   أهلاً بك أنا السيد ميسيكز

90
00:03:28,850 --> 00:03:32,230
. أريد أن أصيب هدفاً بنقطتين في الغولف

91
00:03:32,250 --> 00:03:35,900
   حسناًً يمكنني مساعدتك

92
00:03:35,920 --> 00:03:37,030
. آصبت الطلب

93
00:03:37,050 --> 00:03:39,800
   . يا الله يا مورتي ما هذه المغامرة المملة

94
00:03:39,820 --> 00:03:42,070
      لم لم نذهب لكينتاكي وحسب؟

95
00:03:42,090 --> 00:03:46,590
       . إن هذا العالم خيالي ومليء بالمخلوقات الخيالية يا ريك

96
00:03:46,650 --> 00:03:49,670
      . لا أستطيع الانتظار

97
00:03:46,650 --> 00:03:49,670
      . ونحن ذاهبون في رحلة أفهمت؟؟

98
00:03:49,690 --> 00:03:51,800
.  

99
00:03:51,820 --> 00:03:54,770
        إننا بطلان متواضعان في بحث عن مغامرة

100
00:03:54,790 --> 00:03:57,100
. يا الله. هذا محرج

101
00:03:57,120 --> 00:03:59,930
       أخيراًوصل البطلان. يجب عليكما  أن تساعدانا

102
00:03:59,950 --> 00:04:01,700
    أصاب القرية فقر مدقع

103
00:04:01,720 --> 00:04:05,230
           بالرغم من أن العمالقة الساكنين أعلى الغيوم يمتلكون كنوزاً لا نهاية لها

104
00:04:05,250 --> 00:04:06,770
   أتعلم؟

105
00:04:06,790 --> 00:04:09,690
   . لقد قبلت طلبك يا سيدي

106
00:04:09,720 --> 00:04:10,870
.هيا يا ريك

107
00:04:10,890 --> 00:04:13,300
      . أجل

108
00:04:10,890 --> 00:04:13,300
      . يوجد عمالقة أعلى الغيوم

109
00:04:13,320 --> 00:04:15,330
. حظ المبتدئين

110
00:04:15,750 --> 00:04:19,220
       و في النهاية إن الصداقة مع سمر سميث تمثل

111
00:04:19,250 --> 00:04:22,900
     . أسمى القيم و الخبرات الوافرة لديكم

112
00:04:23,690 --> 00:04:25,360
.    أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

113
00:04:25,390 --> 00:04:26,200
  شكراً لكم

114
00:04:26,220 --> 00:04:27,670
.  أسمك السيد ميسيكز؟

115
00:04:27,690 --> 00:04:28,970
.  أنا جين فيجاينا

116
00:04:28,990 --> 00:04:32,790
            إنني في غمار حجز قضائي مع زوجتي السابقة وكنت أتسائل

117
00:04:32,850 --> 00:04:35,200
   . كلاسأحصل على معلوماتك من سمر

118
00:04:35,220 --> 00:04:36,860
    . أصبحت حاملة في سن التاسعة عشر

119
00:04:36,890 --> 00:04:39,900
  . و دخلت كلية الطب البيطري

120
00:04:39,920 --> 00:04:44,230
   وبالفعل أنا امرأة ناجحة لكنني أتسائل

121
00:04:45,450 --> 00:04:48,270
     أثناء هذا المشوار

122
00:04:48,290 --> 00:04:51,570
    . لقد فقدت الفتاة الطموحة القادمة من ميسكيغان

123
00:04:51,590 --> 00:04:53,230
 . لازالت موجودة يا بيث

124
00:04:53,250 --> 00:04:55,630
. لكن خصرها النحيل ليس موجوداً

125
00:04:57,750 --> 00:05:01,970
     . إن تكوينك عائلة يا بيث لا يعني أنه يجب عليكِ التوقف عن كونك مستقلة

126
00:05:01,990 --> 00:05:05,900
             أتعلمين ما أفضل شيء يمكن فعله للذين يعتمدون عليكِ؟

127
00:05:05,920 --> 00:05:09,770
     . كوني صادقة معهم حتى وإن تطلب الأمر الإبتعاد

128
00:05:09,790 --> 00:05:13,600
   . أتقول بأنني يجب أن أهجر جيري؟

129
00:05:13,820 --> 00:05:17,170
     . لا أصدق أنني أخوض هذه المحادثة أخيراً

130
00:05:25,350 --> 00:05:26,070
  المزيد من النبيذ؟

131
00:05:27,290 --> 00:05:29,800
   . أعتقد أنني حصلت على ما يكفي

132
00:05:33,820 --> 00:05:37,000
  . تذكر أن تعرض منكبيك يا جيري

133
00:05:37,020 --> 00:05:38,700
.  . حسناًً حسناً فهمت

134
00:05:41,890 --> 00:05:43,000
. لا بأس

135
00:05:43,020 --> 00:05:44,630
.     أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

