1
00:02:08,399 --> 00:02:23,599
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:02:25,400 --> 00:02:27,800
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

3
00:02:37,601 --> 00:02:39,801
<i><b>"بايك"</b></i>

4
00:02:46,666 --> 00:02:50,566
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

5
00:03:04,107 --> 00:03:07,837
<i><b>"السُور"</b></i>

6
00:03:21,209 --> 00:03:25,209
<i><b>"برافوس"</b></i>

7
00:03:36,409 --> 00:03:40,139
<i><b>"ميرين"</b></i>

8
00:03:48,441 --> 00:03:52,847
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||</b>

9
00:03:52,872 --> 00:03:57,865
<b>{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"
:الموسم السادس، الحلقة الخامسة" (الباب)</b>

10
00:04:04,621 --> 00:04:06,164
نعم؟

11
00:04:08,656 --> 00:04:10,198
لكِ يا سيدتي

12
00:04:29,487 --> 00:04:33,205
ما مدى بُعد (مول تاون)؟

13
00:04:40,077 --> 00:04:41,619
(سانسا)

14
00:04:45,390 --> 00:04:46,932
(سيدة (بريان

15
00:04:50,067 --> 00:04:53,064
عندما سمعت هروبك من
وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ)

16
00:04:55,503 --> 00:04:59,358
ليس لديكِ فكرة عن مدى
سعادتي لرؤيتك سالمة

17
00:05:00,298 --> 00:05:01,840
سالمة؟

18
00:05:03,094 --> 00:05:04,610
ماذا تفعل هنا؟

19
00:05:04,611 --> 00:05:07,410
ذهبت شمالاً مع فرسان
الوادي من أجل مساعدتك

20
00:05:07,489 --> 00:05:11,870
.إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن -
جاءوا لمساعدتي؟ -

21
00:05:13,244 --> 00:05:16,123
هل عرفت طبيعة (رامزي)؟

22
00:05:17,101 --> 00:05:21,298
إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق
وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي

23
00:05:21,416 --> 00:05:24,493
أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟

24
00:05:27,211 --> 00:05:33,165
،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه
(وجه ابنة (نِد ستارك

25
00:05:37,282 --> 00:05:42,554
ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به

26
00:05:42,555 --> 00:05:45,194
.طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً

27
00:05:47,991 --> 00:05:50,534
ماذا تظنه فعل؟

28
00:05:54,745 --> 00:05:58,122
.. لا أستطيع التفكير -
ماذا فعل بي في رأيك؟ -

29
00:06:06,914 --> 00:06:09,452
السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً

30
00:06:10,431 --> 00:06:14,266
لقد ضربكِ -
أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ -

31
00:06:14,267 --> 00:06:16,503
.. سانسا)، أنا) -
ماذا أيضاً؟ -

32
00:06:19,141 --> 00:06:20,684
هل جرحكِ؟

33
00:06:23,417 --> 00:06:26,134
(ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي -
لم أكن أعرف -

34
00:06:26,135 --> 00:06:29,573
ظننتك تعرف سِر كل شخص -
إقترفتُ خطا -

35
00:06:30,210 --> 00:06:32,889
خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب

36
00:06:34,568 --> 00:06:37,682
لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن
،عن الأمور الأخرى التي فعلها

37
00:06:37,683 --> 00:06:40,760
ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت
الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت

38
00:06:42,479 --> 00:06:45,119
مازال بوسعي الشعور بها

39
00:06:45,356 --> 00:06:48,232
لا أقصد أنّها
تؤلمني في أعماقي

40
00:06:48,233 --> 00:06:52,951
ولكن لازلت أشعر بما
فعله بجسمي وأنا واقفة هنا

41
00:06:54,987 --> 00:06:58,424
أنا آسف جداً

42
00:06:58,425 --> 00:07:01,422
قلت أنّك ستحميني -
وسأفعل -

43
00:07:01,700 --> 00:07:05,535
لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا -
لم أعد أصدقك في شيء -

44
00:07:05,536 --> 00:07:08,613
،ولم أعد أحتاجك أيضاً
لا يمكنك حمايتي

45
00:07:09,315 --> 00:07:13,051
لن تقدر على حماية نفسك حتى
لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك

46
00:07:15,428 --> 00:07:17,545
ولماذا لا أفعل؟

47
00:07:21,184 --> 00:07:25,258
أتريدين أن أتوسل لحياتي؟
لو هذا ما تريدين، سأفعل

48
00:07:27,577 --> 00:07:31,412
أياً كان ما تطلبين
.. وفي مقدرتي، سأفعله

49
00:07:32,580 --> 00:07:38,353
ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ -
إذاً سأموت -

50
00:07:39,990 --> 00:07:43,592
لقد حررتني من الوحوش
،الذين قتلوا عائلتي

51
00:07:43,593 --> 00:07:48,229
وأعطيتني لوحوش آخرين
قتلوا عائلتي أيضاً

52
00:07:49,299 --> 00:07:51,566
(عُد إلى (موت كايلين

53
00:07:51,968 --> 00:07:56,104
أنا وأخي سوف نستعيد الشمال
بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً

54
00:07:56,105 --> 00:07:59,540
سأفعل أي شيء
.لأصحح ما فعلته بكِ

55
00:08:01,311 --> 00:08:04,212
ولكن أعرف أنّي لا أستطيع

56
00:08:06,049 --> 00:08:08,983
أتسمحين بأن أقول
شيء واحد قبل رحيلي؟

57
00:08:11,821 --> 00:08:15,057
جدّك (بريندن)، السمكة السوداء

58
00:08:15,058 --> 00:08:18,827
يجمع ما تبقى من قوات
(آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون

59
00:08:18,828 --> 00:08:21,063
ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه

60
00:08:21,064 --> 00:08:24,466
ربما حان الوقت
لتريدي جيشاً موالياً لكِ

61
00:08:24,467 --> 00:08:27,735
لدي جيش -
جيش أخيكِ -

62
00:08:36,012 --> 00:08:37,578
أخوكِ غير الشقيق

63
00:09:06,806 --> 00:09:08,306
لستِ مستعدة

64
00:09:10,443 --> 00:09:13,510
ينبغي أن تعودي
للوطن قبل فوات الآوان

65
00:10:09,669 --> 00:10:13,470
(لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك

66
00:10:28,387 --> 00:10:30,354
.لديها وجهة نظر

67
00:10:36,029 --> 00:10:39,732
لم يولد أولى الرجال عديمي
الوجوه أسياداً أو سيدات

68
00:10:39,733 --> 00:10:44,436
(بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا -
من كان الأول؟ -

69
00:10:44,437 --> 00:10:46,037
.كان نكرة

70
00:10:47,173 --> 00:10:52,010
علّمه الإله متعدد الوجوه
كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية

71
00:10:52,011 --> 00:10:59,084
الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم
الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت

72
00:10:59,085 --> 00:11:04,356
وقريباً كل الأسياد والمشرفين
ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون

73
00:11:04,357 --> 00:11:07,960
أين سيذهبون؟ -
هنا -

74
00:11:07,961 --> 00:11:11,462
(أسسوا مدينة (برافوس
الحرة وبنوا هذا المنزل

75
00:11:12,665 --> 00:11:18,336
،تلك هي وجوهم في حياتهم
عندما لم يرتدوا وجوه آخرين

76
00:11:18,337 --> 00:11:21,305
.أول الرجال عديمي الوجوه

77
00:11:22,642 --> 00:11:26,944
والآن الفتاة واحدة
منهم، لو كان لها رغبة

78
00:11:28,181 --> 00:11:30,614
.ليس لدي أي رغبة

79
00:11:37,657 --> 00:11:39,423
من؟

80
00:11:46,699 --> 00:11:49,534
(ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين

81
00:11:49,535 --> 00:11:52,603
إنهم تمثل في المسرح
(بميدان (شيلبا

82
00:11:54,207 --> 00:11:59,544
،لقد منحتي فرصة ثانية
ولن يكون هناك ثالثة

83
00:11:59,545 --> 00:12:04,948
،بطريقة أو بأخرى
وجه سيضاف إلى القاعة

84
00:12:28,541 --> 00:12:34,046
قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر

85
00:12:34,047 --> 00:12:41,253
،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي
وقريباً سأغدو من الموتى

86
00:12:41,254 --> 00:12:47,682
هيّا استلقي في الفراش يا أبي
أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت

87
00:12:47,683 --> 00:12:51,128
!أصمت أيها الحقير
!سيرسي) مزيد من النبيذ)

88
00:12:52,102 --> 00:12:54,867
أشعر برياح الشتاء
وهي تتسارع على الارض

89
00:12:54,868 --> 00:13:00,605
وابننا وحيداً على ذلك
العرش البارد بدون من يرّشده

90
00:13:00,606 --> 00:13:03,976
من سيعلمه القوة؟
من سيعلمه الفضيلة؟

91
00:13:03,977 --> 00:13:07,980
إلى من سيلجأ عندما يحين
الوقت ليكشف خداع الوجوه؟

92
00:13:07,981 --> 00:13:11,748
نِد ستارك) سيفي بالغرض)
والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر

93
00:13:16,826 --> 00:13:18,723
ماذا حدث هنا؟

94
00:13:18,724 --> 00:13:23,161
(أحضرك هنا يا (نِد ستارك
لأنك أذكى شخص في الأراضي

95
00:13:23,162 --> 00:13:27,132
،ينبغي أن تكون ملكاً
وأنا أكون مُساعدك

96
00:13:27,133 --> 00:13:31,370
نحن رجال الشمال مُساعدين
بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون

97
00:13:31,371 --> 00:13:35,473
سأطلب منه الإذن
ولكن رائحته مقرفة جداً

98
00:13:37,110 --> 00:13:43,715
!أنا أحتضر
وهنا يجب أن أستلقي

99
00:13:43,716 --> 00:13:47,518
!كلا

100
00:13:49,055 --> 00:13:53,491
أنا على وشك الموت

101
00:13:55,461 --> 00:13:59,531
هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ -
أنا أطالب بالعرش الحديدي -

102
00:13:59,532 --> 00:14:00,532
لا يمكنك -
بل يمكنني -

103
00:14:00,533 --> 00:14:01,533
ولن تأخذه -
سآخذه -

104
00:14:01,534 --> 00:14:03,302
لن تتجرأ -
أنا أتجرأ -

105
00:14:03,303 --> 00:14:05,503
سلالة الخلافة -
ما معنى هذا؟ -

106
00:14:05,504 --> 00:14:07,372
التعاقب المناسب -
ما معنى هذا؟ -

107
00:14:07,373 --> 00:14:10,607
صعود الحكمي الشرعي -
ما معنى هذا؟ -

108
00:14:21,754 --> 00:14:27,424
تحرك، أعطني عرشي
ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب

109
00:14:30,529 --> 00:14:33,432
ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن

110
00:14:33,433 --> 00:14:36,833
.بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة

111
00:14:47,113 --> 00:14:49,081
أنقذوا أبي

112
00:14:49,082 --> 00:14:52,617
،ينبغي أن تفعلي حقاً
قتله لن يُفيدك

113
00:14:52,618 --> 00:14:54,987
أنقذه، أرجوك -
أظهر له الرحمة -

114
00:14:54,988 --> 00:14:57,589
أظهر للناس كيف
يكون الملك الصالح

115
00:14:57,590 --> 00:15:02,259
أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً
.. سيتم العفو عن صديق أبي

116
00:15:04,932 --> 00:15:07,665
!أبي! كلا

117
00:15:07,666 --> 00:15:10,534
!أبي

118
00:15:19,612 --> 00:15:22,747
!لا تقلقي
كل شيء بخير

119
00:15:22,748 --> 00:15:27,619
لدي هنا مرسوم
(من أبي (تايون لانيستر

120
00:15:27,620 --> 00:15:32,457
أغنى رجل ستعرفونه وأعلن
بأنني مساعد الملك

121
00:15:32,458 --> 00:15:34,359
.المنصب لي للأبد

122
00:15:34,360 --> 00:15:39,162
وأعطاني الإذن لتكون
سانسا) هي زوجي)

