1
00:02:33,900 --> 00:02:36,600
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:02:45,966 --> 00:02:50,366
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:02:55,967 --> 00:02:59,367
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:03:13,607 --> 00:03:17,637
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:03:28,709 --> 00:03:32,709
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:03:44,709 --> 00:03:49,939
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:03:57,740 --> 00:04:05,140
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثامنة"
(لا أحد)</b>

8
00:04:11,922 --> 00:04:14,189
<i>بني</i>

9
00:04:15,459 --> 00:04:17,725
ابني البكر

10
00:04:20,897 --> 00:04:24,666
.ابني الملك، صه

11
00:04:26,737 --> 00:04:29,737
أنصت للآلهة وهي تغني لك

12
00:04:33,577 --> 00:04:37,579
،لا مزيد من القتال يا طفلي
لقد فزّت بحروبك

13
00:04:39,016 --> 00:04:43,985
،لقد دُفنت الذئاب
والأيل الكاذب مات

14
00:04:48,158 --> 00:04:52,094
أغلق عيناك الزرقاء
يا عزيزي ودع التاج يسقط

15
00:04:52,095 --> 00:04:54,896
الأب من أعلى يؤمئ لك إلى قاعته

16
00:04:56,533 --> 00:04:59,834
.في النعيم السبع سأراك مرة أخرى

17
00:05:03,373 --> 00:05:08,110
ولكني أسعى للثأر
(الآن من العاهرة (سانسا

18
00:05:08,111 --> 00:05:13,849
.وأخي القزم الذي قتله ملكه ..

19
00:05:13,850 --> 00:05:18,988
،ولد بينا أُسُودِنا وكان لعنتنا
أقسم بأنني سأذبحه

20
00:05:18,989 --> 00:05:24,360
،بحبل المشنقة أو بسكين
حتى لو أخذ مني أسبوعين

21
00:05:24,361 --> 00:05:28,396
.أو شهر أو طيلة حياتي ..

22
00:05:52,456 --> 00:05:58,360
<i>ما الذي أسمعه وأشتمه؟
هذا شخصُ آخر للجحيم سأرسله </i>

23
00:05:58,361 --> 00:06:04,033
<i>،حان الوقت لمعرفة لو هذا واقعاً
.وأن (تايون لانيستر) يتغوط ذهباً</i>

24
00:06:04,034 --> 00:06:05,868
<i>!أحضر الشعر المستعار</i>

25
00:06:05,869 --> 00:06:09,638
<i>أيّها المسخ. أيّها المسخ
لقد قتلت زوجتي والآن</i>

26
00:06:09,639 --> 00:06:11,412
<i>والآن سلبت روح والدك</i>

27
00:06:12,909 --> 00:06:16,145
<i>لا يوجد طفلاً أسوأ
منك جال الأرض</i>

28
00:06:16,146 --> 00:06:19,580
<i>اللعنة على يوم تسميتك</i>

29
00:06:21,752 --> 00:06:24,852
!هذه أعظم جرائمي

30
00:06:56,386 --> 00:07:00,756
،أنتِ بارعة في هذا
أين تعلمتِ؟

31
00:07:00,757 --> 00:07:07,195
أنا امرأة غيورة ولطالما
.أحببت الرجال السيئين وهم أحبوني

32
00:07:08,832 --> 00:07:15,971
يأتون للمنزل أيً كان المنزل
تلك الليلة قذرين برائحة عطر العاهرات

33
00:07:15,972 --> 00:07:21,744
،لذا نتقاتل وأجرحهم
وبعدها أشعر بفظاعتي

34
00:07:21,745 --> 00:07:25,314
،لذا أضمّد جراحهم ..
وأصبحت جيدة من ذلك

35
00:07:25,315 --> 00:07:29,484
وبارعة في جرحهم أيضاً -
وهذا أيضاً -

36
00:07:32,122 --> 00:07:37,660
ماذا حدث للممثلة؟
التي أرادتك ميتة

37
00:07:37,661 --> 00:07:39,395
(بيانكا)