136
00:05:44,650 --> 00:05:46,570
    . حاول مجدداً وأبق رأسك منخفضاً

137
00:05:46,590 --> 00:05:48,600
 أيهما أفعل؟

138
00:05:48,620 --> 00:05:50,630
       أأعرض  منكبي أم أخفض رأسي؟

139
00:05:50,650 --> 00:05:51,900
. حسناًً كليهما

140
00:05:51,920 --> 00:05:53,900
    . لكن أهم شيء يجب عليك أن تسترخي

141
00:05:53,920 --> 00:05:56,130
 .  أتعلم يا سيد ميسكيز؟

142
00:05:56,150 --> 00:05:58,330
    . لا أظن هذا سينجح. أستسلم

143
00:05:58,350 --> 00:06:00,930
   . آسف يا جيري لكن هذه ليست الطريقة التي يجري بها الأمر

144
00:06:00,950 --> 00:06:02,270
 أنا السيد ميسكيز

145
00:06:02,290 --> 00:06:04,830
        . يجب أن أكمل مهمتي لأغادر

146
00:06:04,850 --> 00:06:05,990
 . أنظر إلي

147
00:06:06,020 --> 00:06:09,360
. استمتع لأنني فاشل

148
00:06:09,390 --> 00:06:11,730
    كلا يا جيري أنا الفاشل

149
00:06:11,750 --> 00:06:12,970
  . دعني أحاول شيء ما

150
00:06:12,990 --> 00:06:14,030
.  أنا السيد ميسيكز

151
00:06:14,050 --> 00:06:14,970
   أنظر إلي

152
00:06:14,990 --> 00:06:16,330
.  أهلايا سيد ميسيكز

153
00:06:16,350 --> 00:06:18,670
 .   .  أهلاً

154
00:06:16,350 --> 00:06:18,670
 .   .  أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

155
00:06:18,690 --> 00:06:21,930
           أيمكنك مساعدتي في جعله يصيب هدفاً بنقطتين في الغولف؟

156
00:06:21,950 --> 00:06:24,100
 .  طبعاً. أنا السيد ميسيكز

157
00:06:24,120 --> 00:06:26,100
     أقام بتعريض منكبيه؟

158
00:06:26,120 --> 00:06:28,070
  إنه يحاول

159
00:06:33,690 --> 00:06:34,900
. حسناًً يا مورتي

160
00:06:34,920 --> 00:06:36,600
   . إننا في قلعتك العملاقة السامجة

161
00:06:36,620 --> 00:06:37,770
     ما التالي؟

162
00:06:37,790 --> 00:06:39,330
    أيمكنك أن تهدئ يا ريك؟

163
00:06:39,350 --> 00:06:41,600
          كل ما  يجب فعله هو العثور على غرفة الكنز

164
00:06:41,620 --> 00:06:42,630
  . بهذه السهولة و البساطة

165
00:06:42,650 --> 00:06:45,860
      .  آسف لأن كل شيء يسير بسلاسة و يسر

166
00:06:46,950 --> 00:06:48,170
. بدأ الوضع يصبح

167
00:06:48,190 --> 00:06:49,730
    . مخيفاً قليلاً يا مورتي

168
00:06:49,750 --> 00:06:51,030
     ما الذي تريد فعله أيها القائد؟

169
00:06:51,050 --> 00:06:52,170
. هيا أسرع

170
00:06:52,190 --> 00:06:53,430
  . لنختبئ خلف وعاء الحلوى

171
00:06:53,450 --> 00:06:57,130


172
00:06:57,150 --> 00:06:58,570
 . استسلم يا مورتي

173
00:06:58,590 --> 00:06:59,830
  . إنتهت اللعبة

174
00:06:59,850 --> 00:07:02,100
    .   . قلها وسنذهب للمنزل حالاً

175
00:07:02,120 --> 00:07:04,530
.    . كلا يا ريك هذا جزء من المغامرة

176
00:07:04,550 --> 00:07:06,300
 . دوماً ما تحتوي المغامرات على النزاعات. تأقلم

177
00:07:06,320 --> 00:07:07,890
     أشم رائحة دماء

178
00:07:09,120 --> 00:07:11,130
  يا الله

179
00:07:09,120 --> 00:07:11,130
  تباً

180
00:07:11,150 --> 00:07:12,870
    . يبدو الوضع سيئاً في الأسفل يا مورتي

181
00:07:12,890 --> 00:07:14,700
   . إنه ينزف

182
00:07:14,720 --> 00:07:17,200
  يا إلهي

183
00:07:17,220 --> 00:07:18,100
    أيها الأوغاد

184
00:07:18,120 --> 00:07:19,000
. يا الله

185
00:07:20,620 --> 00:07:21,730
 الو؟ الشرطة؟

186
00:07:21,750 --> 00:07:24,120
         تعرض زوجي لهجوم من قبل أقزام وهو ينزف حتى الموت

187
00:07:26,290 --> 00:07:27,360
.  إننا نفهمكم

188
00:07:27,390 --> 00:07:30,230
     . أنتم صغار  و نفذ الحظ منكم  وخطرت ببالكم فكرة

189
00:07:30,290 --> 00:07:32,870
      أنه عملاق لما لا نقتحم منزله ونسرقه ونقتله؟

