1
00:00:00,123 --> 00:00:02,013
<font color="#ff0000"><b> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>

2
00:00:02,023 --> 00:00:03,288
"كلمة الشاهد"

3
00:00:03,389 --> 00:00:06,357
أوه، من الأفضل الإنتهاء
.قبل سبتمبر 2044

4
00:00:06,735 --> 00:00:09,128
."رأيتُ مكاناً يُدعى "تايتن

5
00:00:09,138 --> 00:00:10,659
.يمكننا الذهاب هناك معاً

6
00:00:10,669 --> 00:00:13,640
ثم ماذا؟ -
."نقتل "الشاهد -

7
00:00:13,650 --> 00:00:15,717
.البحث عن "تايتن" يقود للموت فقط

8
00:00:15,818 --> 00:00:18,745
،إذا اخترنا المهمة الخطأ الآن
.لن يكونَ لدينا فرصة ثانية

9
00:00:18,755 --> 00:00:19,988
.سنعود إلى 1957

10
00:00:19,998 --> 00:00:22,624
.شكراً لكما على التواجد هنا

11
00:00:22,725 --> 00:00:25,060
أيُ عامٍ هذا؟ -
.أنا آسفة يا (كول) -

12
00:00:25,161 --> 00:00:26,628
ماذا فعلتم بي؟

13
00:00:26,729 --> 00:00:29,498
.الآن نفذَ منّا الوقت
.الغابة الحمراء تواجه بابنا

14
00:00:29,599 --> 00:00:31,524
."لقد وجدنا "تايتن -
.احبسوهما -

15
00:00:31,534 --> 00:00:33,101
.لكن مازال يمكننا معاً فعل ذلك

16
00:00:33,202 --> 00:00:36,305
.لا يوجد "معاً"، ليس بعد الآن

17
00:01:11,541 --> 00:01:13,608
!أُمّنا، العواصف

18
00:01:13,710 --> 00:01:15,435
قلتِ أنه مازال يوجد
.بعض الأماكن الآمنة

19
00:01:15,445 --> 00:01:18,347
،أنتِ تعرفين الطريق
لمَ لا تقوديننا إلى هناك؟

20
00:01:21,538 --> 00:01:24,519
 .. أُمّنا، أرجوكي، ينفذ مُنّا -
.الوقتُ ينفذ -

21
00:01:28,091 --> 00:01:31,026
.اليوم هو اليوم الموعود

22
00:01:31,333 --> 00:01:34,162
،يومٌ ينتهي في البداية

23
00:01:34,172 --> 00:01:36,155
.ويبدأ في النهاية

24
00:01:39,741 --> 00:01:41,236
.الإحياء

25
00:01:44,107 --> 00:01:48,176
،يجب أن نرحل
ما الذي ننتظره؟

26
00:01:48,400 --> 00:01:50,124
(چايمس كول)؟

27
00:01:51,914 --> 00:01:55,617
.أُمّنا، سنموت جميعاً هنا

28
00:01:55,718 --> 00:01:58,220
 .. توجد نهاياتٌ عدّة

29
00:01:58,321 --> 00:02:01,022
.اليوم إحداها

30
00:02:11,342 --> 00:02:16,171
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الحادية عشر: إحياء"</b></font>

31
00:02:32,955 --> 00:02:36,591
كم لدينا من الوقت؟ -
.ليس الكثير، ستة ساعات، ربما سبعة -

32
00:02:51,741 --> 00:02:53,108
أنت مستعد؟

33
00:02:53,209 --> 00:02:55,477
إذن متى يمكنني الإنشقاق
والعودة إلى 1957؟

34
00:02:55,578 --> 00:02:57,245
.يجب أن نُسرع

35
00:02:57,346 --> 00:02:59,614
،نحن نعمل على الأمر
 .. لكن المفارقة الزمنية الكبيرة هذه

36
00:02:59,715 --> 00:03:02,918
.تجعل برمجة قفزتك صعبةً للغاية

37
00:03:03,019 --> 00:03:06,922
عملية حسابية واحدة خاطئة
 .. ويمكن أن تنشق بداخل جدار

38
00:03:07,023 --> 00:03:09,458
.أو في منتصف المحيط

39
00:03:09,559 --> 00:03:13,595
وسيكون أملنا الوحيد في
 .. إيقاف هذه العاصفة .. أنت

40
00:03:13,696 --> 00:03:15,130
.سيكون انتهى للأبد

41
00:03:15,231 --> 00:03:16,765
أنتِ متأكدة أن هذا سيفلح، صحيح؟

42
00:03:16,775 --> 00:03:19,234
نوقف المفارقة الزمنية، نُصلح الزمن؟

43
00:03:19,335 --> 00:03:22,254
 .. الأمرُ أملٌ أكثر منه

44
00:03:22,818 --> 00:03:24,263
.تأكُّد

45
00:03:24,273 --> 00:03:25,999
أنتِ بخير؟

46
00:03:26,009 --> 00:03:27,676
.لقد انتهى الأمر لهذا

47
00:03:27,777 --> 00:03:31,813
فقط لو كان لدى العالم
.فيزيائيٌ أفضل لإنقاذه

48
00:03:31,914 --> 00:03:34,316
.أنا هنا فقط من باب الإعتياد

49
00:03:34,417 --> 00:03:38,386
أنتِ تعرفين أنني لم أكن لأفعل
.أيٍ من هذا لو لم أكن أؤمن بكِ

50
00:03:38,488 --> 00:03:40,155
لو كنتُ مكانك لقلّلت
 .. من ذلك الإيمان

51
00:03:40,256 --> 00:03:43,191
.حتى ترى على من نعتمد

52
00:03:43,292 --> 00:03:44,626
دكتور (لاسكي)؟

53
00:03:48,006 --> 00:03:49,664
.(توماس) -
ماذا؟ -

54
00:03:49,674 --> 00:03:52,827
.اه، على الأقل ستة ساعات أخرى

55
00:03:52,837 --> 00:03:54,302
.أنا أعمل بأسرع ما يمكنني

56
00:03:57,148 --> 00:04:00,066
هذا يأخذ طويلاً، العاصفة
.ستكون فوقنا تماماً

57
00:04:00,076 --> 00:04:02,110
.لا يوجد خيار آخر

58
00:04:02,211 --> 00:04:06,181
أخشى أن الحسابات هي
.(مجال خبرة الدكتور (أدلر

59
00:04:08,460 --> 00:04:11,019
.لا يمكن الثقة في (أدلر)

60
00:04:11,029 --> 00:04:14,781
لهذا يبقى رهن الإعتقال
 .. في مسكنه

61
00:04:15,658 --> 00:04:19,194
مع الدكتور (رايلي)
.(والسيّد (رامزي

62
00:04:20,472 --> 00:04:22,664
 .. أسوأ ما في الخيانة

63
00:04:23,869 --> 00:04:26,201
.لا تأتي أبداً من الأعداء

64
00:04:28,604 --> 00:04:32,593
.ظننتُ أنّكما محبوسان أيضاً -
.نحن كذلك، اه .. كُنّا كذلك -

65
00:04:33,576 --> 00:04:35,550
من هذا؟

66
00:04:36,746 --> 00:04:39,748
.لقد جنّدنا آخرين

67
00:04:39,849 --> 00:04:43,151
لسنا الوحيدين الذين
.(فقدوا الأمل في (چونز

68
00:04:43,252 --> 00:04:48,256
ليس لديها أي فكرة كيف توقف
.(هذا الأمر، وكذلك (كول

