﻿1
00:00:04,661 --> 00:00:05,597
سابقاً

2
00:00:05,622 --> 00:00:08,024
ألمي يزداد مملاً

3
00:00:08,050 --> 00:00:11,252
سيكون أشبه بالإنجراف في نوم عميق

4
00:00:11,427 --> 00:00:12,428
يا أخي

5
00:00:12,453 --> 00:00:14,746
الأمر رجل حذر ومخادع

6
00:00:14,795 --> 00:00:16,379
أحبطناه بقدر ما نستطيع

7
00:00:16,404 --> 00:00:19,840
كل ذلك التخطيط. كيف أنتهى الحال بنا هنا؟

8
00:00:19,940 --> 00:00:22,310
سيحظى الأمير بمعركته
على كلودن مو

9
00:00:22,410 --> 00:00:23,570
أنه وعد التاريخ

10
00:00:23,643 --> 00:00:27,380
عديني إذا جاء الوقت
ستعودين عبر الأحجار

11
00:00:27,472 --> 00:00:28,840
أعدك

12
00:00:28,948 --> 00:00:31,384
كلير؟ -
فرانك، لقد عدتُ -

13
00:00:31,484 --> 00:00:33,119
أنا حامل من رجل آخر

14
00:00:33,219 --> 00:00:36,522
نعم يا روجر؟ -
هل أستطيع الخروج لللعب يا أبي؟ -

15
00:00:36,622 --> 00:00:38,657
لا أظنني سمعته من قبل يناديك أبي

16
00:00:38,757 --> 00:00:42,127
الأطفال يتقبلون العالم
 كما هو مقدم لهم

17
00:00:42,227 --> 00:00:43,228
أريد أن نكون معاً

18
00:00:43,328 --> 00:00:44,568
هل أنت متأكد من ذلك يا فرانك؟

19
00:00:44,595 --> 00:00:46,888
سنربي هذا الطفل على أنه طفلنا

20
00:00:46,913 --> 00:00:48,347
أنا وأنت

21
00:02:01,280 --> 00:02:04,327
ترجمة سامح سعد ومحمود فودة

22
00:02:08,804 --> 00:02:10,372
"يعسوب في الكهرمان"

23
00:02:18,798 --> 00:02:20,166
صباح الخير سيدة بييل

24
00:02:20,191 --> 00:02:24,295
صباح الخير ستيد
الباب مفتوح

25
00:02:28,806 --> 00:02:30,375
زيارة إجتماعية؟

26
00:02:30,523 --> 00:02:33,626
نعم. كنت أمر بالجوار وفكرت في القدوم

27
00:02:38,545 --> 00:02:39,613
القهوة هناك

28
00:02:44,502 --> 00:02:45,942
مرونة غير كافية في الرسغ

29
00:02:47,757 --> 00:02:50,460
"اسكتلندا عام 1968"
الوزن على القدم الخاطئة

30
00:02:50,607 --> 00:02:51,775
نصيحة ودية

31
00:02:53,644 --> 00:02:55,479
لا يبدو أن هناك أي كريم

32
00:02:55,579 --> 00:02:58,815
الكريم.. في المطبخ

33
00:02:58,914 --> 00:03:00,350


34
00:03:02,485 --> 00:03:05,788
يجدر بك الرجوع إلى ضيوفك

35
00:03:05,887 --> 00:03:07,389
هم يسئلون عنك باستمرار

36
00:03:27,874 --> 00:03:30,009
شكراً لكم على القدوم

37
00:03:30,109 --> 00:03:32,779
كان سيعني الكثير لوالدي

38
00:03:32,878 --> 00:03:39,284
ولو عرفتم طباعه
ستعرفون أنه لا يترك شيئاً للصدفه

39
00:03:39,385 --> 00:03:41,286
بما في ذلك الخبز المحمص في جنازته

40
00:03:44,889 --> 00:03:48,593
"إلى الموت الآن أيها العجوز النظامي المرح"

41
00:03:50,794 --> 00:03:55,564
دعو كؤوسنا تطرق. إذا لم"
يخبئ الباقيات، أفكر

42
00:03:55,665 --> 00:03:56,905
"بالليلة التي لا نشرب فيها

43
00:04:01,970 --> 00:04:05,574
القس -
القس -

44
00:04:12,179 --> 00:04:14,616
كان والدك رجل محبوب

45
00:04:14,716 --> 00:04:16,779
سوف أتذكر دائماً حس دعابته

46
00:04:16,804 --> 00:04:17,589
شكراً لك

47
00:04:17,751 --> 00:04:19,720
ساعد القس الكثير من الناس

48
00:04:19,820 --> 00:04:22,423
سيشتاق له جداً -
شكراً لك -

49
00:04:22,523 --> 00:04:24,458
معذرة للحظة؟

50
00:04:24,558 --> 00:04:26,727
بالطبع

51
00:04:26,826 --> 00:04:29,462
روجر، حزين على خسارتك

52
00:04:29,562 --> 00:04:31,697
شكراً جزيلاً -
تسرني رؤيتك -

53
00:04:31,797 --> 00:04:33,699
تعازي -
شكراً جزيلاً -

54
00:04:33,799 --> 00:04:35,568
أقدر ذلك

55
00:04:35,667 --> 00:04:37,436
لديك تعازيي -
شكراً -

56
00:04:37,536 --> 00:04:39,337
سأتحدث لك في دقيقة

57
00:04:39,438 --> 00:04:41,339
توم كيف حالك؟ -
أجل، بخير -

58
00:04:41,440 --> 00:04:42,917
جيد -
أسمع يا روجر، سأكون هنا من أجلك -

59
00:04:42,941 --> 00:04:44,743
أقدر ذلك، شكراً -
حسناً -

60
00:04:48,318 --> 00:04:50,119
هل أنت روجر ويكفيلد؟

61
00:04:52,037 --> 00:04:54,505
نعم

62
00:04:55,017 --> 00:04:58,755
بالتأكيد. هذا أنا. نعم

63
00:04:58,855 --> 00:05:01,924
 أخشى أني لم أتشرف بمعرفتك -
روجر -

64
00:05:01,999 --> 00:05:03,501
صحيح

65
00:05:03,526 --> 00:05:05,261
لا أصدق ذلك

66
00:05:05,286 --> 00:05:07,588
بعد كل هذه السنين

67
00:05:07,863 --> 00:05:09,865
معذرةً

68
00:05:09,965 --> 00:05:11,733
لكن.. هل أعرفكِ؟

69
00:05:11,800 --> 00:05:14,537
بالتأكيد لن تتذكرني

70
00:05:14,569 --> 00:05:18,757
آخر مرة رأيتك فيها كنت تقريباً
 بعمر السابعة او الثامنة

71
00:05:18,906 --> 00:05:22,066
أدعى كلير راندل. كنت صديقة قديمة لوالدك

72
00:05:22,241 --> 00:05:22,733


73
00:05:22,852 --> 00:05:24,630
متأسفة لسماع خبر وفاته

74
00:05:24,678 --> 00:05:27,881
شكراً -
أرى أنك قابلت أبنتي-

75
00:05:27,981 --> 00:05:31,518
في الواقع، لا
لم نتعارف رسمياً

76
00:05:31,617 --> 00:05:33,418
بريانا

77
00:05:33,519 --> 00:05:34,887
الأبنة

78
00:05:34,939 --> 00:05:37,341
تشرفت آنسة راندل

79
00:05:37,490 --> 00:05:40,410
كنا نقيم مع أقارب في لندن
عند سماعنا الخبر

80
00:05:40,435 --> 00:05:42,370
قلبه، على ما أعتقد؟

81
00:05:42,660 --> 00:05:46,964
نعم، نعم، فجأة

82
00:05:47,063 --> 00:05:52,602
رأيته فبل فترة في عيد الميلاد المجيد
وكان بروح عالية

83
00:05:52,627 --> 00:05:57,687
لم أرى والدك منذ وقت طويل جداً
لكن كنت معجبة به

84
00:05:59,041 --> 00:06:02,545
كذلك كان أبي -
نعم، بالطبع -

85
00:06:03,216 --> 00:06:07,541
،زوجي الراحل، فرانك
كانا مقربين

86
00:06:08,282 --> 00:06:09,818
راندل

87
00:06:09,862 --> 00:06:13,755
فرانك راندل، بالطبع
أتذكرك الآن، نعم

88
00:06:13,854 --> 00:06:18,726
كلير. أنت... أنت ممرضة
على ما أتذكر

89
00:06:18,826 --> 00:06:23,830
نعم، كنت ممرضة
أنا طبيبة الآن

90
00:06:23,930 --> 00:06:27,166
إنها متواضعة
هي جراحة

91
00:06:27,266 --> 00:06:28,901


92
00:06:29,001 --> 00:06:31,838
أنا وبري جئنا من الولايات المتحدة

93
00:06:31,937 --> 00:06:34,740
ظننت أنني اكتشفت لكنة أمريكية

94
00:06:34,765 --> 00:06:38,744
بوسطن، على وجه الدقة -
تخصصها تاريخ في جامعة هارفارد -

95
00:06:38,844 --> 00:06:42,447
حقاً؟ أنا في إجازة من
قسم التاريخ في جامعة أكسفورد

96
00:06:42,547 --> 00:06:45,716
أكسفورد. مثيرة للإعجاب

97
00:06:45,816 --> 00:06:48,986
هل ما زالت السيدة غراهام تخدم القس؟

98
00:06:49,086 --> 00:06:50,921
لم أرها بعد

99
00:06:51,020 --> 00:06:53,690
للأسف، فقدناها قبل بضع سنوات

100
00:06:53,790 --> 00:06:56,993
لكن حفيدتها فيونا هنا في مكان ما

101
00:07:00,563 --> 00:07:06,500
أشياء كثيرة لم تتغير
ومع ذلك تبدوا مختلفة

102
00:07:07,935 --> 00:07:10,838
هناك الكثير جداً من الذكريات هنا

103
00:07:10,938 --> 00:07:12,173
عن إذنكما؟

104
00:07:12,273 --> 00:07:15,743
أود أن ألقي نظرة على المكان -
نعم -

105
00:07:26,752 --> 00:07:32,792
أول مرة في أسكتلندا؟ -
نعم -

106
00:07:32,892 --> 00:07:36,896
وهل سيكون لديك وقت
لرؤية المناظر أثناء وجودك هنا؟

107
00:07:36,995 --> 00:07:40,865
جئنا فقط ليوم واحد حتى تقوم أمي بالواجب

108
00:07:40,965 --> 00:07:43,045
من المفترض أننا سنعود إلى لندن هذا المساء

109
00:07:43,134 --> 00:07:47,038
هذا مؤسف
فالبلاد برية جميلة

110
00:07:47,137 --> 00:07:49,607
لطالما كنت فضولية بشأن أسكتلندا

111
00:07:49,707 --> 00:07:52,242
كان مكان خاص لكلا والدي

112
00:07:52,342 --> 00:07:53,543
روجر؟

113
00:07:53,643 --> 00:07:58,546
معذرة، ولكن حان وقت الوداع

114
00:08:00,883 --> 00:08:04,120
نعم بالطبع شكراً لك فيونا

115
00:08:07,956 --> 00:08:10,926
أعذريني للحظة؟

116
00:08:11,025 --> 00:08:12,559
أجل

117
00:08:33,369 --> 00:08:37,749
حذرتني السيدة غراهام أن
 لا أمضي أيامي أطارد شبحاً

118
00:08:37,849 --> 00:08:39,817
فلم أفعل

119
00:08:39,917 --> 00:08:44,621
لكن بوجدي الآن هنا
الأشباح هي من بدأت تطاردني

120
00:08:55,665 --> 00:08:56,832
شكراً مجدداً

121
00:08:56,932 --> 00:08:58,968
شكرا. آرثر، أرسل تحياتي إلى زوجتك

122
00:08:59,068 --> 00:09:01,003
متأسف لأنها لم تستطع القدوم

123
00:09:01,103 --> 00:09:03,673
يجدر بنا الذهاب

124
00:09:03,773 --> 00:09:05,340
ليس مباشرة إلى لندن؟

125
00:09:05,439 --> 00:09:09,343
سنقود بقدر ما نستطيع ونتوقف في حانة بالليل

126
00:09:09,443 --> 00:09:11,784
هناك العديد من الغرف هنا
إذا أردتما البقاء

127
00:09:13,147 --> 00:09:15,582
لا نريد فرض أنفسنا

128
00:09:15,683 --> 00:09:17,350
لن تفرضا

129
00:09:17,450 --> 00:09:18,770
في الواقع، سأرحب بالصحبة

130
00:09:18,852 --> 00:09:20,620
أنه منزل كبير

131
00:09:20,721 --> 00:09:23,002
يبدوا أفضل من التحرك على
 الجانب الخطأ من الطريق

132
00:09:23,089 --> 00:09:25,357
في الظلام

133
00:09:25,457 --> 00:09:28,895
الى جانب ذلك، سوف يعطيني
لمشاهد المناظر

134
00:09:28,995 --> 00:09:31,764
سمعت أنها بلاد برية جميلة

135
00:09:34,766 --> 00:09:35,967
حسناً

136
00:09:36,067 --> 00:09:40,154
بشرط أن لا نكون مزعجين -
سأجلب حقائبكما من السيارة -

137
00:09:40,475 --> 00:09:42,810
...غرفة الضيوف في -
في الأعلى -

138
00:09:43,140 --> 00:09:44,675
أتذكر

139
00:10:07,229 --> 00:10:11,633
لم أستطع النوم فأخذت بعض الشراب

140
00:10:11,733 --> 00:10:12,834
أمل أنك لا تمانع

141
00:10:12,934 --> 00:10:15,669
لا تقلقي

142
00:10:15,770 --> 00:10:17,738
سأشرب واحد معك

143
00:10:32,517 --> 00:10:33,886


144
00:10:33,986 --> 00:10:35,820
هذا أفضل

145
00:10:43,027 --> 00:10:45,662
أتعلمين، لقد ضغطت عليه قبل
 سنوات ليتخلص من بعض الأشياء

146
00:10:45,763 --> 00:10:48,031
وينظف الفوضى

147
00:10:48,131 --> 00:10:50,200
الآن لا أستطيع تحمل التخلي عن أي منها

148
00:10:50,300 --> 00:10:51,802
هناك الكثير من التاريخ هنا

149
00:10:51,902 --> 00:10:52,902


150
00:10:52,935 --> 00:10:54,136
ليس فقط تاريخ العائلة

151
00:10:54,236 --> 00:10:57,740
بل تاريخ أسكتلندا أيضاً

152
00:10:57,840 --> 00:10:59,284
طلبت من الكلية هنا في إينفيرنيس

153
00:10:59,308 --> 00:11:02,878
أن أتبرع بمكتبه لصالح أرشيفهم

154
00:11:02,978 --> 00:11:05,180
لست متأكد أنني سأتبرع بكل شيء

155
00:11:05,280 --> 00:11:07,682
كان مولعا جدا بعدة طبعات نادرة

156
00:11:07,783 --> 00:11:10,851
 للأمير تشارلز ستيوارت
ومعركة كولودين

157
00:11:12,953 --> 00:11:14,088
كولودين

158
00:11:14,188 --> 00:11:15,823


159
00:11:15,923 --> 00:11:19,692
آخر معركة في عام 1745

160
00:11:19,793 --> 00:11:24,097
أجدادي حاربوا وماتوا هناك في الواقع

161
00:11:24,197 --> 00:11:25,231
حقاً؟

162
00:11:25,331 --> 00:11:29,267
اسمي الحقيقي، روجر ماكينزي

163
00:11:29,367 --> 00:11:32,871
والدي كانا جيري ومارجوري ماكينزي.

