1
00:01:58,700 --> 00:02:00,800
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:02:10,001 --> 00:02:11,801
<i><b>"بايك"</b></i>

3
00:02:20,966 --> 00:02:24,566
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

4
00:02:38,407 --> 00:02:41,837
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:02:54,708 --> 00:02:57,308
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:03:09,709 --> 00:03:12,139
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:03:21,741 --> 00:03:28,841
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثانية"
(وطَن)</b>

8
00:04:22,930 --> 00:04:26,364
(أعطهِ محاولة أخرى يا (نيد

9
00:04:26,367 --> 00:04:30,702
(هذا أبي وعمي (بينجين

10
00:04:30,705 --> 00:04:33,872
ارفع درعك أعلى وإلا
سأضرب رأسك مثل الجرس

11
00:04:41,815 --> 00:04:44,382
كانوا جميعاً سُعداء

12
00:04:45,153 --> 00:04:47,486
كما كنت قبلاً

13
00:04:52,326 --> 00:04:57,296
توقفي عن التباهي -
!(ليانا) -

14
00:04:57,298 --> 00:05:02,000
(عمتي (ليانا
رأيت تمثالها في السرداب

15
00:05:02,002 --> 00:05:05,504
والدي لم يتحدث عنها أبداً

16
00:05:11,111 --> 00:05:14,079
هلا رحلتِ من هنا؟
نحن نتناوش

17
00:05:14,081 --> 00:05:18,350
مع من سوف تتدرب عندما
يذهب (نيك) إلى (ذا إيري)؟

18
00:05:18,352 --> 00:05:20,786
لا أعرف -
ماذا عنه؟ -

19
00:05:22,223 --> 00:05:24,823
ويليس)، تعال هنا)

20
00:05:29,763 --> 00:05:34,165
هودور)؟) -
ولكن دمائه من العمالقة -

21
00:05:34,167 --> 00:05:37,803
،وأنت عليك التدريب
هذا يبدو منصفاً بالنسبة لي

22
00:05:37,805 --> 00:05:42,506
دائماً يرفع (بينجين) ذقنه وهو يهجم -
ويُنزلها عندما يتفادى يا سيدتي -

23
00:05:43,077 --> 00:05:45,344
هودور) يتكلم؟)

24
00:05:50,684 --> 00:05:53,752
ستترك القتال للوردات
(الأصغر يا (ويليس

25
00:05:53,754 --> 00:05:58,924
هيّا تعال، لا مكان لك هنا -
بحقك يا مربية، انظري لحجمه -

26
00:05:58,926 --> 00:06:00,792
لو تعلم القتال، فلن يمكن وقفه

27
00:06:00,795 --> 00:06:04,396
،لن يتعلم القتال أبداً
إنه مجرد فتى الإسطبل

28
00:06:04,398 --> 00:06:07,601
لذا دعوه وشأنه -
حان وقت الذهاب -

29
00:06:08,302 --> 00:06:10,802
أرجوك، أطول قليلاً

30
00:06:23,284 --> 00:06:28,186
لقد أريتني أخيراً شيء
أهتم به ثم تسحبني منه

31
00:06:28,188 --> 00:06:34,325
أسفل البحر جميل ولكن
لو أطلت فيه، ستغرق

32
00:06:34,328 --> 00:06:38,189
.ما كنت أغرق
كنت في وطني

33
00:06:51,245 --> 00:06:55,614
(ويليس) -
(هودور) -

34
00:06:55,616 --> 00:07:00,351
رأيتك وأنت صغير، كان بوسعك التكلم

35
00:07:00,354 --> 00:07:04,790
ماذا حدث؟ -
(هودور) -

36
00:07:09,163 --> 00:07:10,963
أين (ميرا)؟

37
00:07:13,133 --> 00:07:15,100
(هودور)

38
00:07:41,194 --> 00:07:45,598
،لا ينبغي أن تكوني هنا
خارج الكهف ليس آمناً

39
00:07:45,599 --> 00:07:47,499
.لم يعد هناك مكاناً آمن

40
00:07:50,404 --> 00:07:53,204
رأيت أن (هودور) لم يكن هكذا دوماً

41
00:07:53,206 --> 00:07:55,406
(هودور) -
(اسمه الحقيقي (ويليس -

42
00:07:55,409 --> 00:07:59,645
.. وكان يمكنه القتال والقتال وبعدها

43
00:08:00,281 --> 00:08:01,580
ما المشكلة؟

44
00:08:04,785 --> 00:08:07,720
قال الغراب ذو الأعين الثلاثة
أن هناك حرب قادمة

45
00:08:07,721 --> 00:08:09,988
وهل ستقاتلها بالداخل؟

46
00:08:39,387 --> 00:08:41,553
براندن ستارك) بحاجة لكِ)

47
00:08:44,425 --> 00:08:49,027
لأجل ماذا؟ لقد جلست بالداخل
وشاهدته يرى رؤياه ولم يحدث شيء قط

48
00:08:49,029 --> 00:08:55,233
،لن يظل هنا للأبد
في الخارج هناك، سيحتاجكِ

49
00:09:20,894 --> 00:09:23,895
(حان الوقت سير (دافوس

50
00:09:23,897 --> 00:09:28,701
افتح الباب ويمكن لمن بالداخل
الأنضمام لأخواتهم في سلام