69
00:04:48,357 --> 00:04:50,399
.سنقوم بالأمر بطريقتنا

70
00:04:52,261 --> 00:04:54,090
.ستسيطر على المنشأة

71
00:04:54,100 --> 00:04:56,254
."لقد وجدنا "تايتن

72
00:04:57,099 --> 00:04:58,833
.أخبرها

73
00:04:58,935 --> 00:05:02,671
"همم، يبدو أن "تايتن
 .. "في مدينة "كولورادو

74
00:05:02,681 --> 00:05:04,067
.في الجانب الآخر من القارة

75
00:05:04,077 --> 00:05:06,074
من الخطير للغاية الذهاب
.هناك في رحلة برّية

76
00:05:06,175 --> 00:05:08,076
.إنتحار، في الحقيقة

77
00:05:08,086 --> 00:05:10,078
 .. لذا

78
00:05:10,179 --> 00:05:12,247
.يمكنني تنفيذ إنشقاق لنا إلى هناك

79
00:05:12,348 --> 00:05:14,749
.سفر في الزمن، بدون الزمن

80
00:05:14,850 --> 00:05:17,733
."لحظياً، مباشرةَ نحو "الشاهد

81
00:05:17,743 --> 00:05:20,088
.نجده

82
00:05:20,189 --> 00:05:22,757
.نقتله

83
00:05:22,858 --> 00:05:24,383
كيف سنوقف العواصف بالخارج؟

84
00:05:24,393 --> 00:05:25,955
،بعد ما فعله

85
00:05:25,965 --> 00:05:29,064
لابد أن لديّه طريقة أخرى
للسفر بالزمن، صحيح؟

86
00:05:29,165 --> 00:05:31,933
،سنستخدم طريقته، وسيلته

87
00:05:32,034 --> 00:05:34,875
،للعودة وإيقاف الأمر
.إلغاء كل ما فعله

88
00:05:34,885 --> 00:05:37,105
 .. لكن يجب أن أبدأ برمجة القفزة

89
00:05:37,115 --> 00:05:39,322
.سيستغرق الأمر ساعات -
ماذا عن (كول)؟ -

90
00:05:39,332 --> 00:05:41,109
ماذا عنه؟

91
00:05:41,210 --> 00:05:43,053
.نحن لا نطلب الإذن

92
00:05:43,229 --> 00:05:45,180
.إنقلاب

93
00:05:45,190 --> 00:05:49,347
،"(رامزي) لقد كنتَ في "سبير هيد
 .. أنت تعرف مدى خطورة

94
00:05:49,357 --> 00:05:51,847
.أنتِ، انظري لي

95
00:05:53,856 --> 00:05:57,459
هل "الشاهد" في "تايتن"؟

96
00:06:03,499 --> 00:06:06,134
أنتِ، هل هو هناك؟

97
00:06:06,235 --> 00:06:07,675
.أجل

98
00:06:09,872 --> 00:06:12,879
أتراهنين بحياتكِ على هذا؟

99
00:06:14,844 --> 00:06:16,344
.أجل

100
00:06:20,282 --> 00:06:21,750
.أريد منكِ البقاء هنا

101
00:06:21,851 --> 00:06:23,985
.جهّزي نفسكِ

102
00:06:24,086 --> 00:06:26,087
 .. عندما يحين الوقت

103
00:06:30,001 --> 00:06:32,527
.لا أريدك أن تفكري لمرتين

104
00:06:53,049 --> 00:06:54,938
هل بدأت الإخلاء؟

105
00:06:54,948 --> 00:06:56,951
.وسائل النقل تستعد

106
00:06:57,053 --> 00:06:59,187
ماذا عن (كاسي) و(رامزي)؟

107
00:06:59,288 --> 00:07:02,023
،فكّرتُ أنّكَ ستودُ نقلهم آخراً

108
00:07:02,033 --> 00:07:04,659
إحتياطاً لو حاولوا
.القيام بأي شيء

109
00:07:04,760 --> 00:07:06,686
.أجل -
.هذا ما ظننته -

110
00:07:07,719 --> 00:07:09,610
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

111
00:07:16,138 --> 00:07:18,840
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
.ضرب البرق أحد محوّلاتنا -

112
00:07:18,941 --> 00:07:20,599
.ولا يمكننا إبطاء الإخلاء

113
00:07:20,609 --> 00:07:22,702
اجعل الجميع يتجه من خلال الممر
>الغربي نحو مرفأ المركبات

114
00:07:22,712 --> 00:07:26,317
كم عدد المصابين؟ -
.اثنان، أحدهما في حالة حرجة -

115
00:07:27,388 --> 00:07:29,939
.ستحتاج لطبيب

116
00:07:38,961 --> 00:07:42,097
أتحتاجين أي مساعدة؟ -
.أنا أتصرف -

117
00:07:42,198 --> 00:07:46,947
رغم هذا أنا أتساءل لو كان كل
.ما أفعله هو تأخير المحتوم فقط

118
00:07:48,137 --> 00:07:50,038
.يجب أن تأتي معي

119
00:07:50,139 --> 00:07:53,074
إلى 1957؟

120
00:07:53,175 --> 00:07:56,103
أنت لا تعرف حتّى من
.هو "الرئيسي" هناك

121
00:07:56,113 --> 00:07:58,246
.سوف نجده معاً

122
00:07:58,347 --> 00:08:02,050
لا يوجد معاً" أتذكر؟"

123
00:08:02,151 --> 00:08:05,754
،)القتال يحدث هنا يا (كول
.أنا لن أهرب منه معك

124
00:08:05,855 --> 00:08:07,756
هل هذا هو ما تظنينني أفعله؟

125
00:08:07,857 --> 00:08:12,594
 .. أهرب؟ أنا أحاول -
.لا تحاول إنقاذي -

126
00:08:12,695 --> 00:08:15,964
."أنا أُفضّل تجربة حظّي في "تايتن

127
00:08:16,065 --> 00:08:18,032
أيمكنكِ تضميد جرحها من فضلكِ؟

128
00:08:20,569 --> 00:08:23,138
 .. ما تفعلينه الآن

129
00:08:23,148 --> 00:08:25,039
 .. الإنغلاق، إبعاد الجميع عنكِ

130
00:08:25,141 --> 00:08:28,209
 .. لكي لا تشعرين بالألم

131
00:08:28,219 --> 00:08:30,612
.هذا هو الهروب

132
00:08:33,215 --> 00:08:37,133
،"(كول) .. يمكننا الذهاب إلى "تايتن

133
00:08:38,420 --> 00:08:40,288
.نجد الشاهد معاً

134
00:08:40,389 --> 00:08:42,090
.لن نصل هناك أحياء أبداً

135
00:08:42,191 --> 00:08:45,260
،حتى لو لم تقتلنا الشذوذات
 .. هناك "الزبّالين"، الميليشيات

136
00:08:45,270 --> 00:08:47,128
ماذا لو أنَّ هناك طريقٌ آخر؟

137
00:09:01,277 --> 00:09:03,278
.(دونلي)، (لاوسون)، اذهبا لتفقّد الأمر

138
00:09:03,379 --> 00:09:05,346
.أجل يا سيّدي -
.فوراً يا سيّدي -

139
00:09:05,447 --> 00:09:07,285
أكان هذا إطلاق نيران؟

140
00:09:08,150 --> 00:09:09,984
ماذا تفعل؟

141
00:09:10,085 --> 00:09:14,189
،"هذا الطريق الجديد إلى "تايتن
أيتضمن الآلة؟

142
00:09:14,290 --> 00:09:16,792
،قوموا بتأمين الغرفة
.لا تدعوها تغيب عن ناظريكم