38
00:07:39,396 --> 00:07:44,265
ستحظى بوقتِ عصيب لتجد
عملاً كممثلة بعد ما فعلته بوجهها

39
00:07:50,607 --> 00:07:55,543
لم أتعلم الطبخ أبداً
ولكني تناوليه، أنتِ بحاجة له

40
00:07:57,447 --> 00:08:02,051
الفرقة ستنتقل لـ(بنتوس) قريباً
ينبغي أن تأتي معنا

41
00:08:02,052 --> 00:08:04,186
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

42
00:08:04,187 --> 00:08:06,722
أشعر بأنكِ بارعة أكثر
في هذا النوع من العمل

43
00:08:06,723 --> 00:08:12,728
.كما أننا أيضاً نريد ممثلة جديدة -
لا أظن بوسعي تذكر كل الحوارات -

44
00:08:12,729 --> 00:08:17,398
تعالي معنا. ماذا تبقى لكِ هنا؟

45
00:08:18,368 --> 00:08:24,139
لن تكوني بأمان، طالما
مازالت تبحث عني

46
00:08:24,140 --> 00:08:28,142
من؟ -
ليس لها اسم -

47
00:08:33,617 --> 00:08:35,383
أين ستذهبين؟

48
00:08:38,021 --> 00:08:41,657
إيسوس) شرقاً و(ويستروس) غرباً)

49
00:08:41,658 --> 00:08:43,825
ولكن ماذا غرب (ويستروس)؟

50
00:08:45,028 --> 00:08:47,863
لا أعرف -
ولا أحد يعرف -

51
00:08:47,864 --> 00:08:52,101
هناك تتوقف كل الخرائط -
ربما هناك حافة العالم -

52
00:08:52,102 --> 00:08:53,601
.أود رؤية هذا

53
00:09:04,314 --> 00:09:06,582
ما هذا؟ -
حليب الخشخاش -

54
00:09:06,583 --> 00:09:08,349
لا أريد أي منه

55
00:09:10,320 --> 00:09:13,555
النوم هو الطريقة
الوحيدة للعلاج

56
00:09:13,556 --> 00:09:17,592
ثقي بي، إذا لم يقتلك
حسائي، فلا شيء سيقتلك

57
00:09:59,736 --> 00:10:04,640
فيما يخص (غاتين)، كان جميلاً -
كنت مُقبّلاً مشهوراً -

58
00:10:04,641 --> 00:10:07,408
هل تعرفان التقبيل الجيد يا فتية؟

59
00:10:09,245 --> 00:10:13,115
بالطبع نعرف -
هذه الطريقة للأسياد -

60
00:10:13,116 --> 00:10:15,050
لستما مستعدان -
أنا مستعد -

61
00:10:15,051 --> 00:10:17,553
قال أنه مستعد

62
00:10:17,554 --> 00:10:20,755
حسناً، انتبه جيداً

63
00:10:23,026 --> 00:10:26,762
تضع يديك اليسرى خلف رأس السيدة

64
00:10:26,763 --> 00:10:30,264
ويدك اليمنى في جانب
ظهر السيدة هكذا

65
00:10:31,234 --> 00:10:32,668
رومانسي للغاية

66
00:10:32,669 --> 00:10:35,771
ثم تأخذ إصبعك الأوسط، حسناً

67
00:10:35,772 --> 00:10:38,072
.وتضغطه مباشرة في منتصف مؤخرتها ..