123
00:15:39,829 --> 00:15:41,162
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

124
00:15:41,767 --> 00:15:46,238
ستتعلمين أن ما ينقصني
في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة

125
00:15:46,239 --> 00:15:51,007
دعينا ننسى محنتك ونذهب
للتدرب على ليلة زفافنا

126
00:15:53,707 --> 00:15:57,007
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

127
00:16:00,253 --> 00:16:03,121
إنها بثرة. بثرتين

128
00:16:03,122 --> 00:16:05,057
هناك بثرتين
على عضوي الذكري

129
00:16:05,058 --> 00:16:08,993
لا تقلق يا عزيزي، عادة
تزول بعد خمس أو ستة سنوات

130
00:16:08,994 --> 00:16:12,364
،اغسلي هذه يا عزيزتي
رائحتها قذرة مني

131
00:16:12,365 --> 00:16:15,700
يمكنك إعطاء أفضل
يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي

132
00:16:15,701 --> 00:16:17,469
لدي حوارين فقط

133
00:16:17,470 --> 00:16:19,771
،لا يوجد أدوار صغيرة
أدائك كان زائفاً

134
00:16:19,772 --> 00:16:21,440
أدائي زائف؟

135
00:16:21,441 --> 00:16:24,541
ما تريدين يا عزيزتي
هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي

136
00:16:26,245 --> 00:16:28,913
لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس

137
00:16:28,914 --> 00:16:33,118
هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ -
(أنا فتاة روم يا (بونبو -

138
00:16:33,119 --> 00:16:35,454
عليك أن تعرف هذا لو كنا
سندخل في علاقة حميمة

139
00:16:35,455 --> 00:16:39,890
بالطبع سندخل في علاقة حميمة -
إنها مسألة وقت فحسب -

140
00:16:43,208 --> 00:16:46,598
نخب أولادنا -
ليحصلوا على براعتك -

141
00:16:46,599 --> 00:16:48,699
.وعقلك القذر

142
00:16:55,208 --> 00:17:00,143
،الفتاة سمّمت الروم
السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه

143
00:17:03,949 --> 00:17:07,152
لو بوسع الفتاة إستخدام
.. أحد الوجوه من القاعة

144
00:17:07,153 --> 00:17:09,486
.لستِ مستعدة

145
00:17:12,380 --> 00:17:16,794
إنها ممثلة بارعة -
كما سمعت -

146
00:17:16,795 --> 00:17:19,830
وتبدو امرأة صالحة

147
00:17:22,635 --> 00:17:26,269
هل الموت يأتي للأشرار
فقط ويترك الصالحين؟

148
00:17:28,207 --> 00:17:29,906
كلا

149
00:17:33,446 --> 00:17:38,114
من يريدها ميتة؟ -
هذا لا يهم، تم دفع السعر -

150
00:17:39,718 --> 00:17:42,787
الممثلة الشابة

151
00:17:42,788 --> 00:17:46,224
إنها غيورة لأن السيدة
براين) أفضل منها)

152
00:17:46,225 --> 00:17:49,926
يجب أن تقرري لو أردتِ
خدمة الإله متعدد الوجوه

153
00:17:51,164 --> 00:17:53,096
.لقد قرّرت

154
00:17:54,031 --> 00:17:56,834
الخادم لا يطرح أسئلة

155
00:19:06,205 --> 00:19:08,806
!كلا! كلا

156
00:19:31,697 --> 00:19:35,900
كانت أنتِ، أنتم
من صنع الموتى البيض

157
00:19:35,901 --> 00:19:43,174
كنا في حرب، وكنا نقتّل
وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها

158
00:19:43,175 --> 00:19:47,678
أردنا الدفاع عن أنفسنا -
عن من؟ -

159
00:19:48,307 --> 00:19:52,616
منكم، من البشر

160
00:20:01,059 --> 00:20:07,031
،نتحدث في حضور الإله الغارق
إجتمعنا باسمه اليوم

161
00:20:07,032 --> 00:20:12,803
.لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ...
من يطالب بالعرش؟

162
00:20:17,510 --> 00:20:22,380
(أنا (يارا جريجوي
(ابنة (بايلون جريجوي

163
00:20:22,381 --> 00:20:24,815
ملك الجزر الحديدية

164
00:20:25,951 --> 00:20:30,655
أنا أطالب بالعرش الملحي -
لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة -

165
00:20:30,656 --> 00:20:36,027
،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها
لم نضع بصمتنا على العالم

166
00:20:36,028 --> 00:20:39,564
،أسياد (ويستروس) العظماء
لا يعيروننا أي إهمام

167
00:20:39,565 --> 00:20:44,436
،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم
لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج

168
00:20:44,437 --> 00:20:46,805
ثم يضربوننا بقوة

169
00:20:46,806 --> 00:20:52,944
يحتلّونا ويذلوننا ويعودون
مرة أخرى لينسوا وجودنا

170
00:20:52,945 --> 00:20:54,946
!أجل

171
00:20:54,947 --> 00:20:57,382
نحن قوم البحر -
!أجل -

172
00:20:57,383 --> 00:21:00,752
إلهنا إله البحر -
!أجل -

173
00:21:00,753 --> 00:21:02,987
.. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً

174
00:21:02,988 --> 00:21:04,789
!لن تكوني ملكة -
!لم أنتهي بعد -

175
00:21:04,790 --> 00:21:07,459
بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة

176
00:21:07,460 --> 00:21:10,994
طالما آخر ذكر
لـ(بايلون) قد عاد

177
00:21:37,823 --> 00:21:40,057
.. (أنا (ثيون جريجوي

178
00:21:41,326 --> 00:21:44,427
(آخر أولاد (بايلون جريجوي ..