164
00:11:34,940 --> 00:11:36,008
القس تبناني

165
00:11:36,108 --> 00:11:38,042
بعد أن قتلا في الحرب العالمية الثانية

166
00:11:40,144 --> 00:11:43,014
ماكينزي

167
00:11:43,114 --> 00:11:46,249
كنت أعرف بعض الماكينزي

168
00:11:46,349 --> 00:11:48,718
في يوم من الأيام

169
00:11:48,819 --> 00:11:50,486
انه اسم شائع هنا

170
00:11:54,858 --> 00:11:57,860
هل أستطيع أن طرح عليك سؤال شخصي؟

171
00:12:02,364 --> 00:12:03,765
كيف فعلتها؟

172
00:12:08,236 --> 00:12:13,073
تقول الوداع الأخير

173
00:12:13,173 --> 00:12:16,944
إلى أكثر شخص أحببته في العالم؟

174
00:12:24,116 --> 00:12:28,787
في الحقيقة، لم أكن جيدة في الوداع

175
00:12:28,888 --> 00:12:31,022
لكن ما الفرق، صحيح؟

176
00:12:33,158 --> 00:12:37,062
سواء أردت قول الوداع أم لا

177
00:12:37,162 --> 00:12:41,932
...هم رحلوا

178
00:12:42,032 --> 00:12:44,134
وعليك العيش بدونهم

179
00:12:52,008 --> 00:12:54,177
لأن هذا ما أرادوه

180
00:13:09,290 --> 00:13:12,326
شكراً لك على الويسكي

181
00:13:12,426 --> 00:13:13,827
ليلة سعيدة يا روجر

182
00:13:47,457 --> 00:13:51,061
يا إلهي أنت تشبهينه كثيراً

183
00:14:13,080 --> 00:14:16,050
أقول لك.. الجيش ليس مستعدا

184
00:14:16,150 --> 00:14:17,851
للمعركة اليوم

185
00:14:17,952 --> 00:14:19,192
علينا الإنسحاب إلى مناطق أكثر أمناً

186
00:14:19,252 --> 00:14:20,987
قبل أن يدرك البريطانيين تقدمهم

187
00:14:21,087 --> 00:14:22,155
ويدمرونا جميعاً

188
00:14:28,961 --> 00:14:31,863
أنت نسختي من توما

189
00:14:31,964 --> 00:14:34,132
لقد كان الرسول توما من شكَ

190
00:14:34,232 --> 00:14:36,168
في المسيح الذي قام من بين الأموات

191
00:14:40,037 --> 00:14:41,973
حتى رأى الجراح

192
00:14:42,073 --> 00:14:45,076
نتيجة المسامير

193
00:14:45,176 --> 00:14:46,376
وقال المسيح له

194
00:14:46,476 --> 00:14:49,879
"لقد آمنت لأنك رأيت"

195
00:14:49,980 --> 00:14:51,557
لكن طوبى للذين لم يرون"

196
00:14:51,581 --> 00:14:53,016
"ورغم ذلك يؤمنون"

197
00:14:57,086 --> 00:14:59,354
اليوم هو اليوم المنشود يا جيمس

198
00:14:59,454 --> 00:15:02,057
وتذكر كلامي، قبل أن ينتهي هذا اليوم

199
00:15:02,157 --> 00:15:04,492
سأجعل منك مؤمن

200
00:15:12,466 --> 00:15:15,402
...انها نعمة

201
00:15:15,502 --> 00:15:18,938
كولوم لم يعيش ليرى هذا اليوم المظلم

202
00:15:19,039 --> 00:15:21,274
أنه الأمير

203
00:15:21,374 --> 00:15:24,076
معركة كولودين ستحدث اليوم

204
00:15:24,176 --> 00:15:25,344
تماما كما تنبأ التاريخ

205
00:15:25,444 --> 00:15:27,113
رصد الحراس تقدم القوات

206
00:15:27,213 --> 00:15:28,347
على بعد أربعة أميال

207
00:15:28,447 --> 00:15:30,249
انهى كمبرلاند تخييمه

208
00:15:30,349 --> 00:15:32,050
جيشه يزحف على الجهة الجنوبية

209
00:15:32,150 --> 00:15:33,451
من كلدرامي موس

210
00:15:33,551 --> 00:15:35,086
اذهب إلى الداخل

211
00:15:35,186 --> 00:15:37,488
وأعلم اللورد جورج

212
00:15:37,588 --> 00:15:40,290
هناك شيء واحد متبقي

213
00:15:40,390 --> 00:15:42,926
احتمال واحد

214
00:15:43,027 --> 00:15:44,061
ما هو؟

215
00:15:46,030 --> 00:15:47,064
ليس هنا

216
00:16:21,461 --> 00:16:23,029
فورت وليام

217
00:16:23,129 --> 00:16:25,197
بني في القرن الخامس عشر

218
00:16:25,297 --> 00:16:28,400
الاسم الغيلي له
غاريستن دون

219
00:16:28,500 --> 00:16:31,136
"الحامية السوداء"

220
00:16:31,236 --> 00:16:34,472
كان يستخدم من قبل البريطانيين
كمركز قيادة وسجن

221
00:16:34,572 --> 00:16:36,740
يهدف للسيطرة على "العشائر الوحشية

222
00:16:36,840 --> 00:16:38,976
"والبرابرة المرتحلين

223
00:16:39,077 --> 00:16:43,413
التاريخ العسكري ليس
حقاً تخصصي

224
00:16:43,513 --> 00:16:46,216
كان تخصص والدك صحيح؟

225
00:16:46,316 --> 00:16:49,486
القس لديه بعض كتبه في المكتبة

226
00:16:51,853 --> 00:16:55,091
من أولى ذكرياتي إسقاط مخروط الآيس كريم

227
00:16:55,191 --> 00:16:57,326
خارج أسوار حصن تيكونديروجا

228
00:16:57,426 --> 00:17:00,129
بينما كان منشغل بالحديث عن بطولات إيثان ألن

229
00:17:00,229 --> 00:17:02,130
وأولاد الجبل الأخضر

230
00:17:02,230 --> 00:17:04,165
إيثان ألن؟

231
00:17:04,265 --> 00:17:06,534
...ندمي أن لدي حياة واحد فقط لأهبها"

232
00:17:06,634 --> 00:17:08,536
ناثان هايل

233
00:17:08,636 --> 00:17:11,538
خطأ شائع

234
00:17:11,638 --> 00:17:16,009
لا تقتبس من التاريخ الأمريكي
أمام أمريكي

235
00:17:16,110 --> 00:17:17,177
الحرب الثورية

236
00:17:17,277 --> 00:17:20,012
هي تقريباً نص ديني في بوسطن

237
00:17:20,113 --> 00:17:22,148
مع جورج واشنطن كالمسيح

238
00:17:22,248 --> 00:17:25,551
وبنديكت أرنولد كاليهوذا، بلا شك

239
00:17:25,651 --> 00:17:28,553
بنديكت أرنولد هو شخصية
تاريخية يساء فهمها جداً

240
00:17:28,653 --> 00:17:32,056
ظننت أنك لا تحبين التاريخ العسكري

241
00:17:32,157 --> 00:17:36,361
نحن الراندل عشيرة معقدة يا فتى

242
00:17:36,461 --> 00:17:38,429
هذا قطعاً

243
00:17:38,529 --> 00:17:41,498
أسوء لكنة سمعتها

244
00:17:47,170 --> 00:17:50,440
هل تتذكر والدي جيداً؟

245
00:17:50,540 --> 00:17:54,576
اجزاء وقطع

246
00:17:54,676 --> 00:17:57,146
كان أنيق الملبس

247
00:17:57,246 --> 00:18:00,182
ارتدى قبعته فوق عين واحدة
وسيم جداً

248
00:18:00,282 --> 00:18:02,284
..و

249
00:18:02,384 --> 00:18:04,185
وبدى طيب جداً

250
00:18:04,285 --> 00:18:05,819
لقد كان ذلك

251
00:18:05,919 --> 00:18:09,089
أطيب رجل في العالم

252
00:18:09,190 --> 00:18:12,092
أمك تبدوا طيبة جداً

253
00:18:13,660 --> 00:18:15,462
..أمي

254
00:18:15,562 --> 00:18:18,465
تعيش في عالم آخر

255
00:18:21,234 --> 00:18:22,568
هذا المكان يعطيني قشعريرة.

256
00:18:22,668 --> 00:18:24,303
مع سبب مقنع

257
00:18:24,403 --> 00:18:27,639
تم جلد العديد من السجناء الاسكتلنديين هنا

258
00:18:27,739 --> 00:18:29,841
أريقت الكثير من الدماء هنا

259
00:19:37,235 --> 00:19:40,504
بنى أبي هذا المكان

260
00:19:40,604 --> 00:19:44,607
دمه وعرق في هذا الحجر

261
00:19:44,707 --> 00:19:46,676
هل تلعب بالتفاح؟

262
00:19:46,776 --> 00:19:48,578
ما اسمك؟

263
00:19:48,678 --> 00:19:50,313
هذا ابني جايمي

264
00:19:50,413 --> 00:19:51,523
وهذا خالك عزيزي

265
00:19:51,547 --> 00:19:54,383
اسمك عليه

266
00:19:54,483 --> 00:19:56,252
تهانينا

267
00:19:56,352 --> 00:19:57,686
فتاتك الصغيرة الجميلة

268
00:19:59,421 --> 00:20:01,556
مارغريت إيلين موري الصغيرة

269
00:20:01,656 --> 00:20:03,224
مثل اسم جدتي

270
00:20:03,324 --> 00:20:05,593
كلير كلير هم جاهزون

271
00:20:05,693 --> 00:20:08,363
إنها عملاقة -
يا إلهي -

272
00:20:08,463 --> 00:20:10,630
كنت محقة بأخبارنا أن نزرعهم

273
00:20:10,730 --> 00:20:12,732
..بدأت أشعر كأنني

274
00:20:12,832 --> 00:20:15,435
أنتمي هنا في الواقع

275
00:20:15,535 --> 00:20:17,804
كنت أعرف أنك تنتمين هنا معي

276
00:20:17,904 --> 00:20:20,373
منذ أول مرة رأيتك فيها

277
00:20:23,809 --> 00:20:26,445
تعال ودعنا نعيش يا عزيزي"

278
00:20:26,545 --> 00:20:29,347
دعنا نحب ولا نخف أبداً"

279
00:20:29,447 --> 00:20:32,584
ودعي القبلات الغرامية تسكن"

280
00:20:32,684 --> 00:20:35,587
على شفتينا "

281
00:20:35,687 --> 00:20:38,822
ألف ومائة مرة"

