﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,540
!إلى اللقاء أمي، إلى اللقاء يا أبي -
!قد بحذر -

2
00:00:02,620 --> 00:00:03,790
.استمتعا بوقتيكما

3
00:00:03,870 --> 00:00:06,460
نعم, سنحظى بوقتٍ
..مرح بقدر ما نستطيع في

4
00:00:06,540 --> 00:00:08,590
عطلة عائلية تحت
.عنوان الـ(تايتانيك)

5
00:00:08,670 --> 00:00:10,460
.لنوقف هذا التهكم السيء رجاءً

6
00:00:10,550 --> 00:00:12,260
من المفترض بها أن
.تكون رحلة رومانسية

7
00:00:12,340 --> 00:00:14,580
بالحديث عن الكوارث يا أبي
.سوف نتركُ لكَ العناية بالبيت

8
00:00:14,640 --> 00:00:16,260
أعلم, هلّا أغلقنا
هذا الموضوع؟

9
00:00:16,350 --> 00:00:19,820
أنا و (مورتي) لدينا بعض الإنقليس
.الإصطناعي المطلق لليزر المؤكسد في المرآب

10
00:00:19,890 --> 00:00:21,470
.لا تحاول التخلّصَ مني

11
00:00:21,560 --> 00:00:23,310
أنا أحدد حدودكم هنا, أهذا مفهوم؟

12
00:00:23,390 --> 00:00:25,520
أي ضرر لهذا المنزل
..أو هذان الطفلان

13
00:00:25,600 --> 00:00:27,560
..عندما نعود، و

14
00:00:27,650 --> 00:00:29,610
.ولا مزيد من المغامرات مع (مورتي)

15
00:00:29,690 --> 00:00:31,780
ياللهول يا (ريك), إذا
..كانت أمي من قالت هذا لنا

16
00:00:31,860 --> 00:00:33,780
.إذاً الوضعُ جادٌ هذه المرة

17
00:00:33,860 --> 00:00:35,320
.هذا صحيح -
انتظري, ماذا؟ -

18
00:00:35,410 --> 00:00:37,320
استمعا, كوني
.المسؤول هنا فإني أعدكم

19
00:00:37,410 --> 00:00:39,240
.أنَّ كلَّ شيءٍ سيكونُ بخير

20
00:00:39,330 --> 00:00:41,950
وكما طلبتِ, لا
.مغامرات أخرى أو ما شابه

21
00:00:42,040 --> 00:00:43,750
..هذا يبدو كالأغنية القديمة

22
00:00:43,830 --> 00:00:45,790
"بلوم بلو نوب نوب آنوب نوب نوب"

23
00:00:45,870 --> 00:00:48,040
ألا تعرفون الأغنية، يا رفاق؟
من (الصغير روجرز)؟

24
00:00:48,130 --> 00:00:49,630
ألم تسمعوا بها مسبقاً؟

25
00:00:49,710 --> 00:00:52,090
ذلك الرجل الأسود
المخنّث من الخمسينات؟

26
00:00:52,170 --> 00:00:53,590
لا أحد يعرفه؟

27
00:00:53,670 --> 00:00:55,630
.حسناً, هذا لا يهم
من يهتم بهذا؟

28
00:00:55,720 --> 00:00:57,760
فقط اذهبا في
.رحلتكما السخيفة

29
00:00:57,850 --> 00:01:00,180
لا أريدُ أن أرَ غرضاً
.واحداً في غيرِ مكانه

30
00:01:03,480 --> 00:01:06,140
.أيُّ غرضٍ واحد

31
00:01:16,570 --> 00:01:18,410
حسناً, لقد اجتزنا
.مرحلة اللاعودة

32
00:01:18,490 --> 00:01:19,870
.سأقيمُ حفلة

33
00:01:19,990 --> 00:01:41,870
:قُدّمت ترجمة الموسم بواسطة
 <font color="# FF0da32" > l @llKAxll - @Sarah0Juve l </font>

34
00:01:47,000 --> 00:01:50,450
{\fnAGA Rasheeq V.2 رشيق\fs25\b1\c&F5F5DC&\3c&H09}:عنوان الحلقة
{\fnAGA Rasheeq V.2 رشيق\fs31\b1\cFF0da28&\3c&H09}أعمال ريك الخطرة

35
00:01:51,770 --> 00:01:54,400
لقد وجدتُ الجلي, هل يمكنكِ
سرقة الـ(فودكا) الخاصة بوالدتكِ؟

36
00:01:54,490 --> 00:01:56,740
بلى لديها، لقد رأيتها
.في غرفة الغسيل لديكم

37
00:01:56,820 --> 00:01:59,570

اسمعيني, لا يمكن
.لكلاكما إنكارُ هذا الأمر

38
00:01:59,660 --> 00:02:01,240
.حسناً، إلى اللقاء -
!(سمر) -

39
00:02:01,330 --> 00:02:03,370
!لا يمكنكِ إقامة حفلة
أتذكرينَ ما قالتهُ أمي؟

40
00:02:03,450 --> 00:02:04,830
..نعم, إذا تلِفَ أيُّ شيء

41
00:02:04,910 --> 00:02:06,230
.فأنت وجديّ من سيُعاقب

42
00:02:06,290 --> 00:02:07,490
.أنا مجرد إنسانة، يا (مورتي)

43
00:02:07,500 --> 00:02:09,460
أخبر (سمر) بأنه لا يمكنها
!أن تقيمَ حفلاً، يا (ريك)

44
00:02:09,540 --> 00:02:11,380
.لا يمكنكِ إقامة حفل، يا (سمر)

45
00:02:11,460 --> 00:02:13,040
..لأنه

46
00:02:13,130 --> 00:02:14,710
!أنا من سيقيمُ حفلاً أيتها التافهة

47
00:02:14,800 --> 00:02:16,590
!ماذا؟
!لا يمكنكَ فعلُ هذا، يا (ريك)

48
00:02:16,670 --> 00:02:18,630
!ما الذي تعنيه بأنكَ ستقيم حفلاً؟

49
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
هل سيقوم بعض الـ(جليب جلوب)
..بالمجيء من البُعد الثالث

50
00:02:20,760 --> 00:02:22,800
إلى هنا من أجل لعب
الورق أو ما شابه؟

51
00:02:22,890 --> 00:02:24,010
(جليب جلوب)؟

52
00:02:24,100 --> 00:02:25,680
أنتِ محظوظة كون
..الـ(ترافلوركيان) لم يسمعوا ما قلتِ

53
00:02:25,770 --> 00:02:27,310
أهذا مثل كلمة الـ(ن) الخاصة بهم؟
<font color="# FF6347" > "هي اختصار لكلمة "زنجي :N-word)
(لكن بشكل أكثر تهذيباً وأقل عنصرية </font>

54
00:02:27,390 --> 00:02:28,980
إنها كأن كلمة الـ(ن)
.وكلمة الـ(كـ) أنجبا طفلاً
<font color="# FF6347" > يقصد بها اللفظ الأسوأ :C-word)
(والأكثر عدائية باللغة الإنجليزية </font>

55
00:02:29,060 --> 00:02:30,980
وقامت كل الكلمات السيئة
.لليهود برعاية الطفل وتنشأته

56
00:02:31,060 --> 00:02:34,860
اسمعا, أعتقد أنهُ بمقدورنا نحن الثلاثة
..فقط أن نحظى بوقتٍ ممتع حقاً, نتسكع معاً