51
00:09:34,041 --> 00:09:38,744
سنطلق سراح الذئب حتى
شمال السور حيث ينتمي

52
00:09:42,015 --> 00:09:44,383
لا ينبغي أن يموت أحد الليلة

53
00:09:48,088 --> 00:09:50,422
لم أكن مقاتلاً بارعاً قط

54
00:09:57,498 --> 00:09:59,765
أعتذر على ما توشكون على رؤيته

55
00:10:07,241 --> 00:10:08,774
هيّا

56
00:10:55,456 --> 00:10:57,055
!هجوم

57
00:11:05,132 --> 00:11:07,098
!قاتلوا أيّها الجبناء

58
00:11:39,233 --> 00:11:41,399
!أيها الخائن اللعين

59
00:11:41,402 --> 00:11:46,672
الخونة الوحيدون هُم الذين
طعنوا قلب اللورد قائدهم

60
00:11:46,674 --> 00:11:52,978
طيلة ألاف السنوات، حمّت الحراسة
الليلية (كاسل بلاك) من الهمج

61
00:11:52,980 --> 00:11:55,113
.حتى جئت أنت

62
00:12:04,825 --> 00:12:08,093
.ألقوهم في الحبس حيث ينتمون

63
00:12:40,327 --> 00:12:43,228
تلقى الكثير من الطعن

64
00:12:46,266 --> 00:12:48,967
سآمر رجالي أن
يُحضروا خشباً لمحرقة

65
00:12:50,137 --> 00:12:51,770
.هناك جثث لحرقها

66
00:13:00,814 --> 00:13:02,781
أنتم

67
00:13:02,783 --> 00:13:06,418
أجل، ها هي الملكة
(المُعظمة (سيرسي

68
00:13:06,420 --> 00:13:08,654
تهز أثدائها ومؤخرتها
في نسيم الهواء

69
00:13:08,656 --> 00:13:14,726
وفجأة نظرة لي وأعطتني
!"إبتسامة وكأنها تقول "حسناً

70
00:13:14,728 --> 00:13:20,032
لا بأس كما تعلمون، لم أخجل قط
ومبارك في الأسفل، لذا أخرجته

71
00:13:20,033 --> 00:13:23,001
.لم ترى شيء مثله من قبل

72
00:13:23,003 --> 00:13:25,470
أعني، كانت معتادة
على قضيب أخيها ومما أسمع

73
00:13:25,473 --> 00:13:27,773
(قضيب (جيمي لانيستر
أقل بنصف قضيب

74
00:13:29,610 --> 00:13:33,645
لقد رأته وأقسم لكم
لقد لعقت شفتيها

75
00:13:34,682 --> 00:13:38,483
،جمعيكم يعرفني
ما كنت سأكذب حيال هذا

76
00:14:56,430 --> 00:14:59,898
ابتعدوا عن طريقي -
أوامر الملك، جلالتك -

77
00:15:03,070 --> 00:15:04,736
ما هي أوامر الملك؟

78
00:15:04,738 --> 00:15:09,007
يريدك أن تبقين في
القلعة الحمراء لأجل سلامتك

79
00:15:10,878 --> 00:15:13,611
هل تمنعني من حضور جنازة ابنتي؟

80
00:15:13,614 --> 00:15:17,749
الصفح يا مولاتي ولكنها
أوامر الملك، لا يمكنني تركك

81
00:15:19,252 --> 00:15:23,955
.أود التحدث مع ابني -
لقد غادر القلعة يا مولاتي -

82
00:15:53,988 --> 00:15:58,523
لقد كبرت -
تقريباً -

83
00:15:58,525 --> 00:16:01,259
وهل أمسكنا قتلة الأمير (تريستين)؟

84
00:16:03,530 --> 00:16:07,833
أتوقع أنّ أمي الفاعلة -
ما كانت والدتك لتفعل هذا -

85
00:16:07,835 --> 00:16:09,267
.بل ستفعل

86
00:16:11,672 --> 00:16:14,439
هل أنت غاضب منها؟

87
00:16:14,441 --> 00:16:17,442
بالطبع لا -
فلماذا لم تدعها تأتي؟ -

88
00:16:17,444 --> 00:16:20,245
لها كل الحق لتكون هنا

89
00:16:20,247 --> 00:16:24,883
قالوا لي، لن يسمحوا
لها بالدخول للمعبد

90
00:16:24,885 --> 00:16:29,187
.. لو حاولت أن -
لن يضعون والدتك في الحبس مجدداً -

91
00:16:29,189 --> 00:16:31,256
.ليس وأنا موجود

92
00:16:33,727 --> 00:16:36,261
لماذا لم تذهب لرؤيتها؟

93
00:16:39,867 --> 00:16:44,770
كل ما تحملته، فعلته لأجلك -
ألا تظنني لا أعرف هذا؟ -

94
00:16:48,608 --> 00:16:50,508
أنا آسف

95
00:16:52,412 --> 00:16:55,814
ولكن لم أستطع -
لماذا لا؟ -

96
00:16:57,151 --> 00:17:00,819
عندما قبضت عليها الميلشيات
(الدينية هي و(مارجيري