282
00:20:38,922 --> 00:20:43,460
"ومائة وألف أكثر

283
00:21:18,558 --> 00:21:20,627
هذه المعركة
هذه الحرب

284
00:21:20,727 --> 00:21:22,628
كل شيئاً على وشك الحدوث

285
00:21:22,728 --> 00:21:25,331
جميعها يعتمد على تشارلز

286
00:21:25,431 --> 00:21:26,498
أجل

287
00:21:28,800 --> 00:21:30,735
..ماذا لو مات

288
00:21:30,835 --> 00:21:32,770
الآن؟

289
00:21:32,870 --> 00:21:34,472
فوراً

290
00:21:34,572 --> 00:21:35,849
عندها لن تحدث المعركة

291
00:21:35,873 --> 00:21:38,543
وهذا التمرد اللعين كله سيموت معه

292
00:21:41,978 --> 00:21:43,813
يا إلهي

293
00:21:43,913 --> 00:21:46,783
لدي هذا

294
00:21:46,883 --> 00:21:49,251
أنه ياسمين أصفر، وهو سام

295
00:21:49,352 --> 00:21:50,786
هذا ما شربه كولوم الليلة الماضية

296
00:21:50,886 --> 00:21:52,821
كولوك؟

297
00:21:52,921 --> 00:21:54,590
لقد توسل إلي

298
00:21:54,690 --> 00:21:56,359
عرف أن أجله قريب

299
00:21:56,459 --> 00:21:57,659
لقد أنتحر؟

300
00:21:57,759 --> 00:21:59,394
كلير، هذه خطيئة كبرى

301
00:21:59,494 --> 00:22:02,430
هو أراد موت سريع وبسلام

302
00:22:02,530 --> 00:22:04,699
فأعطيته إياه

303
00:22:04,799 --> 00:22:06,733
يعاني تشارلز من الأسقربوط منذ أسابيع

304
00:22:06,833 --> 00:22:09,302
كنت أعالج بانتظام بالصبغات

305
00:22:09,403 --> 00:22:10,671
أستطيع وضع هذا في الشاي

306
00:22:12,773 --> 00:22:16,342
قتل تشارلز ستيوارت؟

307
00:22:24,716 --> 00:22:27,419
...الطريقة التي تعمل بها

308
00:22:27,519 --> 00:22:29,488
سيكون أشبه بالإنجراف في نوم عميق

309
00:22:33,391 --> 00:22:35,693
وهو لن يعرف أبداً؟

310
00:22:35,793 --> 00:22:37,728
لن يعرف أحد أبداً

311
00:22:44,501 --> 00:22:47,804
هل تتذكر حادثة حدثت

312
00:22:47,904 --> 00:22:50,707
عندما كانوا هنا؟

313
00:22:50,807 --> 00:22:52,374
ماذا تقصدين ب"حادثة"؟

314
00:22:52,474 --> 00:22:53,885
حدث شيء كبير بينهما

315
00:22:53,909 --> 00:22:55,744
عندما كانوا هنا مع والدك

316
00:22:55,844 --> 00:22:58,313
كنت مجرد فتى صغير

317
00:23:01,849 --> 00:23:05,019
..لا أتذكر كل التفاصيل لكن

318
00:23:07,422 --> 00:23:09,856
أتذكر العثور على السيدة غراهام تبكي

319
00:23:09,956 --> 00:23:12,358
في المخزن

320
00:23:12,459 --> 00:23:15,595
كان هناك الكثير من الأغراض
محطمة على الأرض

321
00:23:15,695 --> 00:23:18,731
واعتقد أنها قالت والدك فقد أعصابه

322
00:23:18,831 --> 00:23:19,871
وحطم كل شيء

323
00:23:19,898 --> 00:23:20,898
...أبي حطم

324
00:23:20,966 --> 00:23:22,701
نعم، لكن ذلك لم يكن سبب

325
00:23:22,801 --> 00:23:23,702
بكائها

326
00:23:23,802 --> 00:23:25,337
أنا متأكد من ذلك

327
00:23:25,438 --> 00:23:27,605
كان والدي بالتأكيد لديه طبع حاد

328
00:23:27,705 --> 00:23:30,442
لكنه أبقى عليه بإحكام طي الكتمان

329
00:23:30,542 --> 00:23:31,709
متى حدث هذا؟

330
00:23:31,809 --> 00:23:33,511
أي سنة؟

331
00:23:33,611 --> 00:23:35,713
أمك قالت أنني كنت في الثامنة أو السابعة

332
00:23:35,812 --> 00:23:38,549
في آخر مرة رأتني فيها
لذلك أعتقد أن السنة كانت

333
00:23:38,649 --> 00:23:40,951
1947أو
48

334
00:23:51,594 --> 00:23:54,496
...أحتفظ والدي

335
00:23:54,596 --> 00:23:57,866
بصندوق امانات على الرف العلوي من خزانته

336
00:24:00,635 --> 00:24:01,712
كنت مكان المفتاح

337
00:24:01,736 --> 00:24:04,505
لذلك في أحد الأيام

338
00:24:04,605 --> 00:24:06,440
فتحت الصندوق

339
00:24:06,540 --> 00:24:08,709
كان هناك رسائل من والدك

340
00:24:08,809 --> 00:24:12,612
...معظمها رسائل أكاديمية، لكن

341
00:24:12,712 --> 00:24:14,714
كان هناك رسالة واحدة

342
00:24:17,750 --> 00:24:19,786
ذكر فيها القس حادثة

343
00:24:19,886 --> 00:24:22,387
تنطوي على والدتي ووالدي

344
00:24:22,488 --> 00:24:23,922
والطريقة التي صاغها

345
00:24:24,022 --> 00:24:26,525
جعلتني أشعر أنها شيء كبير

346
00:24:26,625 --> 00:24:27,759
ربما شيء فظيع

347
00:24:27,859 --> 00:24:29,394
بالتأكيد شيء لم يرد

348
00:24:29,495 --> 00:24:32,563
إفصاحه على الورق

349
00:24:32,663 --> 00:24:35,533
أخافني ذلك لسبب ما

350
00:24:35,633 --> 00:24:38,469
أرجعت الرسالة إلى الصندوق وأقفلته

351
00:24:38,569 --> 00:24:40,970
ولم أنظر له مجدداً

352
00:24:43,640 --> 00:24:46,476
أحتفظ والدي بدفتر يوميات

353
00:24:46,576 --> 00:24:48,677
كتب فيه كل ليلة بعد العشاء

354
00:24:48,777 --> 00:24:50,579
هناك صناديق منهم
في غرفة التخزين

355
00:24:50,679 --> 00:24:52,715
إذا لا تمانعين أن تتسخي

356
00:24:52,815 --> 00:24:53,982
الوسخ لا يزعجني

357
00:24:54,082 --> 00:24:55,518
يجدر بك رؤية غرفة نومي

358
00:24:56,984 --> 00:24:58,419
ذلك لم يخرج بشكل صحيح

359
00:24:59,621 --> 00:25:02,557
...لا، لا، لكن أنا

360
00:25:02,657 --> 00:25:03,825
أفهم قصدك

361
00:26:04,712 --> 00:26:06,747
لقد تتبعت سلسلة مُلاك

362
00:26:06,847 --> 00:26:10,650
الملكية المعروفة بلاليبروخ
أو بروخ تورخ

363
00:26:10,750 --> 00:26:12,719
ووجدت هذه

364
00:26:12,819 --> 00:26:15,722
إنها أقدم وثيقة لدينا في الملفات

365
00:26:15,822 --> 00:26:18,757
وثيقة تسليم ملكية
محولاً الملكية

366
00:26:18,857 --> 00:26:22,961
من جيمس الكسندر
مالكولم ماكنزي فريزر

367
00:26:23,061 --> 00:26:25,931
لجيمس فريزر جيكوب موري

368
00:26:26,031 --> 00:26:30,501
تم نقل الملكية
عام 1745، شهد على ذلك

369
00:26:30,602 --> 00:26:33,037
مورتاه فيتزجيبونز فريزر

370
00:26:33,137 --> 00:26:35,906
...وكلير بيتشامب

371
00:26:36,006 --> 00:26:37,674
انها ملطخة قليلا، ولكن أعتقد

372
00:26:37,774 --> 00:26:39,610
لقبها فريزر أيضاً

373
00:26:43,847 --> 00:26:45,648
...نعم

374
00:26:47,817 --> 00:26:50,519
أعتقد كذلك

375
00:26:50,620 --> 00:26:53,088
وبعد ذلك؟

376
00:26:53,188 --> 00:26:54,856
عدة أسماء موري، يبدوا أن

377
00:26:54,956 --> 00:26:56,658
الملكية بقيت للعائلة

378
00:26:56,758 --> 00:26:58,660
لعدة أجيال

379
00:26:58,760 --> 00:27:00,762
لقد صنعت لك نسخة

380
00:27:00,862 --> 00:27:02,630
حتى تأخذيها

381
00:27:03,897 --> 00:27:06,634
شكراً لك

382
00:27:06,734 --> 00:27:08,268
شيء أخير

383
00:27:08,368 --> 00:27:10,871
هل ممكن أن تجري بحث أنساب؟

384
00:27:10,971 --> 00:27:12,939
أجل، ما الأسم؟

385
00:27:13,039 --> 00:27:14,573
روجر ماكينزي

386
00:27:18,077 --> 00:27:19,812
كيف كان موعدك؟

387
00:27:19,912 --> 00:27:22,313
لم يكن موعد

388
00:27:22,413 --> 00:27:23,682
عليك أن تعترفي

389
00:27:23,782 --> 00:27:27,552
هو وسيم وذكي

390
00:27:27,653 --> 00:27:29,820
ناهيك، لديه بنية جسدية جيدة

391
00:27:29,920 --> 00:27:31,756
من يقول "بنية جسدية"؟

392
00:27:31,856 --> 00:27:34,625
توقفي

393
00:27:34,725 --> 00:27:37,561
بالطبع، هناك تلك العيون الزرقاء العميقة

394
00:27:37,662 --> 00:27:38,561
ربما يجدر بك مواعدته

395
00:27:38,662 --> 00:27:39,662


396
00:27:39,696 --> 00:27:41,698
أين ذهبتما؟

397
00:27:41,798 --> 00:27:43,099
فورت ويليام

398
00:27:43,199 --> 00:27:46,169
هل سبق أن ذهبتي؟

399
00:27:48,136 --> 00:27:50,105
مرة

400
00:27:50,205 --> 00:27:55,010
لم أهتم كثيراً للمكان

401
00:27:55,110 --> 00:27:58,579
إذاً ماذا فعلتي اليوم؟

402
00:27:58,680 --> 00:28:01,115
تجولت في القرية

403
00:28:01,215 --> 00:28:03,985
أماكن أنت وأبي ذهبتما لها من قبل؟

404
00:28:04,085 --> 00:28:05,719
البعض

405
00:28:11,024 --> 00:28:12,959
هل تشتاقين له؟

406
00:28:16,095 --> 00:28:17,629
بالطبع

407
00:28:19,231 --> 00:28:22,768
في بعض الأحيان لا يبدو عليك ذلك

408
00:28:22,868 --> 00:28:24,168
...أو

409
00:28:24,268 --> 00:28:26,070
أو حتى أحببته

410
00:28:29,841 --> 00:28:32,976
يا له من قول

411
00:28:33,076 --> 00:28:34,978
هل فعلتي؟

412
00:28:35,078 --> 00:28:36,146
أحببته؟

413
00:28:39,149 --> 00:28:40,684
نعم

414
00:28:56,798 --> 00:28:59,867
لنكن واضحين، هذا سيكون

415
00:28:59,967 --> 00:29:01,969
قتل بدم بارد

416
00:29:02,069 --> 00:29:02,970
ما ستفعلينه

417
00:29:03,070 --> 00:29:05,139
لإيقاف مجزرة

418
00:29:05,239 --> 00:29:07,775
إذا قتلنا الأمير
سنأخذ حياة واحدة

419
00:29:07,875 --> 00:29:09,175
لانقاذ الآلاف

420
00:29:09,275 --> 00:29:11,711
جايمي

421
00:29:11,811 --> 00:29:13,856
يطلب اللورد جورج وجودك قرب الحاجز الشرقي

422
00:29:13,880 --> 00:29:15,081
عليك القدوم فوراً

423
00:29:15,181 --> 00:29:16,850
هم يدعون الرجال لتشكيل الصفوف

424
00:29:16,950 --> 00:29:18,050
أجل، سآتي

425
00:29:22,187 --> 00:29:24,689
علينا التحرك بسرعة

426
00:29:24,790 --> 00:29:27,058
أستطيع وقع هذا في شايه الآن
وأعطيه إياه

427
00:29:28,292 --> 00:29:30,061
أيها الجاحد أبن السافل

428
00:29:34,098 --> 00:29:36,199
أيتها الساحرة الزانية القذرة

429
00:29:46,809 --> 00:29:49,444
لدي مقابلة مع أمين المكتبة
 في الطابق الثاني

430
00:29:49,544 --> 00:29:51,947
لن أطيل، وبعدها

431
00:29:52,047 --> 00:29:53,714
نذهب لبدء البحث الكبير

432
00:29:53,815 --> 00:29:56,851
،في مذكرات القس
هل ستكونين على ما يرام؟

433
00:29:56,951 --> 00:30:00,822
أجل، بالطبع، سأتجول -
حسناً -

434
00:30:23,108 --> 00:30:25,243
لم يعد بإمكاننا السماح

435
00:30:25,343 --> 00:30:27,979
لرؤيتهم أن تفرض علينا

436
00:30:28,079 --> 00:30:29,980
عندما اتحدت اسكتلندا مع انجلترا

437
00:30:30,080 --> 00:30:31,281
تحت تاج واحد

438