143
00:09:16,802 --> 00:09:19,093
!(كول)، (كول)

144
00:09:30,552 --> 00:09:32,590
!(رامزي)، اللعنة
ماذا تفعل؟

145
00:09:32,691 --> 00:09:36,026
!أوقف إطلاق النيران
هل أنت بخير؟

146
00:09:38,330 --> 00:09:39,804
.أجل

147
00:09:39,814 --> 00:09:42,366
،لقد أُطلق عليّ النار للتو
.أنا بأعظم حال

148
00:09:42,376 --> 00:09:44,508
.نحتاج للتحدّث

149
00:09:51,718 --> 00:09:53,544
.لا تطلق النار

150
00:09:56,148 --> 00:09:58,349
.أنا قادم

151
00:10:15,040 --> 00:10:17,008
إذن وصل الأمر لهذا، ها؟

152
00:10:20,979 --> 00:10:22,714
.لسنا مضطرين لذلك

153
00:10:22,724 --> 00:10:24,982
،يمكنك فقط الإبتعاد
.دعنا نستخدم الآلة

154
00:10:25,084 --> 00:10:27,126
.لن يحدث هذا، ليس هناك وقت

155
00:10:27,136 --> 00:10:29,545
.هناك الكثير من الوقت

156
00:10:29,555 --> 00:10:31,189
.وقتٌ كافٍ لبرمجة قفزة واحدة أخيرة

157
00:10:31,290 --> 00:10:33,992
.أنت لا تعرف ما الذي تسير تجاهه

158
00:10:34,093 --> 00:10:38,029
(چينيفر) أخبرتني أنه لا
.يوجد في "تايتن" سوى الموت

159
00:10:38,130 --> 00:10:39,987
.لن تجده

160
00:10:41,734 --> 00:10:44,168
.ستتسبب في موتك خلال المحاولة

161
00:10:44,270 --> 00:10:46,341
.أنا ميتٌ بالفعل

162
00:10:48,090 --> 00:10:49,700
.لا يمكنك الشعور بذلك

163
00:10:50,442 --> 00:10:52,548
.أنت لم تحظَ بعائلة قط

164
00:10:54,280 --> 00:10:56,639
.لم تكن أباً قط

165
00:11:01,620 --> 00:11:03,755
.ظننتُ دائماً أنّكَ أنتَ عائلني

166
00:11:07,606 --> 00:11:09,661
.أنا أيضاً أحبّك

167
00:11:13,832 --> 00:11:16,185
أنا وأنت لن ينتهي بنا الأمر
.على نفس الجانب من هذا

168
00:11:16,195 --> 00:11:17,986
أنت تعرف هذا، صحيح؟ -
.لا يمكنني السماح لك بأخذ الآلة -

169
00:11:17,996 --> 00:11:19,737
،تعالى من أجلها

170
00:11:19,747 --> 00:11:21,673
.لن أوقفه المرة القادمة

171
00:11:27,613 --> 00:11:30,223
هل حقاً تريد للأمر
أن ينتهي هكذا؟

172
00:11:31,350 --> 00:11:33,337
.لا تفعلها يا (كول)

173
00:11:34,687 --> 00:11:36,754
،رُبّما ستقتلني

174
00:11:36,855 --> 00:11:39,257
.لكن حينها سيقتلونك

175
00:11:39,358 --> 00:11:42,360
.ولن يحصل أيٌ منّا على فرصة

176
00:11:42,461 --> 00:11:44,762
أجل، أحياناً يجب
.أن تخسر لكي تفوز

177
00:11:50,903 --> 00:11:52,704
.حسناً، أحدنا سيفوز

178
00:11:59,678 --> 00:12:01,052
.حظاً سعيداً

179
00:12:06,885 --> 00:12:08,820
.(چونز)، لدينا مشاكل

180
00:12:08,921 --> 00:12:12,423
(رامزي) معه (أدلر) و(هاريس)
.إنهم قادمون من أجل الآلة

181
00:12:12,524 --> 00:12:14,459
.الباب مُؤمّن

182
00:12:14,560 --> 00:12:16,594
كيف هربوا؟

183
00:12:16,604 --> 00:12:18,963
،)ماركوس) أغلق أبواب الغرفة
.نحن في أمان

184
00:12:18,973 --> 00:12:20,798
،لكن عندما تنتهي الحسابات

185
00:12:20,808 --> 00:12:23,885
،يجب أن تقوم بالإنشقاق فوراً
.الوقت ينفذ منّا

186
00:12:23,895 --> 00:12:26,471
سأكون متواجداً، عليّ فقط
.معادلة الإحتمالات قليلاً أولاً

187
00:12:26,572 --> 00:12:31,005
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

188
00:12:32,361 --> 00:12:37,439
<font color="#808080"><i>،سأكون وحدي، أرقص
تعلمين ذلك يا حبيبتي</i></font>

189
00:12:37,449 --> 00:12:40,818
<font color="#808080"><i>أخبريني بمشاكلكِ وشكوكك</i></font>

190
00:12:40,919 --> 00:12:42,587
.(ديكون)

191
00:12:44,056 --> 00:12:46,624
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

192
00:12:48,861 --> 00:12:53,466
فلتعتبر هذه حفلة
.صغيرة لنهاية الخط

193
00:12:56,173 --> 00:12:59,031
.سأخرج منها كما دخلتها

194
00:12:59,998 --> 00:13:01,576
ما رأيك؟

195
00:13:02,075 --> 00:13:03,941
أتريد أن نتبارز بالسيوف؟

196
00:13:04,043 --> 00:13:06,210
.اهدأ، أنت لن تتحملني

197
00:13:06,311 --> 00:13:08,446
،يا للمسيح
.ارتدي ملابسك اللعينة

198
00:13:08,456 --> 00:13:10,648
.أنا أحتاج لمساعدتك -
أوه، تحتاج لمساعدتي؟ -

199
00:13:10,749 --> 00:13:15,253
الجميع يحتاج لمساعدتي حتى
.ينتهي إحتياجهم لمساعدتي

200
00:13:15,354 --> 00:13:18,099
.رجالي، (كاسي)

201
00:13:20,926 --> 00:13:22,151
.ذلك لا يهم الآن

202
00:13:22,161 --> 00:13:23,895
،يا إلهي، من بين كل الأشياء

203
00:13:23,996 --> 00:13:26,830
لم أظن أبداً أنها ستكون
.(كاسي) التي تهزمك

204
00:13:26,840 --> 00:13:30,735
،أوه .. على عكس الإعتقاد الشائع

205
00:13:30,836 --> 00:13:34,999
وميولي المُعتلة، فإن
.قلباً ينبضُ في هذا الصدر

206
00:13:35,009 --> 00:13:36,708
.يا إلهي، يا رجل

207
00:13:40,813 --> 00:13:44,615
أتعرف، عرفتُ أن أيامي
.معها معدودة عندما عدتَ

208
00:13:44,717 --> 00:13:46,250
.لم يكن الأمر أبداً هكذا

209
00:13:46,351 --> 00:13:49,845
لكن (رامزي)؟ من كان ليظن
أنه سيضع عَلَمه عليها؟