97
00:17:00,821 --> 00:17:02,788
ماذا فعلت؟

98
00:17:04,224 --> 00:17:09,961
وعندما عرضُوها في الشوارع
مثل العاهرة، ماذا فعلت؟

99
00:17:10,964 --> 00:17:13,431
نحن نفشل أحياناً

100
00:17:13,433 --> 00:17:16,902
يُفترض أن يكون
الملك حامي المملكة

101
00:17:16,904 --> 00:17:22,274
إذا لم أستطع حماية زوجتي
وأمي، فما هي فائدتي؟

102
00:17:22,275 --> 00:17:25,410
إذهب وزُر أمك وأطلب عفوها

103
00:17:27,781 --> 00:17:31,883
مولاي، أيها القائد

104
00:17:31,885 --> 00:17:34,719
أود رؤية زوجتي

105
00:17:34,722 --> 00:17:40,658
(الألهة بانتظار الملكة (مارجيري
كي تعترف بجرائمها وطلبها لرحمتهم

106
00:17:40,660 --> 00:17:46,231
.يجب أن ينتظر الملك هو الآخر -
(إذهب وزُر أمك يا (تومين -

107
00:17:56,509 --> 00:18:01,847
أنت جريء جداً -
على النقيض -

108
00:18:01,849 --> 00:18:04,549
أخشى العواقب كثيراً

109
00:18:04,551 --> 00:18:10,055
الأب، الأم، المحارب

110
00:18:19,933 --> 00:18:23,201
هل تعرف لماذا
نستخدم هذه الحجارة؟

111
00:18:24,772 --> 00:18:27,772
لتذكرنا بألاّ نخشى الموت

112
00:18:27,775 --> 00:18:31,142
نغلق عيوننا عن هذا
العالم ونفتحهم في العالم الآخر

113
00:18:31,145 --> 00:18:33,478
لابد أنّك تتوق للحياة الأخرى

114
00:18:35,382 --> 00:18:37,015
في الحقيقة أخشى هذا أيضاً

115
00:18:37,017 --> 00:18:42,787
لقد سجنت وأهنت أختي -
طلبت أختك رحمة الألهة -

116
00:18:42,790 --> 00:18:46,958
.والتكفير عن ذنبها ..  -
ماذا عن ذنوبي؟ -

117
00:18:49,163 --> 00:18:52,764
لقد نقضت عهداً مقدساً
وطعنت ملكي من الخلف

118
00:18:54,534 --> 00:18:57,068
لقد قتلت ابن عمي

119
00:18:57,070 --> 00:19:01,506
،وعندما حكمت الألهة بإدانة أخي
ساعدته على الهرب من العدالة

120
00:19:02,976 --> 00:19:05,777
ما التكفير الذي أستحقه؟

121
00:19:08,048 --> 00:19:10,415
هل ستسفك الدماء
في هذا المكان المقدس؟

122
00:19:10,417 --> 00:19:12,951
الألهة لن تُمانع

123
00:19:12,953 --> 00:19:15,886
لقد سفكت دماءً أكثر
مما سفكتها أنا وأنت مجتمعان

124
00:19:17,357 --> 00:19:23,328
فلتفعلها إذاً
أنا أستحقها. جميعنا يستحق

125
00:19:23,330 --> 00:19:29,000
،نحن مخلوقات ضعيفة وفاسدة
ونعيش فقط على رحمة الأم

126
00:19:44,218 --> 00:19:47,319
ينبغي أن يكونوا قريبون
لو أردتهم أن ينقذونك

127
00:19:47,321 --> 00:19:52,290
لا أريدهم، لن يصلوا
لي أبداً قبل أن تهجم

128
00:19:52,292 --> 00:19:57,128
لقد قاومت ضد احتمالات أسوأ -
لاشك أن الكثير منا سيموت -

129
00:19:57,130 --> 00:20:03,034
ولكن من نكون؟
ليس لدينا أسماء أو عائلات

130
00:20:03,036 --> 00:20:07,038
كل فرد منا فقير وعاجز

131
00:20:07,040 --> 00:20:12,710
،ورغم هذا مُتحدين
وبوسعنا إسقاط إمبراطورية

132
00:20:42,542 --> 00:20:44,209
أماه

133
00:20:55,789 --> 00:20:58,589
هل وضعوها في
ثوب أحمر أم ذهبي؟

134
00:21:00,060 --> 00:21:04,396
ذهبي -
جيد، إنه لونها المفضل -

135
00:21:06,633 --> 00:21:09,934
آسف لإحتجازك هنا

136
00:21:12,205 --> 00:21:14,705
.. ما كان ينبغي أن أفعل ولكن

137
00:21:17,244 --> 00:21:22,447
لم أرغب بخسارتك مجدّداً -
أتفهم هذا -

138
00:21:24,551 --> 00:21:26,451
.سعيدة لرؤيتك

139
00:21:29,589 --> 00:21:35,626
،كان عليّ المجيء باكراً
أردت هذا ولكني كنت مخطئاً

140
00:21:36,930 --> 00:21:38,930
لا بأس

141
00:21:41,601 --> 00:21:43,935
لا، ليس كذلك

142
00:21:45,572 --> 00:21:48,373
كان ينبغي أن أقتلهم جميعاً

143
00:21:48,375 --> 00:21:50,275
،كان علي هدم المعبد

144
00:21:50,277 --> 00:21:54,446
،على رأس الكاهن الأعلى
قبل أن أدعهم يفعلوا هذا بكِ

145
00:21:54,448 --> 00:21:56,847
.كما كنتِ ستفعلين لي ...