57
00:02:34,860 --> 00:02:36,580
..ونقوي أواصرَ الترابط قليلاً

58
00:02:36,650 --> 00:02:38,320
.انسى هذا
..هذه فرصتي

59
00:02:38,400 --> 00:02:40,150
.لأضع قدميّ بينَ الطلبة الرائعين

60
00:02:40,240 --> 00:02:42,620
ألهذا السبب ستقومين بإقامة حفلة؟
.يا إلهي, أنتِ حقاً في الـ17

61
00:02:42,700 --> 00:02:44,780
ولماذا تقيم أنتَ حفلة؟-
..لأحصل على -

62
00:02:44,870 --> 00:02:46,950
!بعضٍ من الخراب، يا بني

63
00:02:47,040 --> 00:02:49,830
قم فقط إبقاء أصدقائكَ العلمين
.بعيدين عن أصدقائي الرائعين

64
00:02:49,920 --> 00:02:54,120
نعم, وأنتِ قومي بإبقاء
.أصداقائكِ الرائعين بعيداً عن مقبلاتي

65
00:02:54,590 --> 00:02:57,630
بعد العشاء, الـ(تايتانيك) رقم 2
..ستُربط بنظام سكك حديدية

66
00:02:57,710 --> 00:02:59,010
بالقرب من جبل
..جليدي مطابق للأصل

67
00:02:59,090 --> 00:03:00,880
والغطاء الهيدروليكي
..في هذه الأنابيب

68
00:03:00,970 --> 00:03:03,720
سينفذ غرقاً في العمق
.الجليدي مخططاً له

69
00:03:03,800 --> 00:03:05,760
.نظام السكك الحديدية يبدو قديماً

70
00:03:05,850 --> 00:03:08,350
.وهذا مذهلاً وملفت للإنتباه

71
00:03:08,430 --> 00:03:10,230
هل أنت متأكد
من السفينة ستغرق؟

72
00:03:10,310 --> 00:03:11,890
بإمكاني التأكيد لك
..بأن السفينة ستغرق

73
00:03:11,980 --> 00:03:13,810
.كما فعلت الآف المرات مٌسبقاً

74
00:03:13,900 --> 00:03:17,530
.إنها قابلة للغرق

75
00:03:17,610 --> 00:03:19,780
انظري, هذا الصف من
!أجل الوقوف في مقدمة السفينة

76
00:03:19,860 --> 00:03:21,650
..أود فقط أن استرخِ، يا (جيري)

77
00:03:21,740 --> 00:03:23,490
.وأقرأ كتباً مع الـ(مارغريتا)
<font color="# FF6347" > (هو شراب كوكتيل وأحد أنواع خمور الفاكهة) </font>

78
00:03:23,570 --> 00:03:25,450
هل تمانع فيما لو قمت
بتخطي كل جزئية (ملك العالم)؟
<font color="# FF6347" > في الفيلم يقوم جاك بالصراخ)
(بأنه ملك العالم عند مقدمة السفينة </font>

79
00:03:25,530 --> 00:03:27,540
حسناً, إنها ليست
.جزئية (ملك العالم)

80
00:03:27,620 --> 00:03:28,790
.إنها لقطة (جاك) و(فابريزيو)
<font color="# FF6347" > (صديق جاك في الفيلم) </font>

81
00:03:28,870 --> 00:03:31,080
هنا حيثُ تقول (روز)
!إنني أطير، يا (جاك)

82
00:03:31,160 --> 00:03:32,500
.لكن هذا لا يهم

83
00:03:32,580 --> 00:03:33,710
قد أكون الوحيد الذي
.أقوم بهذا لوحدي

84
00:03:33,790 --> 00:03:35,880
حسناً, ماذا عنها؟
.عذراً، يا سيدتي

85
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
أترغبين في أخذ
مكاني في الصف؟

86
00:03:38,050 --> 00:03:40,340
.قد أقع في بعض المتاعب

87
00:03:40,420 --> 00:03:42,130
.لن نخبرَ أحداً بهذا

88
00:03:42,220 --> 00:03:45,260
إذاً.. أأنتِ شخصٌ
عاشق للـ(تايتنيك)؟

89
00:03:45,350 --> 00:03:47,600
نعم, إنني اعمل
.هنا منذُ الإفتتاح

90
00:03:47,680 --> 00:03:49,810
لكني لم أستطع
.المشاركة أبداً

91
00:03:49,890 --> 00:03:51,730
.تسعدني مساعدتكِ.. يا (روز)
<font color="# FF6347" > (روز: اسم الشخصية الرئيسية الأنثى في الفيلم) </font>

92
00:03:57,770 --> 00:03:59,730
!مرحباً، يا (براد) -
.مرحباً -

93
00:03:59,820 --> 00:04:02,280
(براد) هنا! بسرعة قومي
.بجعل شعري وكأنني ثملة

94
00:04:02,360 --> 00:04:04,780
.انظر إلى هذا
.(تامي) ثملة

95
00:04:04,870 --> 00:04:07,490
.هذا رائع

96
00:04:07,580 --> 00:04:09,540
.تمّ تفعيل المرشد اللاسلكي

97
00:04:09,620 --> 00:04:12,370
من في خطر؟ -
!جدي -

98
00:04:12,460 --> 00:04:13,920
!الرجل الطائر

99
00:04:14,000 --> 00:04:15,670
.أنا سعيد لعدم وجود حالة طارئة

100
00:04:15,750 --> 00:04:17,420
.حسناً، هنالك حالة طوارئ

101
00:04:17,500 --> 00:04:18,960
!طوارئ فرج

102
00:04:19,050 --> 00:04:20,840
متى كانت آخر مرة
مارسة فيها الجنس؟

103
00:04:20,920 --> 00:04:24,300
لقد كان.. موسم تزاوج
.عصيب للرجل الطائر

104
00:04:24,380 --> 00:04:26,430
إذاً إنها الفرصة لجعل منقاركَ
.رطباً هذه الليلة أيها اللاعب

105
00:04:26,510 --> 00:04:28,590
اذهب واحصل على بعض
.المرح هنالك أيها الرجل الطائر

106
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
كم شخصاً دعوتَ، يا (ريك)؟

107
00:04:30,680 --> 00:04:35,060
شخصاً؟
.ستة

108
00:04:35,150 --> 00:04:37,310
كيف الحال، يا (جليب جلوب)؟

109
00:04:37,400 --> 00:04:38,860
!يا إلهي

110
00:04:43,860 --> 00:04:46,660
أنتم تعلمون أن هنالكَ
سلة مهملات, صحيح؟

111
00:04:48,280 --> 00:04:49,950
ما هذا بحق الجحيم؟

112
00:04:50,040 --> 00:04:55,740
هذا هو السبب الذي يجعلكَ لا تدعو
.(فلوبي دوب) و(شاموبي دوب) إلى نفس الحفلة

113
00:04:57,960 --> 00:04:59,750
!هذا مقرف

114
00:04:59,840 --> 00:05:01,120
!أنتم في سرير والدايّ

115
00:05:01,170 --> 00:05:03,090
.آه, آسف
.أنا لا أشعر أني على ما يرام

116
00:05:03,170 --> 00:05:05,220
.لقد أردتُ فقط الاستلقاء قليلاً

117
00:05:05,300 --> 00:05:07,590
.آه, حسناً, آسف

118
00:05:09,470 --> 00:05:11,310
!يا إلهي
!أتمازحني؟

119
00:05:11,390 --> 00:05:14,930
الشيء الذي لا يدركه
..الناس عن حرب المسننات

120
00:05:15,020 --> 00:05:18,230
أن الموضوع لم يكن له
.علاقة بالمسننات على الإطلاق