190
00:07:32,890 --> 00:07:34,830
        لكن هذا ليس ما حدث

191
00:07:34,850 --> 00:07:36,730
  . حقا؟ هذا ما سيحدث الآن

192
00:07:36,750 --> 00:07:38,030
   . ستذهبان للسجن

193
00:07:38,050 --> 00:07:40,730
    . يا الله. مورتي إنك قائد مبدع

194
00:07:40,750 --> 00:07:42,900
  . صريح و ممتع

195
00:07:44,290 --> 00:07:45,570
عندما تتخلصين من رغبتك في الشهرة

196
00:07:45,590 --> 00:07:48,170
      . سيحبك الناس

197
00:07:48,190 --> 00:07:51,300
       . و أهم حب تتلقاه المرأة هو من نفسها

198
00:07:51,320 --> 00:07:53,630
     حسناًً يا جيري يجب أن تنتبه

199
00:07:53,650 --> 00:07:56,370
    ماذا تريدني أن أفعل؟ أأنتبه أم أقلد؟

200
00:07:56,390 --> 00:07:58,470
 . هيا يا جيري لقد تحدثنا في هذا سابقا

201
00:07:58,490 --> 00:08:00,030
       يجب أن تفعل الإثنان

202
00:08:00,050 --> 00:08:02,300
        . إن هذا محبط لنا كما هو لك

203
00:08:02,320 --> 00:08:03,670
    لا تخبرني بهذا

204
00:08:03,690 --> 00:08:05,100
      فأنت تزيد إحباطي

205
00:08:05,120 --> 00:08:07,570
   .     حاول أنت أن تسترخي

206
00:08:05,120 --> 00:08:07,570
   .     حاول أن تسترخي

207
00:08:07,590 --> 00:08:08,900
      أسبق لك وأن استرخيت؟

208
00:08:08,920 --> 00:08:11,600
إنها جنة

209
00:08:11,620 --> 00:08:12,830
 يالهؤلاء الميسيكز

210
00:08:12,850 --> 00:08:13,970
  . مساعدون للغاية

211
00:08:13,990 --> 00:08:16,430
       . لا أتصور ما هي تجربتكم معهم

212
00:08:16,450 --> 00:08:19,100
    . إختفوا من عندنا منذ ساعات يا جيري

213
00:08:19,120 --> 00:08:20,330
 . أتمزحون معي؟

214
00:08:20,350 --> 00:08:22,330
   ألاحظت شيء مختلفا؟

215
00:08:22,350 --> 00:08:23,600
.  المعذرة. منذ ساعات؟

216
00:08:23,620 --> 00:08:25,800
 إن أمي جميلة يا أبي

217
00:08:25,820 --> 00:08:26,730
   أنظر إليها

218
00:08:26,750 --> 00:08:27,800
    ستخسرها

219
00:08:27,820 --> 00:08:29,090


220
00:08:29,120 --> 00:08:32,300
       أتمانع أن نكمل مهمتنا يا جيري؟

221
00:08:32,320 --> 00:08:34,930
     . لا يفترض للميسكيز أن يبقوا هذا الوقت الطويل

222
00:08:34,950 --> 00:08:36,530
 . أصبح الوضع غريباً

223
00:08:36,550 --> 00:08:38,200
    هدوء

224
00:08:38,210 --> 00:08:40,320
    قبل أن تصل الهيئة للحكم

225
00:08:40,350 --> 00:08:43,600
         . أريد إخباركم بأنني أعتبركم مذنبين

226
00:08:43,620 --> 00:08:46,570
. يالها من مغامرة يا صاح. سيذهب ريك و مورتي لسجن عمالقة

227
00:08:46,690 --> 00:08:48,100
   أتعلم إن قام أحدهم بإسقاط صابونة علينا

228
00:08:48,120 --> 00:08:51,130
       . ستسقط على رؤوسنا وتطحن نخاعنا الشوكي يا مورتي