68
00:10:40,877 --> 00:10:42,378
!كان وشيك جداً

69
00:10:42,379 --> 00:10:46,815
!هذا كرائحة العضو الأنثوي لي -
أنظر له، هل شعرت بالإثارة يا فتى؟ -

70
00:10:46,816 --> 00:10:50,084
!سحقاً لكما! أيّها الغبيان المقرفان

71
00:10:53,623 --> 00:10:56,557
هل استمتعت بهذا
أيها السافل العجوز؟

72
00:11:18,281 --> 00:11:22,551
أين الآخر؟ ذو العباءة الصفراء -
!سحقاً لك -

73
00:11:22,552 --> 00:11:26,922
أهذه آخر كلماتك، "سحقاً لك"؟
بحقك، يمكنك قول الأفضل

74
00:11:26,923 --> 00:11:28,390
!عاهر

75
00:11:28,391 --> 00:11:31,058
أنت سيء في الموت، أتعرف هذا؟

76
00:11:46,156 --> 00:11:49,856
{\pos(190,230)} لقد ولدت من النار لتعيد تشكيل العالم

77
00:11:49,857 --> 00:11:54,521
{\pos(190,230)} دانيريس) هبة من إله النور لأبنائه)

78
00:11:54,522 --> 00:11:59,726
{\pos(190,230)} ،لو صمدّنا على حبنا لملكتنا ومستشاريها

79
00:11:59,727 --> 00:12:03,375
{\pos(190,230)} .لن يضعنا أي أحد في الأغلال مجدداً ..

80
00:12:04,928 --> 00:12:07,196
سأسمي هذه مناورة ناجحة

81
00:12:07,197 --> 00:12:09,098
هل تسميها؟ -
أنظر حولك -

82
00:12:09,099 --> 00:12:12,980
عادت المدينة للحياة -
لقد عقدت أتفاقاً مع متعصّبين -

83
00:12:12,981 --> 00:12:15,070
لقد فعلت ونجح

84
00:12:15,071 --> 00:12:18,941
،لو حلقت ذقنك بشفرة حادة
ستقول أنّ الشفرة أدّت عملها

85
00:12:18,942 --> 00:12:21,210
ولكن لا يعني أنها لن تقطع حلقك

86
00:12:21,211 --> 00:12:24,645
.تتكلم مثل رجل لم يحلق أبداً

87
00:12:29,185 --> 00:12:32,721
سأشتاق لك -
أعرف -

88
00:12:32,722 --> 00:12:35,824
أتمنى أن تكون محقاً
فيما يتعلق ببعثتك هذه

89
00:12:35,825 --> 00:12:39,293
.إذا لم أعود، ستعرف أني كنت مخطئ

90
00:12:42,866 --> 00:12:46,368
(نريد أصدقاء في (ويستروس
ونريد سفن كذلك

91
00:12:46,369 --> 00:12:51,573
.بل نحتاج ملكتنا أكثر -
سوف تعود، يجب عليها -

92
00:12:51,574 --> 00:12:54,475
لقد تحطّم فؤادي مراتِ عديدة بالفعل

93
00:12:56,346 --> 00:13:00,616
،سأسير بمفردي بقية الطريق
لا يمكنني الذهاب في مهمة سرية

94
00:13:00,617 --> 00:13:03,417
.وبصحبتي أشهر قِزم في المدينة ..

95
00:13:06,823 --> 00:13:12,393
.فاريس)، بل أشهر قزم في العالم)

96
00:13:40,356 --> 00:13:45,661
مولاتي، عدّة أعضاء من المناضلين المتدينين
(سُمح لهم بالدخول إلى (ريد كيب

97
00:13:45,662 --> 00:13:50,232
سُمّح لهم؟ هذه بالأحرى
طريقة تعذيبيه لوصفها

98
00:13:50,233 --> 00:13:55,102
يطالبون برؤيتك يا مولاتي -
من سمح لهم بدخول القلعة؟ -

99
00:13:58,408 --> 00:14:02,077
هل الملك على علم بوجودهم؟ -
أجل يا مولاتي -

100
00:14:02,078 --> 00:14:04,979
.وحالياً في غرفته يصلّي

101
00:14:20,296 --> 00:14:22,598
جلالتك، سموّه الكاهن الأعلى

102
00:14:22,599 --> 00:14:25,400
يرغب بالتحدث معكِ
في معبد (بايلور) الأعظم

103
00:14:25,401 --> 00:14:30,105
قداسته الكاهن الأعلى مرحب
به لرؤيتي هنا في القلعة