121
00:05:18,310 --> 00:05:20,060
.نعم
.لا, لا على الإطلاق

122
00:05:20,150 --> 00:05:21,570
..(ريك), عليكَ إيقاف

123
00:05:21,650 --> 00:05:23,280
!(مورتي)
هل سبق وأن ألتقيتَ بـ(جيرهيد)؟

124
00:05:23,360 --> 00:05:24,900
..ماذا عن -
..(مورتي) هنا -

125
00:05:24,990 --> 00:05:26,790
وهو يود أن يسمع كل ما
.يخص حرب المسننات

126
00:05:26,860 --> 00:05:29,700
إلى أي مدى أنتَ ملم
بحرب المسننات تحديداً؟

127
00:05:29,780 --> 00:05:31,620
.لا أعلم عنها شيئاً

128
00:05:31,700 --> 00:05:33,620
.ياللهول
.إنني أحسدك

129
00:05:33,700 --> 00:05:37,960
حسناً لقد كان هذا
..منذ 754 سنة مضت

130
00:05:44,550 --> 00:05:47,380
هل ألتقيت بصديقي
(سكروبون)، يا (مورتي)؟

131
00:05:47,470 --> 00:05:48,720
!ليس مجدداً، يا (ريك)

132
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
رفيقكَ السابق ظل
يثرثر لـ 20 دقيقة, أتعلم؟

133
00:05:50,890 --> 00:05:52,640
!وخلالها, المنزل بأكمله يُدمّر

134
00:05:52,720 --> 00:05:54,470
ياللهول يا (مورتي), هذا
.الشخص دُمّرَ كوكبه بأكمله

135
00:05:54,560 --> 00:05:56,100
.فليكن لديكَ القليل من وجهة النظر

136
00:05:56,180 --> 00:05:58,390
،مرحباً، يا (ريك)
!إنها حفلة رائعة يا رفيق
<font color="# FF6347" > (تعني الاختناق من كثرة الإثارة أو الحماسة :Squanchy) </font>
<font color="# FF6347" > (لكن الشخصية هنا تستخدمها في سياق كلامها من أجل معانٍ مختلفة) </font>

137
00:05:58,480 --> 00:05:59,850
!أها، الـ(مثير المختنق)
<font color="# FF6347" > (سيتم ترجمة أغلبها طبقاً لنسق الحديث) </font>

138
00:05:59,940 --> 00:06:02,060
أهنالكَ مكانٌ جيدٌ لي حيثُ
يمكنني الـ(سكواتشنغ) فيه؟

139
00:06:02,150 --> 00:06:04,400
بإمكانكَ الـ(سكواتشنغ) في أي
!مكانٍ تريد، أيها الـ(مثير المختنق)

140
00:06:04,480 --> 00:06:06,440
!منزلي هوَ منزلك
<font color="# FF6347" > (النطق كان بالإسبانية) </font>

141
00:06:06,530 --> 00:06:08,950
!حسناً
!يعجبني الـ(سكواتش) الخاص بك

142
00:06:09,030 --> 00:06:11,240
ما الذي تعنيه بالضبط
كلمة (سكواتشينغ)، يا (ريك)؟

143
00:06:11,320 --> 00:06:13,080
،اسمع يا مورتي
..لقد قمنا بالكثير

144
00:06:13,160 --> 00:06:14,830
من المغامرات الممتعة
..خلال السنة الفائتة

145
00:06:14,910 --> 00:06:16,540
لكنَّ الوقتَ قد
.حانَ للاسترخاء

146
00:06:16,620 --> 00:06:17,960
حسناً, إن استرخيتُ
..الآن قد لا يكون هنالكَ

147
00:06:18,040 --> 00:06:19,420
المزيد والمزيد
!من المغامرات

148
00:06:19,500 --> 00:06:21,040
بحق المسيح, أنتَ تصيبني
.بالإكتئاب، يا (مورتي)

149
00:06:21,130 --> 00:06:22,710
هل لنا أن نتظاهر بأنَّ
..كلَّ شيءٍ على ما يرام

150
00:06:22,790 --> 00:06:24,420
لبضعِ ساعات
..لنمتّعَ أنفسنا

151
00:06:24,500 --> 00:06:26,380
ومن ثمَّ نقلق
بشأن كل هذا لاحقاً؟

152
00:06:26,470 --> 00:06:28,260
.من السهل لكَ قولُ هذا، يا (ريك)

153
00:06:28,340 --> 00:06:30,260
.أنتَ تحب عدم الإكتراث للأشياء

154
00:06:30,340 --> 00:06:33,890
ما الذي يعنيه هذا بالنسبة لي؟

155
00:06:39,480 --> 00:06:42,190
!(جيسيكا)

156
00:06:42,270 --> 00:06:43,980
،توقف عن هذا
!أيها المبطئ (موبيوس)

157
00:06:44,070 --> 00:06:45,820
!أعتذر عن هذا، يا صاح

158
00:06:45,900 --> 00:06:49,900
أنا أحاولُ عرضَ
!قدراتي فحسب، يا أخي

159
00:06:49,990 --> 00:06:51,570
.لا أصدق أنها هنا

160
00:06:51,660 --> 00:06:53,240
حسناً, ما الذي تفعله
بالوقوف هنا، يا (مورتي)؟

161
00:06:53,330 --> 00:06:54,910
.اذهب, تحدث معها

162
00:06:54,990 --> 00:06:58,240
الليلة, المغامرة الوحيدة التي
.ستدخل فيها هي مساج لرجولتكَ

163
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
.(روز)

164
00:07:06,670 --> 00:07:08,050
هل هذا ما أفكر به؟

165
00:07:08,130 --> 00:07:10,130
نعم, كل زوجين يحصلان
.على مشهد إعادة لغرق (جاك)

166
00:07:10,130 --> 00:07:12,010
.في نهاية الفيلم

167
00:07:12,090 --> 00:07:13,090
.هذا رومانسي للغاية

168
00:07:13,180 --> 00:07:15,010
لا أستطيع الإنتظار
.حتى أقوم بهذا مع (بيث)

169
00:07:15,100 --> 00:07:16,890
.لا أعلم يا (جيري)
..مع كامل الإحترام

170
00:07:16,970 --> 00:07:18,970
لكن يبدو وأنَّ
.زوجتك قد لا تكون مهتمة

171
00:07:18,980 --> 00:07:20,390
!انظري

172
00:07:20,480 --> 00:07:26,020
!الجبل الجليدي, أمامنا مباشرة
.لقد تم إغلاق البوفيه الآن

173
00:07:26,110 --> 00:07:28,860
سيدي؟
.ليس هنالك مشكلة
<font color="# FF6347" > (حتى تتحقق إعادة مشاهد الفيلم يجب أن تحدثَ مشكلة) </font>

174
00:07:28,940 --> 00:07:31,240
ما الذي تعنيه بأنهُ
ليسَ هنالكَ مشكلة؟

175
00:07:31,320 --> 00:07:33,200
..نظام التوجيه لا يضعنا

176
00:07:33,280 --> 00:07:34,950
.مباشرة في وضع التصادم

177
00:07:35,030 --> 00:07:37,950
هذه السفينة على وشك أن
!تتجنب التصادم بشكلٍ كامل