146
00:21:57,884 --> 00:22:00,518
.. لقد ربيتني لأكون قوياً

147
00:22:02,589 --> 00:22:07,758
،ولم أكن كذلك ..
ولكن أريد أن أكون

148
00:22:10,297 --> 00:22:12,163
.ساعديني

149
00:22:16,436 --> 00:22:18,203
دائماً

150
00:22:46,366 --> 00:22:49,134
،لو خسرت قضيبي
سأشرب الخمر طوال الوقت

151
00:22:53,173 --> 00:22:55,607
لا أقصد أي إهانة

152
00:22:55,608 --> 00:22:58,510
،إنه يقول نكات عن الأقزام
وأنا نكات عن المخصيين

153
00:22:58,512 --> 00:23:02,079
أنا لا أقول نكات عن أقزام -
تفكر فيها -

154
00:23:02,082 --> 00:23:06,618
تم حرق الأسطول إذاً

155
00:23:06,619 --> 00:23:10,522
نحن نبحث عن الرجال المتسببين
في حرق السفن ولكن لم يرى أحد شيئاً

156
00:23:10,524 --> 00:23:13,057
قطعاً هناك بعض الأنباء
السارة تختبئ بمكانِ ما

157
00:23:13,060 --> 00:23:16,227
(توقفت (إستابور) و(يونكاي
عن طلب مساعدتنا

158
00:23:16,229 --> 00:23:21,533
ربما بوسعهم إخبارنا بالسِر -
لقد إستعاد الأسياد السيطرة على المدن -

159
00:23:21,535 --> 00:23:26,271
خارج (ميرين)، خليج
العبيد كاملاً عاد للعبودية مجدداً

160
00:23:28,141 --> 00:23:32,343
ماذا عن التنانين؟ مازال
لدينا اثنين منهم أسفل هذا الهرم

161
00:23:32,345 --> 00:23:34,179
إنهم لا يأكلون

162
00:23:34,181 --> 00:23:37,048
لم يلمسوا أي طعام
(منذ رحيل الملكة (دانيريس

163
00:23:37,050 --> 00:23:39,850
دانيريس) هي ملكة التنين)

164
00:23:39,852 --> 00:23:42,787
ولا يمكنها بالطبع ترك
التنانين تجوع، هذا واضح

165
00:23:42,789 --> 00:23:46,224
،إذا لم ترغب التنانين بالأكل
كيف ستجبرهم على الأكل؟

166
00:23:46,226 --> 00:23:48,593
التنانين لا تبلي حسناً في الأسر

167
00:23:48,595 --> 00:23:51,062
كيف تعرف هذا؟ -
هذا ما أفعله -

168
00:23:51,064 --> 00:23:54,098
أشرب الخمر وأعرف أموراً

169
00:23:56,035 --> 00:23:59,304
(التنين الذي استخدمه (إيغون
(لغزو (ويستروس

170
00:23:59,306 --> 00:24:01,906
كان حجمه مئات الأميال ..

171
00:24:01,908 --> 00:24:06,712
(وبعدها بدأ أسلاف (دانيريس
بوضعهم في الأغلال

172
00:24:06,713 --> 00:24:12,550
،بعد بضعة أجيال لاحقاً
كان أخِر تنين لا يكبر القِطط حجماً

173
00:24:12,552 --> 00:24:15,587
،يجب أن تُحلّ قيودهم
وإلا سيضيعوا هباءً

174
00:24:17,090 --> 00:24:19,123
.. (ميساندي)

175
00:24:19,126 --> 00:24:22,760
كم مرة كنتِ في
صحبة تلك التنانين؟

176
00:24:22,762 --> 00:24:26,531
عدة مرات -
وهل أذوكِ من قبل؟ -

177
00:24:26,533 --> 00:24:30,901
أبداً -
التنانين ذكية -

178
00:24:30,903 --> 00:24:33,838
أكثر ذكاءً من البشر طبقاً
لكلام بعض المعلمين

179
00:24:33,840 --> 00:24:37,607
،لديهم عاطفة تجاه أصدقائهم
وغضب تجاه أعدائهم

180
00:24:39,211 --> 00:24:42,312
أنا صديقهم -
هل يعرفون هذا؟ -

181
00:24:42,314 --> 00:24:45,548
سيعرفون، حان
الوقت ليتناولوا العشاء

182
00:26:15,908 --> 00:26:18,308
أنا صديق والدتكم

183
00:26:25,051 --> 00:26:29,953
،وهنا للمساعدة
لا تأكلوا المساعدة

184
00:26:34,626 --> 00:26:39,863
عندما كنت صغيراً، سألني عمي
ما الهدية التي أريدها في عيد ميلادي

185
00:26:40,165 --> 00:26:42,865
توسلت إليه بواحداً منكم

186
00:26:42,868 --> 00:26:46,470
أخبرته: "لا يجب
"أن يكون تنيناً كبيراً

187
00:26:48,240 --> 00:26:50,540
"قد يكون صغيراً مثلي"