210
00:13:49,855 --> 00:13:53,191
.آج، الأمر ليس هكذا أيضاً -
.لديّ فكرة -

211
00:13:53,292 --> 00:13:55,393
 .. لمَ لا
 .. لمَ لا نشرب معاً

212
00:13:55,494 --> 00:13:57,862
ونتحدث عن قتل (رامزي)؟

213
00:13:57,963 --> 00:13:59,831
.تماماً كالأيام الخوالي

214
00:13:59,932 --> 00:14:03,868
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

215
00:14:03,969 --> 00:14:05,603
.حسناً، حفلة رثاء الذات انتهت

216
00:14:05,613 --> 00:14:08,072
.ستنتهي عندما أقرر أنا أنها انتهت

217
00:14:08,173 --> 00:14:10,365
سينتهي العالم قبل أن
.تُنهي هذه الزجاجة

218
00:14:10,375 --> 00:14:12,072
.ااه! هذا جيد بالنسبة لي

219
00:14:12,745 --> 00:14:15,747
 .. كل القذارات التي مررتَ بها

220
00:14:16,154 --> 00:14:19,751
،الفيروس، "الزبّالين"، كبير العُمال

221
00:14:19,990 --> 00:14:21,679
 .. أباك

222
00:14:22,444 --> 00:14:24,856
أتريد حقّاً الانتهاء هكذا؟

223
00:14:24,957 --> 00:14:26,858
.يا إلهي

224
00:14:26,959 --> 00:14:29,035
.أنت تتحدث حتى مثله

225
00:14:29,962 --> 00:14:31,629
مثل من؟

226
00:14:31,730 --> 00:14:33,397
.أخي الصغير

227
00:14:37,054 --> 00:14:38,603
.أنتَ ناجٍ

228
00:14:38,704 --> 00:14:42,407
،هذا هو ما تفعله
.الآن، الوقت ينفذ منّا هنا

229
00:14:42,975 --> 00:14:46,744
.أحتاج لمساعدتك لكي ننجو

230
00:14:46,845 --> 00:14:48,780
هل ستساعدني؟

231
00:14:53,051 --> 00:14:54,585
.حسناً يا (كول)

232
00:14:56,491 --> 00:14:59,056
 .. لنذهب وننقذ العالـ

233
00:14:59,158 --> 00:15:01,726
.هذا صحيح، أخرج كل شيء

234
00:15:03,838 --> 00:15:05,263
!آج

235
00:15:05,364 --> 00:15:06,901
بخير؟

236
00:15:07,466 --> 00:15:09,376
100%.

237
00:15:10,402 --> 00:15:13,004
،غرفة الآلة مُؤمّنة
.يجب أن تذهب للنواة

238
00:15:13,105 --> 00:15:15,141
،إذا كنتُ أعرف (رامزي)
 .. سيحاول السيطرة عليها و

239
00:15:21,947 --> 00:15:23,322
.تباً

240
00:15:36,139 --> 00:15:38,673
.تباً

241
00:15:43,147 --> 00:15:45,515
انتظر لحظة .. لا يمكننا
.أن نسير مباشرةً إلى هناك

242
00:15:45,525 --> 00:15:47,084
!ششش

243
00:15:52,323 --> 00:15:53,990
(ويتلي)؟

244
00:15:54,551 --> 00:15:56,425
ما الذي أخّرك؟

245
00:15:59,130 --> 00:16:00,486
.لا

246
00:16:03,690 --> 00:16:05,135
.(ماركوس)

247
00:16:05,236 --> 00:16:07,104
.آسف يا (چونز)

248
00:16:07,205 --> 00:16:10,950
،أعرف أنّك حاولتِ إصلاح كل هذا
،لكن لا يمكننا مطاردة ذيولنا للأبد

249
00:16:10,960 --> 00:16:13,777
.يجب أن نتوقف عن الدفاع

250
00:16:13,878 --> 00:16:18,081
(أدلر)، ليس لديك الكثير
.من الوقت لبرمجة الآلة

251
00:16:18,182 --> 00:16:20,980
ولا الطاقة إذا كنتم
.قد عطّلتم النواة

252
00:16:20,990 --> 00:16:23,656
.مُجرّد إيقاف مؤقت عن العمل

253
00:16:27,425 --> 00:16:29,259
من فعل هذا بكِ؟

254
00:16:29,360 --> 00:16:31,128
(كول)؟

255
00:16:31,229 --> 00:16:33,365
أين هو؟

256
00:16:34,802 --> 00:16:36,566
(رامزي)، أين هو؟

257
00:16:36,710 --> 00:16:39,244
أتظنينني سأقتله بدمٍ بارد؟

258
00:16:40,004 --> 00:16:41,505
.لا أعرف بعد الآن

259
00:16:41,606 --> 00:16:43,296
أنت يا (لاسكي)،
 .. أنت تعرف ما الأفضل لك

260
00:16:43,306 --> 00:16:45,354
.ابتعد عن أدوات التحكم تلك حالاً

261
00:16:45,364 --> 00:16:46,816
.لا

262
00:16:47,645 --> 00:16:49,529
ستتسببين في تأذي الكثير
.من الناس يا سيّدة

263
00:16:49,539 --> 00:16:51,122
.أيها الأحمق

264
00:16:51,456 --> 00:16:54,251
نحن جميعاً موتى إذا لم
.يذهب (كول) إلى 1957

265
00:16:54,352 --> 00:16:55,933
 .. كل نظرياتك -
 .. أنت لا -

266
00:16:55,943 --> 00:16:59,589
.كل مُهمّاتك .. هراء

267
00:16:59,690 --> 00:17:02,092
!(أدلر)، قُم بالأمر

268
00:17:02,193 --> 00:17:04,761
.(جوليان)، أنت عالم

269
00:17:04,862 --> 00:17:07,798
.أنت تعرف أن لدينا فرصة -
ماذا سأقول؟ -

270
00:17:07,899 --> 00:17:10,722
،المفارقة في 1957
.السيّد (كول) يمكنه إيقافها

271
00:17:10,732 --> 00:17:14,204
لم نستطع إيقاف أي شيء
.(لعين يا (كاتارينا

272
00:17:14,305 --> 00:17:16,273
،لا الوباء، ولا المُرسلين

273
00:17:16,374 --> 00:17:18,141
.ولا هذه العاصفة اللعينة

274
00:17:18,242 --> 00:17:20,277
،لقد حظيتِ بفرصتكِ
.الآن دورنا

275
00:17:20,378 --> 00:17:22,145
.هذه القفزة الأخيرة لنا

276
00:17:22,246 --> 00:17:23,914
."نحن ذاهبون لـ"تايتن

277
00:17:24,015 --> 00:17:26,116
.لا لستم فاعلين

278
00:17:26,217 --> 00:17:28,385
.أنزل سلاحك يا (كول) -
.أنزله -

279
00:17:28,486 --> 00:17:32,389
.لا أحد هنا يريد إيذائك -
لكن ستفعلون لو اضطررتم لذلك، صحيح؟ -

280
00:17:32,490 --> 00:17:36,092
.طالما ستحصلون على إنتقامكم -
.انظر حولك يا (كول) -

281
00:17:36,194 --> 00:17:38,094
.نحن نفوقك عدداً

282
00:17:41,199 --> 00:17:42,966
.أنت مُحق

283
00:17:43,067 --> 00:17:45,176
.لا يمكنني إيقافكم جميعاً

284
00:17:46,437 --> 00:17:47,904
.الأمر هو، أنا لا أحتاج لذلك

285
00:17:55,313 --> 00:17:57,761
!(هاريس) -
!هيّاّ! تحرّك -

286
00:17:57,771 --> 00:17:59,317
!(كاسي)