178
00:07:38,040 --> 00:07:40,160
!افعل شيئاً
!وجّه السفينة نحوه

179
00:07:40,250 --> 00:07:42,410
!أنا أحاول

180
00:07:44,710 --> 00:07:47,040
.لقد تأخرنا للغاية
.سيداتي وسادتي

181
00:07:47,130 --> 00:07:48,710
.لا ترفعوا من أنفسكم

182
00:07:48,800 --> 00:07:51,630
!لا، ما الذي حدث

183
00:07:51,720 --> 00:07:53,930
لابد وأن نظام
.السكك قد فشل

184
00:07:57,140 --> 00:07:59,520
بالتأكيد سأحصل
.على مضاجعةٍ الليلة

185
00:07:59,600 --> 00:08:01,180
.يعجبني ريشك

186
00:08:01,270 --> 00:08:03,100
.إنهُ مصمم لجذب إنتباه الإناث

187
00:08:03,190 --> 00:08:04,730
.إنهُ يجدي نفعاً

188
00:08:04,810 --> 00:08:06,400
..عليّ اخباركِ، يا (تامي)

189
00:08:06,480 --> 00:08:08,730
لقد قمتُ للتو بإنهاء
..علاقة روحية قوية

190
00:08:08,820 --> 00:08:10,400
.مع رفيقتي الروحية السابقة

191
00:08:10,490 --> 00:08:12,950
أنا لا أبحث عن
.علاقة روابط روحية

192
00:08:13,030 --> 00:08:15,280
..أنا أبحث عن

193
00:08:15,370 --> 00:08:17,950
أعتقد أن (الرجل الطائر)
.قادر على تدبُّر أمرَ هذا

194
00:08:18,030 --> 00:08:20,620
لم أركِ في تدريبات
.الناي منذ فترة، يا (سمر)

195
00:08:20,700 --> 00:08:22,620
.لا تقولي لي، يا (سمر) أنكِ صديقتها

196
00:08:22,710 --> 00:08:24,290
أتمازحينني؟

197
00:08:24,370 --> 00:08:26,290
أنا لا أعلم حتى
.ما الذي تفعله هنا

198
00:08:26,380 --> 00:08:28,290
.هذا ليس لطيفاً، يا (سمر), هذه حفلة

199
00:08:28,380 --> 00:08:30,000
.والجميعُ مرحبٌ بهم هنا

200
00:08:32,630 --> 00:08:34,630
آه, عظيم, من قامَ
بدعوة (أبرادورلف لينكولر)؟

201
00:08:34,720 --> 00:08:36,930
.اعتقدتُ أنَّ الجميعَ مرحبٌ بهم

202
00:08:37,010 --> 00:08:38,600
.هذه ليست حالة مشابهة، يا (سمر)

203
00:08:38,680 --> 00:08:40,140
..(لينكولر) عبارة عن مجنونٍ مخبول

204
00:08:40,220 --> 00:08:42,060
..كان جهد مضلل مني لأصنع

205
00:08:42,140 --> 00:08:43,780
..قائداً محايداً أخلاقياً بخلط

206
00:08:43,810 --> 00:08:45,730
.الحمض النووي لـ(لأدولف هتلر) و(أبراهام لينكولن)

207
00:08:45,810 --> 00:08:49,690
لكن تبين أنه تحول إلى
.شخصية واهنة, خاسرة غريبة

208
00:08:49,770 --> 00:08:52,360
..لقد قمتَ بإحضاري لهذا العالم

209
00:08:52,440 --> 00:08:54,200
كارهاً لمعاناة

210
00:08:54,280 --> 00:08:57,030
.التعذيب على يد ثنائي من رواده

211
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
..لكنني أخيراً سأعرفُ السلام

212
00:08:59,240 --> 00:09:01,700
عندما أشاهد الحياة
!تُسُتنزفُ من جسدكَ البائس

213
00:09:01,790 --> 00:09:03,080
ما الخطب، يا رجل؟

214
00:09:03,160 --> 00:09:05,000
.ليس لديّ أيُّ خلافٍ معكَ، يا فتى

215
00:09:05,080 --> 00:09:06,830
فتى؟
ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟

216
00:09:06,920 --> 00:09:08,250
،إنه فقط.. انظر

217
00:09:08,340 --> 00:09:11,130
..لا أعلم كيفَ فكرت لكن, أعني

218
00:09:11,210 --> 00:09:12,500
.لا تنظر إليّ, يا صاح

219
00:09:12,590 --> 00:09:14,970
..أنظر, أنا نصف (أبراهام لينكولن) لذلك

220
00:09:15,050 --> 00:09:17,220
هل عليّ أن أجثو على
ركبتيّ وأقبّل مؤخرتك؟

221
00:09:17,300 --> 00:09:18,890
..حسناً، لا، لكن

222
00:09:18,970 --> 00:09:20,890
أتعلم؟ -
ما الذي أعلمه؟ -

223
00:09:20,970 --> 00:09:23,600
أن الرايخ الثالث سيهيمن لـ ألف سنة؟
<font color="# FF6347" > الرايخ الثالث هو وصف نازي لألمانيا)
(واستخدام ألف سنة أيضاً بسبب لقب رايخ الألف عام </font>

224
00:09:23,680 --> 00:09:25,810
.اتركه وشأنه، يا (براد) -
!أبقيّ خارج هذا الموضوع، يا (جيسيكا) -

225
00:09:25,890 --> 00:09:28,150
!أركل مؤخرته يا (براد)، أركل مؤخرته

226
00:09:28,230 --> 00:09:31,400
!أركل مؤخرته، أركل مؤخرته

227
00:09:31,480 --> 00:09:32,360
!(براد)

228
00:09:32,440 --> 00:09:33,900
!أحمق

229
00:09:33,990 --> 00:09:35,610
!(ريك)

230
00:09:35,700 --> 00:09:37,910
لقد قمتُ بصنع
.معروفٍ لك، يا (مورتي)

231
00:09:38,950 --> 00:09:40,570
.آسف على كل هذا

232
00:09:40,660 --> 00:09:42,200
.لدى (ريك) أصدقاء غرباء حقاً

233
00:09:42,290 --> 00:09:44,750
.(براد) أحمق

234
00:09:44,830 --> 00:09:46,750
إنهُ دائماً ما يريد أن
.يثبتَ أيُّ نوعٍ من الرجالِ هو

235
00:09:46,830 --> 00:09:50,290
أريدُ فقط أن أجدَ
.شخصاً لطيفاً وجميل

236
00:09:50,380 --> 00:09:53,420
هل يمكنني أن أريكِ شيئاً، يا (جيسيكا)؟

237
00:09:54,630 --> 00:09:57,550
.ياللروعة! انظر لكل هذه الأشياء -
.نعم -

238
00:09:57,630 --> 00:09:59,970
.هذا معمل علمي لي أنا وجدي

239
00:10:00,050 --> 00:10:01,550
.انظري لهذا

240
00:10:03,470 --> 00:10:05,060
.إنهُ جميل

241
00:10:05,140 --> 00:10:07,060
..أتعلمين، يا (جيسيكا) هنالكَ شيء

242
00:10:07,140 --> 00:10:09,230
.أردتُ دائماً أن أخبركِ إياه

243
00:10:09,310 --> 00:10:12,190
ما ذاك، يا (مورتي)؟ -
..بأني أعتقد أنكِ الأكثر -