188
00:26:57,149 --> 00:27:01,384
ضحك الجميع وكأنه أكثر
شيء أضحكهم في حياتهم

189
00:27:02,621 --> 00:27:08,958
ثم أخبرني أبي بأنّ أخر
تنين مات منذ عقود مضت

190
00:27:08,960 --> 00:27:12,162
لقد بكيت كثيراً تلك الليلة

191
00:27:21,106 --> 00:27:23,173
ولكن ها أنتم

192
00:28:30,109 --> 00:28:33,310
المرة القادمة
،التي تأتني فكرة كهذه

193
00:28:33,312 --> 00:28:35,178
.إلكمني في وجهي ..

194
00:28:49,128 --> 00:28:51,027
ما اسمك؟

195
00:28:57,402 --> 00:28:59,569
ما اسمك؟

196
00:28:59,571 --> 00:29:03,039
لا أحد -
لا أصدق هذا -

197
00:29:03,041 --> 00:29:05,875
وأنتِ لا تصدقين هذا

198
00:29:36,808 --> 00:29:41,944
من أنتِ؟ -
لا أحد -

199
00:29:41,946 --> 00:29:47,550
،لو قالت الفتاة اسمها
سأجعلها تنام تحت سقف الليلة

200
00:29:47,553 --> 00:29:49,952
ليس لدى الفتاة اسماً

201
00:29:49,954 --> 00:29:54,457
،لو قالت الفتاة اسمها
سوف أطعمها الليلة

202
00:29:54,459 --> 00:29:56,993
.ليس لدي اسم

203
00:29:58,263 --> 00:30:02,499
،لو قالت الفتاة اسمها
سوف أعيد لها بصرها

204
00:30:04,135 --> 00:30:06,503
.ليس لدي اسم

205
00:30:13,978 --> 00:30:16,212
.تعالي

206
00:30:24,456 --> 00:30:29,626
أتركيها، لم تعُد الفتاة متسولة

207
00:30:37,969 --> 00:30:40,903
لقد تعرقلنا في
الجثث في طريقنا هنا

208
00:30:42,241 --> 00:30:47,276
نصف درزينة؟ أفضل صياديك؟ -
يبدو أنهم حصلوا على مساعدة -

209
00:30:47,279 --> 00:30:50,279
(لا أظن السيدة (سانسا
قتلتهم جميعاً بنفسها

210
00:30:51,450 --> 00:30:53,850
(شكراً على تقريرك هذا لورد (كارتسارك

211
00:30:53,852 --> 00:30:58,154
،نعرف أين تذهب
(أخوها في (كاسل بلاك

212
00:30:58,156 --> 00:31:02,124
أخر أبناء (نِد ستارك) الأحياء؟ -
(جون سنو) لقيط وليس من الـ(ستارك) -

213
00:31:03,106 --> 00:31:05,294
وكذلك كنت أنا يا أبي

214
00:31:05,297 --> 00:31:09,833
،لن يتم تأمينكم للشمال
طالما هناك (ستارك) متواجداً

215
00:31:09,834 --> 00:31:12,535
كاسل بلاك) غير محمية)
من الجانب الجنوبي

216
00:31:12,537 --> 00:31:16,506
،والرجال المتبقين بالكاد رجالاً
إنهم مزارعين ولصوص

217
00:31:16,508 --> 00:31:20,543
مع قوة صغيرة، بوسعنا
.. (إقتحام القلعة وقتل (جون سنو

218
00:31:20,545 --> 00:31:26,349
قتل اللورد القائد للحراسة الليلية؟
ستوحّد كل منازل الشمال ضدنا

219
00:31:27,986 --> 00:31:30,119
لا نريد كل منزل في الشمال

220
00:31:30,121 --> 00:31:32,822
(آل (آمبر) و(مانديلز) و(كارستارك

221
00:31:32,824 --> 00:31:36,793
يملكون أكثر الجنود عن
باقي المنازل مجتمعة

222
00:31:36,795 --> 00:31:39,829
مع دعمهم، لا يمكن لأحد أن يتحدانا

223
00:31:39,831 --> 00:31:43,933
خسر آل (ستارك) منزلي
يوم قطع (روب ستارك) رأس أبي

224
00:31:43,935 --> 00:31:47,003
حان الوقت لدماء جديدة في الشمال

225
00:31:55,947 --> 00:32:00,717
،لو حصلت على سمعة كلبِ مجنون
فسيتم مُعاملتك على أنك كذلك