104
00:14:30,106 --> 00:14:34,977
هذا ليس طلباً يا مولاتي -
(إنه كذلك يا ابن العم (لانسيل -

105
00:14:34,978 --> 00:14:37,778
.أنت تطلب مني شيء أرفضه

106
00:14:39,382 --> 00:14:44,919
،الكاهن الأعلى يأّمرك
أواثقة من رفضك لطلبه؟

107
00:14:47,056 --> 00:14:50,225
وعدني أنّ بوسعي البقاء
في القلعة حتى محاكمتي

108
00:14:50,226 --> 00:14:52,261
لم يعدك بهذا أبداً

109
00:14:52,262 --> 00:14:53,714
إن رفضتِ المجيء
.. بكامل إرادتك

110
00:14:53,715 --> 00:14:55,915
.اخرجوا

111
00:15:05,341 --> 00:15:07,141
تنحى جانباً سيدي

112
00:15:10,213 --> 00:15:13,347
لتأمري رجُلك بالتنحي
جانباً وإلا نلجأ للعنف

113
00:15:20,757 --> 00:15:22,623
.أختار العنف

114
00:16:03,633 --> 00:16:07,368
الرجاء أخبر سموّه
أنّه مرحب بزيارته

115
00:16:18,748 --> 00:16:21,116
يبدو حصاراً يا سيدتي

116
00:16:21,117 --> 00:16:24,685
(لديك عقل عسكري فطِن يا (بود

117
00:16:33,663 --> 00:16:36,530
سيدتي، سيدتي

118
00:16:39,702 --> 00:16:43,472
!من هنا؟ فلتقل شؤونك

119
00:16:43,473 --> 00:16:45,607
أدعى (بريان) التارثية

120
00:16:45,608 --> 00:16:49,643
الرجاء أعلموا السير (جايمي
لانيستر) أنني جئت لأتحدث معه

121
00:16:51,381 --> 00:16:54,548
أخبروه أنّ سيفه معي

122
00:17:05,528 --> 00:17:07,995
ألن تكبر على كونك
مرافقاً، صحيح؟

123
00:17:13,236 --> 00:17:17,305
بودريك باين) اللعين)
ظننتك ميتاً في الوقت الحالي

124
00:17:17,306 --> 00:17:18,906
.ليس بعد

125
00:17:20,410 --> 00:17:22,676
هل هي بالداخل؟

126
00:17:26,349 --> 00:17:30,185
هل تظنهما يتضاجعان؟ -
ماذا؟ -

127
00:17:30,186 --> 00:17:34,856
كلا -
ولمَ لا؟ كنت لأضاجعها -

128
00:17:34,857 --> 00:17:38,994
كنت لتضاجعها، صحيح؟ -
أنا مرافقها -

129
00:17:38,995 --> 00:17:44,366
حسناً، سيضاجعها، هذا مؤكد
وهي ستفعل المثل، ألا تظن؟

130
00:17:44,367 --> 00:17:46,301
من نظرتها إليه

131
00:17:46,302 --> 00:17:48,904
طريقة نظر كل النساء
إليه مزعجة حقاً

132
00:17:48,905 --> 00:17:52,107
أفضل العمل مع أخيه
الأصغر فيما يخص هذا

133
00:17:52,108 --> 00:17:56,043
.بحقك، أنت ذو القضيب السحري

134
00:17:57,246 --> 00:17:59,546
.لابد أنّها رأته قبل الآن

135
00:18:01,384 --> 00:18:04,284
إنها تعلمني القتال -
هل تفعل؟ -

136
00:18:04,702 --> 00:18:08,623
ساعة في الصباح
وآخرى ليلاً، كل يوم

137
00:18:08,624 --> 00:18:12,527
إذاً كيف لعجوز وغد مثلي
التسلل ورائك وقتلك؟

138
00:18:12,528 --> 00:18:16,865
هذا نوع مختلف من القتال -
هذه هي الحقيقة، صحيح؟ -