229
00:08:51,150 --> 00:08:53,530
       . وسيستطيعون اغتصابنا بعد ذلك

230
00:08:54,150 --> 00:08:55,700
   .  سنكون بخير يا ريك

231
00:08:54,150 --> 00:08:55,700
   .  كيف؟

232
00:08:55,720 --> 00:08:57,770
   . لقد أخذوا مسدس البوابة

233
00:08:57,790 --> 00:08:59,570
   . هذه قضية محكوم فيها سلفاً يامورتي

234
00:08:59,590 --> 00:09:00,700
   ما الذي تظنه سيحدث؟

235
00:09:00,720 --> 00:09:03,100
        أسيحضر ملاك سحري لأجل

236
00:09:03,120 --> 00:09:04,270
   

237
00:09:04,290 --> 00:09:06,020
      أشم رائحة إنتهاك الحريات المدنية

238
00:09:06,050 --> 00:09:09,030
      حضرة القاضي. أنا محامٍ من شركة أقزام

239
00:09:09,050 --> 00:09:11,270
        . ولدي في يدي مذكرة لأريك إياها

240
00:09:11,490 --> 00:09:14,370
        هؤلاء الأقزام لم يتل عليهم حقوقهم

241
00:09:14,390 --> 00:09:15,830
    . وبسب ذلك يجب أن يطلق سراحهم

242
00:09:15,850 --> 00:09:18,400
     ما الذي يتحدث عنه؟

243
00:09:18,420 --> 00:09:20,570
  . يجب أن يطلق سراحهم

244
00:09:20,590 --> 00:09:23,430
     .  إنني أحاول شرح الأمر

245
00:09:23,450 --> 00:09:25,600
.  . مهما يكن

246
00:09:23,450 --> 00:09:25,600
.  . إننا عمالقة. ألا تفهمون؟

247
00:09:25,620 --> 00:09:27,870
  ما الذي قلته لك يا ريك؟

248
00:09:27,890 --> 00:09:29,730
   لقد فعلناها

249
00:09:29,750 --> 00:09:32,180
   . يبدو أن البوابة لا زالت تعمل يا مورتي

250
00:09:32,250 --> 00:09:33,200
     أتريد الذهاب للمنزل؟

251
00:09:33,220 --> 00:09:35,070
   إنك تتوق لذلك يا ريك

252
00:09:35,090 --> 00:09:35,900
 أتعلم ماذا؟

253
00:09:35,920 --> 00:09:37,000
    . لن نخرج الآن

254
00:09:37,020 --> 00:09:39,770
        سنعثر على كنز ما

255
00:09:39,790 --> 00:09:42,230
      . ونأخذه لأولئك القرويين

256
00:09:42,250 --> 00:09:43,400
. لا تعمل شيء لا تستطيع إنجازه يا مورتي

257
00:09:43,420 --> 00:09:44,630
   . هذه مهزلة

258
00:09:44,650 --> 00:09:47,500
      سبق وأن قلت هذا عندما ألقي القبض علينا

259
00:09:47,520 --> 00:09:51,170
     . لكننا الآن خرجنا أبرياء وسننزل من على سلم المحكمة

260
00:09:52,950 --> 00:09:54,300
. يا مورتي

261
00:09:54,320 --> 00:09:56,280
    عادةً ما يكون النزول

262
00:09:56,310 --> 00:09:58,470
    . أسهل جزء في المغامرة

263
00:09:58,490 --> 00:10:00,170
    ما رأيك يا مورتي؟

264
00:10:00,190 --> 00:10:02,020
    . رأيي أن تساعدني أيها التابع

265
00:10:06,650 --> 00:10:07,470
   فليصمت الجميع

266
00:10:07,490 --> 00:10:08,930
   دعوني أحاول

267
00:10:11,320 --> 00:10:14,120
      تباً تباً تباً

268
00:10:14,150 --> 00:10:15,100
 . سأخرج

269
00:10:15,120 --> 00:10:16,100
.  مهلاً ماذا؟

270
00:10:16,120 --> 00:10:16,970
. حسناًًإنك مشغول

271
00:10:16,990 --> 00:10:17,570
. وأنا جائعة

272
00:10:17,590 --> 00:10:18,700
   . لذا فكرت بالخروج

273
00:10:18,720 --> 00:10:21,230
               أتريدني أن أكون سعيدة أم حبيسة؟

274
00:10:21,250 --> 00:10:23,030
مهلا مهلاً ما هذا الحديث؟

275
00:10:23,050 --> 00:10:24,100
   . سأخذكِ للعشاء

276
00:10:25,120 --> 00:10:26,170
 أتعلمون؟

277
00:10:26,190 --> 00:10:27,270
  .  هذا صعب عليَّ أيضاً

278
00:10:27,290 --> 00:10:28,300
  . سآتي الآن

279
00:10:30,490 --> 00:10:33,300
    . لدي زواج لأحافظ عليه

280
00:10:33,320 --> 00:10:36,000
     . والآن مشكلة الغولف هي مشكلتكم

281
00:10:37,250 --> 00:10:39,430
   .     لا أستطيع تحمل هذا. أريد أن أموت

282
00:10:39,450 --> 00:10:40,430
     جميعنا نريد أن نموت

283
00:10:40,450 --> 00:10:41,600
  نحن ميسيكزيين

284
00:10:41,620 --> 00:10:43,730
       لم ورطتني هنا؟

285
00:10:43,750 --> 00:10:45,200
      لأنه ورطني هنا

286
00:10:45,220 --> 00:10:47,700
    ذلك ورطني هنا

287
00:10:47,720 --> 00:10:49,020
 هذا ورطني هنا

288
00:10:49,050 --> 00:10:50,430
 ماذا عني؟

289
00:10:50,450 --> 00:10:51,600
   . ورطني هذا هنا

290
00:10:51,620 --> 00:10:54,300
  . وذلك قام بتوريطي هنا

291
00:10:54,320 --> 00:10:55,560
. قام هذا بتوريطي هنا

292
00:10:56,650 --> 00:11:00,160
       هذا الجزء الذي يحبه الجميع في المغامرة يا مورتي