226
00:32:00,719 --> 00:32:03,686
يتم أخذك للخلف
وذبحك لإطعام الخنازير

227
00:32:04,956 --> 00:32:09,426
(أسيادي، لقد ولدت السيدة (والد

228
00:32:09,428 --> 00:32:14,096
ولد، بخدودِ حمراء وصحة جيدة

229
00:32:14,098 --> 00:32:17,400
(تهاني يا لورد (بولتون

230
00:32:26,545 --> 00:32:28,511
تهاني يا أبي

231
00:32:29,914 --> 00:32:32,749
.أتطلع لمقابلة أخي الجديد

232
00:32:37,088 --> 00:32:43,392
لطالما كُنت ابني البكر -
شكراً لقولك هذا -

233
00:32:43,395 --> 00:32:45,728
.فهو يعني لي الكثير

234
00:33:22,133 --> 00:33:24,501
.. (معلم (والكين

235
00:33:24,503 --> 00:33:28,437
أرسل رسالة لمنازل
الشمال بأن (روز بولتون) ميت

236
00:33:30,008 --> 00:33:32,274
سمّمه أعدائنا

237
00:33:38,550 --> 00:33:40,650
كيف مات؟

238
00:33:44,222 --> 00:33:49,993
سمّمه أعدائه -
أنت تتحدث لمولاك، إحترمه -

239
00:33:51,396 --> 00:33:53,262
.العفو يا مولاي

240
00:33:56,435 --> 00:34:02,071
أرسل السيدة (والدا) والرضيع -
إنها ترتاح يا مولاي -

241
00:34:05,343 --> 00:34:07,476
.في التو يا مولاي

242
00:34:32,370 --> 00:34:36,372
ها هو -
أليس جميلاً؟ -

243
00:34:39,978 --> 00:34:45,281
هل بوسعي حمله؟ -
بالطبع -

244
00:34:55,226 --> 00:34:57,293
أخي الصغير

245
00:34:58,296 --> 00:35:02,065
(اللورد (بولتون
أرسل بطلبنا، هل رأيته؟

246
00:35:10,542 --> 00:35:13,843
بالطبع، اتبعيني يا أماه

247
00:35:31,229 --> 00:35:33,262
أين اللورد (بولتون)؟

248
00:35:43,341 --> 00:35:45,307
!اسكتوا

249
00:35:45,309 --> 00:35:48,310
لا بأس، هيّا

250
00:35:48,312 --> 00:35:51,848
(المكان بارد هنا يا (رامزي
وعليّ إطعامه

251
00:35:57,856 --> 00:36:01,090
رامزي)، أين والدك؟)

252
00:36:02,326 --> 00:36:04,093
.. (رامزي)

253
00:36:11,803 --> 00:36:14,103
أين اللورد (بولتون)؟

254
00:36:20,545 --> 00:36:22,712
(أنا اللورد (بولتون

255
00:36:32,490 --> 00:36:36,525
.. (رامزي)
من فضلك

256
00:36:36,527 --> 00:36:39,228
(سأترك (وينترفيل
وأذهب إلى أراضي الروافد

257
00:36:44,669 --> 00:36:48,671
(أرجوك يا (رامزي

258
00:36:50,475 --> 00:36:52,408
إنه أخيك

259
00:36:55,279 --> 00:36:57,880
.أفضّل أن أكون الابن الوحيد

260
00:37:18,069 --> 00:37:23,005
،رأيتها مع رجل
لا أظنه كان يؤذيها

261
00:37:23,008 --> 00:37:26,209
لم ترغب بتركه وكذلك هو

262
00:37:28,246 --> 00:37:32,548
لا تعرفين أي إتجاه ذهبت؟ -
ظللت أبحث عنها ثلاثة أيام -

263
00:37:32,550 --> 00:37:34,117
.لقد إختفت

264
00:37:36,387 --> 00:37:40,223
كيف كانت؟ -
بحالة جيدة -

265
00:37:40,224 --> 00:37:43,292
لم تكن مرتدية
ملابس سيدة في الواقع

266
00:37:44,595 --> 00:37:46,328
لا، ما كانت ستفعل

267
00:37:48,399 --> 00:37:50,399
ماذا حدث في (وينترفيل)؟

268
00:38:02,013 --> 00:38:05,681
كان عليّ الذهاب معكِ
عندما سنحت لي الفرصة

269
00:38:05,684 --> 00:38:08,717
كان قراراً صعباً يا سيدتي

270
00:38:13,024 --> 00:38:16,492
علينا جميعاً إتخاذ قرارات صعبة

271
00:38:35,947 --> 00:38:39,415
لا يجب أن نشعل النار، ليس آمناً

272
00:38:39,417 --> 00:38:42,618
لن يتوقف عن مطارتنا -
علينا الوصول لـ(كاسل بلاك) فحسب -

273
00:38:42,620 --> 00:38:45,188
(بمجرد أن نكون مع (جون
لن يقدر (رامزي) على المساس بنا

274
00:38:45,190 --> 00:38:48,124
جون) سيقتلني لحظة دخولي البوابة)

275
00:38:48,126 --> 00:38:49,892
لن أدعه يفعل ذلك

276
00:38:49,894 --> 00:38:51,961
.(سأخبره بالحقيقة عن (بران) و(ريكون

277
00:38:53,664 --> 00:38:56,999
والحقيقة عن فتية
المزرعة الذين قتلتهم

278
00:38:57,001 --> 00:39:00,769
والحقيقة عن السير
رودريك) الذي قطعت رأسه)