139
00:18:16,866 --> 00:18:19,633
أتود تعلم نوع هذا القتال؟

140
00:18:20,803 --> 00:18:25,106
حسناً. دعنا نبدأ بحركات القدم

141
00:18:25,107 --> 00:18:27,508
آرني وقفتك

142
00:18:28,744 --> 00:18:33,181
(والآن أنصت لي يا (بود
أترى كم قدميّك متباعدة؟

143
00:18:33,182 --> 00:18:36,084
الدرس الأول، إفترض
أنّ الجميع يريد ضرّبك

144
00:18:36,085 --> 00:18:40,288
(لأنهم يريدون يا (بود
الجميع يريد ضرب المرافق اللعين

145
00:18:40,289 --> 00:18:44,693
كررها، هيّا -
لم أظنكِ ستجدينها قط -

146
00:18:44,694 --> 00:18:48,430
وافترضت أن (سانسا) ميتة فحسب -
ولماذا قد تفترض هذا؟ -

147
00:18:48,431 --> 00:18:55,203
في خبرتي، فتيات مثلها لا يعشن طويلاً -
لا أظنك تعرف فتيات كثيرات مثلها -

148
00:18:55,204 --> 00:18:59,027
حسناً، أنا فخور بكِ. حقاً

149
00:18:59,028 --> 00:19:02,811
(لقد وفيتِ بقسمك لـ(كاتلين ستارك
رغم كل الصعاب

150
00:19:02,812 --> 00:19:05,881
بالطبع، أختي تريد (سانسا) ميتة

151
00:19:05,882 --> 00:19:08,583
مازالت الفتاة مشتبه
(بها في مقتل (جوفري

152
00:19:08,584 --> 00:19:12,519
.لذا يوجد هناك ذلك التعقيد ..

153
00:19:14,090 --> 00:19:17,292
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت إلى السمكة السوداء -

154
00:19:17,293 --> 00:19:19,194
مرحب بكِ لأخذه

155
00:19:19,195 --> 00:19:23,064
ترغب السيدة (سانسا) بإستعادة
(مقعد أجدادها من الـ(بولتنز

156
00:19:23,065 --> 00:19:26,334
وتتولي منصبها الشرعي
(كسيدة لـ(ونترفِل

157
00:19:26,335 --> 00:19:30,972
بأي جيش تنوي إستعادة (ونترفِل)؟ -
(جيش آل (تالي -

158
00:19:30,973 --> 00:19:32,807
إنهم مشغولين في اللحظة

159
00:19:32,808 --> 00:19:36,411
تم إرسالي لـ(ريفرون) التي
(يحميها حالياً متمردي الـ(تالي

160
00:19:36,412 --> 00:19:38,213
.لذا بوسعك رؤية العقدّة ..

161
00:19:38,214 --> 00:19:40,415
هال الـ(تالي) متمردين
لأنهم يقاتلون لأجل وطنهم؟

162
00:19:40,416 --> 00:19:42,951
تم ضمان (ريفرون)
للـ(فراي) بمرسوم ملكي

163
00:19:42,952 --> 00:19:46,555
كمكافأة على خيانة
روب ستارك) وذبح عائلته)

164
00:19:46,556 --> 00:19:48,155
بالضبط

165
00:19:51,928 --> 00:19:56,531
لا ينبغي أن نتجادل عن السياسة -
(أنت فارس يا سير (جايمي -

166
00:19:56,532 --> 00:19:58,600
أعرف أنك تحمل شرفاً داخلك

167
00:19:58,601 --> 00:20:01,469
رأيته بنفسي -
(أنا من الـ(لانيستر -

168
00:20:01,470 --> 00:20:05,840
لا تطلبي من خيانة منزلي -
لن أفعل شيء كهذا -

169
00:20:05,841 --> 00:20:08,510
خذ (ريفرون) بدون سفك دماء

170
00:20:08,511 --> 00:20:12,147
اتجه جنوباً مجدداً ومهمتك
مكتملة وجيش عائلتك كاملاً