00:30:31,381 --> 00:30:33,918
كان بداية النهاية بالنسبة لنا

439
00:30:34,018 --> 00:30:37,187
فقدنا أكثر من استقلالنا

440
00:30:37,287 --> 00:30:41,224
فقدنا روحنا

441
00:30:41,324 --> 00:30:43,827
الحكومة في وستمنستر

442
00:30:43,927 --> 00:30:45,161
والمصرفيون في المدينة

443
00:30:45,261 --> 00:30:47,863
وصحف فليت ستريت

444
00:30:47,963 --> 00:30:50,265
قد سرقوا أموالنا

445
00:30:51,934 --> 00:30:54,302
...أصواتنا

446
00:30:54,402 --> 00:30:56,170
مستقبلنا

447
00:31:00,107 --> 00:31:03,110
أين الحكام القدماء

448
00:31:03,210 --> 00:31:06,146
الذي عرفوا كيفية الاعتناء بشعوبهم؟

449
00:31:08,214 --> 00:31:11,151
الملوك الذين أصبحوا أساطير

450
00:31:11,251 --> 00:31:13,119
آرثر أمير ويلز

451
00:31:13,219 --> 00:31:15,855
ريتشارد قلب الأسد

452
00:31:15,955 --> 00:31:18,123
...الأمير تشارلز إدوارد ستيوارت

453
00:31:20,025 --> 00:31:21,927
أميرنا؟

454
00:31:22,027 --> 00:31:25,163
جميعنا سمع عن معركة كولودن

455
00:31:27,966 --> 00:31:30,334
لكن تخيل كيف ستكون

456
00:31:30,434 --> 00:31:33,003
إسكتلندا مختلف اليوم

457
00:31:33,103 --> 00:31:36,006
لو أنتصرنا

458
00:31:40,010 --> 00:31:42,411
أين هو أميرنا تشارلي اليوم؟

459
00:31:47,917 --> 00:31:50,418
...أنا

460
00:31:50,518 --> 00:31:52,187
الأمير تشارلي

461
00:31:52,287 --> 00:31:53,454
نعم

462
00:31:53,554 --> 00:31:56,191
أنت الأمير تشارلي

463
00:31:56,291 --> 00:31:57,825
نعم

464
00:31:57,926 --> 00:32:01,195
نحن الأمير تشارلي

465
00:32:01,295 --> 00:32:03,297
!أجل. إسكتلندا

466
00:32:14,107 --> 00:32:15,384
 شكراً جزيلاً -
شكراً -

467
00:32:15,408 --> 00:32:17,175
خذا هذا

468
00:32:17,275 --> 00:32:18,275
نعم، شكراً

469
00:32:18,310 --> 00:32:19,811
أعجبني خطابك

470
00:32:19,912 --> 00:32:22,380
ولكن ألم يكن الملك الاسكتلندي جيمس السادس

471
00:32:22,480 --> 00:32:24,116
من وحد التاجين؟

472
00:32:24,216 --> 00:32:26,283
والملكة آن، حفيدته الإسكتلندية

473
00:32:26,383 --> 00:32:28,319
هي من وقعت مرسوم الإتحاد؟

474
00:32:28,419 --> 00:32:29,419
أجل

475
00:32:29,453 --> 00:32:31,822
لكن آن تربت أنجليكية

476
00:32:31,923 --> 00:32:34,857
تحت تأثير حكومة وستمنستر

477
00:32:34,958 --> 00:32:37,260
الأمير تشارلز ووالده الملك جيمس

478
00:32:37,360 --> 00:32:38,895
أردوا ألغاء كل ذلك

479
00:32:38,995 --> 00:32:40,239
يبدوا أنهم كانوا ليستبدوا فقط

480
00:32:40,263 --> 00:32:41,898
ملك بآخر

481
00:32:41,998 --> 00:32:44,066
كان تشارلز كاثوليكي وإسكتلندي

482
00:32:44,166 --> 00:32:46,368
وعلى عكس الجوردي الألمان وأسرة هانوفر

483
00:32:46,468 --> 00:32:49,071
كان ولائه لنا

484
00:32:49,171 --> 00:32:51,106
ربما

485
00:32:51,206 --> 00:32:52,974
أنت أمريكية

486
00:32:53,074 --> 00:32:54,375
هل أنت طالبة هنا؟

487
00:32:54,475 --> 00:32:55,876
بريانا راندل

488
00:32:55,977 --> 00:32:57,378
أزور وحسب

489
00:32:57,478 --> 00:33:00,414
إذاً لماذا أنت هنا؟

490
00:33:00,514 --> 00:33:02,015
أنا طالبة تاريخ

491
00:33:02,115 --> 00:33:04,084
أحب مشاهدة التاريخ يصنع

492
00:33:04,184 --> 00:33:06,954
ها أنت

493
00:33:07,054 --> 00:33:09,189
روجر ويكفيلد

494
00:33:09,289 --> 00:33:10,557
جيليان ادجارس

495
00:33:14,360 --> 00:33:17,563
هناك تجمع كبير آخر في
 وقت لاحق، بالقرب من هنا

496
00:33:20,966 --> 00:33:23,134
سنصنع التاريخ

497
00:33:24,235 --> 00:33:25,937


498
00:33:25,962 --> 00:33:27,962
كولودن"
"مركز زيارة ومتحف

499
00:33:42,518 --> 00:33:46,455
رجل طويل، أليس كذلك؟

500
00:33:46,555 --> 00:33:50,192
لم يكن بهذا الطول في الواقع

501
00:33:50,292 --> 00:33:52,294
كان يمكن أن يكون عظيم

502
00:33:52,394 --> 00:33:54,429
كان لديه الأسم والقضية

503
00:33:54,529 --> 00:33:55,963
ودعم رجال صالحين

504
00:33:56,063 --> 00:34:00,067
على استعداد للتضحية بأرواحهم من أجله

505
00:34:00,167 --> 00:34:02,036
لقد أخذوا أحمق

506
00:34:02,136 --> 00:34:04,271
وجعلوه بطل

507
00:34:09,409 --> 00:34:12,445
وما ذلك الشيء في الداخل؟

508
00:34:12,545 --> 00:34:14,980
لست متأكدة

509
00:34:15,080 --> 00:34:18,017
يبدوا يعسوب، ربما؟

510
00:34:30,494 --> 00:34:33,296
دوغال، الأمر ليس كما تظن

511
00:34:33,396 --> 00:34:34,497
لا؟

512
00:34:34,597 --> 00:34:36,933
ليس ما أظن؟

513
00:34:37,034 --> 00:34:38,068
ماذا ذلك

514
00:34:38,168 --> 00:34:41,470
تلك المرأة تحدثك على القتل

515
00:34:41,570 --> 00:34:43,105
قتل أميرك

516
00:34:43,205 --> 00:34:44,582
لا -
دوغال، عليك الإصغاء -

517
00:34:44,606 --> 00:34:48,277
أصمت

518
00:34:48,377 --> 00:34:49,478
كنت أعرف أنك خائن

519
00:34:49,578 --> 00:34:51,146
في أول مرة رأيتك فيها

520
00:34:51,246 --> 00:34:53,214
اهدأ الآن

521
00:34:54,682 --> 00:34:58,486
كما ترى يا جايمي

522
00:34:58,585 --> 00:35:02,156
تضع ثقتك في شخص ما

523
00:35:02,256 --> 00:35:05,425
وتعطيهم

524
00:35:05,525 --> 00:35:08,427
وتعطيهم قلبك وروحك

525
00:35:08,527 --> 00:35:11,030
ثم تقوم أنت بالتخطيط لقتل

526
00:35:11,130 --> 00:35:12,331
أميرنا المحبوب

527
00:35:12,431 --> 00:35:14,500
كلا يا دوغال -
يا إلهي -

528
00:35:14,600 --> 00:35:16,001
يا إلهي

529
00:35:18,336 --> 00:35:20,105
أفضل أن أشنق وأسحب وأقطع

530
00:35:20,205 --> 00:35:22,074
أفضل ذلك

531
00:35:22,174 --> 00:35:24,242
جايمي

532
00:35:24,342 --> 00:35:26,243
لقد خنتنا

533
00:35:26,343 --> 00:35:29,180
لقد فعلت، خنتنا جميعاً

534
00:35:29,280 --> 00:35:31,182
قومك

535
00:35:31,282 --> 00:35:33,150
والأسوأ من ذلك

536
00:35:33,250 --> 00:35:34,530
لقد خنت إسكتلندا نفسها

537
00:35:34,617 --> 00:35:36,419
لا

538
00:35:36,519 --> 00:35:39,155
وأنت. أنت لا شيء

539
00:35:39,255 --> 00:35:40,556
سوى ساقطة كاذبة

540
00:35:40,656 --> 00:35:43,359
تقود الرجل من قضيبه إلى حتفه

541
00:35:43,459 --> 00:35:46,128
وتغرسين مخالبك في خصيتاه

542
00:35:46,228 --> 00:35:47,929
كلير هي زوجتي

543
00:35:48,029 --> 00:35:51,032
لن تتكلم بسوء عنها
حتى في غضبك

544
00:35:51,133 --> 00:35:52,201
غضب؟

545
00:35:54,602 --> 00:35:56,270
غضب؟

546
00:35:56,370 --> 00:35:57,271
لا

547
00:35:57,371 --> 00:35:59,273
ما فعلته بي

548
00:35:59,373 --> 00:36:00,374
لقد تجاوزنا الغضب

549
00:36:00,474 --> 00:36:02,142
أنت متعب يا دوغال

550
00:36:02,242 --> 00:36:04,144
بارد وجائع

551
00:36:04,244 --> 00:36:05,244
غادر الآن

552
00:36:06,246 --> 00:36:07,246
!لا

553
00:36:12,151 --> 00:36:13,552
كلير

554
00:36:13,652 --> 00:36:15,421
جايمي أقدم إلي

555
00:36:15,521 --> 00:36:17,389
وسأقتلك بسرعة
من أجل والدتك

556
00:36:17,489 --> 00:36:19,158
دوغال نستطيع التحدث بخصوص هذا

557
00:36:54,489 --> 00:36:55,389
ابقى على الأرض

558
00:36:55,489 --> 00:36:56,557
ابقى

559
00:37:58,213 --> 00:38:00,247
متأسف جداً يا خال

560
00:38:11,390 --> 00:38:14,126
كم مضى من الوقت منذ دخول أحد هنا؟

561
00:38:14,227 --> 00:38:15,428
عقود على ما أعتقد

562
00:38:19,497 --> 00:38:21,366
هل هذه مذكراته؟

563
00:38:24,636 --> 00:38:26,337
أجل؟

564
00:38:26,437 --> 00:38:28,405
أجل، إذا كان هناك أي شيئاً هنا عما حدث

565
00:38:28,505 --> 00:38:30,341
في عام 1948

566
00:38:30,441 --> 00:38:32,343
سنعثر عليه

567
00:38:34,777 --> 00:38:36,646
ما كان ذلك؟

568
00:38:36,746 --> 00:38:38,514
على الأرجح جرذ

569
00:38:38,614 --> 00:38:41,551
خذي أستعملي هذا

570
00:38:41,651 --> 00:38:44,353
على الأقل لن تؤخذي على حين غرة

571
00:38:44,453 --> 00:38:46,355
فات الآوان على ذلك

572
00:38:46,455 --> 00:38:48,723
هل تفضلين أن أهجو الفئران؟

573
00:38:48,823 --> 00:38:50,191
ماذا؟

574
00:38:51,293 --> 00:38:53,561
هجاء الفئران

575
00:38:53,661 --> 00:38:55,563
عرف إسكتلندي قديم

576
00:38:55,663 --> 00:38:57,465
إذا كان في بيتك جرذة

577
00:38:57,565 --> 00:38:59,367
تستطيعين جعلهم يرحلون عن طريق الغناء لهم

578
00:38:59,467 --> 00:39:01,200
وتقولين لهم كيف كان الأكل رديئاً

579
00:39:01,301 --> 00:39:03,670
في البيت وكيف يمكن أن
 يكون جيداً في مكان آخر

580
00:39:03,770 --> 00:39:05,738
أنت تمزح، صحيح؟

581
00:39:15,381 --> 00:39:17,716


582
00:39:22,420 --> 00:39:23,420
لقد أختلقت هذا

583
00:39:23,488 --> 00:39:25,256
من الواضح

584
00:39:25,356 --> 00:39:29,426
أي هجاء للجرذان يجب أن يكون

585
00:39:29,526 --> 00:39:31,595
أصلي

586
00:39:31,695 --> 00:39:33,730
عجباً. بعد هذا الأداء

587
00:39:33,830 --> 00:39:36,232
لن يكون هناك جرذان لأميال من هذا المكان

588
00:39:41,770 --> 00:39:43,739
راندل

589
00:39:49,311 --> 00:39:52,547
الآن هذا أرث لك

590
00:39:52,647 --> 00:39:54,382
خطاب من لجنة في الجيش

591
00:39:54,482 --> 00:39:56,350
وقعها صاحب الجلالة

592
00:39:56,450 --> 00:39:58,319
الملك جورج الثاني

593
00:39:58,419 --> 00:40:00,754
بتاريخ 1735

594
00:40:02,656 --> 00:40:04,790
"جوناثان ولفرتون راندل"

595
00:40:04,890 --> 00:40:07,293
أتذكر حديث أبي عنه

596
00:40:07,393 --> 00:40:08,561
انه واحد من أسلافنا

597
00:40:16,735 --> 00:40:18,470
هنا رسالة من والدك

598
00:40:21,340 --> 00:40:24,575
كان يجري القس بحثاً عن النقيب

599
00:40:24,675 --> 00:40:27,478
وأخبره والدي أن يتخلى عن البحث

600
00:40:27,578 --> 00:40:29,713
"هو ليس الرجل الذي ظننت"