179
00:21:52,271 --> 00:21:56,307
وهي حاكمتكم الشرعية -
!أجل -

180
00:21:56,308 --> 00:22:00,011
،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها
يوجد منهم الكثير هنا

181
00:22:00,012 --> 00:22:02,714
تعرفون ماذا تكون -
!أجل -

182
00:22:02,715 --> 00:22:04,115
إنها مغيرة -
!أجل -

183
00:22:04,116 --> 00:22:06,451
إنها محاربة -
!أجل -

184
00:22:06,452 --> 00:22:10,021
!إنها ابنة الجزر -
!أجل -

185
00:22:10,022 --> 00:22:12,789
لن نجد قائداً أفضل منها

186
00:22:15,661 --> 00:22:17,661
.هذه ملكتنا

187
00:22:22,735 --> 00:22:26,771
!(بارا)! (يارا)

188
00:22:26,772 --> 00:22:32,109
(أنا (يورين جريجوي
وأطالب بالعرش الملحي

189
00:22:43,055 --> 00:22:47,323
ابنة أخي، ابن أخي

190
00:22:48,994 --> 00:22:50,994
ثيون) الصغير)

191
00:22:52,465 --> 00:22:55,598
سمعت أنّك تمكنت
من إفساد الأمور برمتها

192
00:22:57,035 --> 00:22:59,003
واستوليت على قلعة
،لم تستطع الحفاظ عليها

193
00:22:59,004 --> 00:23:04,507
وأصبحت سجيناً وسمعت
حتى أنّك لا تملك قضيباً

194
00:23:08,246 --> 00:23:10,682
هذا يفسر سبب
رغبتك بامرأة لتكون ملكة

195
00:23:10,683 --> 00:23:14,853
متى عُدت يا عمي؟ -
قبل بضعة أيام -

196
00:23:14,854 --> 00:23:17,321
كان لدي بعض الأمور لأعتني بها

197
00:23:17,322 --> 00:23:19,289
متأخرات في الدفع

198
00:23:20,392 --> 00:23:22,159
أنا سعيدة لأنك هنا

199
00:23:24,029 --> 00:23:27,799
والآن أعرف ما هو
أول قرار لي كملكة

200
00:23:27,800 --> 00:23:30,834
.بإعدام الرجل الذي قتل أبي

201
00:23:37,075 --> 00:23:40,977
لقد فعلت، قتلته

202
00:23:42,247 --> 00:23:48,219
ألقيته من فوق الجسر
المتعلق وشاهدته يسقط

203
00:23:48,220 --> 00:23:52,724
لم يكن يقودنا لأي مكان
وكنا سنظل هكذا لولاي

204
00:23:52,725 --> 00:23:58,730
لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه
قادنا إلى حربين لم نفوز بهم

205
00:23:58,731 --> 00:24:02,800
أعتذر لكم جميعاً على
عدم قتله قبل سنوات

206
00:24:02,801 --> 00:24:07,171
ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا

207
00:24:07,172 --> 00:24:10,842
آخر ما سمعت، كنت تتسكع
في أنحاء العالم وتحظى بوقتك

208
00:24:10,843 --> 00:24:12,410
أتسكع؟

209
00:24:12,411 --> 00:24:16,748
أهذا ما تبدأ قوله عندما
يتم قطع عضوك الذكري؟

210
00:24:16,749 --> 00:24:19,783
هل أسياد (ويستروس) العظماء
علموك كلمات مثل هذه؟

211
00:24:20,953 --> 00:24:24,455
كنت غائباً، (يارا) كانت هنا

212
00:24:24,456 --> 00:24:30,261
،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم
وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا

213
00:24:30,262 --> 00:24:31,829
وكيف ستفعل هذا؟

214
00:24:31,830 --> 00:24:36,399
سأبني أكبر أسطولاً
قد رآه العالم

215
00:24:38,403 --> 00:24:42,707
فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد
الذي سيبني الأسطول الحديدي

216
00:24:42,708 --> 00:24:45,109
لأنني الوحيد الذي
.يعرف كيف يستخدمه

217
00:24:45,110 --> 00:24:50,114
لقد أبحرت العالم ورأيت
ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين

218
00:24:50,115 --> 00:24:57,088
وعبر البحر، هناك شخص يكره
أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً

219
00:24:57,089 --> 00:25:03,661
شخص يملك جيش كبير
وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج

220
00:25:03,662 --> 00:25:08,299
سأبني ذلك الأسطول
،وسأتسكع إليها

221
00:25:08,300 --> 00:25:13,037
(وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين
ومعه قضيبي الكبير

222
00:25:13,038 --> 00:25:15,139
هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟

223
00:25:15,140 --> 00:25:18,476
لن أغويها، الأسطول
الحديدي من سيغويها

224
00:25:18,477 --> 00:25:24,849
،وسوياً سنأخذ الممالك السبع
لم أولد لأكون ملكاً

225
00:25:24,850 --> 00:25:29,119
لقد دفعت الثمن الحديدي
وها أنا أمامكم

226
00:25:30,756 --> 00:25:34,558
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

227
00:25:34,559 --> 00:25:40,964
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

228
00:25:52,311 --> 00:25:57,414
ليولد خادمك (يورين) مجدداً
من البحر مثلك تماماً

229
00:25:57,415 --> 00:26:02,586
باركه بالملح وبالصخر وبالحديد

230
00:26:02,587 --> 00:26:08,559
،أنصت للأمواج وللإله
:إنه يتحدث إلينا ويقول

231
00:26:08,560 --> 00:26:13,698
لن نحظى بأي ملك
.(سوى (يورين جريجوي

232
00:26:13,699 --> 00:26:17,001
ليغسل البحر
كل أفعالك الحمقاء وغرورك

233
00:26:17,002 --> 00:26:22,372
،دع (يورين) القديم يغرق
أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر

234
00:26:27,880 --> 00:26:31,248
دع السمك يأكل قشور عينه

235
00:26:31,249 --> 00:26:37,754
،ما هو ميت لن ينتهي أبداً
ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب

236
00:27:44,757 --> 00:27:50,427
.ما مات لن ينتهي أبداً -
.ما مات لن ينتهي أبداً -