171
00:20:12,148 --> 00:20:13,848
ماذا تقترحين؟

172
00:20:13,849 --> 00:20:17,619
(اسمح لي بدخول (ريفرون
تحت علم الهدنة

173
00:20:17,620 --> 00:20:20,055
دعني أحاول إقناع السمكة
السوداء ليسلّم القلعة

174
00:20:20,056 --> 00:20:22,157
ولماذا قد يتخلى عن منزل أسلافه؟

175
00:20:22,158 --> 00:20:25,959
لأنك ستسمح له بقيادة
جيوش الـ(تالي) شمالاً بأمان

176
00:20:28,764 --> 00:20:30,831
هل قابلتِ السمكة السوداء مسبقاً؟

177
00:20:32,702 --> 00:20:35,190
كلا -
إنه أكثر عنداً منكِ -

178
00:20:35,638 --> 00:20:37,806
حسناً

179
00:20:37,807 --> 00:20:42,711
،حاولي إقناع ذلك الماعز العجوز
لن ينصت ولكن ربما رجاله

180
00:20:42,712 --> 00:20:45,280
لا يريد الجميع الموت
لأجل بيوت شخص آخر

181
00:20:45,281 --> 00:20:47,514
أريد كلمتك

182
00:20:48,684 --> 00:20:53,188
،لو أقنعته بترك القلعة
ستضمن ممراً آمناً للشمال

183
00:20:53,189 --> 00:20:57,624
لكِ كلمتي. أمامك حتى حلول الليل

184
00:21:14,343 --> 00:21:20,514
،لقد أعطيته لي لهدف
وقد حقّقت ذلك الهدف

185
00:21:23,119 --> 00:21:28,722
.إنه لكِ وسيظل لكِ دائماً

186
00:21:37,833 --> 00:21:42,170
(شيء آخير سير (جايمي -
نعم سيدة (بريان)؟ -

187
00:21:42,171 --> 00:21:46,207
إن فشلت في إقناع السمكة
،السوداء على الإستسلام

188
00:21:46,208 --> 00:21:49,177
،وإن هاجمت القلعة

189
00:21:49,178 --> 00:21:52,313
يلزمني الشرف للمقاتلة
.(من أجل أقرباء (سانسا

190
00:21:52,314 --> 00:21:56,183
بالطبع يلزمك -
لأقاتلك -

191
00:22:00,489 --> 00:22:02,856
.لنأمل ألاّ نصل لهذا الحد

192
00:22:12,902 --> 00:22:15,036
.لقد رفضت ثلاث مرات بالفعل

193
00:22:15,037 --> 00:22:17,372
لدي رسالة موقعة من بنت
(ابنة أخيك (سانسا ستارك

194
00:22:17,373 --> 00:22:21,543
،لم أراها منذ كانت طفلة
ولا أعرف توقيعها ولا أعرفك

195
00:22:21,544 --> 00:22:25,212
ولن أستسلم. ضاعف
الحراس الليلة

196
00:22:26,415 --> 00:22:30,884
ذابح الملك يريد تجربتنا. أشعر بهذا

197
00:22:31,787 --> 00:22:35,990
.. كما قلت اسمي هو -
بريان) التارثية وأعرف والدك) -

198
00:22:35,991 --> 00:22:37,892
رجل صالح -
لطالما أشاد بك -

199
00:22:37,893 --> 00:22:40,695
ولو كان هنا الآن، لأخبرته
بنفس الذي أخبرك به

200
00:22:40,696 --> 00:22:45,633
لو فكرتِ أنني سأتخلى عن مقر عائلتي
بناء على كلمة من ذابح الملك، فأنتِ حمقاء

201
00:22:45,634 --> 00:22:48,403
لا يمكن لـ(ريفرون) الصمود
(أمام الـ(لانيستر) وال(فراي