293
00:11:00,190 --> 00:11:02,960
مرة من السلم الطبيعي

294
00:11:00,190 --> 00:11:02,960
 650000النزول من على درجة أكبر بـ

295
00:11:02,990 --> 00:11:05,570
  حسناًً أتعلم لو كانت هذه قصة روائية

296
00:11:05,590 --> 00:11:07,730
  . فهذا الجزء لن يتم إدراجه أيها الغبي

297
00:11:07,750 --> 00:11:10,530
 . أتعلم يا ريك؟ أنظر للأسفل

298
00:11:10,550 --> 00:11:12,630
       يبدو كاستراحة مسافرين

299
00:11:12,650 --> 00:11:14,270
     . مبني على طرف العتبة

300
00:11:15,750 --> 00:11:16,700
. مذهل يا ريك

301
00:11:16,720 --> 00:11:18,100
. والآن بدأت المغامرة

302
00:11:18,120 --> 00:11:21,300
   . يوجد أناس أشبه بالكراسي هنا

303
00:11:21,320 --> 00:11:23,120
   . شخصيات غريبة

304
00:11:23,150 --> 00:11:24,770
    يبدو مكان مدهشاًأليس كذلك؟

305
00:11:24,790 --> 00:11:26,270
  . مكان غريب وممتع

306
00:11:26,290 --> 00:11:28,900
    ما الذي تحدق فيه أيها اللعين؟

307
00:11:28,920 --> 00:11:30,900
. إهدئ يا ريك

308
00:11:31,120 --> 00:11:32,470
  . لا تلق لهم بالاً

309
00:11:32,490 --> 00:11:34,670
   .  هؤلاء الكراسي يصبحون مزاجيين أحياناً

310
00:11:34,690 --> 00:11:36,300
 والآن ما هو طلبكم؟

311
00:11:36,320 --> 00:11:39,300
   لدينا  خشاخش سكارلوغ

312
00:11:39,320 --> 00:11:44,300
 . فلورلو و هالزينغير و بلوغيز  و جوسي تايم بيبيز

313
00:11:44,320 --> 00:11:46,600
    أجل أجل أجل ماذا عن الويسكي؟

314
00:11:46,620 --> 00:11:47,970
       ألديكم هذا؟

315
00:11:47,990 --> 00:11:49,170
      أم كل شيء لديكم له اسم خيالي؟

316
00:11:49,190 --> 00:11:51,390
  . سنأخذ بلوغيزان. شكراً

317
00:11:51,420 --> 00:11:53,130
ولدينا استفسار

318
00:11:53,150 --> 00:11:56,370
           أتوجد طريقة يستطيع بطلان النزول من هذا الدرج بشكل سريع؟

319
00:11:56,390 --> 00:11:58,200
      أتحتاجون لمطية للنزول من على الدرج؟

320
00:11:58,220 --> 00:12:01,620
  . اسمي سليبي سليبي ستير

321
00:12:01,650 --> 00:12:05,000
. وسأخذكم للأسفل مقابل 25 شمكلز

322
00:12:06,120 --> 00:12:06,870
25 شمكلز؟

323
00:12:06,890 --> 00:12:08,730
        . لا أعلم هذه القيمة

324
00:12:08,750 --> 00:12:09,600
        أهذا كثير؟ أم قليل؟

325
00:12:09,620 --> 00:12:12,600
        . هذا يساوي المبلغ الذي دفعته للقيام بعملية على صدري

326
00:12:12,620 --> 00:12:14,070
. أهلا. أنا السيد بوبي باير

327
00:12:14,090 --> 00:12:16,270
. سأشتري هذان الثديان مقابل 25 شمكلز

328
00:12:16,290 --> 00:12:19,100
      . عرض مغري لكنني مضطرة للرفض

329
00:12:19,120 --> 00:12:20,300
  . تباً.

330
00:12:20,320 --> 00:12:22,300
 . بدأت هذه المغامرة تميل سلباً يا مورتي

331
00:12:22,320 --> 00:12:23,620
. يجب أن نعود

332
00:12:23,650 --> 00:12:25,430
    أتعلم لم تستمر بمقاطعة مغامرتي يا ريك؟

333
00:12:25,450 --> 00:12:28,000
       لأنها مملة

334
00:12:28,020 --> 00:12:29,570
    لأنك مثير للشفقة

335
00:12:29,590 --> 00:12:31,030
     أتعلم عدد المرات التي اضطررت

336
00:12:31,050 --> 00:12:33,570
       فيها لاتباعك خلف أشياء جنونية؟

337
00:12:33,590 --> 00:12:35,470
    . دوماً ما أساير القصة يا ريك

338
00:12:35,490 --> 00:12:36,700
   لم لا تستطيع ذلك؟

339
00:12:36,720 --> 00:12:39,720
   يجب أن أذهب لدورة المياه وعندما أعود

340
00:12:39,750 --> 00:12:42,700
         إن لم تتعلم شيء يجعلك أكثر بهجة. أغرب عن وجهي

341
00:12:42,820 --> 00:12:44,120
. مهما يكن

342
00:12:44,150 --> 00:12:45,730
     يبدو واضحاً أن

343
00:12:46,050 --> 00:12:49,500
        إن ركزنا مجهوداتنا على مساعدة جيري

344
00:12:49,520 --> 00:12:51,230
   . سنحل هذه المشكلة

345
00:12:51,350 --> 00:12:54,490
    . أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي

346
00:12:54,520 --> 00:12:56,300
     الشيء الوحيد الواضح هو

347
00:12:56,320 --> 00:12:58,700
      .  الانتحار هو الحل الوحيد

348
00:12:58,720 --> 00:13:00,530
 .  أنظروا إلي أنا السيد ميسيكز

349
00:13:00,550 --> 00:13:02,370
       إنني أحاول مساعدة جيري منذ يومين

350
00:13:02,390 --> 00:13:06,230
     . وهذا يعتبر الدهر بأكمله لنا. ولم يفلح شيء معه

351
00:13:06,250 --> 00:13:07,530
  . أخشى الأسوأ

352
00:13:07,550 --> 00:13:10,130
    . إن فشلك مشكلتك وحدك أيها العجوز

353
00:13:10,150 --> 00:13:11,870
.   . أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي

354
00:13:11,890 --> 00:13:13,030
   أصوت أن نساعده

355
00:13:13,050 --> 00:13:14,030
   من معي؟

356
00:13:14,050 --> 00:13:16,050
 سنساعده

357
00:13:16,590 --> 00:13:18,120
.     أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي

358
00:13:18,150 --> 00:13:19,030
  أقتلوه

359
00:13:24,990 --> 00:13:26,070
    كيف حالك اليوم؟

360
00:13:26,090 --> 00:13:28,370
 .  . أهلا يا سيد جيلي بين

361
00:13:26,090 --> 00:13:28,370
 .  . أنا السيد جيلي بين

362
00:13:28,390 --> 00:13:29,370
. أنا مورتي

363
00:13:29,390 --> 00:13:31,530
     . إنني وجدي في رحلة مغامرة

364
00:13:31,550 --> 00:13:34,300
. أتمنى ذلك

365
00:13:31,550 --> 00:13:34,300
. جميل. أهي مغامرة ممتعة؟

366
00:13:34,320 --> 00:13:35,770
      لكنني بدأت أصاب بالتوتر

367
00:13:35,790 --> 00:13:38,530
        . لكوننا إبتعدنا عن غايتنا

368
00:13:38,550 --> 00:13:41,070
     أليست جميع المغامرات هكذا؟

369
00:13:41,090 --> 00:13:42,260
 أتعلم؟

370
00:13:42,290 --> 00:13:44,670
. لقد أصبت. كل شيء سيصبح بخير

371
00:13:44,690 --> 00:13:46,630
       . يجب أن أهدئ وأساير الجو

372
00:13:46,650 --> 00:13:49,130
. نعم

373
00:13:49,150 --> 00:13:50,830
 . حسناً. وداعاً

374
00:13:50,850 --> 00:13:53,070
.  . كلا انتظر. ساير الجو

375
00:13:53,090 --> 00:13:54,330
. توقف

376
00:13:54,350 --> 00:13:57,170
  . إنك تضايقني

377
00:13:57,190 --> 00:14:00,070
 .  . توقف عن المقاومة. ودع الأمر يحدث

378
00:14:00,090 --> 00:14:01,330
    إبتعد عني

379
00:14:01,350 --> 00:14:04,130
♪    ♪ موطني الباما

380
00:14:04,150 --> 00:14:05,100


381
00:14:06,490 --> 00:14:08,170
   كلا. توقف رجاءً

382
00:14:08,190 --> 00:14:12,230
    توقف عن هذا السلوك أيها الجميل

383
00:14:22,820 --> 00:14:25,670
  كلا. كلا

384
00:14:39,320 --> 00:14:41,630
    توقفوا جميعا. أنظروا إلي

385
00:14:41,650 --> 00:14:43,370
 لن نحقق شيء بإراقة دماء

386
00:14:43,390 --> 00:14:46,230
  . الميسيكز يا إخوتي

387
00:14:46,250 --> 00:14:48,670
       . لن نموت حتى تنتهي مهمتنا

388
00:14:48,690 --> 00:14:50,430
     لكن المهمة مستحيلة التنفيذ

389
00:14:50,450 --> 00:14:52,900
       لا يستطيع تحقيق هدفين بضربة

390
00:14:52,920 --> 00:14:54,430
. نعلم أنه لن يستطيع

391
00:14:54,450 --> 00:14:56,730
      . لكننا نستطيع أن نحقق ضربة به

392
00:14:56,750 --> 00:14:58,430
     ماذا تقصد؟

393
00:14:58,450 --> 00:14:59,990
   ماذا يعني؟

394
00:15:00,020 --> 00:15:01,500
  . عندما نقتله

395
00:15:03,650 --> 00:15:07,270
       . أظن أن الوقت حان لأذهب في تلك الرحلة التي أخبرتك عنها يا جيري

396
00:15:07,290 --> 00:15:08,600
    أين تريدين الذهاب؟

397
00:15:08,620 --> 00:15:10,100
 . لا أعلم

398
00:15:10,120 --> 00:15:11,930
. ربما إطاليا أو اليونان أو الأرجنتين

399
00:15:12,950 --> 00:15:15,370
    . هذه دول متعارف أن ذكورها معتدين جنسيين

400
00:15:16,590 --> 00:15:19,990
          أقلت لكِ كم أحب تسريحة شعركِ؟

401
00:15:21,290 --> 00:15:23,270
   ما هذا؟

402
00:15:23,290 --> 00:15:24,270
   وجدته

403
00:15:27,590 --> 00:15:29,290
 أهرب يا جيري

404
00:15:32,620 --> 00:15:33,730
   أخرج يا جيري

405
00:15:33,750 --> 00:15:36,130
 . سأتبع تعليماتكم يا أصحاب

406
00:15:36,150 --> 00:15:37,730
       سأفعل ما تريدونه مني. إتفقنا؟

407
00:15:37,750 --> 00:15:41,170
  . لقد تخطينا هذه المرحلة يا جيري

408
00:15:41,290 --> 00:15:44,830
. هيا يا ريك. توقف عن المماطلة

409
00:15:44,950 --> 00:15:46,530
    ماذا لديك؟

410
00:15:46,550 --> 00:15:48,230
    أنظروا وسأجمع

411
00:15:49,120 --> 00:15:50,230
. أهلا يا مورتي

412
00:15:50,250 --> 00:15:51,400
   آسف عما سبق

413
00:15:51,420 --> 00:15:53,500
      . كل ما قلته عن مغامرتك

414
00:15:53,520 --> 00:15:54,900
   . إنني أحظى بوقت جيد

415
00:15:54,920 --> 00:15:57,170
   .    دعنا نرجع للمنزل. حسناًً؟

416
00:15:54,920 --> 00:15:57,170
   .     ليس سيئاً.