279
00:39:03,074 --> 00:39:06,074
والحقيقة عن (روب) الذي خُنته

280
00:39:07,611 --> 00:39:10,546
،عندما تدخل في الحراسة
سيتم الصفح عن كل جرائمك

281
00:39:10,548 --> 00:39:12,448
لا أريد العفو عني

282
00:39:14,885 --> 00:39:18,541
لا يمكن أن أعوض أبداً
ما فعلته من أمور بعائلتك

283
00:39:20,425 --> 00:39:22,924
سيحافظان على
.سلامتك أفضل مني

284
00:39:27,565 --> 00:39:30,266
لن تأتي معنا؟

285
00:39:32,336 --> 00:39:35,737
أريد أخذك طول
الطريق إلى السور

286
00:39:36,974 --> 00:39:38,807
.وقد أموت لأوصلك هناك

287
00:39:55,560 --> 00:39:58,060
هل لي بأخذ أحد الخيول؟

288
00:40:01,399 --> 00:40:08,470
أين ستذهب؟ -
لوطني -

289
00:40:16,981 --> 00:40:23,552
(آل (غلوفرز) استعادوا (ديبوود موت -
ورجال الجزر الحديدية من احتلّوها؟ -

290
00:40:23,554 --> 00:40:26,855
ماتوا يقاتلون كالرجال

291
00:40:28,359 --> 00:40:32,961
ما هو ميت لن ينتهي أبداً -
.ما هو ميت لن ينتهي أبداً -

292
00:40:32,963 --> 00:40:37,833
ولكنهم ماتوا وغزونا انتهى معهم

293
00:40:37,835 --> 00:40:41,069
كانت (ديبوود موت) أخِر
معاقلنا في البر الرئيسى

294
00:40:41,071 --> 00:40:46,141
سنأخذ المزيد إذاً -
لماذا؟ لمزيد من الأرض والصخور؟ -

295
00:40:48,212 --> 00:40:50,746
لأنني أمرت بهذا

296
00:40:50,748 --> 00:40:55,150
،بوسعنا هزيمة أي أحد في البحر
ولكن لن نحافظ على أراضي وقلاع

297
00:40:55,153 --> 00:40:56,719
.ضد جيوش البر الرئيسى ..

298
00:40:56,720 --> 00:40:59,087
،هذا إن لم يعارض قوادي أوامري

299
00:40:59,089 --> 00:41:03,626
ويتخلّون عن مواقعهم ويضحّون
برجالنا في مهمات حمقاء

300
00:41:03,628 --> 00:41:05,694
(لن أعتذر عن محاولة إنقاذي (ثيون

301
00:41:05,696 --> 00:41:09,465
أين هو إذاً؟ -
أين مملكتك؟ -

302
00:41:09,467 --> 00:41:13,569
لقد إستولينا على تلك القلاع
لأن الشماليين ذهبوا للحرب

303
00:41:13,571 --> 00:41:15,738
تلك الحرب إنتهت

304
00:41:15,739 --> 00:41:17,606
،أخر مرة أثرنا غضبهم

305
00:41:17,608 --> 00:41:22,444
شاهدتهم من هذه النافذة
يعبرون إلينا ويُسقطون أبراجنا

306
00:41:22,446 --> 00:41:27,048
خسرت أخين ذلك اليوم -
وأنا خسرت ثلاثة أبناء -

307
00:41:28,286 --> 00:41:32,354
حرب "الخمسة ملوك" كما يُسمونها
ولكن الملوك الأربعة الآخرين موتى

308
00:41:32,356 --> 00:41:35,691
،عندما تحكمين الجزر الحديدية
بوسعك عقد السلام كما تريدين

309
00:41:35,693 --> 00:41:37,626
،ولكن في الوقت الحالي
اصمتي وأطيعي الأوامر

310
00:41:37,628 --> 00:41:40,396
.هذا وإلا سأنجب وريثاً أخر سيفعل ..

311
00:42:19,103 --> 00:42:21,036
.دعني أمر

312
00:42:23,407 --> 00:42:26,809
تنحى جانباً لملكك أيّها الأحمق

313
00:42:27,778 --> 00:42:29,778
ألم أفعل دوماً يا أخي؟

314
00:42:39,523 --> 00:42:43,992
ظننتك تتعفن أسفل
بحر ما الآن

315
00:42:43,994 --> 00:42:47,463
.ما هو ميت لن ينتهي أبداً

316
00:42:49,567 --> 00:42:54,970
هل تغيّرت العادات منذ رحيلي؟
ألاّ يفترض أن تكرّر تلك الكلمات؟

317
00:42:54,972 --> 00:42:58,139
بوسعك السخرية
من إلهنا بدون مساعدتي

318
00:42:58,142 --> 00:43:01,009
أنا لا أسخر من الإله الغارق

319
00:43:01,011 --> 00:43:03,979
بل أنا هو إله البحر

320
00:43:03,981 --> 00:43:09,618
(من (أولد تاون) حتى (كارث
عندما يرى الناس سُفني، يدعون

321
00:43:19,518 --> 00:43:23,866
،أنت عجوز يا أخي
وقد حظيت بوقتك

322
00:43:23,867 --> 00:43:26,268
الآن دع شخصاً آخر يحكم

323
00:43:26,270 --> 00:43:32,708
سمعت أنك فقدت صوابك
خلال عاصفة في بحر الجايد

324
00:43:32,710 --> 00:43:38,179
قاموا بتقييدك في الصاري
ليمنعوك من القفز

325
00:43:38,182 --> 00:43:39,815
لقد فعلوا

326
00:43:39,817 --> 00:43:44,486
،وعندما إنقشعت العاصفة
قطعت ألسنتهم جميعاً

327
00:43:44,488 --> 00:43:46,488
أردت الصمت

328
00:43:47,692 --> 00:43:54,029
أي نوع من مواليد الجزر الحديدية
يفقد صوابه في العاصمة؟