601
00:40:29,813 --> 00:40:31,348
غريب

602
00:40:33,650 --> 00:40:36,453
دعنا نأخذ هذه الصناديق للمكتبة

603
00:40:38,755 --> 00:40:39,822
يا إلهي

604
00:40:39,922 --> 00:40:40,922
يا إلهي

605
00:40:40,989 --> 00:40:42,391
روبرت

606
00:40:42,491 --> 00:40:43,859
كنت سأقلع عيني الصالحة الوحيدة

607
00:40:43,959 --> 00:40:45,794
لو كان باستطاعتي عدم رؤية هذا

608
00:40:45,894 --> 00:40:47,496
لكني رأيته

609
00:40:47,596 --> 00:40:49,530
أجل لقد فعلت

610
00:40:50,898 --> 00:40:52,500
مهلاً

611
00:40:52,600 --> 00:40:54,301
هناك خدمة واحدة أطلبها منك

612
00:40:57,772 --> 00:41:00,340
أعطني ساعتين

613
00:41:00,440 --> 00:41:02,676
هناك بعض الأشياء التي أحتاج فعلها

614
00:41:02,776 --> 00:41:03,810
هل تفهم؟

615
00:41:07,613 --> 00:41:09,281
وبعدها؟

616
00:41:09,382 --> 00:41:12,851
وبعدها سأعود وأواجه ما فعلت

617
00:41:12,951 --> 00:41:14,820
أعدك بذلك

618
00:41:14,920 --> 00:41:16,621
ساعتين

619
00:41:16,721 --> 00:41:17,855
أعطي إياها

620
00:41:17,955 --> 00:41:20,758
قبل أن تتحدث

621
00:41:20,858 --> 00:41:22,727
لذكرى الصداقة

622
00:41:22,827 --> 00:41:25,429
التي كنت أحملها لك

623
00:41:25,529 --> 00:41:27,398
والتي قتلت الآن

624
00:41:27,498 --> 00:41:30,867
كما قتلت زعيمي

625
00:41:30,967 --> 00:41:33,804
سأعطيك ساعتين

626
00:41:33,903 --> 00:41:37,339
ثم سألعن روحك الى الجحيم

627
00:41:51,486 --> 00:41:54,855
تستطيعين رؤية كم هي أرض
مسطحة ومفتوحة وضابيبة

628
00:41:54,955 --> 00:41:56,857
كان جيش المرتفعات مكشوف بالكامل

629
00:41:56,957 --> 00:42:00,461
ودخلوا في مجال نار البنادق

630
00:42:00,561 --> 00:42:01,994
والمدافع والهاونات

631
00:42:02,094 --> 00:42:03,930
لقد كانت معركة سريعة جداً

632
00:42:04,030 --> 00:42:05,498
ودموية جداً

633
00:42:05,598 --> 00:42:06,933
،نتيجة لذلك

634
00:42:07,033 --> 00:42:09,868
شكلت كولودن نهاية العشائر

635
00:42:09,968 --> 00:42:12,504
ونهاية أسلوب عيش المرتفعات

636
00:42:22,447 --> 00:42:24,482
هل انت فريرز؟

637
00:42:27,784 --> 00:42:29,385
نعم

638
00:42:29,486 --> 00:42:30,720
أنا

639
00:42:51,839 --> 00:42:53,908
أقسمت أنني لن أطئ قدم

640
00:42:54,008 --> 00:42:56,843
في هذا المكان الفظيع

641
00:42:56,943 --> 00:42:59,746
لكن ها أنا هنا

642
00:42:59,846 --> 00:43:02,382
وأنت أيضاً

643
00:43:02,483 --> 00:43:04,049
أو عظامك على الأقل

644
00:43:06,952 --> 00:43:09,054
...لن أبكي

645
00:43:10,723 --> 00:43:13,458
لأنك لا تريد ذلك

646
00:43:13,558 --> 00:43:15,694
وإضافة لذلك

647
00:43:18,897 --> 00:43:20,899
أتيت بأخبار سارة

648
00:43:25,503 --> 00:43:28,872
لديك أبنة، بريانا

649
00:43:31,073 --> 00:43:34,544
اسميتها على والدك

650
00:43:34,644 --> 00:43:36,913
كما وعدت

651
00:43:46,054 --> 00:43:48,689
...جايمي، أنا

652
00:43:48,789 --> 00:43:52,527
...كنت غاضبة عليك

653
00:43:52,627 --> 00:43:54,695
لفترة طويلة

654
00:43:58,665 --> 00:44:01,935
جعلتني أذهب وأعيش حياة

655
00:44:02,035 --> 00:44:04,137
لم أردها

656
00:44:05,805 --> 00:44:07,873
لكنك كنت محقاً

657
00:44:07,973 --> 00:44:09,875
اللعنة عليك

658
00:44:12,778 --> 00:44:17,649
بريانا أصبحت في مأمن

659
00:44:17,749 --> 00:44:19,617
وأحبت

660
00:44:19,717 --> 00:44:21,853
وتربت جيداً

661
00:44:21,953 --> 00:44:24,555
لكن أحياناً

662
00:44:24,655 --> 00:44:26,857
عندما تستدير والضوء

663
00:44:26,957 --> 00:44:29,593
...يبرز شعرها الأحمر

664
00:44:31,662 --> 00:44:33,996
وأرى أبتسامتها أثناء نومها

665
00:44:35,831 --> 00:44:37,833
تأخذ أنفاسي

666
00:44:40,670 --> 00:44:42,737
لأنني أراك

667
00:44:47,909 --> 00:44:50,144
لقد ولدت

668
00:44:50,244 --> 00:44:52,012
في الساعة 7:15

669
00:44:52,112 --> 00:44:55,148
في صباح ممطر ببوسطن

670
00:44:59,887 --> 00:45:00,887
وهذا كل شيء

671
00:45:03,723 --> 00:45:06,593
كل شيء أتذكره

672
00:45:06,693 --> 00:45:09,095
أترى؟ لا دموع

673
00:45:09,195 --> 00:45:11,663
لكنك لم تعتقد أنني أستطيع فعل ذلك؟

674
00:45:22,807 --> 00:45:26,677
في ذلك اليوم عند كريغ نيدون

675
00:45:28,978 --> 00:45:31,681
قلنا أشياء كثيرة

676
00:45:31,781 --> 00:45:36,652
لكن كان هناك شيء واحد لم أقله

677
00:45:36,752 --> 00:45:37,786
لم أستطع

678
00:45:41,156 --> 00:45:43,091
لم أستطع لمدة

679
00:45:43,191 --> 00:45:44,727
عشرون سنة

680
00:45:48,930 --> 00:45:52,834
لكنا أنا هنا

681
00:45:52,934 --> 00:45:54,567
والآن حان الوقت

682
00:46:02,709 --> 00:46:06,646
وداعاً جايمي فريزر

683
00:46:09,782 --> 00:46:11,016
حبي

684
00:46:27,731 --> 00:46:29,700
استرح يا جندي

685
00:46:52,987 --> 00:46:56,757
أختطفت من قبل الجنيات"؟"

686
00:46:56,857 --> 00:46:57,924
،كلير راندل"

687
00:46:58,024 --> 00:47:00,727
...زوجة المؤرخ فرانك راندل"

688
00:47:00,827 --> 00:47:03,129
عطلة في إنفرنيس. عثر على السيارة"

689
00:47:03,229 --> 00:47:05,865
"الشرطة أعتقد أنها ربما قتلت

690
00:47:05,965 --> 00:47:07,275
 من الواضح كلا، فقد ظهرت

691
00:47:07,299 --> 00:47:08,901
بعد 3 سنوات

692
00:47:09,001 --> 00:47:10,201
وجدت بشكل غامض تجول"

693
00:47:10,235 --> 00:47:13,038
ترتدي ملابس قديمة
ومشوشة الذهن وغير متوازنة

694
00:47:13,138 --> 00:47:16,941
"أظننا وجدنا "الحادثة

695
00:47:17,041 --> 00:47:18,943
ماذا عن مذكرات القس

696
00:47:19,043 --> 00:47:20,845
ربما يقول المزيد عن هذا

697
00:47:20,945 --> 00:47:23,114
هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

698
00:47:23,214 --> 00:47:24,848
قد لا يعجبك ما تعثرين عليه

699
00:47:24,948 --> 00:47:28,018
أريد الحقيقة

700
00:47:28,118 --> 00:47:31,722
مهما كلف الأمر

701
00:47:37,259 --> 00:47:38,660
ها أنت

702
00:47:38,761 --> 00:47:40,763
هل تودين بعض الشاي؟

703
00:47:40,863 --> 00:47:42,263
ما أود هو معرفة

704
00:47:42,363 --> 00:47:45,233
أين كنت بالضبط في اليومين الماضيين؟

705
00:47:45,333 --> 00:47:47,035
...كما قلت لك، كنت

706
00:47:47,135 --> 00:47:49,237
تتجولين في البلدة وتجمعين الأعشاب

707
00:47:49,337 --> 00:47:50,939
هل هذا كل شيء؟

708
00:47:52,940 --> 00:47:54,742
ماذا يجري يا بري؟

709
00:47:54,842 --> 00:47:56,910
هل رأيته؟

710
00:47:57,010 --> 00:47:58,178
من؟

711
00:47:58,278 --> 00:48:00,813
أبي

712
00:48:00,913 --> 00:48:02,749
هل رأيت أبي؟

713
00:48:02,849 --> 00:48:04,329
أي سؤال هذا؟

714
00:48:04,383 --> 00:48:05,752
ليس أبي

715
00:48:05,852 --> 00:48:07,186
لا، هو ميت. أعرف ذلك

716
00:48:07,286 --> 00:48:08,888
أتحدث عن والدي

717
00:48:08,988 --> 00:48:11,122
الرجل الذي دخلتي معه في علاقة

718
00:48:11,222 --> 00:48:13,759
الرجل الذي كنت معه لثلاثة سنوات

719
00:48:35,044 --> 00:48:36,211
بري

720
00:48:42,818 --> 00:48:45,020
الأمر معقد

721
00:48:45,119 --> 00:48:47,688
لا، أنه أمر بسيط في الواقع.