244
00:10:12,270 --> 00:10:14,070
..كلا، ذاك
تلك الأصوات الغريبة

245
00:10:14,150 --> 00:10:17,740
.التي تأتي من الخزانة هناك

246
00:10:21,700 --> 00:10:22,910
!يا إلهي

247
00:10:22,990 --> 00:10:24,580
!أنا سكواتشنغ هنا

248
00:10:24,660 --> 00:10:26,540
!يا إلهي
!هذا مقرف للغاية

249
00:10:26,620 --> 00:10:29,120
!اللعنة

250
00:10:46,890 --> 00:10:48,810
.نجمٌ كبيرٌ في السماء

251
00:10:48,890 --> 00:10:51,810
.غلاف غني بالأكسجين

252
00:10:51,900 --> 00:10:53,810
.وحوش خصية عملاقة

253
00:10:53,900 --> 00:10:55,230
!سنكون بخير، لنحتفل

254
00:11:02,370 --> 00:11:05,950
♪ هز تلكَ المؤخرة, ودعني أرَ ما لديك ♪

255
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
♪ ..هز تلك المؤخرة ♪

256
00:11:07,910 --> 00:11:10,250
..أقسم، يا (مورتي) لو لم يكن

257
00:11:10,330 --> 00:11:12,130
الجميعُ لا يزال
..يستمتع بالحفلة هناك

258
00:11:12,210 --> 00:11:14,080
لكنتُ أصبُّ جامَ
.غضبي عليكَ الآن

259
00:11:14,170 --> 00:11:15,960
.ياللهول
هل سمعت هذا، يا (مورتي)؟

260
00:11:16,050 --> 00:11:17,930
لقد انتهى حظك مع
.(سمر) في هذه الحالة

261
00:11:18,010 --> 00:11:20,050
كيفَ لكما ألا تجزعان الآن؟

262
00:11:20,130 --> 00:11:22,680
!البيت بأكمله يقطن في بُعدٍ آخر

263
00:11:22,760 --> 00:11:24,930
أعني ما الذي علينا
!فعله بحق الجحيم؟

264
00:11:25,010 --> 00:11:26,810
!سيقوم أبي وأمي بقتلنا

265
00:11:26,890 --> 00:11:29,270
!إنني أفقد أعصابي، يا (ريك) -
!إهدأ، يا (مورتي), استرخِ -

266
00:11:29,350 --> 00:11:30,850
.ستكون الأمور على ما يرام

267
00:11:30,940 --> 00:11:33,150
كل ما علينا فعله
..هو الخروج لإيجاد

268
00:11:33,230 --> 00:11:34,650
.بعض كريستالات الـ(كالاكسيان)

269
00:11:34,730 --> 00:11:36,650
!ياللروعة

270
00:11:36,730 --> 00:11:38,280
إنها كريستلات
.الـ(كالاكسيان)، يا (مورتي)

271
00:11:38,360 --> 00:11:39,740
تبعد فقط بضعة أميال
.إلى الجنوب من هنا

272
00:11:39,820 --> 00:11:41,280
.حسناً إذاً, لنذهب

273
00:11:41,360 --> 00:11:43,200
علينا الذهاب وإحضار
.هذه الكريستالات الآن، يا (ريك)

274
00:11:43,280 --> 00:11:45,200
.لا أستطيع الذهابَ معك، يا (مورتي)

275
00:11:45,280 --> 00:11:46,870
..عليّ العودة للداخل

276
00:11:46,950 --> 00:11:49,160
لأتأكد من كون كل شيءٍ
رائعٌ هنا, تعلم هذا صحيح؟

277
00:11:49,250 --> 00:11:52,330
أعني, أنت تعلم.. ماذا لو
!قامَ أحدهم بكسر شيءٍ ما؟

278
00:11:52,420 --> 00:11:54,290
.نعم, أنا أيضاً
.يجدر بي البقاء

279
00:11:54,380 --> 00:11:55,710
هل لديكم بعض الـ(أسبرين)، يا رفاق؟

280
00:11:55,790 --> 00:11:57,460
!هذا رائع، يا (مورتي)

281
00:11:57,550 --> 00:11:59,380
.بإمكانك أخذ (لينكولر) معك

282
00:11:59,460 --> 00:12:01,060
.لن اذهب إلى أي مكان
.أنا مصاب

283
00:12:01,130 --> 00:12:02,760
.اخرس، يا (لينكولر)

284
00:12:02,840 --> 00:12:05,050
إنهُ أقلُّ شيءٍ يمكنكَ فعله
.بعد تدميرك لغرفة المعيشة

285
00:12:05,140 --> 00:12:07,550
نعم, وأنتِ، يا (نانسي)
.يتوجب عليكِ الذهاب أيضاً

286
00:12:07,640 --> 00:12:09,470
ماذا؟، لماذا.. لمَ أنا؟

287
00:12:09,560 --> 00:12:11,810
..لأن, لأنكِ

288
00:12:11,890 --> 00:12:14,980
لأنكِ جيدة في
.العزف على الناي

289
00:12:17,110 --> 00:12:18,980
.عذراً على الإزعاج، أيها الركاب

290
00:12:19,070 --> 00:12:21,150
من المفترض أن
.نستأنف مشهد الغرق قريباً

291
00:12:21,240 --> 00:12:23,150
في الوقت الحالي, الرجاء
البقاء في السفينة

292
00:12:23,240 --> 00:12:26,030
والإستمتاع بلوحة مجانية
.لخواتم (جيميس) الكاميروني
<font color="# FF6347" > لقب الكاميروني كانَ يُطلق على فصيل من)
(الأسكوتلنديين الذين اتبعوا تعاليم ريتشارد كاميرون </font>

293
00:12:26,120 --> 00:12:28,200
عظيم, ألا يكفي
.بأن السفينة لم تغرق

294
00:12:28,280 --> 00:12:30,080
.لكن الآن, الجدار الرابع قد كُسر

295
00:12:30,160 --> 00:12:33,210
.سأعود للغرفة لأنهي كتابي

296
00:12:33,290 --> 00:12:35,000
أما أنت فعليكَ إيجاد
.تلكَ المرأة المدعوة (لوسي)

297
00:12:35,080 --> 00:12:36,210
..لكن، لكن

298
00:12:36,290 --> 00:12:38,210
أترَ، يا (جيري)؟

299
00:12:38,290 --> 00:12:39,880
!هل يمكنني أن أريكَ شيئاً؟

300
00:12:39,960 --> 00:12:41,510
لو أنَّ كلَّ شيءٍ
..يسير حسب المخطط

301
00:12:41,590 --> 00:12:43,220
لكانت هذه المنطقة
.بأكملها تحت الماء

302
00:12:43,300 --> 00:12:45,510
.أتمنى لو استطعت مشاهدتها

303
00:12:45,590 --> 00:12:48,180
.رحلة الـ(تايتانيك) هذه بآت بالفشل

304
00:12:48,260 --> 00:12:50,260
أفهمتِ هذه؟
<font color="# FF6347" > يقصد أن الرحلة مع زوجته فشلت)
(حال سفينة التايتانيك في الحقيقة </font>

305
00:12:50,350 --> 00:12:52,520
.ارسمني، يا (جيري) -
.يا إلهي -

306
00:12:52,600 --> 00:12:54,230
.يا إلهي، يا (لوسي)