287
00:18:06,858 --> 00:18:08,425
.اقتليني

288
00:18:08,526 --> 00:18:10,126
."اقتلي "الشاهد

289
00:18:10,228 --> 00:18:12,162
.لن يهم الأمر

290
00:18:12,263 --> 00:18:15,754
.ستظلي خائفة .. من نفسكِ

291
00:18:16,901 --> 00:18:19,266
.لأنكِ أنتِ من سمحتِ له بالدخول

292
00:18:39,176 --> 00:18:41,324
،الرصاصة دخلت وخرجت
.لم تُصب الشريان

293
00:18:41,425 --> 00:18:43,493
.هذا سيُبطئ النزيف

294
00:18:43,852 --> 00:18:46,029
.(هاي، (كاس

295
00:18:46,130 --> 00:18:47,957
أنتِ بخير؟

296
00:18:49,233 --> 00:18:51,584
لا يعجبني الأمر
،بقدر ما لا يعجبكِ

297
00:18:51,672 --> 00:18:54,171
لكن هذا هو ما يجب أن نفعله؟

298
00:18:55,072 --> 00:18:57,073
(أدلر)؟

299
00:18:57,631 --> 00:19:00,359
 .. أحتاج فقط وقتاً لحساب المسار

300
00:19:00,369 --> 00:19:02,048
.وبرمجة الإحداثيات

301
00:19:02,058 --> 00:19:05,181
(ماركوس) بعد كل ما
،ضحيتَ به من أجل مُهمّتنا

302
00:19:05,563 --> 00:19:06,917
 .. أبيك

303
00:19:07,018 --> 00:19:10,720
،لقد كانت مُهمّتك أنتِ
.لطالما كانت كذلك

304
00:19:10,821 --> 00:19:12,622
.الآن هي مُهمّتنا

305
00:19:12,723 --> 00:19:14,658
.أنتِ، هذا يكفي منكِ

306
00:19:14,759 --> 00:19:16,259
.اتركني

307
00:19:18,462 --> 00:19:22,037
.لستِ المسئولة هنا بعد الآن يا سيّدة

308
00:19:23,267 --> 00:19:27,070
هذه ثاني مرة توجّه مسدساً
 .. (نحوي يا سيّد (رامزي

309
00:19:27,171 --> 00:19:29,839
.أؤكد لكَ أنّه لن تكونَ هناك مرةً ثالثة

310
00:19:32,662 --> 00:19:34,190
.(رامزي)

311
00:19:34,674 --> 00:19:37,981
.(ويتلي)، هذا (هاريس)، حوّل

312
00:19:39,539 --> 00:19:41,952
.قُل ما عندك

313
00:19:42,053 --> 00:19:44,341
إحدى سياراتنا انطلقت
.للتو من مرفأ المركبات

314
00:19:44,351 --> 00:19:46,960
لأين تتجه؟ -
.شرقاً كما يبدو، حوّل -

315
00:19:46,970 --> 00:19:49,859
عُلم، ابقى في مكانك
.وأبقني على إطلاع بما يحدث

316
00:19:49,961 --> 00:19:52,095
.إنه (كول) -
.يهرب -

317
00:19:52,516 --> 00:19:54,297
."البنات"

318
00:19:54,671 --> 00:19:57,467
.مُعسكرهم يقع شرقاً -
،أريد منك أخذ رجالك -

319
00:19:57,568 --> 00:19:59,536
 .. وإغلاق كل منفذ دخول

320
00:19:59,637 --> 00:20:02,044
،البوابات، الأنفاق، المصارف
.كل شيء

321
00:20:02,054 --> 00:20:04,544
.كُن حذراً -
.كلَّ شيء مُغلق بالفعل -

322
00:20:04,554 --> 00:20:07,210
ماعدا كل شيء فتحه
.(كول) قبل أن يغادر

323
00:20:07,311 --> 00:20:09,646
 .. (كول) ليس مجنوناً كفاية لـ-
ليس جنون (كول) -

324
00:20:09,747 --> 00:20:11,715
.ما يقلقني

325
00:20:11,816 --> 00:20:13,917
.حرّك مؤخرتك إلى هناك

326
00:20:17,321 --> 00:20:20,156
،إذا حدث أي شيء لـ(چونز)

327
00:20:20,257 --> 00:20:24,094
ستكتشف كم أُغيّر رأيي
.سريعاً بشأن دعم خطتك

328
00:20:26,831 --> 00:20:29,499
.دكتور؟ من الأفضل لك أن تُسرع

329
00:20:31,584 --> 00:20:33,616
.فلنذهب

330
00:20:40,845 --> 00:20:42,812
!توقّف مكانك

331
00:20:42,822 --> 00:20:44,080
!مكانك

332
00:20:47,852 --> 00:20:49,419
.لا بأس، دعوه يمر

333
00:20:49,520 --> 00:20:52,022
!بهدوء! دعوه يمر

334
00:20:52,123 --> 00:20:54,157
.كنت قلقاً أن تكنَّ جميعاً رحلتن

335
00:20:54,258 --> 00:20:57,127
،أُمّنا تأبى الرحيل
.هناك خطب بها

336
00:20:57,228 --> 00:21:00,030
كانت تقول العديد من
.الأشياء الغريبة مؤخراً

337
00:21:00,131 --> 00:21:02,145
.تبدو كـ(چينيفر) المُعتادة لي

338
00:21:02,155 --> 00:21:04,167
.لا، إنها لا تستمع لنا

339
00:21:04,268 --> 00:21:06,703
.يجب أن تُقنعها بالرحيل

340
00:21:09,306 --> 00:21:10,940
.(چينيفر)