722
00:48:47,789 --> 00:48:49,991
"تقول الصحف أن "عودتك الأعجوبة

723
00:48:50,091 --> 00:48:52,093
كانت في أبريل 1948

724
00:48:52,193 --> 00:48:56,162
وأنا ولدت في نوفمبر 48

725
00:48:56,262 --> 00:48:57,764
لقد أجريت الحسابات وأتضح

726
00:48:57,864 --> 00:48:59,332
أنك كنت حامل بشهرك الثالث

727
00:48:59,432 --> 00:49:02,836
عندما أعادت الجنيات إلى أبي

728
00:49:04,303 --> 00:49:06,271
...بري

729
00:49:06,371 --> 00:49:09,108
وجدت شيئاً آخر في مراسلات القس

730
00:49:09,208 --> 00:49:11,110
...لست متأكدة ما تعني لكن

731
00:49:15,279 --> 00:49:17,248


732
00:49:17,348 --> 00:49:18,883
...متأسف، سأترككما

733
00:49:18,983 --> 00:49:20,251
لا، أبقى

734
00:49:20,351 --> 00:49:22,285
أنه منزلك

735
00:49:22,385 --> 00:49:24,822
وأنت لم تكذب على أحد

736
00:49:28,926 --> 00:49:30,827
أعتقد علينا الحديث بمفردنا

737
00:49:30,927 --> 00:49:33,429
هو صديقي ويبقى

738
00:49:38,234 --> 00:49:40,201
حسناً

739
00:49:42,203 --> 00:49:44,172
لكن أعتقد عليك الجلوس

740
00:50:00,186 --> 00:50:03,256
نعم

741
00:50:03,356 --> 00:50:05,291
كان هناك... رجل آخر

742
00:50:08,260 --> 00:50:11,997
أحببته كثيراً

743
00:50:17,001 --> 00:50:20,371
ونعم

744
00:50:20,471 --> 00:50:22,406
هو والدك الحقيقي

745
00:50:27,177 --> 00:50:30,413
لقد كذبت

746
00:50:30,513 --> 00:50:33,815
كذبت علي طوال حياتي

747
00:50:33,916 --> 00:50:35,951
لم يرد فرانك أن تعرفي

748
00:50:36,051 --> 00:50:39,221
لا تجرؤي على إلقاء اللوم عليه

749
00:50:39,321 --> 00:50:42,190
أراد أن يربيك كأبتنه

750
00:50:42,290 --> 00:50:44,859
وأنا وافقت

751
00:50:44,959 --> 00:50:49,230
لهذا السبب أنتقلنا إلى أمريكا

752
00:50:49,330 --> 00:50:51,098
حتى نتمكن من وضع كل هذا وراءنا

753
00:50:51,198 --> 00:50:53,967
حتى وجدت ذريعة
لزيارة اسكتلندا؟

754
00:50:56,403 --> 00:50:58,471
ألهذا السبب نحن هنا؟

755
00:50:58,571 --> 00:51:00,106
حتى أحصل نوعاً ما

756
00:51:00,206 --> 00:51:02,975
على تقديم مفاجأة لوالدي الحقيقي؟

757
00:51:03,075 --> 00:51:04,310
لا

758
00:51:08,947 --> 00:51:11,816
ليس من الممكن، على أي حال

759
00:51:11,917 --> 00:51:15,020
لأن ليس من اهتماماته مقابلة أبنته

760
00:51:18,222 --> 00:51:20,157
لأنه ميت

761
00:51:20,257 --> 00:51:25,162
لقد وعدت فرانك أن لا أقول لك عنه

762
00:51:25,262 --> 00:51:29,198
...لذلك لمدة 20 سنة

763
00:51:29,298 --> 00:51:32,235
لم انطق باسمه بصوت عال

764
00:51:35,338 --> 00:51:39,174
لكن الآن تعرفين

765
00:51:39,274 --> 00:51:41,343
وأحتاج أن أخبرك عنه

766
00:51:46,313 --> 00:51:47,848
...عن والدك الحقيقي

767
00:51:51,185 --> 00:51:52,286
جايمي فريزر

768
00:51:55,321 --> 00:51:58,458
لا أريد أن أعرف عنه شيئا

769
00:51:58,558 --> 00:52:01,094
ولا شيء واحد

770
00:52:02,162 --> 00:52:04,129
بري. بريانا

771
00:52:04,229 --> 00:52:07,899
قلت لي أنك تريدين الحقيقة مهما كلف الأمر

772
00:52:08,000 --> 00:52:09,301
هذه الحقيقة

773
00:52:26,183 --> 00:52:30,219
...أهم شيء

774
00:52:30,319 --> 00:52:33,055
أحبك جايمي

775
00:52:33,155 --> 00:52:35,291
كثيراً

776
00:52:35,391 --> 00:52:38,294
رغم أنه لم يراك

777
00:52:38,394 --> 00:52:41,963
أحبك من صميم قلبه

778
00:52:42,063 --> 00:52:44,499
وكان هو من سيربيك

779
00:52:50,104 --> 00:52:51,438
...لو لا

780
00:52:57,243 --> 00:52:59,345
...لو لا

781
00:52:59,445 --> 00:53:02,281
معركة كولودن

782
00:53:02,381 --> 00:53:04,317
لقد قتلت دوغال ماكينزي

783
00:53:06,684 --> 00:53:08,186


784
00:53:08,286 --> 00:53:10,388
لا أستطيع القول أنني متفاجئ

785
00:53:10,488 --> 00:53:12,557
إلا أن الأمر استغرق منك وقتا طويلا

786
00:53:12,657 --> 00:53:14,059
ما العمل إذاً؟

787
00:53:26,202 --> 00:53:27,103
ما هذا؟

788
00:53:27,203 --> 00:53:29,039
وثيقة نقل ملكية

789
00:53:29,139 --> 00:53:30,416
تنقل لقب لاليبروخ

790
00:53:30,440 --> 00:53:32,208
لجيمس فريزر جيكوب موري

791
00:53:32,308 --> 00:53:33,618
أعطاء المكان لأبن أختك

792
00:53:33,642 --> 00:53:34,543
أجل

793
00:53:34,643 --> 00:53:36,178
هذا يحمي لاليبروخ

794
00:53:36,278 --> 00:53:37,555
ويبقي الملكية في العائلة

795
00:53:37,579 --> 00:53:39,081
في مأمن من التاج

796
00:53:39,181 --> 00:53:40,525
سيكون في عهدة جايني وإيان

797
00:53:40,549 --> 00:53:42,483
حتى يكبر جايمي الصغير

798
00:53:42,583 --> 00:53:44,118
لكن تاريخها من العام الماضي

799
00:53:44,218 --> 00:53:47,488
...أجل، قبل التمرد، قبل

800
00:53:47,588 --> 00:53:49,390
أن أكون خائن

801
00:53:49,490 --> 00:53:51,458
أنا فقط بحاجة إلى توقيع شاهدين

802
00:53:51,558 --> 00:53:53,493
أذهب وأجلب لسيدك
 حبر وريشة يا فتى

803
00:53:53,593 --> 00:53:55,195
هيا بسرعة

804
00:53:57,697 --> 00:53:59,232
هل ستعدني أخذها لجايني؟

805
00:53:59,332 --> 00:54:01,533
لا، سأجعل فيرغوس يأخذها

806
00:54:01,633 --> 00:54:03,469
أنا يا سيدي؟ -
أجل -

807
00:54:03,569 --> 00:54:06,338
أجل، ستذهب إلى لاليبروخ

808
00:54:06,438 --> 00:54:07,673
ستغادر الآن

809
00:54:11,209 --> 00:54:13,511
يجب أن يصل هذا إلى المدام موري دون فشل

810
00:54:13,611 --> 00:54:17,082
أنه يساوي أكثر من حياتي وحياتك

811
00:54:17,182 --> 00:54:19,183
لا أريد تركك يا سيدي

812
00:54:19,283 --> 00:54:21,518
أرفض ذلك -
يجب عليك -

813
00:54:21,618 --> 00:54:23,538
ليس فقط من أجل الموتى
لكن مهما حدث

814
00:54:23,620 --> 00:54:27,123
هنا اليوم، من المهم أن يتذكر أحدهم

815
00:54:27,223 --> 00:54:30,426
هل تفهم؟

816
00:54:30,526 --> 00:54:33,028
لن أخذلك يا سيدي

817
00:54:33,129 --> 00:54:35,030
أعلم ذلك

818
00:54:43,205 --> 00:54:44,205
منذ متى

819
00:54:44,239 --> 00:54:48,008
وأنت تؤلفين هذه القصة؟

820
00:54:48,109 --> 00:54:52,279
...لا، أعلم أن هذا يبدوا أمر جنوني لكن

821
00:54:52,379 --> 00:54:55,181
هل أعتقد حقاً أنني سأصدق هذه

822
00:54:55,281 --> 00:54:57,117
القصة الخرافية؟

823
00:54:57,217 --> 00:55:01,121
هل تظنني طفلة بعمر الخامسة؟

824
00:55:01,221 --> 00:55:03,222
إنها ليست قصة خرافية يا بري

825
00:55:03,322 --> 00:55:06,391
الرجل الذي نشأت معه
الذي أحبني ل20 سنة

826
00:55:06,491 --> 00:55:08,059
ليس والدي

827
00:55:08,160 --> 00:55:09,394
بل والدي الحقيقي

828
00:55:09,494 --> 00:55:12,263
رجل طويل بشعر أحمر يرتدي تنورة

829
00:55:12,363 --> 00:55:15,633
من القرن الثامن عشر؟
ما خطبك؟

830
00:55:15,733 --> 00:55:18,702
اسمعيني. كان فرانك والدك

831
00:55:18,802 --> 00:55:21,704
في كل أمر مهم

832
00:55:21,804 --> 00:55:25,542
باستثناء واحد

833
00:55:25,642 --> 00:55:29,146
هو لم ينجبك

834
00:55:29,246 --> 00:55:32,581
أنا وجايمي أنجبناكِ

835
00:55:32,681 --> 00:55:35,317
أنت تشبهينه

836
00:55:35,417 --> 00:55:39,187
شعرك وتصرفاتك

837
00:55:39,287 --> 00:55:41,189
...كان ليحبك ويربيك لو لا

838
00:55:41,289 --> 00:55:44,159
لو لا معركة كولودن؟

839
00:55:44,259 --> 00:55:45,593
!يا إلهي توقفي

840
00:55:45,693 --> 00:55:47,128
إنها الحقيقة

841
00:55:47,228 --> 00:55:48,395
خذي

842
00:55:48,495 --> 00:55:51,431
أنظر إلى هذا

843
00:55:51,531 --> 00:55:53,467
هنا

844
00:55:53,567 --> 00:55:56,236
وثيقة للاليبروخ

845
00:55:56,335 --> 00:55:57,736
كلير بيتشامب فريزر

846
00:55:57,836 --> 00:55:59,472
أنه اسمي قبل الزواج وتوقيعي

847
00:55:59,572 --> 00:56:00,739
!أعترفي بالحقيقة وحسب

848
00:56:00,839 --> 00:56:04,343
!أعترفي أنك لست إنسانة مثالية

849
00:56:04,443 --> 00:56:06,678
بحقيقة أنك ضاجعت شخص آخر

850
00:56:06,778 --> 00:56:08,213
بينما كنت متزوجة من أبي

851
00:56:08,313 --> 00:56:10,182
تماما مثل مليون ربات بيوت يشعرن بالملل

852
00:56:10,282 --> 00:56:12,384
لم أكن أشعر بالممل
وما كان بيني وبين جايمي

853
00:56:12,484 --> 00:56:14,318
كان أكثر بكثير من المضاجعة

854
00:56:14,418 --> 00:56:17,254
!هو كان حب حياتي

855
00:56:23,359 --> 00:56:25,661
لماذا تفعلين هذا؟

856
00:56:29,232 --> 00:56:31,501
...بري، أنا

857
00:56:31,601 --> 00:56:34,436
أنا أفعل هذا

858
00:56:34,536 --> 00:56:36,538
لأنها الحقيقة

859
00:56:39,674 --> 00:56:43,644
فقط شخصين يعرفان الحقيقة

860
00:56:43,744 --> 00:56:45,646
!وأحدهما ميت

861
00:56:48,882 --> 00:56:51,218
!من المؤسف أنه لم يكن أنت

862
00:57:06,898 --> 00:57:10,701
لا تتوقف من أجل أي شيء سوى النوم

863
00:57:10,801 --> 00:57:13,371
وإذا فعلت فخبئ نفسك جيداً

864
00:57:18,708 --> 00:57:20,444
أنت جندي الآن

865
00:57:20,544 --> 00:57:21,645


866
00:57:21,745 --> 00:57:23,413
أحبك كأبني

867
00:57:27,316 --> 00:57:29,318
!كأبننا

868
00:58:02,681 --> 00:58:04,316
ذلك لا يعني أي شيء

869
00:58:04,416 --> 00:58:06,351
لأكون صادق لا أعرف ماذا تعني

870
00:58:06,451 --> 00:58:08,563
لكن القس من الواضح أعتقد أنها تعني شيئاً

871
00:58:08,587 --> 00:58:10,255
هي مجنونة

872
00:58:10,355 --> 00:58:11,789
هذا كل ما يهم

873
00:58:11,889 --> 00:58:14,458
الآن، لا تهجمي علي

874
00:58:14,558 --> 00:58:19,196
لكن وثيقة نقل الملكية تلك تبدوا أصلية

875
00:58:19,297 --> 00:58:23,333
إذاً امرأة ما في السابع عشر اياً كان

876
00:58:23,433 --> 00:58:25,268
كان لديها نفس اسمها

877
00:58:25,368 --> 00:58:26,569
أو أنها قرأت عن شخص ما

878
00:58:26,669 --> 00:58:28,405
وتخليت أنها حياتها

879
00:58:28,505 --> 00:58:31,340
أو ماذا لو كان هانك

880
00:58:31,440 --> 00:58:33,409
شيء بخصوص قصتها؟

881
00:58:33,509 --> 00:58:35,744
استمر على هذا المنوال وقد أهجم عليك

882
00:58:35,844 --> 00:58:37,713
أنظري، لقد قلت لي

883
00:58:37,813 --> 00:58:40,281
أنك لم تتمكني من الاقتراب من أمك

884
00:58:40,381 --> 00:58:41,716
أنها عاشت في عالم آخر

885
00:58:41,816 --> 00:58:45,353
ربما هي تحاول أن تريك ذلك العالم

886
00:58:45,453 --> 00:58:46,754
إذاً أنت تصدق أنها سافرت

887
00:58:46,854 --> 00:58:50,624
مئتي سنة إلى الماضي؟

888
00:58:50,724 --> 00:58:51,825
عبرَ حجر؟

889
00:58:51,925 --> 00:58:54,461
ليس مهم إذا صدقتها

890
00:58:54,561 --> 00:58:58,297
هي تصدق ذلك

891
00:58:58,397 --> 00:59:00,533
أنا أقول وحسب

892
00:59:00,633 --> 00:59:02,868
ربما يجدر بنا إبقاء ذهن منفتح

893
00:59:04,870 --> 00:59:06,538
ماذا عن إبقاء حساب مفتوح؟

894
00:59:27,923 --> 00:59:30,393
كان هناك أشباح حولي في كل مكان

895
00:59:30,493 --> 00:59:31,894
منذ وصولي

896
00:59:31,993 --> 00:59:34,529
كان الوجه جلياً

897
00:59:34,629 --> 00:59:36,531
جيليس دانكن

898
00:59:36,631 --> 00:59:39,501
أتذكر التاريخ الذي أخبرتني عنه في المحاكمة

899
00:59:39,601 --> 00:59:42,269
العام الذي جائت فيه عبر الأحجار

900
00:59:42,370 --> 00:59:44,505
1968.

901
00:59:44,605 --> 00:59:46,574
هذا لم يكن شبح

902
00:59:46,674 --> 00:59:48,308
جيليس كانت هنا

903
00:59:48,409 --> 00:59:50,443
نسخة أصغر منها

904
00:59:50,543 --> 00:59:51,778
لكنها كانت هنا

905
01:00:31,714 --> 01:00:32,715
مرحباً

906
01:00:32,815 --> 01:00:35,483
أنا أبحث عن جيليس دانكن

907
01:00:35,583 --> 01:00:36,918
هل هي هنا؟

908
01:00:37,018 --> 01:00:38,920
أجل

909
01:00:39,020 --> 01:00:40,622
وماذا تريدين منها؟

910
01:00:40,722 --> 01:00:42,724
أنا صديقة قديمة لها

911
01:00:42,824 --> 01:00:44,491
كلير راندال

912
01:00:44,591 --> 01:00:45,726
...لابد أنك

913
01:00:45,826 --> 01:00:47,594
غريج

914
01:00:47,694 --> 01:00:48,862
زوجها

915
01:01:01,906 --> 01:01:03,975
لن أطيل البقاء في المنطقة

916
01:01:04,075 --> 01:01:05,810
هل تعرف أي ستكون؟

917
01:01:05,910 --> 01:01:07,746
أود ألقاء التحية عليها

918
01:01:07,846 --> 01:01:09,614
أجل

919
01:01:09,714 --> 01:01:12,516
...ستكون على الأرجح مع الورود، لكن أنا

920
01:01:12,616 --> 01:01:13,917
لم أواكبها

921
01:01:16,620 --> 01:01:17,721


922
01:01:19,989 --> 01:01:21,958
الورود؟

923
01:01:22,058 --> 01:01:23,726
الورود البيض الإسكتلندية؟

924
01:01:23,826 --> 01:01:26,663
أجل

925
01:01:26,763 --> 01:01:30,766
أجل، قوميين ملاعين

926
01:01:30,866 --> 01:01:32,501
تمضي كل وقتها

927
01:01:32,601 --> 01:01:35,504
في المعهد، ليلاً ونهارا

928
01:01:35,604 --> 01:01:38,739
تنفق كل أموالي على الدورات

929
01:01:38,839 --> 01:01:41,008
يسمونها الفولكلور

930
01:01:42,843 --> 01:01:46,514
لقد ملئت ملايين الدفاتر بما وجدت

931
01:01:46,614 --> 01:01:49,449
لماذا لا تتعلمين الطباعة وحسب؟

932
01:01:49,549 --> 01:01:51,451
أحصلي على عمل إذا تشعرين بالممل

933
01:01:51,551 --> 01:01:54,921
قلت لها هذا

934
01:01:55,021 --> 01:01:56,655
لذلك هجرتني

935
01:01:56,755 --> 01:01:58,691
مضى أسابيع

936
01:02:11,603 --> 01:02:14,938
أنت تقول أتها رحلت منذ أسابيع؟

937
01:02:15,038 --> 01:02:16,540
أجل

938
01:02:16,640 --> 01:02:19,510
هذا ما قلته

939
01:02:19,610 --> 01:02:21,912


940
01:02:22,012 --> 01:02:23,813
...إذا رأيت جيلي

941
01:02:23,913 --> 01:02:26,716
أخبريها أن تعود للمنزل

942
01:02:26,816 --> 01:02:27,850
أخبريها أنني أحبها

943
01:02:29,985 --> 01:02:31,554
بالطبع

944
01:02:59,978 --> 01:03:03,114
...صدقاً، هذه الحانة موجودة منذ العام 1820 و

945
01:03:03,214 --> 01:03:04,916
جيليان، مرحباً

946
01:03:05,016 --> 01:03:07,018
لقد فاتك تجمع كبير

947
01:03:07,118 --> 01:03:08,719
آسف لأنه فاتنا

948
01:03:08,819 --> 01:03:10,521
أنا وروجر نشرب الويسكي وحسب

949
01:03:10,621 --> 01:03:14,525
أجل. لقد كان يوم صعب

950
01:03:14,625 --> 01:03:15,625
والدتي مجنونة

951
01:03:15,693 --> 01:03:16,593


952
01:03:16,693 --> 01:03:17,594
رأي تردده

953
01:03:17,694 --> 01:03:19,028
البنات في كل مكان

954
01:03:19,128 --> 01:03:22,732
ربما أراك في التجمع القادم

955
01:03:22,832 --> 01:03:27,536
أخشى أنني مغادرة الليلة

956
01:03:27,636 --> 01:03:29,572
لتعزيز القضية

957
01:03:29,672 --> 01:03:32,007
لكن لا تتوقفي عن طرح الأسئلة الصعبة

958
01:03:32,107 --> 01:03:35,677
هذه هي الطريقة التي تغير العالم

959
01:03:41,248 --> 01:03:44,618
قرأت لساعات دفتر جيليس

960
01:03:44,718 --> 01:03:47,954
حاولت فهم الصفحات المعقدة

961
01:03:48,054 --> 01:03:50,891
تحتوي على الصيغ حول فن وعلم

962
01:03:50,991 --> 01:03:53,025
السفر عبر الزمن

963
01:03:53,125 --> 01:03:56,028
على عكسي، فقد درست جيليس

964
01:03:56,128 --> 01:03:58,598
وتهيأت لرحلتها

965
01:03:58,698 --> 01:04:00,766
لقد صدمت لمعرفة انها تعتقد

966
01:04:00,866 --> 01:04:02,166
يجب تقديم اضحية بشرية

967
01:04:02,266 --> 01:04:04,035
للانتقال من خلال الاحجار

968
01:04:04,135 --> 01:04:07,939
والأحجار الكريمة لحماية والتوجيه

969
01:04:08,039 --> 01:04:09,641
حسب ما فهمت

970
01:04:09,741 --> 01:04:11,975
خططت جيليس للمرور عبر كريغ نا دون

971
01:04:12,075 --> 01:04:13,677
ولاحقاً

972
01:04:13,777 --> 01:04:17,047
:للأسف، أعرف كيف ستنتهي هذه الرحلة

973
01:04:17,147 --> 01:04:20,783
مع جيليس تحترق على محرقة في كرينزميور

974
01:04:20,883 --> 01:04:22,819
كان علي محاولة إيقافها

975
01:04:29,224 --> 01:04:31,827
أجمع أفراد فريزر لاليبروخ معاً

976
01:04:31,927 --> 01:04:33,061
وأخرج من هنا

977
01:04:33,161 --> 01:04:34,796
ستكون هناك فوضى

978
01:04:34,896 --> 01:04:38,666
مع حركة القوات والأحصنة

979
01:04:38,766 --> 01:04:41,669
لا أحد سيحاول منعك
والبريطانيين في الأفق

980
01:04:41,769 --> 01:04:43,604
والمعركة على وشك البدء

981
01:04:43,704 --> 01:04:46,073
قل لهم أن الأمر جاء مني

982
01:04:46,173 --> 01:04:47,941
وسوف يتبعوك دون سؤال

983
01:04:48,041 --> 01:04:50,109
أبعدهم من هنا وبعيداً عن المعركة

984
01:04:50,209 --> 01:04:52,078
أرسلهم إلى لاليبروخ

985
01:04:52,178 --> 01:04:53,780
والديار

986
01:04:53,880 --> 01:04:55,181
هل أنت متأكد؟

987
01:04:55,281 --> 01:04:58,150
أجل

988
01:04:58,250 --> 01:05:00,953
هذه المعركة خاسرة مسبقاً

989
01:05:01,053 --> 01:05:02,721
مهما كانت شرعية

990
01:05:02,821 --> 01:05:04,956
لقد كان محكوم عليها بالفشل منذ البداية

991
01:05:05,056 --> 01:05:07,792
فعلنا ما بأستطاعتنا

992
01:05:07,892 --> 01:05:09,761
لكن الآن أنتهى الأمر

993
01:05:09,861 --> 01:05:11,829
لن أجعل أقاربي يموت هباءً

994
01:05:13,964 --> 01:05:15,732
And what are you to do?