237
00:28:04,176 --> 00:28:06,809
أين ابن أخي وأخته؟

238
00:28:11,583 --> 00:28:13,916
.لنذهب ونقتلهم

239
00:28:33,772 --> 00:28:36,172
لقد سرقوا أفضل سُفننا

240
00:28:37,309 --> 00:28:39,476
لن يكون كافياً لإنقاذهم

241
00:28:41,079 --> 00:28:45,783
عودوا لمنازلكم واقطعوا
كل شجرة لديكم

242
00:28:45,784 --> 00:28:50,621
اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء
أريد من كل رجل أن يحني الألواح

243
00:28:50,622 --> 00:28:54,225
أريد من كل امرأة
أن تغزل الكتان للأشرعة

244
00:28:54,226 --> 00:28:59,295
،ابنوا لي ألف سفينة
وسأعطيكم هذا العالم

245
00:29:18,250 --> 00:29:21,217
لقد نفيّتك مرتين

246
00:29:22,387 --> 00:29:25,488
وعُدت في المرتين

247
00:29:28,626 --> 00:29:30,726
وأنقذت حياتي

248
00:29:35,167 --> 00:29:39,569
لا أستطيع قبولك
ولا أستطيع طرّدك بعيداً

249
00:29:41,874 --> 00:29:44,040
لابد أن تُبعديني

250
00:29:56,889 --> 00:30:01,224
هل هناك علاج؟ -
لا أعرف -

251
00:30:02,408 --> 00:30:06,697
كم سيأخذ من الوقت؟ -
لا أعرف هذا أيضاً -

252
00:30:06,698 --> 00:30:09,299
ولكني رأيت ماذا
يحدث عندما يتعمق أكثر

253
00:30:10,602 --> 00:30:12,435
.سأنهي حياتي قبل هذا

254
00:30:15,807 --> 00:30:22,579
أنا آسفة للغاية -
لا تتأسفي -

255
00:30:22,580 --> 00:30:25,248
كل ما أردته هو خدمتك

256
00:30:28,220 --> 00:30:30,987
تيريون لانيستر) كان محقاً)

257
00:30:33,458 --> 00:30:36,226
أنا أحبك

258
00:30:40,399 --> 00:30:42,832
ولطالما أحببتك

259
00:30:46,939 --> 00:30:49,439
.وداعاً يا كاليسي

260
00:30:54,579 --> 00:30:59,282
،لا تدير ظهرك لملكتك
يا (جورا) الأندلي

261
00:31:01,186 --> 00:31:03,686
لم يُسمح لك بالإنصراف

262
00:31:04,856 --> 00:31:07,325
لقد أقسمت بحياتك لي

263
00:31:07,326 --> 00:31:10,826
أقسمت بإطاعة
أوامري لبقية حياتك

264
00:31:12,697 --> 00:31:19,101
حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً
أياً كان في هذا العالم

265
00:31:21,306 --> 00:31:27,343
.أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي

266
00:31:30,048 --> 00:31:35,552
،عندما أخذ الممالك السبعة
أريدك بجواري

267
00:32:14,159 --> 00:32:17,828
خلال الأسبوعين الماضيين
،منذ إتفاقنا مع الأسياد

268
00:32:17,829 --> 00:32:22,900
كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ -
ولا واحد -

269
00:32:22,901 --> 00:32:25,936
وكم عدد الأسياد الذين
ذبحهم الأحرار؟

270
00:32:25,937 --> 00:32:30,441
اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق
من بعدها، لا يوجد شيء

271
00:32:30,442 --> 00:32:33,544
من الآمن القول أن السلام
الهش المنتظر قد حدث

272
00:32:33,545 --> 00:32:35,012
للوقت الراهن

273
00:32:35,013 --> 00:32:38,615
الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا -
هذا ليس كافياً -

274
00:32:38,616 --> 00:32:42,119
بإعتبار المدينة على شفا حرب
أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة

275
00:32:42,120 --> 00:32:44,788
ليست كافية من أجل
(السلام في (ميرين

276
00:32:44,789 --> 00:32:47,358
عليهم أن يعرفوا بأن
دانيريس) مسؤولة عنه)

277
00:32:47,359 --> 00:32:52,496
،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة
مقاومة الغزاة الأجانب

278
00:32:52,497 --> 00:32:54,698
ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير

279
00:32:54,699 --> 00:32:59,470
أم التنانين، مُحطمة القيود
كل تلك الألقاب

280
00:32:59,471 --> 00:33:04,508
يعرف الناس من أحضر لهم الحرية -
أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ -

281
00:33:04,509 --> 00:33:09,346
من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟
،نريد شخص يثق به الناس

282
00:33:09,347 --> 00:33:12,849
شخص يعرفونه لا يمكن
شرائه أو التأثير عليه

283
00:33:12,850 --> 00:33:16,087
،يبدو مثل البطل تماماً
أين قد نجد هذا؟

284
00:33:16,088 --> 00:33:18,554
من قال أي شيء عن "هذا"؟

285
00:33:20,108 --> 00:33:22,931
{\pos(190,230)} (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا

286
00:33:23,503 --> 00:33:26,712
{\pos(190,230)}الكاهنة العليا في
(المعبد الأحمر بـ(فولانتيس

287
00:33:26,905 --> 00:33:29,770
{\pos(190,230)}شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة

288
00:33:29,927 --> 00:33:33,753
{\pos(190,230)}.أولى الخدم لإله النور

289
00:33:39,716 --> 00:33:43,475
{\pos(190,230)}(أهلاً بكِ في (ميرين

290
00:33:45,083 --> 00:33:48,250
هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية

291
00:33:53,825 --> 00:33:56,727
،شكراً لسفرك كل هذه المسافة

292
00:33:56,728 --> 00:34:00,763
من واقعي خبرتي الشخصية
أعرف مدى إزعاج الرحلة

293
00:34:05,170 --> 00:34:08,405
الحقيقة أننا نريد مساعدتك

294
00:34:08,406 --> 00:34:13,944
.. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ -
لست بحاجة لإقناعي -

295
00:34:13,945 --> 00:34:15,846
جئت للمساعدة

296
00:34:15,847 --> 00:34:19,116
(دانيريس ستورم بورن)
هي الأمير الموعود

297
00:34:19,117 --> 00:34:23,086
لقد ولدت من النار
لإعادة تشكيل العالم

298
00:34:23,087 --> 00:34:25,189
.أجل

299
00:34:25,190 --> 00:34:30,794
،لقد حرّرت العبيد من الأغلال
وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم

300
00:34:30,795 --> 00:34:35,633
فعلت بالتأكيد -
،وتنانينها من اللحم نفاثين النار -

301
00:34:35,634 --> 00:34:37,568
.هبة من إله النور ..