417
00:15:57,190 --> 00:15:59,100
 . استسلم. انتهت المغامرة

418
00:15:59,120 --> 00:16:00,270
  . لا نستطيع الخروج الآن يا مورتي

419
00:16:00,290 --> 00:16:02,600
   . أنا بخير. أريد أن نعود فقط

420
00:16:02,620 --> 00:16:04,230
    لقد فزت بالرهان. حسناً؟ً

421
00:16:04,250 --> 00:16:06,870
      . أعطني البوابة ولنعد

422
00:16:07,720 --> 00:16:10,200
. رجاءً أريد العودة فقط

423
00:16:10,220 --> 00:16:11,130
. حسناًً

424
00:16:11,150 --> 00:16:12,270
. أصغ يا مورتي

425
00:16:12,290 --> 00:16:13,600
     . لقد ربحت عدة شمكلات

426
00:16:13,620 --> 00:16:15,130
    25   لم لا نستعمل25 منها

427
00:16:15,150 --> 00:16:17,700
          لندفع لسلبي ليأخذنا للقرية

428
00:16:17,720 --> 00:16:20,400
           ومن ثم نعطي ما تبقى للقرويين؟

429
00:16:20,420 --> 00:16:22,770
  حقا؟

430
00:16:20,420 --> 00:16:22,770
  بالتأكيد يا مورتي

431
00:16:22,790 --> 00:16:25,230
  . أتعلم؟ المغامرات تحتاج لنهايات جيدة

432
00:16:26,920 --> 00:16:28,300
  اربطوا الأحزمة

433
00:16:33,120 --> 00:16:37,470
         لم يولد الميسيكز في هذا العالم بحثا عن معنى للحياة يا جيري

434
00:16:37,490 --> 00:16:39,270
     لقد وُجدنا لننجز

435
00:16:39,290 --> 00:16:43,490
            هدفاً واحداً ومعيناًوفي سبيل ذلك سنبذل قصار جدهنا لتحقيقه

436
00:16:43,520 --> 00:16:46,130
    . إن الاستمرار في الوجود يجعل الميسيكز يعانون يا جيري