202
00:22:48,404 --> 00:22:52,107
بوسعنا الصمود أطول
من صديقك ذو اليد الواحدة

203
00:22:52,108 --> 00:22:54,741
ليس صديقي -
حقاً؟ -

204
00:22:56,312 --> 00:22:59,380
من أعطاكِ الإذن لعبور
خط الحصار ودخول القلعة؟

205
00:22:59,381 --> 00:23:02,250
من الذي أعطاكِ هذا السيف
الذي على مقبضه أسد ذهبي؟

206
00:23:02,251 --> 00:23:06,154
وفى السير (جايمي) بكلمته
(لابنة أخيك (كاتلين ستارك

207
00:23:06,155 --> 00:23:09,491
(أرسلني لإيجاد (سانسا
(وأساعدها كما تريد (كاتلين

208
00:23:09,492 --> 00:23:16,964
أعطاني هذا السيف لحمايتها، وهذا
.ما فعلته وسأستمر بفعله حتى مماتي

209
00:23:29,912 --> 00:23:32,446
إنها مثل أمها تماماً

210
00:23:38,554 --> 00:23:41,689
لا أمتلك رجالاً كافيين
(لمساعدتها في أخذ (وينترفِل

211
00:23:41,690 --> 00:23:46,494
.لديك أكثر مما تريد -
تريد إستعادة ديارها، أتفهم هذا -

212
00:23:46,495 --> 00:23:50,532
،ولكن هذا  منزلي أيضاً
.. (وإن أراده (جايمي لانيستر

213
00:23:50,533 --> 00:23:54,334
بوسعه أخذه بالطريقة
.التي سيفعلها الجميع

214
00:24:10,886 --> 00:24:13,688
.أعثر على المعلم

215
00:24:13,689 --> 00:24:20,093
(نريد إرسال غراباً لـ(سانسا -
وماذا ينبغي أن أكتب؟ -

216
00:24:22,698 --> 00:24:24,765
.أخبرها أنني فشلت

217
00:24:55,397 --> 00:24:59,167
هل هناك إعلان ملكي؟ -
يوجد -

218
00:24:59,168 --> 00:25:00,967
ولماذا لم يتم إعلامي؟

219
00:25:02,738 --> 00:25:10,210
سيكون هناك إعلان ملكي
في غرفة العرش وبهذه اللحظة

220
00:25:13,015 --> 00:25:15,248
أين تذهبين؟

221
00:25:17,953 --> 00:25:22,891
لأقف بجوار ابني -
مكانك في المنصة -

222
00:25:22,892 --> 00:25:25,759
.مع بقية السيدات في البلاط ..

223
00:25:33,269 --> 00:25:35,102
<i>.. مولاتي</i>

224
00:25:52,922 --> 00:26:01,429
،سيداتي وسادتي
الدين والتاج عمودان لهذا العالم

225
00:26:01,430 --> 00:26:05,265
لو إنهار واحداً، يليه الثاني

226
00:26:06,635 --> 00:26:10,871
الإله "الأب" يحكم علينا جميعاً
.. ولو خرقتكم قوانينه

227
00:26:13,542 --> 00:26:16,009
.سيتم معاقبتكم ..

228
00:26:17,579 --> 00:26:25,720
،بعد التشاور مع قداسته الكاهن الأعلى
(لقد قررنا أن محاكمة (لوريس تايرل) و(سيرسي لانيستر

229
00:26:25,721 --> 00:26:30,590
ستكون في معبد (بايلو) الأعظم
"بأول يوم في مهرجان الإلهة "الأم

230
00:26:36,765 --> 00:26:42,036
علاوة على ذلك وبعد
،كثير من الصلاة والتفكير

231
00:26:42,037 --> 00:26:49,543
قرّر التاج من اليوم وصاعداً بأنّ المحاكمة
بالقتال محرّمة في الممالك السبع

232
00:26:51,180 --> 00:26:55,550
هذه التقاليد وحشية
،مخطّط ابتكره الحكام الفَسْدى