302
00:34:37,569 --> 00:34:40,571
ولكنك سمعت كل
هذا من قبل، صحيح؟

303
00:34:40,572 --> 00:34:43,138
.على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل

304
00:34:45,210 --> 00:34:48,712
التنانين سوف تطهر
،غير المؤمنين بالآلاف

305
00:34:48,713 --> 00:34:51,182
.وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم ..

306
00:34:51,183 --> 00:34:55,986
بالشكل المثالي، لقد تجنبنا
تطهير العديد من غير المؤمنين

307
00:34:55,987 --> 00:35:02,359
لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات -
تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها -

308
00:35:02,360 --> 00:35:07,030
وبينما هي غائبة، تريد من
مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم

309
00:35:07,031 --> 00:35:13,470
سأستقر على الإطاعة فقط -
سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة -

310
00:35:13,471 --> 00:35:16,173
سوف ينشرون الكلام

311
00:35:16,174 --> 00:35:19,876
تم إرسال (دانيريس) لتقود
الناس ضد الظلام

312
00:35:19,877 --> 00:35:24,081
في هذه الحرب وأيضاً
الحرب المستقبلية

313
00:35:24,082 --> 00:35:28,719
هذا يبدو ممتاز جداً -
(تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون -

314
00:35:28,720 --> 00:35:31,589
بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك

315
00:35:31,590 --> 00:35:34,525
هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم

316
00:35:34,526 --> 00:35:39,996
هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر
أمام الرجل الواقف بجواري

317
00:35:39,997 --> 00:35:46,837
وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً
وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد

318
00:35:46,838 --> 00:35:50,040
سنكون ممتنين جداً لأي
دعم قد تقدمينه للملكة

319
00:35:50,041 --> 00:35:53,244
أظنه من الصعب لأي
متعصب الإعتراف بالخطأ

320
00:35:53,245 --> 00:35:56,880
أليس هذا هو المغزى
من كونك متعصباً؟

321
00:35:56,881 --> 00:36:01,951
،أنك دائماً على صواب
كل شيء من إرادة الإله

322
00:36:02,923 --> 00:36:08,492
،كل شيء من إرادة الرب
ولكن الرجال والنساء يُخطئون

323
00:36:08,493 --> 00:36:14,565
حتى خدم الإله المخلصين -
،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله -

324
00:36:14,566 --> 00:36:19,136
لماذا قد أثق بكِ أكثر من
الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟

325
00:36:19,137 --> 00:36:25,140
،لدى صديقي شكوك دينية قوية
ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة

326
00:36:30,114 --> 00:36:35,952
هناك سبب لتواجد
الجميع ومن يكونون

327
00:36:35,953 --> 00:36:39,321
.الأمور الفظيعة تحدث لسبب

328
00:36:39,755 --> 00:36:43,092
كمثال أنظر لما حدث لك
يا لورد (فاريس) وأنت طفل

329
00:36:44,596 --> 00:36:48,432
إذا لم يكن تشويهك على
،يد ساحر من الدرجة الثانية

330
00:36:48,433 --> 00:36:54,971
ما كنت ستصبح هنا تساعد
من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم

331
00:36:54,972 --> 00:37:01,611
،المعرفة جعلتك قوياً
ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه

332
00:37:03,548 --> 00:37:10,352
هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة
عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟

333
00:37:12,256 --> 00:37:16,058
لقد سمعت صوتاً قادم
من النار، هل تتذكره؟

334
00:37:18,363 --> 00:37:22,265
هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟

335
00:37:22,266 --> 00:37:26,035
هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟

336
00:37:35,480 --> 00:37:37,748
نحن نخدم نفس الملكة

337
00:37:37,749 --> 00:37:42,718
،لو كنت صديقها فعلاً
فلا يوجد ما تخشاه مني

338
00:39:32,464 --> 00:39:34,196
ماذا؟

339
00:41:17,769 --> 00:41:19,870
!لقد رآني، ملك الليل

340
00:41:19,871 --> 00:41:22,238
لقد رآني -
لقد لمسك -

341
00:41:23,575 --> 00:41:26,976
.. لا أعرف، كان قريباً ولكن -
لقد لمسك -

342
00:41:30,114 --> 00:41:32,248
يعرف أنّك هنا، سيأتي لك

343
00:41:32,249 --> 00:41:37,387
ولكن لا يمكنه الدخول -
يمكنه الآن، علامته على يديك -

344
00:41:37,388 --> 00:41:39,554
يجب أن ترحلوا جميعكم

345
00:41:43,394 --> 00:41:45,428
هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة

346
00:41:45,429 --> 00:41:47,330
(هودور)

347
00:41:47,331 --> 00:41:49,399
أنا آسف. لم أقصد هذا

348
00:41:49,400 --> 00:41:52,402
حان الوقت -
لأجل ماذا؟ -

349
00:41:52,403 --> 00:42:00,722
بأن تكون أنا -
ولكن هل أنا مستعد؟ -

350
00:42:00,723 --> 00:42:02,144
.كلا

351
00:42:03,581 --> 00:42:08,251
لا يمكنك حماية الشمال من الموتى
(والجنوب من آل (بولتون

352
00:42:08,252 --> 00:42:13,289
(لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل
ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال

353
00:42:16,293 --> 00:42:21,865
(بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون
،أقوى المنازل في الشمال

354
00:42:21,866 --> 00:42:25,736
(هناك الـ(آمبر) و(كارستارك
(والـ(ماندرلي

355
00:42:25,737 --> 00:42:30,573
(الـ(آمبر) و(كارستارك
،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل

356
00:42:30,574 --> 00:42:32,308
.لذا ليس لدينا الكثير هناك ..