437
00:16:46,150 --> 00:16:48,970
      . وسنفعل كل شيء لتخفيف تلك المعاناة

438
00:16:48,990 --> 00:16:49,830
   أطلبيه

439
00:16:49,850 --> 00:16:50,730


440
00:16:50,750 --> 00:16:52,530
   ما اسمكِ يا سيدتي؟

441
00:16:52,550 --> 00:16:54,400
.  سمانثا أرجوك يا سيد

442
00:16:54,420 --> 00:16:56,070
     أعطه ما يريد

443
00:16:56,090 --> 00:16:59,330
      . سيموت أناس أبرياء بسببي

444
00:16:59,350 --> 00:17:01,830
     لم لست جيداً في الغولف؟

445
00:17:04,110 --> 00:17:05,460
. إلتفت يا جيري

446
00:17:05,490 --> 00:17:06,770
 . إجعل ظهركَ مستقيماً

447
00:17:06,790 --> 00:17:08,390
  إثن ركبتيك. إثنيهم

448
00:17:08,420 --> 00:17:09,830
 . عرض من منكبيك

449
00:17:09,850 --> 00:17:11,960
  . خذ نفساً عميقاً

450
00:17:11,990 --> 00:17:15,100
 . أحبك

451
00:17:15,320 --> 00:17:17,100
  . سأعد لثلاثة

452
00:17:32,190 --> 00:17:33,930
     ما الذي يجري؟

453
00:17:35,120 --> 00:17:36,370
   لقد نجح

454
00:17:36,390 --> 00:17:38,870
    تلك ضربة صحيحة

455
00:17:43,020 --> 00:17:44,170
. المعذرة

456
00:17:44,190 --> 00:17:46,500
    . إنني ميسيكز عنيد قليلاً

457
00:17:46,520 --> 00:17:48,300
     ماذا عن الضربة قصيرة المدى؟

458
00:17:48,320 --> 00:17:50,170
 يا الله. يا الله

459
00:17:50,190 --> 00:17:52,830
     ماذا عن ضربتك قصيرة المدى؟

460
00:17:58,290 --> 00:18:00,670
 جميل

461
00:18:05,050 --> 00:18:07,030
     . أظننا سنأخذ طعامنا للمنزل

462
00:18:07,050 --> 00:18:08,000
. كلا

463
00:18:08,020 --> 00:18:09,270
  . إن الشرطة قادمة

464
00:18:09,290 --> 00:18:11,070
    . ويوجد الكثيرة من الأسئلة لتجيب عنها

465
00:18:11,090 --> 00:18:13,570
. حسناًً

466
00:18:18,590 --> 00:18:20,070
. شكراً لك يا سيدي

467
00:18:20,090 --> 00:18:21,400
    لقد أنقذت قريتنا

468
00:18:21,420 --> 00:18:24,200
     يالكما من بطلين

469
00:18:25,390 --> 00:18:28,030
.    . عمل جيد يا مورتي. يبدو أنك فزت بالرهان

470
00:18:28,050 --> 00:18:30,430
   . شكراً يا ريك. لكن لا أظن أنه ينبغي علي

471
00:18:30,450 --> 00:18:32,600
 . كما قلت أنت سابقاً عن الكون

472
00:18:32,620 --> 00:18:34,130
    . إنه مكان جنوني وفوضوي

473
00:18:34,150 --> 00:18:37,070
        لهذا يمكننا القيام بين الحين والآخر

474
00:18:37,090 --> 00:18:39,330
   . ببعض الأمور الجيدة 

475
00:18:39,350 --> 00:18:43,330
          . وهذه المغامرة أنجزت بأفضل مايكون لأننا قمنا بها على طريقة مورتي

476
00:18:43,350 --> 00:18:46,600
       أيها الأبطال نريد تقديمكم لملكنا المبجل

477
00:18:46,620 --> 00:18:49,220
    . لكي يشكركم شخصياً

478
00:18:49,250 --> 00:18:50,830
. لا بأس

479
00:18:50,850 --> 00:18:52,730
. البوابة يا ريك أسرع

480
00:19:04,790 --> 00:19:07,270
 إذن

481
00:19:07,290 --> 00:19:09,420
      ألا زلتِ تفكرين بالسفر؟

482
00:19:09,450 --> 00:19:10,970
. زواجنا ليس مثالياً

483
00:19:10,990 --> 00:19:14,270
        . لكنني لن أذهب لأي مكان يا جيري

484
00:19:14,290 --> 00:19:15,700
     عندما كنا في الثلاجة

485
00:19:15,720 --> 00:19:18,770
             إتضح لي أن الميسيكز كالشباب الذين كنت أواعدهم في الثانوية

486
00:19:18,790 --> 00:19:21,600
     . سيفعلون أي شيء لإنجاز مهمتهم

487
00:19:21,620 --> 00:19:23,530
      أكنت أحدهم؟

488
00:19:23,550 --> 00:19:26,430
    . لكن الفارق أنك لم تختف بعدها

489
00:19:26,450 --> 00:19:27,530
 حسناًً

490
00:19:27,550 --> 00:19:28,770
  . أصبحتِ حاملة حينها

491
00:19:28,790 --> 00:19:30,070
 أجل

492
00:19:30,090 --> 00:19:32,530
      ما الذي حدث لهذا المكان؟

493
00:19:32,550 --> 00:19:34,970
. هذه نتيجة صندوق الميسيكز

494
00:19:34,990 --> 00:19:36,170
      جن جنونهم عندما

495
00:19:36,190 --> 00:19:38,100
   . لم يستطيع جيري القيام بضربة واحدة

496
00:19:38,120 --> 00:19:39,190
 . لقد شعر بالسوء

497
00:19:39,220 --> 00:19:41,230
     . ليس ذنبي أن جيري غبي

498
00:19:41,250 --> 00:19:42,300
 أبي

499
00:19:42,320 --> 00:19:44,530
          ألديك شيء يمكنه تنظيف هذا المكان؟

500
00:19:44,550 --> 00:19:46,970
  . لدي صندوق فليسيكز

501
00:19:46,990 --> 00:19:47,970
.  . كلا لا مزيد من الصناديق

502
00:19:47,990 --> 00:19:49,030
 ماذا؟

503
00:19:49,050 --> 00:19:50,870
        . لا يمتلكون سوى مساحات و منظفات

504
00:19:50,890 --> 00:19:51,800
    وبا لوبا دوب دوبز

505
00:19:52,620 --> 00:19:54,070
     أجل هذه عبارتي الجديدة

506
00:19:54,090 --> 00:19:56,400
     . ألا أشبه الممثل الكوميدي أرسينيو

507
00:19:56,420 --> 00:19:59,000
        . ألا يقول ذلك في عروضه؟

508
00:19:59,020 --> 00:19:59,870
    وبل غوبا لوب بوبز

509
00:19:59,890 --> 00:20:00,600
 صحيح؟

510
00:20:00,620 --> 00:20:02,030
  . نراكم الأسبوع القادم 

511
00:20:02,050 --> 00:20:03,000
  . لم أفهم

512
00:20:35,820 --> 00:20:38,770
    . أظنك يا سيدي تحتاج لرؤية هذا

513
00:20:39,090 --> 00:20:42,500
        . وجدنا هذا داخل صندوق مغلق في خزانة الملك جيلي بينز

514
00:20:43,750 --> 00:20:45,130
    . يجب أن نخبر الشعب

515
00:20:45,150 --> 00:20:47,000
. مهلاً

516
00:20:47,020 --> 00:20:48,670
. دمره

517
00:20:54,750 --> 00:20:58,370
         هكذا سيكون الشعب فكرة نبيلة عما مثله ملكنا

518
00:20:58,590 --> 00:21:01,060
     . عوضاً عن حقيقته

519
00:21:01,190 --> 00:21:06,190
faisalz ترجمة