995
01:05:18,001 --> 01:05:20,837
سآخذ كلير إلى مأمن

996
01:05:22,304 --> 01:05:24,039
ثم سأعود

997
01:05:26,942 --> 01:05:28,911
إلى كولودن

998
01:05:29,011 --> 01:05:33,114
وسأقتل حتى النهاية

999
01:05:40,754 --> 01:05:42,990
سأقود رجالك لبر الآمان

1000
01:05:43,090 --> 01:05:45,258
وأجعلهم في الطريق الى الديار

1001
01:05:45,358 --> 01:05:47,260
:لكن أعرف هذا

1002
01:05:47,360 --> 01:05:49,029
عندما تعود

1003
01:05:49,129 --> 01:05:51,130
سأكون أنتظرك هنا للقتال بجانبك

1004
01:05:51,230 --> 01:05:54,100
لا

1005
01:05:54,200 --> 01:05:58,004
لا، لقد قلت لن أرضى أن تموت هباءً

1006
01:05:58,104 --> 01:06:01,673
لن يكون هباءً

1007
01:06:01,773 --> 01:06:03,274
سأموت معك

1008
01:06:20,256 --> 01:06:24,060
لا أريد الجدال

1009
01:06:26,128 --> 01:06:32,634
.. دعينا نتفق فقط أن لدي أب

1010
01:06:32,735 --> 01:06:34,168
.ليس أبي ..

1011
01:06:34,268 --> 01:06:35,770
لا أريد مناقشة أمر

1012
01:06:35,870 --> 01:06:39,040
،وهم السفر عبر الزمن هذا

1013
01:06:39,140 --> 01:06:43,777
.. ولكن أود معرفة المزيد عن المدعو

1014
01:06:43,877 --> 01:06:45,812
(جايمي فريزر)

1015
01:06:49,249 --> 01:06:51,885
أخبريني عنه

1016
01:06:51,985 --> 01:06:53,285
بالطبع

1017
01:06:55,955 --> 01:06:58,057
حسناً

1018
01:07:01,159 --> 01:07:03,928
لقد كان طويلاً

1019
01:07:04,028 --> 01:07:08,332
.وأصهب مثلكِ تماماً ..

1020
01:07:10,768 --> 01:07:12,202
(اسم والده كان (بريان

1021
01:07:12,302 --> 01:07:15,806
ومن هنا جاء اسمك أنتِ

1022
01:07:18,308 --> 01:07:21,677
كان يتكلم الفرنسية
وكان يحب لعب الشطرنج

1023
01:07:21,778 --> 01:07:25,281
،وكان لديه أخت
.. جيني)، التي تعد عمتك)

1024
01:07:34,055 --> 01:07:36,792
سأخذ وقتاً طويلاً

1025
01:07:36,892 --> 01:07:38,993
لأخبرك كل شيء عنه ..

1026
01:07:40,394 --> 01:07:42,963
ولكن اعدك أني سأخبرك

1027
01:07:45,900 --> 01:07:49,936
(اليوم زرت مقبرته في (كولودن مور

1028
01:07:50,036 --> 01:07:51,380
.. وكنت أخبره كل شيء عنكِ

1029
01:07:51,404 --> 01:07:52,872
هذا هو الجزء الذي ستخسريني فيه

1030
01:07:52,972 --> 01:07:56,208
لم أتعمد الوقوع في الحب

1031
01:07:58,944 --> 01:08:01,113
.. في الواقع، لقد قاومته

1032
01:08:03,215 --> 01:08:07,018
ولكن لم أستطيع إنكار شعوري نحوه

1033
01:08:07,118 --> 01:08:10,254
... لقد حاولت

1034
01:08:10,354 --> 01:08:13,256
ولكن لم أقدر ..

1035
01:08:15,191 --> 01:08:18,328
.. كان أقوى شيء قد

1036
01:08:18,428 --> 01:08:20,330
قد شعرت به في حياتي ..

1037
01:08:34,242 --> 01:08:36,344
كيف حالها؟

1038
01:08:36,444 --> 01:08:40,013
حسناً، نتحدث على الأقل

1039
01:08:40,113 --> 01:08:42,182
إنه تحسن عادل على الصراخ

1040
01:08:44,885 --> 01:08:46,854
حسناً .. هل كنت تعرف (جيليان إدغارز)؟

1041
01:08:46,954 --> 01:08:48,121
ليس كثيراً

1042
01:08:48,221 --> 01:08:49,464
.. (أعرف أنها أعطت هذا لـ(بريانا

1043
01:08:49,488 --> 01:08:51,357
بريانا) قابلتها فعلاً؟)

1044
01:08:51,457 --> 01:08:53,192
أجل

1045
01:08:53,292 --> 01:08:54,894
جيليان) رائعة)

1046
01:08:54,994 --> 01:08:56,896
أعني، إنها مجنونة قليلاً

1047
01:08:56,996 --> 01:09:00,231
بأمر القومية الاسكتلندية
ولكنها تروق لي

1048
01:09:00,331 --> 01:09:02,167
أتعرفين أين هي الآن؟

1049
01:09:02,267 --> 01:09:03,368
لا، لماذا؟

1050
01:09:03,468 --> 01:09:05,003
واثقة؟

1051
01:09:05,103 --> 01:09:06,937
عليّ إيجادها. هذا مهم

1052
01:09:07,037 --> 01:09:09,874
لقد قابلناها في الحانة

1053
01:09:09,974 --> 01:09:12,409
وقالت أنها ستغادر
المدينة الليلة

1054
01:09:12,509 --> 01:09:15,145
وقالت شيء ما عن
"ذهابها إلى "تعزيز قضية ما

1055
01:09:15,245 --> 01:09:18,114
ولا يبدو أنها سترجع

1056
01:09:18,214 --> 01:09:20,783
سوف تعبر من الصخور

1057
01:09:20,884 --> 01:09:22,318
لن نتحدث عن هذا مجدداً

1058
01:09:22,418 --> 01:09:25,320
جيليان إدغرز) هي)
غيليس دونكان) من محاكمة الساحرة)

1059
01:09:25,420 --> 01:09:26,821
وهذه هي

1060
01:09:26,922 --> 01:09:28,423
،وهي التي أنقذت حياتي

1061
01:09:28,523 --> 01:09:30,363
وإذا إستطعت وقفها من
،عبور الصخور

1062
01:09:30,425 --> 01:09:33,028
.ربما بوسعي إنقاذها هي الأخرى ..

1063
01:09:37,298 --> 01:09:40,101
عدا أنه لا يمكنني

1064
01:09:40,201 --> 01:09:42,303
لماذا لا؟

1065
01:09:42,403 --> 01:09:44,204
بسببك

1066
01:09:44,304 --> 01:09:46,940
أنا؟

1067
01:09:47,040 --> 01:09:50,210
عندما أخبرتني أنك
.. (من نسل (ماكينزي

1068
01:09:50,310 --> 01:09:53,112
بحثت عن تاريخ عائلتك

1069
01:09:54,479 --> 01:09:56,949
.. أجدادك رقم سبعة

1070
01:09:57,049 --> 01:09:59,084
(هم (ويليام) و(سار ماكينزي

1071
01:09:59,184 --> 01:10:01,161
،لم يستطيعا الإنجاب
لذا حصلوا على واحداً

1072
01:10:01,185 --> 01:10:02,954
ليربيانه وكأنهم من صلبهم ..

1073
01:10:03,054 --> 01:10:04,956
(وهذا الطفل هو ابن (دوغال ماكينزي

1074
01:10:05,056 --> 01:10:07,025
(و(جيليس دانكن ..

1075
01:10:07,125 --> 01:10:08,435
.. أتقولين أن أسلافي

1076
01:10:08,459 --> 01:10:11,962
هما في الوقع قائد
.. الحرب التي تحدثتِ عنها

1077
01:10:12,062 --> 01:10:14,097
والساحرة؟ ..

1078
01:10:14,197 --> 01:10:16,499
لا تقحمي (روجر) في هذا

1079
01:10:16,599 --> 01:10:20,903
له نفس الحق مثلِكِ
ليعرف من يكون

1080
01:10:21,003 --> 01:10:24,406
لو كان هذا حقيقة، فعلينا
وقفها إذاً، صحيح؟

1081
01:10:24,506 --> 01:10:27,209
لو كانت عائدة لتحرق حية

1082
01:10:27,309 --> 01:10:28,944
أنت تمازحني

1083
01:10:29,044 --> 01:10:30,478
.. ولكن ماذا لو لم تعود

1084
01:10:30,578 --> 01:10:33,348
.. (ولم تقابل (دوغال ماكينزي

1085
01:10:33,448 --> 01:10:36,251
ولم ينجبا أبداً؟ ..

1086
01:10:36,351 --> 01:10:37,517
ماذا لو لم تولد أبداً؟

1087
01:10:37,617 --> 01:10:40,254
كيف لا أولد؟ أنا هنا

1088
01:10:40,354 --> 01:10:42,122
لا يمكن أن أتبخر هكذا

1089
01:10:42,222 --> 01:10:44,391
لا أعرف كيف يحدث كل هذا

1090
01:10:48,061 --> 01:10:50,363
روجر)، أنت لا تصدق هذا، صحيح؟)

1091
01:10:50,463 --> 01:10:52,131
.. لا أعرف

1092
01:10:52,231 --> 01:10:55,000
،ولكن لنكن على الجانب الآمن

1093
01:10:55,100 --> 01:10:57,135
أقول علينا إيجادها
ونحذرها على الأقل

1094
01:10:57,235 --> 01:11:00,505
.. أجل، بوسعي تحذيرها

1095
01:11:00,605 --> 01:11:04,141
ولكن لا أجذب انتباها
لنفسها في الماضي

1096
01:11:04,241 --> 01:11:06,043
أترى ماذا يحدث هنا؟

1097
01:11:06,143 --> 01:11:08,279
روجر) أن تغذّي أوهامها)

1098
01:11:10,547 --> 01:11:13,083
(بريانا)

1099
01:11:13,183 --> 01:11:15,018
ربما أفعل

1100
01:11:15,118 --> 01:11:17,988
ولكن قد تكون هذه فرصتك
لجعلها تواجه الأمر فعلاً

1101
01:11:18,088 --> 01:11:18,989
تواجه ماذا؟

1102
01:11:19,089 --> 01:11:21,224
(جيليان)

1103
01:11:21,324 --> 01:11:23,058
ونرى قول (جيليان) في كل هذا

1104
01:11:23,158 --> 01:11:25,995
(ماذا لو كانت (جيليان
 مجنونة مثلها؟

1105
01:11:26,095 --> 01:11:27,538
ماذا لو ظنت أن بوسعك فعلاً السفر

1106
01:11:27,562 --> 01:11:29,431
من خلال صخور صلبة للماضي؟

1107
01:11:29,531 --> 01:11:31,165
.. حينها سيكون علينا مشاهدتها

1108
01:11:31,265 --> 01:11:34,035
تصدم رأسها في
خمسة أطنان من الجرانيت

1109
01:11:34,135 --> 01:11:35,970
في كلتا الحالتين، هذا يعطينا فرصة

1110
01:11:36,070 --> 01:11:37,438
لوقف كل هذا ..

1111
01:11:40,273 --> 01:11:42,275
حسناً -
سأحضر مفاتيحي -

1112
01:12:17,506 --> 01:12:19,008
أين نذهب؟

1113
01:12:19,108 --> 01:12:21,610
..  جايمي) الأصهب لن يبتعد كثيراً ولكن أنتِ)

1114
01:12:21,710 --> 01:12:24,979
أستطيع أن أنقذك وسأفعل

1115
01:12:25,080 --> 01:12:26,581
بوسعنا الرحيل سوياً. الآن

1116
01:12:26,681 --> 01:12:28,216
بوسعنا الإبحار لمكانِ ما، أي مكان

1117
01:12:28,316 --> 01:12:29,484
البلد مثارة

1118
01:12:29,584 --> 01:12:31,119
والموانئ مغلقة

1119
01:12:31,219 --> 01:12:32,587
وأنا لا أخشى الموت أيها الإنكليزية

1120
01:12:32,687 --> 01:12:34,355
ربما بكرة مدفعية أو بسيف

1121
01:12:34,455 --> 01:12:36,023
إنها أفضل من حبل المشنقة

1122
01:12:36,123 --> 01:12:38,025
(أو غضب آل (ماكينزي

1123
01:12:38,125 --> 01:12:39,460
،أنا ميت لا محالة

1124
01:12:39,560 --> 01:12:40,680
لذا اخترت أرض المعركة ..

1125
01:12:40,727 --> 01:12:42,363
لا، سأبقى معك هنا

1126
01:12:42,463 --> 01:12:44,430
لا، لن تبقين

1127
01:12:46,199 --> 01:12:47,600
،عند محاكمة الساحرة

1128
01:12:47,700 --> 01:12:49,380
لو كنت سأظل
(بجانب (غيليس

1129
01:12:49,435 --> 01:12:50,636
هل كنت ستتركني؟ ..