341
00:21:11,042 --> 00:21:12,709
.أحتاج مساعدتكِ

342
00:21:12,810 --> 00:21:14,844
!النحدة، النجدة
 .. لقد سيطرَ الإرهابيون

343
00:21:14,945 --> 00:21:16,980
"على مبني "ناكاتومي
!"في مدينة "سينشري

344
00:21:17,081 --> 00:21:19,983
.لا أعرف معنى هذا

345
00:21:20,084 --> 00:21:23,053
معناه يا (ماكّلان)
.أنني أعرف لمَ أنتَ هنا

346
00:21:23,154 --> 00:21:25,655
،لقد أخذوا آلتك
 .. وأنت تريديني وبناتي

347
00:21:25,756 --> 00:21:27,791
.أن نكونَ فُرسانك

348
00:21:27,892 --> 00:21:29,292
هل ستساعدينني؟

349
00:21:29,393 --> 00:21:32,328
هل قُلتُ لك "لا" أبداً؟

350
00:21:32,430 --> 00:21:36,566
.لم أبرع أبداً في حفظ النفس

351
00:21:39,236 --> 00:21:42,172
.لكن هناك شيءٌ تملكه الآن

352
00:21:42,273 --> 00:21:46,676
رأيته فيكَ في كل
 .. مغامراتنا التي تشاركناها

353
00:21:46,777 --> 00:21:49,579
.حتى تلك التي لم نتشاركها بعد

354
00:21:49,680 --> 00:21:52,649
.أنت تتغير -
إلى ماذا؟ -

355
00:21:53,494 --> 00:21:55,148
.قائد

356
00:21:56,420 --> 00:21:59,089
.تحتاج لقائد لترى قائداً

357
00:21:59,190 --> 00:22:01,091
 .. والشيء الوحيد الذي تعلمته

358
00:22:01,192 --> 00:22:04,861
هو أنَّ القائد يحتاج
.لتقديم تضحيات

359
00:22:04,962 --> 00:22:07,818
.هذا ثمن ضمّ الناس إليك

360
00:22:08,766 --> 00:22:12,068
 .. أأنتَ مستعد لترك شخص تُحبّه يموت

361
00:22:12,169 --> 00:22:14,070
من أجل مُهمّتك؟

362
00:22:14,680 --> 00:22:16,806
من أجل صالح العالم؟

363
00:22:20,688 --> 00:22:22,378
.قُلها

364
00:22:22,843 --> 00:22:24,567
.أنا مستعد

365
00:22:26,169 --> 00:22:30,053
.وعندما تفعل، لا تنظر خلفك أبداً

366
00:22:35,159 --> 00:22:37,060
!حسناً، أيها المُعسكر

367
00:22:37,070 --> 00:22:40,763
،جهّزوا أحصنتكم، أسلحتكم
!ومقشاتكم السحرية

368
00:22:40,865 --> 00:22:43,700
!نحن راحلون -
إلى أين سنذهب؟ -

369
00:22:44,399 --> 00:22:46,269
.نحو العاصفة

370
00:22:46,370 --> 00:22:48,571
!حسناً يا فتيات
!لقد سمعتوها

371
00:22:48,672 --> 00:22:51,040
!حضّروا الأحصنة
!نحن راحلون

372
00:23:10,328 --> 00:23:12,154
،الأفضل أن يُسرع (أدلر)
.الوضع سيئ هنا بالخارج

373
00:23:12,164 --> 00:23:13,931
،"بمجرد أن تنفّذ إنشقاقنا إلى "تايتن

374
00:23:14,033 --> 00:23:16,934
.عليكَ إخلاء العلماء وبقية رجالك

375
00:23:17,036 --> 00:23:18,903
.عُلم -
أي أثر لـ(كول)؟ -

376
00:23:19,004 --> 00:23:22,165
،لا .. لو كان لديه ذرّة عقل
.سيرحل للأبد

377
00:23:22,175 --> 00:23:24,258
.(كول) لم ينتهِ بعد، ثِق بكلامي

378
00:23:24,268 --> 00:23:27,241
،نحن نراقب الشمال
.ليس عائداً

379
00:23:27,251 --> 00:23:30,186
.أوه، لا، لا، لا، انظر للجنوب

380
00:23:43,267 --> 00:23:45,068
.تباً -
.هذا هو ما توقّعته -

381
00:23:45,169 --> 00:23:47,203
.إنه (كول) -
وحده؟ -

382
00:23:47,304 --> 00:23:49,505
."لا، معه "البنات

383
00:23:49,515 --> 00:23:51,665
إنهم متجهون نحو رصيف
.التحميل الجنوبي

384
00:23:51,675 --> 00:23:54,410
كم تبقّى من الوقت؟ -
.دقائق

385
00:23:54,511 --> 00:23:56,479
.(ويت)، استمع لي

386
00:23:56,580 --> 00:23:59,048
كل ما نحتاج لفعله هو
 .. إبقائهم خارج غرفة الآلة

387
00:23:59,058 --> 00:24:00,650
 .. فقط لـ-
.عشرة -

388
00:24:00,660 --> 00:24:03,753
.عشرة دقائق، ثم نكون انتهينا

389
00:24:03,854 --> 00:24:06,255
.فلتنزل إلى هنا وتحرس الرواق

390
00:24:06,357 --> 00:24:08,091
.أراكَ خلال خمس دقائق

391
00:24:08,192 --> 00:24:10,479
.(هاريس)، فلننزل إلى القبو

392
00:24:10,795 --> 00:24:12,228
.انزل

393
00:24:17,101 --> 00:24:19,035
.اجثُ على ركبتيك

394
00:24:25,476 --> 00:24:27,076
.تمنَّ أمنية

395
00:24:28,690 --> 00:24:33,116
الآن ستساعدني على ربط
 .. هذه بشيء ثابت، وإلا

396
00:24:34,235 --> 00:24:35,451
.المُعتاد

397
00:24:41,291 --> 00:24:44,060
!هذه هي العلامة
.فلنذهب

398
00:25:10,154 --> 00:25:13,923
(رامزي) يعرف أننا هنا؟ -
.يظن أنّكَ عند رصيف التحميل -

399
00:25:14,024 --> 00:25:16,072
.عملٌ جيّد -
.أجل -

400
00:25:22,599 --> 00:25:25,234
أترين شيئاً يعجبكِ يا جدتي؟

401
00:25:25,335 --> 00:25:27,521
.ليس بعد

402
00:25:30,541 --> 00:25:32,308
!(چايمس)

403
00:25:32,409 --> 00:25:34,610
 .. هل أُمـ

404
00:25:34,711 --> 00:25:38,981
هل (كاتارينا) في خطر؟ -
.إن لم نسيطر على تلك الغرفة، فجميعنا في خطر -

405
00:25:39,082 --> 00:25:40,383
!فلنذهب

406
00:25:45,055 --> 00:25:46,456
(ويتلي)؟

407
00:25:48,710 --> 00:25:51,360
(ويتلي)، هل تتلقّاني؟

408
00:25:51,462 --> 00:25:53,248
من هناك؟

409
00:25:54,131 --> 00:25:55,832
!يا بنات

410
00:26:10,547 --> 00:26:11,948
!(هانا)

411
00:26:30,667 --> 00:26:32,254
.مفاجأة

412
00:26:48,118 --> 00:26:49,784
أنهِ التسلسل

413
00:26:55,158 --> 00:26:58,928
هل أنتِ بخير يا (كاتارينا)؟ -
.أجل -

414
00:27:06,503 --> 00:27:08,404
.مرحباً يا صديقتي القديمة

415
00:27:08,505 --> 00:27:11,340
.مرّ وقتٌ طويل منذ رأيتكِ

416
00:27:11,441 --> 00:27:15,244
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

417
00:27:15,345 --> 00:27:17,613
<font color="#808080"><i>"لا، لا، لا، لا"</i></font>

418
00:27:17,714 --> 00:27:23,052
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

419
00:27:24,262 --> 00:27:25,933
.آسف يا (كاسي)

420
00:27:28,091 --> 00:27:29,926
.أنا أفهم، الأمر ليس شخصياً

421
00:27:30,027 --> 00:27:32,028
.أوه، لا، الأمر شخصي

422
00:27:32,129 --> 00:27:35,965
بصدق، أنا لا أهتم إن استطاع (كول) العودة
.إلى ألفٍ وتسعمائة وأياً كان أو لم يستطع

423
00:27:36,066 --> 00:27:40,269
،لكن فرصة لإغضابكِ أنتِ و(جوزيه)
.هذا أكبر من أن أرفضه

424
00:27:40,370 --> 00:27:43,172
!بحق المسيح، تجاوز الأمر يا دبدوب

425
00:27:44,474 --> 00:27:47,276
!اسمي (ديكون)