357
00:42:32,309 --> 00:42:35,045
(الـ(آمبر) أعطوا (ريكون
إلى عدونا، يمكنهم الشنق

358
00:42:35,046 --> 00:42:39,983
ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم
لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر

359
00:42:39,984 --> 00:42:45,656
المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون
أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم

360
00:42:45,657 --> 00:42:47,890
لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم

361
00:42:49,360 --> 00:42:52,162
ما مدى معرفتك بالشمال
يا لورد (دافوس)؟

362
00:42:52,163 --> 00:42:53,630
القليل جدّاً يا سيدتي

363
00:42:53,631 --> 00:42:59,670
،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف
مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء

364
00:42:59,671 --> 00:43:03,406
قد يكونوا مخلصين ولكن كم
(عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون

365
00:43:03,407 --> 00:43:05,374
عندما خانوا عائلتكِ؟ ..

366
00:43:07,532 --> 00:43:12,836
،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال
جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم

367
00:43:12,837 --> 00:43:19,242
وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم
وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة

368
00:43:19,243 --> 00:43:24,748
،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه
فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح

369
00:43:24,749 --> 00:43:27,417
يوجد ما هو أكثر
...من ثلاث عائلات في الشمال

370
00:43:27,418 --> 00:43:31,855
(آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين
(وآل (مايزين) وآل (هوموود

371
00:43:31,856 --> 00:43:35,559
و24 عائلة أخرى
ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا

372
00:43:35,560 --> 00:43:37,627
يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا

373
00:43:37,628 --> 00:43:41,731
سكان الشمال يتذكرون
(جميعهم يتذكرون اسم (ستارك

374
00:43:41,732 --> 00:43:46,036
وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله
(من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي

375
00:43:46,037 --> 00:43:48,338
أنا واثق بهذا

376
00:43:48,339 --> 00:43:52,808
ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) -
صحيح، ولكني أحمله -

377
00:43:55,513 --> 00:44:00,150
جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما)
(رامزي) هو ابن (روز بولتون)

378
00:44:00,151 --> 00:44:05,355
كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين
ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك

379
00:44:05,356 --> 00:44:06,990
لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا

380
00:44:06,991 --> 00:44:10,360
خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله
(واستعاد السيطرة على (ريفرون

381
00:44:10,361 --> 00:44:12,628
كيف تعرفين هذا؟

382
00:44:13,798 --> 00:44:16,999
استلم (رامزي) غرابًا حاملًا
(الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل

383
00:44:18,836 --> 00:44:20,670
هذا جيد

384
00:44:20,671 --> 00:44:25,275
السمكة السوداء) أسطورة)
دعمه لنا سيعني الكثير

385
00:44:25,276 --> 00:44:28,378
(آل (ستارك) و آل (تولي
بالإضافة لبضعة عائلات أخرى

386
00:44:28,379 --> 00:44:30,813
بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا

387
00:44:33,017 --> 00:44:35,185
أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي

388
00:44:35,186 --> 00:44:38,955
سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر
وخال والدتي يملك جيشًا

389
00:44:38,956 --> 00:44:40,590
(يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء

390
00:44:40,591 --> 00:44:44,494
(لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي
يتحتم أن تذهبي أنتِ

391
00:44:44,495 --> 00:44:48,864
امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك
خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه

392
00:44:51,002 --> 00:44:52,634
ما الخطب؟

393
00:44:54,238 --> 00:44:57,774
لا يروق لي تركك هنا بمفردك -
مع (جون)؟ -

394
00:44:57,775 --> 00:45:00,644
،ليس هو
فهو يبدو جديرًا بالثقة

395
00:45:00,645 --> 00:45:05,013
ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن
هذا مفهوم وفقًا لما جرى له

396
00:45:06,550 --> 00:45:08,617
ولكن الآخرون

397
00:45:10,588 --> 00:45:16,026
دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا)
على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي

398
00:45:16,027 --> 00:45:18,728
(وحينما دفع (ستانيس
 ثمن جُرمه، أين كانا؟

399
00:45:18,729 --> 00:45:23,033
كانا يبحثان في الوقت ذاته
عن قائد ذو إمكانيات أفضل

400
00:45:23,034 --> 00:45:28,502
... وذلك البربري ذو اللحية -
(جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) -

401
00:45:28,503 --> 00:45:31,704
(أو المرأة الحمراء أو (ستانس
(جون) هو (جون)

402
00:45:32,009 --> 00:45:35,677
إنه أخي، سيبقيني سالمة
أنا أثق به

403
00:45:37,948 --> 00:45:42,384
لمَ كذبت عليه عندما سألكِ
عن علمك بشأن (ريفيرون)؟

404
00:45:51,095 --> 00:45:52,862
ثوب جديد؟

405
00:45:52,863 --> 00:45:59,803
صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ -
أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه -

406
00:45:59,804 --> 00:46:04,106
جيد، لأني صنعت هذا لك

407
00:46:06,610 --> 00:46:09,012
صنعته كالذي كان يرتديه والدنا

408
00:46:09,013 --> 00:46:12,114
بقدر ما أتذكره

409
00:46:13,684 --> 00:46:17,352
(شكرًا يا (سانسا -
على الرحب والسعة -

410
00:46:37,375 --> 00:46:42,044
لا تُخرب المكان في غيابي -
سأبذل قصارى جهدي -

411
00:46:47,251 --> 00:46:49,585
حظًا موفقًا

412
00:47:20,518 --> 00:47:25,454
أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ -
لست اللورد القائد -

413
00:47:29,727 --> 00:47:34,162
أجل، أغلق البوابة اللعينة

414
00:47:45,943 --> 00:47:47,811
(يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور

415
00:47:47,812 --> 00:47:52,782
ربّما ليس لديارنا الأصلية
ولكن مكان ما ليس بكهف

416
00:47:52,783 --> 00:47:54,284
(هودور)