307
00:12:54,310 --> 00:12:56,940
.لم يكن هذا ما في بالي

308
00:12:57,020 --> 00:12:58,690
.لكنها اللحظة المناسبة

309
00:12:58,770 --> 00:13:01,070
.لقد حلمنا بهذه اللحظة منذ 16 عاماً

310
00:13:01,150 --> 00:13:02,940
.ليس هكذا
.ليسَ معكِ

311
00:13:05,030 --> 00:13:06,950
.سوفَ تقومُ برسمي

312
00:13:07,030 --> 00:13:10,120
ومن ثم ستقوم بمضاجعتي
.في تلك السيارة هناك

313
00:13:10,200 --> 00:13:12,040
،هذا غريب
..لأنني قطعاً فكرت

314
00:13:12,120 --> 00:13:14,040
بأن كلَّ الرجال
.خلقوا سواسية

315
00:13:14,120 --> 00:13:16,250
..لكن في الوقت ذاته, آ -
!حسناً -

316
00:13:16,330 --> 00:13:18,420
المفترض أن تكون
.الكريستالات قريبة جداً

317
00:13:18,500 --> 00:13:19,960
!ها هي

318
00:13:20,040 --> 00:13:22,840
.انتظرا
.شيءٌ ما ليسَ على ما يرام

319
00:13:27,050 --> 00:13:29,090
!أحضر الكرسيتالات
!سأقوم بتدبّر أمر الوحش

320
00:13:29,180 --> 00:13:32,890
!أستعدَ للتحرر من جيناتكَ الرديئة

321
00:13:34,520 --> 00:13:36,270
.ستحبني (سمر) مجدداً

322
00:13:43,030 --> 00:13:45,240
!هيا يا (لينكولر)
!لنخرج من هنا

323
00:13:45,320 --> 00:13:47,910
.لقد انتهت رحلتي، يا (مورتي)

324
00:13:47,990 --> 00:13:52,910
.لديَّ شيءٌ مهم سأخبركَ إياه

325
00:14:00,080 --> 00:14:02,000
!لقد حصلت عليها، يا (ريك)

326
00:14:02,090 --> 00:14:03,420
!لقد حصلتُ على الكريستالات

327
00:14:03,510 --> 00:14:05,090
!حسناً
.لقد فعلتها، يا (مورتي)

328
00:14:05,170 --> 00:14:07,380
!انتظر يا (ريك)
.هنالكَ شيءٌ عليكَ أن تعلم به

329
00:14:07,470 --> 00:14:09,130
لم أكن لأفعل هذا
.من دون مساعدة (لينكولر)

330
00:14:09,220 --> 00:14:10,500
.لقد قال بأنه آسفٌ للغاية

331
00:14:10,510 --> 00:14:12,140
.وأنه يحبكَ كأب

332
00:14:12,220 --> 00:14:13,560
..لقد أراد منكَ فقط تتقبله

333
00:14:13,640 --> 00:14:15,020
..وهو يأمل بأنَّ تصرفه الأخير

334
00:14:15,100 --> 00:14:16,430
.سيكفّر فيها عن ذنوبه معك

335
00:14:16,520 --> 00:14:18,940
لقد ضحى بنفسه في
.سبيل إنقاذنا جميعاً، يا (ريك)

336
00:14:19,020 --> 00:14:20,560
.لقد مات

337
00:14:20,650 --> 00:14:22,360
.حسناً, على الأقل لم يمُت عبثاً

338
00:14:22,440 --> 00:14:25,110
.لقد حصل على هذه الكريستالات

339
00:14:26,530 --> 00:14:28,490
وهذه الكريستالات العزيزة
.قامت للتو بإنقاذ هذه الحفلة المملة

340
00:14:28,570 --> 00:14:30,030
!ودا, لوبا, داب, داب

341
00:14:30,110 --> 00:14:31,870
.اعزف شيئاً
.ليقوم أحدهم بتشغيل الموسيقى

342
00:14:31,950 --> 00:14:34,160
انتظر لحظة, ماذا؟

343
00:14:37,250 --> 00:14:40,080
♪ ضع قدمكَ اليمنى إلى الأمام, واليسرى خلفاً ♪

344
00:14:40,170 --> 00:14:42,830
♪ ثم أنزلق في الأرجاء كـ ( نورديتشتراك) ♪
<font color="# FF6347" > (اسم شركة مصنعة للمعدات الرياضية) </font>

345
00:14:42,920 --> 00:14:45,170
♪ تحرك لليسار وتقدم لليمين ♪

346
00:14:45,260 --> 00:14:48,920
♪ هزّ مرفقيكَ وانظر نحو الضوء ♪

347
00:14:49,030 --> 00:14:51,180
♪ ..إنها، إنها ♪

348
00:14:51,260 --> 00:14:53,800
♪ إنها رقصة الـ(ريك) ♪

349
00:14:53,890 --> 00:14:55,670
♪ ..إنها، إنها ♪

350
00:14:55,850 --> 00:14:57,640
♪ إنها رقصة الـ(ريك) ♪

351
00:14:57,730 --> 00:14:59,430
أيها المبطئ (موبيوس)
!أصبني بشعاع الساعة

352
00:15:04,430 --> 00:15:06,900
♪ ..إنها، إنها ♪

353
00:15:06,990 --> 00:15:08,150
♪ إنها رقصة الـ(ريك) ♪

354
00:15:08,240 --> 00:15:10,490
!وهذه هي رقصة الـ(ريك)

355
00:15:10,570 --> 00:15:11,910
!ياللهول

356
00:15:12,990 --> 00:15:15,450
!ما كان هذا بحق الجحيم؟

357
00:15:15,540 --> 00:15:17,460
اعتقدتُ أن هذه الكريستالات
..يفترض بها أن تساعدنا

358
00:15:17,500 --> 00:15:18,830
!للعودة للمنزل أو ما شابه

359
00:15:18,910 --> 00:15:21,080
ماذا؟ لا، لا, بإمكاني
.الرجوع بنا للمنزل وقتما نريد

360
00:15:21,170 --> 00:15:23,540
لكن اسمع, وبما أننا نتحدث عن هذه
الكريستالات, هل يمكنني الحصول على المتبقّي منها؟

361
00:15:23,630 --> 00:15:25,340
.لقد بدأتُ أهدأ، يا (مورتي)

362
00:15:25,420 --> 00:15:28,210
كريستالات الـ(كالاكسيان) قوية
.فعلاً, لكن مفعولها يزول بسرعة

363
00:15:30,090 --> 00:15:32,010
هذا ما اعتقدته بشأن
!كريستالاتكَ، يا (ريك)

364
00:15:32,090 --> 00:15:33,840
!يالكَ من أحمق، يا (مورتي)

365
00:15:33,930 --> 00:15:36,180
هل لدى أحدكم المزيد
من هذه الكريستالات؟

366
00:15:36,260 --> 00:15:37,560
الرجل الطائر؟
أيها الـ(مثير المختنق)؟

367
00:15:37,640 --> 00:15:39,220
.لا تنظر إلي

368
00:15:39,310 --> 00:15:41,520
حسناً جميعاً
!الحفلة انتهت رسمياً

369
00:15:41,600 --> 00:15:43,520
خذنا إلى المنزل
.الآن، يا (ريك)

370
00:15:43,610 --> 00:15:45,900
حسناً, لكَ هذا، يا (مورتي)
!المفسد للحفلات والمعكّر لصفوها

371
00:15:45,980 --> 00:15:47,320
!(مورتي) يا عديم النفع

372
00:15:47,400 --> 00:15:50,150
.أنتَ عديمُ النفع مهما كان اسمك

373
00:15:50,240 --> 00:15:52,150
.أنتَ الأسوأ، يا (مورتي)