426
00:27:48,478 --> 00:27:50,850
!أُمّي! لا

427
00:27:57,487 --> 00:28:00,056
!افعل شيئاً

428
00:28:00,157 --> 00:28:02,125
!الآن

429
00:28:03,093 --> 00:28:05,828
.إنها طبيبة، دعوها تساعدها

430
00:28:05,929 --> 00:28:07,154
.أرجوكي

431
00:28:15,270 --> 00:28:21,075
!إن ماتت أُمّنا .. الجميع يموت

432
00:28:31,518 --> 00:28:34,253
.لا تؤلم بقدر ما ظننتها ستفعل

433
00:28:34,354 --> 00:28:36,502
هذه هي التضحية التي
كنتِ تتحدثين عنها؟

434
00:28:36,512 --> 00:28:37,824
.همم

435
00:28:37,925 --> 00:28:42,328
كنتِ تعرفين أن هذا سيحدث؟ -
.تيكي-توك، هذه العيون

436
00:28:42,429 --> 00:28:46,165
.يسار، يمين، يتأرجحان كساعة جدّو

437
00:28:46,266 --> 00:28:48,601
.لا يمكنني إبعادهما عني

438
00:28:48,702 --> 00:28:50,536
.اللعنة يا (چينيفر)

439
00:28:50,637 --> 00:28:54,740
.اليوم هو 23 سبتمبر 2044

440
00:28:54,842 --> 00:28:57,133
.يومَ أموت

441
00:28:58,312 --> 00:29:00,179
.لا يجب أن يحدث هذا

442
00:29:00,280 --> 00:29:02,203
.لقد حدث هذا بالفعل

443
00:29:03,576 --> 00:29:08,002
إذا مِتُّ، بناتي
.سيقتلونكم جميعاً

444
00:29:09,256 --> 00:29:12,191
.إلا إذا كان هناك إحياء

445
00:29:12,292 --> 00:29:15,828
،لا يمكنني إلغاء حدوث هذا يا (چينيفر)
.لا يوجد وقت لبرمجة قفزة

446
00:29:15,929 --> 00:29:18,664
،بناتي يحتجن لأم

447
00:29:18,765 --> 00:29:22,568
.اعثر على أنا تحتاج لبنات

448
00:29:27,088 --> 00:29:29,342
.إحياء

449
00:29:29,443 --> 00:29:32,578
.(چونز)، شغّلي الآلة -
 .. لا يوجد وقت لبرمجة -

450
00:29:32,679 --> 00:29:35,715
 .. لا، قومي بضبط الإحداثيات

451
00:29:35,816 --> 00:29:37,717
.من آخر قفزة عودة لي

452
00:29:37,818 --> 00:29:39,819
2016 .. الفندق

453
00:29:39,920 --> 00:29:42,188
!اذهبي، اذهبي

454
00:29:42,289 --> 00:29:45,825
<font color="#808080"><b>عام 2016</b></font>

455
00:29:45,926 --> 00:29:48,532
(كول)، أهكذا سأصبح في المستقبل؟

456
00:29:48,542 --> 00:29:51,197
امرأة خذلت الجميع؟

457
00:29:51,693 --> 00:29:53,259
.لا

458
00:29:54,301 --> 00:29:57,436
،إذن أخبرني بما سيحدث
كيف سينتهي هذا؟

459
00:29:59,439 --> 00:30:01,796
.هناك عِدّة نهايات

460
00:30:03,110 --> 00:30:05,114
ما هي النهاية الصحيحة؟

461
00:30:05,124 --> 00:30:07,113
.النهاية التي ستختارينها

462
00:30:15,722 --> 00:30:19,125
.وقت الرحيل -
.أراكِ قريباً -

463
00:30:28,845 --> 00:30:31,704
.عجباً، لم تكن تمزح

464
00:30:32,109 --> 00:30:34,140
.(چينيفر)

465
00:30:34,241 --> 00:30:36,275
ما الخطب؟

466
00:30:36,376 --> 00:30:39,312
هل أنت بخير؟ -
.اسمعي، لا يوجد وقت للشرح -

467
00:30:39,413 --> 00:30:42,949
،إذا أخبرتكِ أنني أحتاج لمساعدتكِ الآن

468
00:30:43,050 --> 00:30:45,273
هل ستساعدينني؟

469
00:30:46,586 --> 00:30:49,155
هل قُلتُ لك "لا" أبداً؟

470
00:30:49,256 --> 00:30:51,590
.لم أبرع أبداً في حفظ النفس

471
00:31:03,070 --> 00:31:05,604
!يا إلهي، هذا رائع

472
00:31:05,706 --> 00:31:08,941
!مرة أخرى! مرة أخرى

473
00:31:09,042 --> 00:31:12,912
واه، سيكون هناك طابوراً طويلاً
.من أجل هذا في العام القادم

474
00:31:13,013 --> 00:31:15,414
،يجب أن تكون على الأقل بهذا الطول
،وغير مصاب بمشاكل في القلب