417
00:47:54,285 --> 00:47:56,518
ونأكل شيئًا غير الطحالب

418
00:47:58,556 --> 00:48:00,957
أريد تناول البيض
كيف تحب تناوله؟

419
00:48:00,958 --> 00:48:03,993
مسلوق؟
أم مقلي ببعض الزبدة؟

420
00:48:03,994 --> 00:48:05,695
(هودور)

421
00:48:05,696 --> 00:48:09,365
مع شريحة من لحم الخنزير
 المقدد وبعض النقانق

422
00:48:09,366 --> 00:48:10,866
(هودور)

423
00:49:10,628 --> 00:49:13,028
خذي (بران) واهربي من هنا

424
00:49:25,142 --> 00:49:27,176
(بران)، استيقظ يا (بران)

425
00:49:27,177 --> 00:49:30,313
(بران) -
(هودور)، (هودور) -

426
00:49:30,314 --> 00:49:32,047
(استيقظ يا (بران

427
00:49:41,926 --> 00:49:44,594
<i>فلتحمك الآلهة على طريق الملوك -
لا عليك -</i>

428
00:49:44,595 --> 00:49:45,927
<i>انتبه لنفسك</i>

429
00:49:48,966 --> 00:49:50,266
(هودور)

430
00:49:50,267 --> 00:49:52,434
(هودور)، (هودور)

431
00:49:53,737 --> 00:49:55,003
!ساعدني

432
00:50:14,258 --> 00:50:18,193
!هيّا
!هيّا

433
00:51:05,209 --> 00:51:07,577
<i>(تذكر أنك واحد من آل (ستارك</i>

434
00:51:07,578 --> 00:51:12,515
(تصرف باحترام في (الوادي
وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات

435
00:51:12,516 --> 00:51:15,083
أمرك يا أبي

436
00:51:16,086 --> 00:51:19,654
ولكن إذا ما اضطررت للقتال
فعليك الفوز

437
00:51:21,191 --> 00:51:25,193
!(بران)، استيقظ يا (بران)

438
00:51:35,305 --> 00:51:38,474
!(بران)، استيقظ يا (بران)

439
00:51:38,475 --> 00:51:41,443
!(بران)، استيقظ يا (بران) -
(هودور)، (هودور) -

440
00:51:47,184 --> 00:51:48,484
يجب أن تستيقظ

441
00:51:48,485 --> 00:51:50,820
نحتاج (هودور) -
(هودور)، (هودور) -

442
00:51:50,821 --> 00:51:52,555
(نحتاج (هودور) يا (بران

443
00:51:52,556 --> 00:51:55,156
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

444
00:51:56,994 --> 00:51:59,527
(هودور)، (هودور)

445
00:52:08,205 --> 00:52:09,906
!(سنموت جميعًا يا (بران

446
00:52:09,907 --> 00:52:11,641
!(استيقظ يا (بران

447
00:52:11,642 --> 00:52:15,211
<i>!(سنموت جميعًا يا (بران</i>

448
00:52:15,212 --> 00:52:17,146
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

449
00:52:17,147 --> 00:52:18,815
(هودور)، (هودور)

450
00:52:18,816 --> 00:52:21,150
!فلتتحكم في (هودور) الآن

451
00:52:21,151 --> 00:52:23,319
<i>!(استيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)</i>

452
00:52:23,320 --> 00:52:26,522
<i>نحتاج (هودور)
!فلتتحكم في (هودور) الآن</i>

453
00:52:26,523 --> 00:52:28,757
(استمع لصديقتك يا (براندن

454
00:52:29,927 --> 00:52:31,861
<i>(هودور)، (هودور)</i>

455
00:52:31,862 --> 00:52:33,763
<i>(هودور)، (هودور)</i>

456
00:52:33,764 --> 00:52:36,064
(هودور)، (هودور)

457
00:53:10,601 --> 00:53:15,503
!(سامر) -
هيّا، هيّا -

458
00:53:52,543 --> 00:53:54,709
<i>حلّ الموعد</i>

459
00:53:57,147 --> 00:53:59,647
اتركني

460
00:54:25,175 --> 00:54:27,509
ماذا تفعلين؟ -
!اذهبي -

461
00:55:16,460 --> 00:55:18,594
!(أسرع يا (هودور

462
00:55:18,595 --> 00:55:19,795
!(هودور)

463
00:55:38,548 --> 00:55:40,349
!صدّ الباب

464
00:55:40,350 --> 00:55:42,917
<i>!صدّ الباب</i>

465
00:55:46,223 --> 00:55:48,256
<i>!صدّ الباب</i>

466
00:55:50,294 --> 00:55:52,927
<i>!صدّ الباب</i>

467
00:56:00,771 --> 00:56:02,971
!صدّ الباب

468
00:56:09,579 --> 00:56:11,414
<i>!صدّ الباب -
!(ويليس) -</i>

469
00:56:11,415 --> 00:56:13,182
ما الخطب؟

470
00:56:13,183 --> 00:56:16,018
<i>!صدّ الباب -
افق يا بني -</i>

471
00:56:16,019 --> 00:56:17,852
!صدّ الباب

472
00:56:23,493 --> 00:56:27,430
!صدّ الباب
!صدّ الباب

473
00:56:27,431 --> 00:56:32,969
!صدّ الباب
!صدّ الباب

474
00:56:32,970 --> 00:56:35,069
!صدّ الباب

475
00:57:02,733 --> 00:57:07,970
!صدّ الباب
!صدّ الباب

476
00:57:07,971 --> 00:57:10,773
!صدّ الباب
!صدّ الباب

477
00:57:10,774 --> 00:57:13,476
!صدّ الباب
!صدّ الباب

478
00:57:13,477 --> 00:57:16,245
!صدّ الباب
!صدّ الباب

479
00:57:16,246 --> 00:57:18,681
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

480
00:57:18,682 --> 00:57:23,019
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

481
00:57:23,020 --> 00:57:25,921
!صدّ الباب
!(هودور)

482
00:57:25,922 --> 00:57:28,691
!(هودور)
!(هودور)

483
00:57:28,692 --> 00:57:31,360
!(هودور)
!(هودور)

484
00:57:31,361 --> 00:57:32,961
!(هودور)

485
00:57:33,098 --> 00:58:47,550
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