374
00:15:52,240 --> 00:15:54,410
.لكن هذه المسننات بدأت بالعمل تواً

375
00:15:54,490 --> 00:15:56,280
هل أوشكتَ على إنهاء
الرسم، يا (جيري)؟

376
00:15:56,370 --> 00:15:58,330
.على وشك إنهائها

377
00:15:58,410 --> 00:16:01,620
لم أستطع رسمَ عينيكِ
.الجميلتان بشكلٍ ممتاز

378
00:16:01,710 --> 00:16:03,370
.أنا متأكدة بأنها جيدة كفاية
!تحرك

379
00:16:03,460 --> 00:16:05,040
،كل نهاية أسبوع
..كل الـ(جاك) و(روز) لديهم

380
00:16:05,130 --> 00:16:06,880
.تجربة للـ(تايتانيك) في هذه السيارة

381
00:16:06,960 --> 00:16:09,420
.وأنا عليّ مسح هذا

382
00:16:09,510 --> 00:16:12,300
الأرضية متحركة وتقع
.مما يجعل الموضوع أسهل

383
00:16:12,380 --> 00:16:14,010
.لكن هذه المرة دوري

384
00:16:14,090 --> 00:16:16,680
..سنقوم بهذا بشكلٍ مغرٍ ولطيف

385
00:16:16,760 --> 00:16:19,140
وسأقوم بسحق هذا
..الإغراء بعنف بيدي

386
00:16:19,220 --> 00:16:20,890
تاركه أثراً
..لطيفاً ليدي

387
00:16:20,980 --> 00:16:23,560
.بعدها ستقوم بمضاجعتي

388
00:16:23,650 --> 00:16:25,440
.بلا فوضى. وبلا نظافة

389
00:16:27,190 --> 00:16:28,440
!(بيث)

390
00:16:28,520 --> 00:16:31,030
أراهن أنكَ سعيد لأنني اعتقد
.أن الـ(كيندل) أجهزة غبية الآن
<font color="# FF6347" > الكيندل: نظام برامج وأجهزة أمازون)
(لقراءة الكتب وغيرها من الوسائط الرقمية </font>

391
00:16:32,530 --> 00:16:34,740
.لا يمكنني إلا الشعور ببعض الذنب

392
00:16:34,820 --> 00:16:36,910
لم أكن لأثبت
.بأن (لوسي) مغتصبة

393
00:16:36,990 --> 00:16:38,910
كيفَ يبدو المغتصب
بالضبط، يا (بيث)؟

394
00:16:38,990 --> 00:16:40,910
رجل من الصّقالبة
.يرتدي سترة من الجينز
<font color="# FF6347" > مجموعة عرقية يستقرون أساساً في)
(أوروبا الوسطى والشرقية، ودول البلقان </font>

395
00:16:41,000 --> 00:16:46,290
مع لحية مرقعة وتفوح منهم رائحة
الشمبانيا الرخيصة من شفاتهم المنتفخة؟

396
00:16:46,380 --> 00:16:47,380
ماذا؟

397
00:16:48,920 --> 00:16:50,960
حسناً, على الأقل حصلتَ
.على كلِّ هذه الأشياء مجاناً

398
00:16:51,050 --> 00:16:53,970
المفترض أن يكون هذا كافياً ليرضي
.الـ(تايتنيك جونز) الخاص بك لفترة

399
00:16:54,050 --> 00:16:56,590
.لن أستطيع الصعود

400
00:16:56,680 --> 00:16:59,350
.اسمعيني، يا (بيث)
.عليكِ الخروج من هنا

401
00:16:59,430 --> 00:17:01,060
..ستذهبين و
<font color="# FF6347" > (يكرر مشهد الغرق الأخير لجاك) </font>

402
00:17:01,140 --> 00:17:02,600
.أترك البابَ وحسب، يا (جيري)

403
00:17:02,680 --> 00:17:04,310
.هذا ليس باباً، يا (بيث)
.إنه حطام

404
00:17:04,390 --> 00:17:06,140
.لا يهمني ذلك
.أتركه وحسب

405
00:17:06,230 --> 00:17:08,940
.حسناً, سأفعل

406
00:17:13,700 --> 00:17:16,490
!"كيب فير"
<font color="# FF6347" > فيلم أنتج عام 1991 من بطولة)
(دي نيرو عن جريمة إغتصاب </font>

407
00:17:16,570 --> 00:17:18,070
!"كيب فير"

408
00:17:18,160 --> 00:17:20,080
..أنا سأفعلها، سأقوم بفعلها كما

409
00:17:20,160 --> 00:17:21,620
."هي في "كيب فير

410
00:17:31,090 --> 00:17:32,340
!أيها القوم

411
00:17:32,420 --> 00:17:34,880
!الحفلة ستستأنف في منزلي

412
00:17:36,800 --> 00:17:38,390
.رائع -
.أنا قادمة أيضاً -

413
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
.لا
..أنتِ لستِ رائعة كفاية

414
00:17:40,350 --> 00:17:42,220
.لحضور حفلة الـ(مثير المختنق) -
ماذا؟ -

415
00:17:42,310 --> 00:17:43,930
.أخبرتنا (نانسي) كم أنتِ تافهة

416
00:17:44,020 --> 00:17:45,850
(نانسي) يا رفاق, حقاَ؟

417
00:17:45,940 --> 00:17:47,770
.أنتِ إنسانة سيئة، يا (سمر)

418
00:17:47,850 --> 00:17:49,940
كل ما تهتمين به هو
.الحصول على أناسٍ رائعين مثلكِ

419
00:17:50,020 --> 00:17:51,940
وليس هذا ما دافع
.عنه (ابرادولف لينكولر)

420
00:17:52,020 --> 00:17:55,280
حسناً, من الصعب
..وصف ما دافع عنه

421
00:17:55,360 --> 00:17:58,740
.لكنه حتماً ليسَ ما ماتَ من أجله

422
00:18:01,080 --> 00:18:02,990
في المرة القادمة التي
..أحتفل فيها, سأقوم فقط بالتركيز

423
00:18:03,080 --> 00:18:05,000
.على أن أتحطم بشكلٍ كامل

424
00:18:05,080 --> 00:18:06,790
.أنتَ حكيمٌ للغاية

425
00:18:08,620 --> 00:18:10,420
هل لي أن أساعدكَ في هذا؟

426
00:18:10,500 --> 00:18:12,130
.بالتأكيد , نعم. شكراً

427
00:18:12,210 --> 00:18:15,050
أتريد أن تعرف، يا (مورتي)
ما الذي تعنيه (وابا لابا دوب دوب)؟

428
00:18:15,130 --> 00:18:17,630
هذه عبارة غبية من
.دون معنى يرددها (ريك)

429
00:18:17,720 --> 00:18:19,510
إنها ليست عبارة
.تافهة على الإطلاق

430
00:18:19,590 --> 00:18:21,760
..بلسان شعبي, إنها تعني

431
00:18:21,850 --> 00:18:23,720
".أنا أعاني من ألمٍ عظيم. رجاءً ساعدوني"

432
00:18:23,810 --> 00:18:26,270
.حسناً, لدي خبرٌ لك
.إنهُ يقولها بسخرية

433
00:18:26,350 --> 00:18:28,350
.لا، يا (مورتي)
..جدكَ, بحق

434
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
.يعيشُ في ألمٍ عظيم

435
00:18:30,480 --> 00:18:32,400
وهذا هو السبب الذي
.يُحتّم عليه تخدير نفسه

436
00:18:32,480 --> 00:18:34,190
..باللهِ عليك، يا -
.(الرجل الطائر) -

437
00:18:34,280 --> 00:18:36,690
.بالله عليك، أيها (الرجل الطائر)
.(ريك) ليسَ بهذا التعقيد

438
00:18:36,780 --> 00:18:38,610
.إنه مجرد مغفل كبير

439
00:18:38,700 --> 00:18:43,240
إذاً، لماذا أنت مهتم كثيراً لو أنهُ
تم منعكَ من متابعة مغامراتكما معاً؟

440
00:18:43,330 --> 00:18:47,350
يبدو أن القدر قد أهداكَ فرصة
.لتحرير نفسكَ من (ريك) وإلى الأبد