475
00:31:15,515 --> 00:31:17,788
.وبالتأكيد لا حوامل

476
00:31:23,728 --> 00:31:25,658
أُمّنا؟

477
00:31:27,894 --> 00:31:28,928
.أُمّنا

478
00:31:29,029 --> 00:31:30,262
.أُمّنا -
.أُمّنا -

479
00:31:30,364 --> 00:31:32,598
.أوه، أُمّنا -
.أُمّنا -

480
00:31:32,699 --> 00:31:34,767
.أُمّنا

481
00:31:34,868 --> 00:31:36,969
.أُمّنا

482
00:31:59,226 --> 00:32:01,160
.مرحباً يا بيضة

483
00:32:01,261 --> 00:32:03,229
.أنا الدجاجة

484
00:32:07,746 --> 00:32:10,169
،وليس قريباً للغاية
.وإلا كلانا سيصبح .. بوووم

485
00:32:17,077 --> 00:32:20,379
هل لي بلحظة مع نفسي من فضلكم؟

486
00:32:37,664 --> 00:32:40,223
.انظري كم كنتُ جميلة

487
00:32:41,935 --> 00:32:45,871
اليوم هو 23 سبتمبر 2044؟

488
00:32:47,907 --> 00:32:50,449
.يوم نهاية دورتي

489
00:32:52,179 --> 00:32:56,582
لكن دورتكِ مازالت
.أمام اللفّة الكبرى

490
00:32:56,922 --> 00:33:00,424
،تلك النساء بالخارج
.يحتجن لمن تقودهن الآن

491
00:33:01,321 --> 00:33:05,059
.لسنوات، وعدتهم بإحياءٍ مُقدّس

492
00:33:10,163 --> 00:33:12,994
.لا، لا أستطيع

493
00:33:13,400 --> 00:33:14,633
.تستطيعين

494
00:33:15,037 --> 00:33:16,497
.تفعلين

495
00:33:17,304 --> 00:33:19,216
.الآن أنصتي لي

496
00:33:19,973 --> 00:33:22,972
.الآن أمامكِ خيار

497
00:33:24,899 --> 00:33:27,780
 .. هناك مكان بعيد عن هنا

498
00:33:28,223 --> 00:33:31,053
.حيثُ يشعر "الشاهد" بالأمان

499
00:33:32,214 --> 00:33:33,844
."تايتن" -
 .. أنتِ سمعتِ الاسم -

500
00:33:33,854 --> 00:33:36,655
.من تلك الهمسات في رأسكِ

501
00:33:36,756 --> 00:33:38,557
.أنتِ تعرفين ماذا هناك

502
00:33:39,182 --> 00:33:40,499
.الموت

503
00:33:41,502 --> 00:33:44,563
الآن، الأولاد بالخارج
.يتشاجرون على الآلة

504
00:33:44,907 --> 00:33:48,467
لكن عينا القندس يحتاج
.لإنقاذنا جميعاً

505
00:33:48,568 --> 00:33:50,769
.يوقف المفارقة الزمنية في 1957

506
00:33:50,779 --> 00:33:54,537
.لكن أنتِ .. أنتِ لديكِ الخيار

507
00:33:56,042 --> 00:33:59,145
،تبصقين في وجه الموت

508
00:33:59,507 --> 00:34:01,654
،"تقودين الآخرين نحو "تايتن

509
00:34:02,382 --> 00:34:05,151
،تجتازين العواصف

510
00:34:05,252 --> 00:34:07,686
،وتقودين بناتكِ للقتال

511
00:34:07,787 --> 00:34:10,289
،ضد جيش الـ"إثنا عشر" قرداً

512
00:34:10,601 --> 00:34:12,832
.مواجهة واحدة وأخيرة

513
00:34:13,676 --> 00:34:15,294
أو؟

514
00:34:18,932 --> 00:34:22,168
،أو تأخذينهم بعيداً
 .. بعيداً عن هنا

515
00:34:22,468 --> 00:34:27,339
على أمل أن ينجح (كول)
.وبيومٍ ما ستنتهي هذه الحرب

516
00:34:29,609 --> 00:34:33,212
ماذا اخترتِ أنتِ عندما كنتِ أنا؟

517
00:34:33,313 --> 00:34:35,158
."ألا أذهب لـ"تايتن

518
00:34:36,883 --> 00:34:41,165
لم أكن راغبة في
.المخاطرة بحياة بناتي

519
00:34:42,221 --> 00:34:46,276
 .. لكن رُبّما لو كنتُ أكثر شجاعة

520
00:34:47,727 --> 00:34:50,559
.كنتُ ساعدتُ في إنقاذ العالم

521
00:34:51,932 --> 00:34:54,533
.لكننا لسنا شجعان

522
00:34:54,634 --> 00:34:58,359
لكنكِ يمكنكِ أن
.تكوني أفضل مما كنتُ

523
00:34:58,905 --> 00:35:01,707
.هذا ليس ممكناً

524
00:35:01,808 --> 00:35:04,412
.هناك نهاياتٌ عِدّة

525
00:35:05,245 --> 00:35:06,912
 .. والنهاية الصحيحة

526
00:35:07,013 --> 00:35:09,748
.هي النهاية التي تختارينها

527
00:35:10,173 --> 00:35:11,810
.بينجو

528
00:35:13,820 --> 00:35:15,221
.اختاري مغامرتكِ

529
00:35:18,959 --> 00:35:20,226
!أوه

530
00:35:24,831 --> 00:35:26,411
.أنا أُحبّكِ

531
00:35:28,134 --> 00:35:31,731
 .. أعرف أن هذا شيء غريبٌ سماعه

532
00:35:32,639 --> 00:35:36,622
.لكن لاحقاً، ستحتاجين لتذكّر هذا

533
00:35:40,280 --> 00:35:42,189
.حسناً يا بيضة

534
00:35:43,950 --> 00:35:46,585
.أنا أموت الآن

535
00:36:18,418 --> 00:36:20,196
،أيها البنات

536
00:36:21,087 --> 00:36:23,188
أيمكنكم خفض أسلحتكم وأشيائكم؟

537
00:36:25,392 --> 00:36:27,760
من فضلكم؟

538
00:36:27,861 --> 00:36:29,328
.افعلوا كما تقول

539
00:36:42,208 --> 00:36:43,281
.أنت

540
00:36:43,843 --> 00:36:47,179
أنت تحتاج للتأهب للعودة
.وإيقاف هذه المفارقة

541
00:36:47,425 --> 00:36:49,263
.الوقت ينفذ منّا

542
00:36:51,518 --> 00:36:54,462
 .. (رامزي)، (كاسي)

543
00:36:54,921 --> 00:36:56,565
تريدان "الشاهد"؟

544
00:36:58,458 --> 00:36:59,992
.فلنذهب للنيل من الحقير

545
00:37:00,093 --> 00:37:03,762
لا يوجد وقت لإنهاء
.حسابات كلا القفزتين

546
00:37:03,863 --> 00:37:07,099
!نحن لا نحتاج هذا الوحش
صحيح يا فتيات؟

547
00:37:07,200 --> 00:37:10,969
تريدين منّا الذهاب براً؟

548
00:37:11,071 --> 00:37:13,460
هل تعرفين حتّى ما الذي بالخارج؟

549
00:37:13,470 --> 00:37:16,558
.لا يمكنكِ إجتياز هذه العواصف

550
00:37:17,541 --> 00:37:20,679
لديّ طريق مُمهّد بالطوب الأصفر
.وجاهز هنا في رأسي، يا زعيم

551
00:37:22,715 --> 00:37:26,352
.يا فتيات .. جهّزوا أحصنتكم

552
00:37:30,045 --> 00:37:32,691
."سوف نأخذهم إلى "تايتن

553
00:37:51,353 --> 00:37:53,022
.فلنذهب، هيّا

554
00:37:53,123 --> 00:37:55,257
كان "الشاهد" دائماً
.متقدماً علينا بخطوة

555
00:37:55,358 --> 00:37:56,925
 .. ربما يكون يتوقع مجيئكم، لذا

556
00:37:57,027 --> 00:37:59,695
.أجل، أعرف، نعرف

557
00:38:03,083 --> 00:38:04,967
 .. (كاسي)

558
00:38:13,109 --> 00:38:14,977
.سأراكَ قريباً

559
00:38:23,820 --> 00:38:28,323
 .. نحن جاهزون، سأرسلك لتقضي عاماً واحداً
.في بداية 1957

560
00:38:28,425 --> 00:38:30,993
 .. سيعطيكَ هذا سبقاً على المُرسلين

561
00:38:31,094 --> 00:38:34,129
 .. "والوقت الكافي لتجد "الرئيسي

562
00:38:34,230 --> 00:38:36,198
.وتمنع المفارقة

563
00:38:39,002 --> 00:38:40,932
!(چايمس)

564
00:38:42,839 --> 00:38:44,973
،إذا لم تفعل

565
00:38:45,075 --> 00:38:47,976
.ليس لدينا آلة لإعادتك

566
00:38:52,482 --> 00:38:54,550
.شكراً لك

567
00:38:54,651 --> 00:38:56,266
على ماذا؟

568
00:38:56,442 --> 00:38:58,387
.الإيمان بي

569
00:40:03,966 --> 00:40:05,387
(كاتارينا)؟

570
00:40:45,728 --> 00:40:47,496
!(توماس)

571
00:40:47,597 --> 00:40:50,465
.من هنا، من هنا

572
00:40:53,303 --> 00:40:55,671
!اذهبي! اذهبي

573
00:40:59,108 --> 00:41:01,510
!(هانا)، يجب أن تذهبي

574
00:41:01,611 --> 00:41:05,814
!لا! لا، لن أترككِ -
!(هانا)، أرجوكي، اذهبي -

575
00:41:06,397 --> 00:41:07,575
!اذهبي

576
00:41:08,518 --> 00:41:10,219
.الوداع يا أمّي

577
00:42:06,951 --> 00:42:10,558
<font color="#808080"><b>عام 1957</b></font>

578
00:42:28,418 --> 00:42:30,695
.لا أريد أن أكون خائفة بعد الآن

579
00:42:31,409 --> 00:42:36,309
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