329
00:43:54,031 --> 00:44:00,368
،أنا العاصفة يا أخي
الأولى والأخيرة

330
00:44:01,772 --> 00:44:03,906
.وأنت في طريقي

331
00:44:41,879 --> 00:44:46,414
(إلهنا، لتأخذ خادمك (بايلون
تحت أكناف أمواجك

332
00:44:46,417 --> 00:44:49,852
أطعم مخلوقات مملكتك من لحمه

333
00:44:49,854 --> 00:44:54,857
وخذ عظامه إلى الأعماق لترتاح
بجوار أسلافه وأولاده

334
00:44:54,859 --> 00:44:57,258
.ما مات لن ينتهي أبداً

335
00:45:06,336 --> 00:45:08,971
سأجد من فعل هذا

336
00:45:08,972 --> 00:45:12,140
وسأطعمهم لأسماك
القرش في البحر

337
00:45:13,744 --> 00:45:16,612
.أقسم بالعرش الملحي

338
00:45:16,614 --> 00:45:19,548
العرش الملحي
ليس لكِ لتقسمي به

339
00:45:19,550 --> 00:45:21,717
.هذا ما لم تختارك طقوس التتويج ..

340
00:45:21,719 --> 00:45:27,055
لكان والدي سيُريدني أن أحكم -
والدك لا يحق له الاختيار، القانون واضح -

341
00:45:29,226 --> 00:45:31,493
ربما ستفوزين

342
00:45:31,495 --> 00:45:34,796
ربما تكوني أول امرأة في
التاريح لتحكم الجُزر الحديدية

343
00:45:35,999 --> 00:45:37,833
.وربما لا

344
00:45:54,585 --> 00:45:56,451
.أدخل

345
00:46:02,460 --> 00:46:08,430
آسفة يا سيدتي، لم أقصد المقاطعة -
أنت لا تقاطع أي شيء -

346
00:46:20,043 --> 00:46:23,278
أفترض أنكِ تعرفين سبب قدومي

347
00:46:24,448 --> 00:46:28,383
سأعرف بعد أن تُخبرني -
إنه بخصوص اللورد القائد -

348
00:46:28,385 --> 00:46:30,652
.اللورد القائد السابق

349
00:46:32,189 --> 00:46:33,789
هل يجب أن يكون السابق؟

350
00:46:37,160 --> 00:46:39,494
ماذا تريد؟

351
00:46:43,333 --> 00:46:50,538
هل تعرفين أي سِحر قد يساعده؟

352
00:46:50,541 --> 00:46:54,710
تعيدينه للحياة؟ -
لو أردت مساعدته، دعه وشأنه -

353
00:46:54,712 --> 00:46:59,648
هل يمكن فعل هذا؟ -
هناك البعض يملكون هذه القوة -

354
00:46:59,650 --> 00:47:02,317
كيف؟ -
لا أعرف -

355
00:47:02,319 --> 00:47:03,485
هل رأيتِ طريقة فعلها؟

356
00:47:06,624 --> 00:47:12,393
،قابلت رجلاً عاد من الموت
.. ولكن الكاهن الذي فعلها

357
00:47:12,396 --> 00:47:17,666
.ما كان ممكناً أبداً .. -
ولكنه كان وقد يكون الآن -

358
00:47:17,668 --> 00:47:20,068
.ليس لي

359
00:47:24,141 --> 00:47:26,274
ليس لكِ؟

360
00:47:29,847 --> 00:47:33,615
رأيتكِ تشربين
سُماً كاد أن يقتلكِ

361
00:47:33,617 --> 00:47:36,818
رأيتكِ تلدين شيطاناً من الظلال

362
00:47:36,820 --> 00:47:43,058
كل ما آمنت به، والنصر
العظيم في اللهب

363
00:47:43,060 --> 00:47:44,726
.كله كان كذباً ..

364
00:47:48,999 --> 00:47:53,902
،كنت مُحقاً طوال الوقت
الإله لم يتحدث لي أبداً

365
00:47:53,904 --> 00:47:57,939
،سحقاً له إذاً
وسحقاً لهم جميعاً

366
00:47:59,610 --> 00:48:03,378
لست رجلاً متديناً على ما يبدو

367
00:48:03,380 --> 00:48:06,815
سبعة آلهة، آلهة بحر
آلهة شجر، جميعهم سيان

368
00:48:09,820 --> 00:48:12,688
أنا لا أطلب مساعدة إله النور

369
00:48:12,690 --> 00:48:17,292
أنا أطلب من المرأة التي
أظهرت لي أنّ المعجزات موجودة

370
00:48:19,162 --> 00:48:23,498
لم أملك هذه الموهبة أبداً -
هل جربتِ حتى؟ -

371
00:52:06,423 --> 00:52:09,024
.أرجوك

372
00:53:58,255 --> 00:55:18,341
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