441
00:18:47,410 --> 00:18:49,960
.أتعلم؟ أنتَ على حق
.المفترض بي ألا أهتم

442
00:18:50,040 --> 00:18:52,580
على الأرجح أنَّ هذا هو
.أفضلَ شيءٍ حصلَ لي

443
00:18:52,670 --> 00:18:54,290
لقد سئمتُ من
.المغامرات مع (ريك)

444
00:18:54,380 --> 00:18:55,800
..لدى شعبي قولٌ آخر

445
00:18:55,880 --> 00:18:57,420
."جوبا نب نب دو راه كاه"

446
00:18:57,510 --> 00:19:00,800
."تعني "أيَّ شيءٍ يجعلكَ تنامُ في الليل

447
00:19:00,890 --> 00:19:03,260
..يا رفاق, أمي وأبي

448
00:19:03,350 --> 00:19:04,930
.عند الزاوية تماماً

449
00:19:05,010 --> 00:19:07,770
.هذه فرصتكَ، يا (مورتي)
.اختر بحكمة

450
00:19:07,850 --> 00:19:09,140
!(تامي)

451
00:19:14,480 --> 00:19:18,280
.ياللروعة, لقد أخفقنا للغاية

452
00:19:18,360 --> 00:19:20,110
.استيقظ، يا (ريك) -
.ها؟ ماذا؟ انتظر؟ ماذا؟ توقف -

453
00:19:20,200 --> 00:19:21,740
عليكَ عملُ شيءٍ
.ما بسرعة، يا (ريك)

454
00:19:21,820 --> 00:19:24,120
.والدايّ يكادان يصلان للمنزل

455
00:19:24,200 --> 00:19:26,490
.حسناً, حسناً, انتظر.. تمهل

456
00:19:27,830 --> 00:19:29,410
.هذا جيد

457
00:19:29,500 --> 00:19:30,580
.يا إلهي, إنهما يمشون في الممر

458
00:19:30,670 --> 00:19:32,830
.أحضر لي ذاكَ الشيء-
ماذ.. ما ذاكَ الشيء؟ -

459
00:19:32,920 --> 00:19:34,500
.الشيء. ذاكَ الشيء

460
00:19:34,590 --> 00:19:36,210
.إنَّ بهِ أزرار وأضواء

461
00:19:36,300 --> 00:19:37,750
.إنه، إنه.. يُصفّرر -
!(ريك) -

462
00:19:37,840 --> 00:19:39,340
!هذا وصف لكل شيءٍ بمرآبك

463
00:19:39,420 --> 00:19:40,420
أتعني هذا؟

464
00:19:40,420 --> 00:19:43,970
.مرحى لكِ، يا (سمر)

465
00:19:44,050 --> 00:19:45,600
.حسناً, المفترض أنه قامَ بذلك

466
00:19:45,680 --> 00:19:48,890
ما الذي قمتَ به؟ -
.انظر بنفسك -

467
00:19:48,980 --> 00:19:50,600
!ياللهول

468
00:19:50,690 --> 00:19:52,480
.نعم, كل شيءٍ تجمّد زمنياً

469
00:19:52,560 --> 00:19:54,350
.نعم, والمبطئ (موبيوس) يعتقد أنه الأفضل

470
00:19:54,440 --> 00:19:55,810
لكم سيستمر؟

471
00:19:55,900 --> 00:19:57,770
.لا أعلم
لكم من الوقت تريدان هذا، يا رفاق؟

472
00:19:57,860 --> 00:19:59,230
أسبوع؟ شهر؟

473
00:19:59,320 --> 00:20:02,860
هل يمكننا أن نبدأ في
تنظيف المنزل ونرَ كيفَ نشعر؟

474
00:20:26,260 --> 00:20:27,860
.الفيلم الأسوأ على الإطلاق -
.غبي -

475
00:20:27,930 --> 00:20:29,310
.يالها من إضاعةٌ للوقت

476
00:20:30,890 --> 00:20:32,730
أفهمتم؟
.أنتما تعلمان, بأن الوقت مجمّد

477
00:20:32,810 --> 00:20:34,560
.لقد كان هذا ممتعاً للغاية

478
00:20:34,650 --> 00:20:36,400
..كل هذا الوقت، يا (ريك)

479
00:20:36,480 --> 00:20:38,060
..لم أسمعكَ لمرة تقول تلكَ

480
00:20:38,150 --> 00:20:39,730
الـ(وابا لابا داب داب)
.التي اعتدتَ قولها

481
00:20:39,820 --> 00:20:41,190
.لا أحتاجُ لها

482
00:20:41,280 --> 00:20:42,990
.لديَّ عبارة جديدة

483
00:20:43,070 --> 00:20:44,820
أحقاً؟
ما هيَ، يا (ريك)؟

484
00:20:44,910 --> 00:20:46,990
.أُحبُّ أحفادي

485
00:20:47,070 --> 00:20:48,870
..كنتُ أمزح
..عبارتي الجديدة هي

486
00:20:48,950 --> 00:20:50,910
!أنا لا أكترثُ لشيء

487
00:20:51,000 --> 00:20:53,900
♪ هز تلكَ المؤخرة, ودعني أرَ ما لديك ♪

488
00:20:54,000 --> 00:20:56,880
♪ هز تلكَ المؤخرة, ودعني أرَ ما لديك ♪

489
00:20:56,960 --> 00:20:58,750
!أظهروا لوحة الأسماء

490
00:20:58,840 --> 00:21:00,800
♪ ..قم بهز مؤخرتك♪
!أظهروا الأسماء، هيا


491
00:21:00,880 --> 00:21:03,130
♪..قم بهز مؤخرتك ♪
!هذه نهاية الموسم الأول

492
00:21:03,220 --> 00:21:05,050
!هذه النهاية أيها الملاعين

493
00:21:05,130 --> 00:21:07,340
"أنا لا أكترثُ لشيء"
!هذهِ عبارتي الجديدة

494
00:21:07,430 --> 00:21:08,800
!اللعنة عليك

495
00:21:08,890 --> 00:21:10,850
!هذا الموسم الأول
!بووم

496
00:21:10,930 --> 00:21:13,730
نهاية الموسم الأول
!في وجهك، أيها اللعين

497
00:21:13,810 --> 00:21:14,810
!أجل

498
00:21:14,990 --> 00:21:24,810
- هناك مقطع بعد الشارة -
نتعب ونترجم لك موسم كامل
!ولا تتابعنا؟ قلة أدب ذي قسم بالله
 <font color="# FF0da32" > l @llKAxll - @Sarah0Juve l </font>

499
00:21:24,810 --> 00:21:40,810
نتعب ونترجم لك موسم كامل
!ولا تتابعنا؟ قلة أدب ذي قسم بالله
 <font color="# FF0da32" > l @llKAxll - @Sarah0Juve l </font>

500
00:21:47,720 --> 00:21:49,590
.الإنتقام

501
00:21:49,680 --> 00:21:51,600
ماذا؟

502
00:21:54,350 --> 00:21:56,980
!حفلة

503
00:21:57,060 --> 00:21:58,520
!يا صغيري

504
00:21:58,600 --> 00:22:02,230
!رجاءً, توقف

505
00:22:02,320 --> 00:22:03,610
!يا أخي

506
00:22:03,690 --> 00:22:05,610
.لا أفهم هذا
هل تستمتع بهذا؟

507
00:22:05,700 --> 00:22:07,360
هل يعجبكَ هذا؟

508
00:22:07,450 --> 00:22:09,360
!نعم, أنت تعلم هذا، أيها الكلب

509
00:22:11,160 --> 00:22:12,490
!يا صغيري