1130
01:12:50,736 --> 01:12:52,271
أتركك؟

1131
01:12:52,371 --> 01:12:55,340
،كنت لأذهب للحرق معكِ

1132
01:12:55,440 --> 01:12:57,509
وللجحيم وما ورائه
لو وصل الأمر لهذا

1133
01:12:57,609 --> 01:13:01,079
ولكن لم أكن أحمل طفلك ..

1134
01:13:02,613 --> 01:13:05,316
لا يمكن أن تعرف هذا

1135
01:13:05,416 --> 01:13:07,218
.. هذا مبكر جداً

1136
01:13:07,318 --> 01:13:09,728
أيتها الإنكليزية، ما كنتِ تتأخرين
.. يوماً واحد في دورتك

1137
01:13:09,752 --> 01:13:12,122
طوال الوقت ومنذ أول
،مرة قبلتني في فراشك

1138
01:13:12,222 --> 01:13:15,525
ولكن مر شهرين حتى الآن ..

1139
01:13:15,625 --> 01:13:18,494
كنت تحسب؟

1140
01:13:18,594 --> 01:13:20,596
،في منتصف هذه الحرب اللعينة

1141
01:13:20,696 --> 01:13:22,598
كنت تستمر بالحساب؟ -
أجل -

1142
01:13:22,698 --> 01:13:24,300
منذ متى تعرفين؟

1143
01:13:27,303 --> 01:13:28,669
ليس طويلاً

1144
01:13:28,769 --> 01:13:30,671
.. هذا الطفل

1145
01:13:30,771 --> 01:13:37,144
.. هذا .. إنه كل ما سيتبقى مني

1146
01:13:37,244 --> 01:13:38,278
للأبد ..

1147
01:13:40,647 --> 01:13:42,616
ولكن عليكِ الذهاب الآن

1148
01:13:42,716 --> 01:13:44,151
(أتوسل لكِ يا (كلير

1149
01:13:44,251 --> 01:13:46,285
لا، لا يمكنني تركك

1150
01:13:46,385 --> 01:13:48,587
سمعتني وأنا أعطي
(كلمتي لـ(روبرت

1151
01:13:48,687 --> 01:13:50,223
ولقد قطعتِ علي عهداً

1152
01:13:50,323 --> 01:13:52,258
(العفو عن حياة (راندل

1153
01:13:52,358 --> 01:13:54,692
،ووعدتني لو وصل الأمر لهذا

1154
01:13:54,792 --> 01:13:57,362
،ستعودين إلى الصخور
وتعودين لموطنك

1155
01:13:57,462 --> 01:13:58,730
ولكنك موني

1156
01:13:58,830 --> 01:14:01,699
.. وأنتِ موطني

1157
01:14:01,799 --> 01:14:04,701
ولكن هذا الموطن ضاع ..

1158
01:14:04,801 --> 01:14:07,704
.. والآن أنتِ والابن

1159
01:14:07,804 --> 01:14:09,206
.يجب أن تذهبا لمكانِ آمن ..

1160
01:14:11,442 --> 01:14:13,709
... إلى رجل

1161
01:14:13,809 --> 01:14:15,511
رجل بوسعه الاعتناء بكلاكما

1162
01:14:15,611 --> 01:14:16,746
كلا

1163
01:14:18,548 --> 01:14:19,582
.. كلا، أنا -
(كلير) -

1164
01:14:19,682 --> 01:14:21,184
كلير) لا يوجد وقت)

1165
01:14:32,560 --> 01:14:34,662
هذه سيارة زوجها

1166
01:14:41,401 --> 01:14:42,635
من هذا الاتجاه

1167
01:14:42,735 --> 01:14:44,437
هيّا

1168
01:14:44,537 --> 01:14:45,638
ما هذه الرائحة؟

1169
01:14:45,738 --> 01:14:48,474
إنها مثل رائحة الشواء اللعين

1170
01:15:01,786 --> 01:15:03,754
!غيليس) كلا)

1171
01:15:10,860 --> 01:15:12,562
أين ذهبت؟

1172
01:15:12,662 --> 01:15:14,631
رباه .. لقد عبرت من الصخرة

1173
01:15:14,731 --> 01:15:16,232
لقد عبرت منها

1174
01:15:17,466 --> 01:15:18,701
أيمكنك سماع هذا؟

1175
01:15:19,101 --> 01:15:20,101
الأزيز؟

1176
01:15:20,135 --> 01:15:21,737
أجل

1177
01:15:21,837 --> 01:15:23,472
صوته يزداد

1178
01:15:26,641 --> 01:15:29,811
رباه

1179
01:15:29,911 --> 01:15:32,079
روجر)، أحضر المساعدة)

1180
01:16:31,732 --> 01:16:34,001
كيف سأفسر كل هذا؟

1181
01:16:36,003 --> 01:16:38,204
كيف لي أن أعود؟

1182
01:16:40,774 --> 01:16:42,942
(لـ(فرانك

1183
01:16:44,744 --> 01:16:46,779
وكل ذلك سأتركه لكِ

1184
01:16:48,080 --> 01:16:50,783
.. أخبريه ما تريدين عني

1185
01:16:51,850 --> 01:16:53,051
وعنا ..

1186
01:16:53,151 --> 01:16:54,619
يعلى ما يبدو أنه لا يريد

1187
01:16:54,719 --> 01:16:56,721
.. ولكن لو أنصت

1188
01:17:01,125 --> 01:17:03,894
أخبريه أنني ممتن

1189
01:17:05,061 --> 01:17:07,898
وأخبريه أنني اثق به

1190
01:17:07,998 --> 01:17:10,901
وأخبريه أنني أكرهه
من كل أعماقي

1191
01:17:14,136 --> 01:17:15,738
الأزيز

1192
01:17:18,841 --> 01:17:20,643
إنه مرتفع جداً

1193
01:17:20,743 --> 01:17:23,645
(لست مستعدة يا (جايمي

1194
01:17:23,745 --> 01:17:25,647
تعال ومعي

1195
01:17:25,747 --> 01:17:26,991
تعال معي من خلال الصخور

1196
01:17:27,015 --> 01:17:29,784
لا، لا يمكنني

1197
01:17:29,884 --> 01:17:31,752
بوسعك المحاولة

1198
01:17:31,852 --> 01:17:32,853
أنت تسمعه، صحيح؟

1199
01:17:32,953 --> 01:17:34,187
الأزيز؟

1200
01:17:34,287 --> 01:17:37,825
أنا لا أسمع أي شيء

1201
01:17:42,094 --> 01:17:44,831
.. وحتى لو سمعت

1202
01:17:44,931 --> 01:17:47,634
.. وعبرت من الصخور

1203
01:17:51,002 --> 01:17:52,971
.ليس مكاني

1204
01:17:55,907 --> 01:17:58,142
(قدري موجود في (كولودن مور

1205
01:18:00,144 --> 01:18:03,748
ولكن سأجدك

1206
01:18:03,848 --> 01:18:05,716
.أعدك

1207
01:18:05,816 --> 01:18:09,753
ولكن عليّ
تحمل 200 عام من العذاب

1208
01:18:09,853 --> 01:18:13,857
،مائتي عام بدونك

1209
01:18:13,957 --> 01:18:15,924
.. وهذا عقابي

1210
01:18:16,024 --> 01:18:18,761
،وما أستحقه جراء جرائمي

1211
01:18:18,861 --> 01:18:22,665
ولأنني كذبت وقتلت وسرقت

1212
01:18:22,765 --> 01:18:24,666
.. وخنت

1213
01:18:27,802 --> 01:18:29,704
.وخنت الثقة ..

1214
01:18:33,807 --> 01:18:37,243
.. ولكن عندما أقف أمام الرب

1215
01:18:37,343 --> 01:18:38,712
.. سأقول شيء واحد فقط

1216
01:18:38,812 --> 01:18:40,847
.أمام كل ما فعلته ..

1217
01:18:45,084 --> 01:18:47,252
.. إلهي

1218
01:18:47,352 --> 01:18:50,022
.. لقد أعطيتني امرأة نادرة

1219
01:18:54,325 --> 01:18:56,728
ربي، لقد أحببتها كثيراً

1220
01:19:51,910 --> 01:19:53,812
لقد بدأت

1221
01:20:00,417 --> 01:20:02,954
.. هدية زفافنا

1222
01:20:03,053 --> 01:20:05,021
(من (هيو مونرو ..

1223
01:20:05,121 --> 01:20:07,090
.احتفظ بها

1224
01:20:10,093 --> 01:20:13,362
من دم دمائي

1225
01:20:15,030 --> 01:20:17,066
ومن عظام عظامي

1226
01:20:17,166 --> 01:20:19,434
.طالما سيعيش كلانا

1227
01:20:36,183 --> 01:20:38,118
هيّا

1228
01:20:41,420 --> 01:20:43,255
.. هذا

1229
01:20:43,355 --> 01:20:44,824
ملك لوالدي ..

1230
01:20:47,159 --> 01:20:49,227
.. أعطيه للرضيع

1231
01:20:49,327 --> 01:20:51,096
.عندما يكون بالغاً بما يكفي ..

1232
01:20:56,034 --> 01:20:59,369
(سأسميه (بريان

1233
01:20:59,469 --> 01:21:01,939
.على اسم والدك ..

1234
01:21:25,960 --> 01:21:28,229
أحبك

1235
01:21:38,471 --> 01:21:40,240
أحبك

1236
01:21:43,208 --> 01:21:46,445
وأنا أحبك

1237
01:22:09,966 --> 01:22:11,167
(الوداع يا (كلير

1238
01:22:18,974 --> 01:22:22,077
إنه حقيقة إذاً

1239
01:22:22,177 --> 01:22:23,912
كل شيء قلتهِ حقيقة

1240
01:22:24,012 --> 01:22:25,113
أجل

1241
01:22:26,281 --> 01:22:29,216
أكان ذلك زوجها؟

1242
01:22:29,316 --> 01:22:31,051
أظن ذلك

1243
01:22:31,151 --> 01:22:33,921
على أحدهم أن يموت
ليعبر من خلال الصخور

1244
01:22:34,021 --> 01:22:36,422
أعني، أهكذا تعمل؟

1245
01:22:36,522 --> 01:22:39,392
اعتقدت (غيليس) أنها
،بحاجة لتضحية بشرية

1246
01:22:39,492 --> 01:22:42,095
ولكن لم يمت أحد
عندما عبرت أنا

1247
01:22:45,363 --> 01:22:47,465
مهلاً

1248
01:22:47,565 --> 01:22:50,135
أهذا أخر مكان رأيتِ والدي؟

1249
01:22:54,538 --> 01:22:55,940
أجل

1250
01:23:02,113 --> 01:23:04,280
أنا أصدقك

1251
01:23:04,380 --> 01:23:06,549
.. أنا لا أفهمه ولكن

1252
01:23:11,187 --> 01:23:12,454
.أنا أصدقك

1253
01:23:14,056 --> 01:23:15,991
لا مزيد من الكذب

1254
01:23:16,091 --> 01:23:18,060
،من الآن وصاعداً
لا أريد سوى الحقيقة

1255
01:23:18,160 --> 01:23:21,329
بيني وبينك، اتفقنا؟

1256
01:23:24,432 --> 01:23:27,235
أنتِ تشبيهن والدك تماماً

1257
01:23:27,335 --> 01:23:29,137
أجل

1258
01:23:29,237 --> 01:23:32,505
الحقيقة فقط من الآن وصاعداً

1259
01:24:02,432 --> 01:24:04,401
،لقد استدعيت الشرطة

1260
01:24:04,501 --> 01:24:07,204
،بالطبع اتصال من مجهول

1261
01:24:07,303 --> 01:24:09,472
ولا أحد يعلم كم من
الوقت حتى وصولهم هنا

1262
01:24:12,241 --> 01:24:14,077
(روجر)

1263
01:24:14,177 --> 01:24:15,310
.أخبرها بما وجدت

1264
01:24:20,082 --> 01:24:21,282
.. بعض البحوث أجراها القس

1265
01:24:21,349 --> 01:24:24,251
... بطلب من زوجك

1266
01:24:24,351 --> 01:24:25,419
(زوجك (فرانك ...

1267
01:24:28,422 --> 01:24:31,192
لست واثقاً لو حتى
(تم إرسالها لـ(بوسطن

1268
01:24:32,692 --> 01:24:36,296
وما فحواها؟

1269
01:24:36,396 --> 01:24:39,165
.. (بعض معركة (كولودن

1270
01:24:39,265 --> 01:24:41,367
بعض الجنود اليعاقبة
،أصيبوا بجروح بالغة

1271
01:24:41,467 --> 01:24:43,435
،واحتموا بمنزلِ قديم ..

1272
01:24:43,535 --> 01:24:46,305
طيلة يومين وبعدها تم
،أخذهم جميعاً للإعدام

1273
01:24:46,405 --> 01:24:48,373
،ولكن واحداً منهم

1274
01:24:48,473 --> 01:24:50,442
فريزر) من قادة)
(فوج (لوفت

1275
01:24:50,541 --> 01:24:52,143
هرب من الإعدام ...

1276
01:24:56,480 --> 01:24:59,549
كان هناك الكثير من عشيرة
فريرز) في المعركة ذاك اليوم)

1277
01:24:59,649 --> 01:25:02,619
.. ولكن خمسة ضباط من الـ(فريرز) فقط

1278
01:25:02,719 --> 01:25:04,554
وأربعة منهم أسمائهم
... خلدت أسمائهم

1279
01:25:04,654 --> 01:25:07,557
.. على لوحة بكنيسة في (بولي) لذا

1280
01:25:07,657 --> 01:25:09,526
نحن متأكدين أنه تم قتلهم

1281
01:25:13,095 --> 01:25:14,563
من الخامس؟

1282
01:25:17,366 --> 01:25:18,599
(جيمس فريزر)

1283
01:25:22,570 --> 01:25:24,172
أبي

1284
01:25:31,645 --> 01:25:33,180
(جايمي)

1285
01:25:39,618 --> 01:25:43,222
لم يمت في (كولودن)؟

1286
01:25:43,321 --> 01:25:45,057
... كان ييريد أن يموت ولكن

1287
01:25:46,491 --> 01:25:47,625
لم يمت ..

1288
01:25:50,728 --> 01:25:53,465
.لقد نجا

1289
01:25:57,701 --> 01:26:03,439
.لقد نجا

1290
01:26:11,346 --> 01:26:12,447
... لو هذه حقيقة

1291
01:26:24,225 --> 01:26:25,393
.عليّ العودة ...

1292
01:26:48,138 --> 01:26:53,258
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| سامح سعد- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