233
00:26:55,551 --> 00:26:58,286
من أجل تجنّب الحكم
الحقيقي من الآلهة

234
00:26:58,287 --> 00:27:02,957
(سيرسي لانيستر) و(لوريس تايريل)
سيقفان للمحاكمة أمام سبعة كهنة

235
00:27:02,958 --> 00:27:05,860
كما كان في الأيام
.الأوائل للدين

236
00:27:05,861 --> 00:27:08,096
<i>.لتباركنا الآلهة جميعنا</i>

237
00:27:08,097 --> 00:27:10,163
<i>.لتباركنا الآلهة</i>

238
00:27:32,354 --> 00:27:34,922
.. مولاتي

239
00:27:34,923 --> 00:27:38,592
الشائعات القديمة
التي أخبرتني عنها

240
00:27:40,029 --> 00:27:42,596
حقّقت فيها طيوري الصغيرة

241
00:27:44,266 --> 00:27:50,304
ثم؟ أكانت مجرد
شائعات أم شيء آخر؟

242
00:27:50,305 --> 00:27:52,138
.الكثير

243
00:27:54,176 --> 00:27:55,976
.أكثر بكثير

244
00:28:01,750 --> 00:28:06,086
تبدو سعيداً -
أنا سعيد -

245
00:28:07,122 --> 00:28:09,057
ينبغي عليكما ذلك أيضاً

246
00:28:09,058 --> 00:28:13,528
لم يكن منذ وقتِ طويل، هذه
المدينة كانت مستعدة لالتهام نفسها

247
00:28:13,529 --> 00:28:18,266
الآن باتت مثل رجل ولد من جديد -
سأكون سعيدة عندما تعود ملكتنا -

248
00:28:18,267 --> 00:28:22,036
لماذا لا تشربين؟
لماذا لا يشرب كلاكما؟

249
00:28:22,037 --> 00:28:23,471
الجنود لا تشرب أبداً

250
00:28:23,472 --> 00:28:24,839
لماذا لا؟ -
قوانين -

251
00:28:24,840 --> 00:28:29,243
هل اخترعتم هذه القوانين؟
أم أسيادك السابقين؟

252
00:28:29,244 --> 00:28:34,681
أولئك العجزة البائسين
لا يريدونكم بشراً، اشرب معي

253
00:28:37,453 --> 00:28:43,357
وأنتِ؟ ما عذرك؟ -
جربت واحداً من قبل -

254
00:28:43,358 --> 00:28:47,427
شعوره كان غريباً -
هكذا تعلمين أنه يعمل -

255
00:28:49,698 --> 00:28:52,300
.نخب ملكتنا

256
00:28:52,301 --> 00:28:55,769
أي شخص لا يشرب
فهو يهين ملكتنا

257
00:28:58,807 --> 00:29:03,911
(نخب (دانيريس ستورم بورن
أم التنانين، محطّمة الأغلال، ليطول حكمها

258
00:29:03,912 --> 00:29:06,313
طالت سلطتها -
طالت سلطتها -

259
00:29:11,854 --> 00:29:15,623
هل أعجبكِ؟ -
مذاقه وكأنه تحوّل -

260
00:29:15,624 --> 00:29:19,059
أجل، أجل، التخمّر

261
00:29:22,431 --> 00:29:27,233
ذات يوم، بعد أن تستولي
.. ملكتنا على الممالك السبع

262
00:29:28,770 --> 00:29:31,204
أود الحصول على
مزرعة عنبي الخاصة

263
00:29:32,307 --> 00:29:37,645
،وأصنع نبيذي الخاص
"بهجة القزم"

264
00:29:37,646 --> 00:29:40,313
.أصدقائي المقربين فقط من يشربه

265
00:29:43,719 --> 00:29:49,056
(أخبريني نكتة يا (ميساندي) من (ناث -
أنا لا أعرف أي نكات -

266
00:29:49,057 --> 00:29:50,390
غراي وورم)؟)

267
00:29:52,761 --> 00:29:54,694
حسناً

268
00:29:56,365 --> 00:30:02,069
ثلاث أسياد دخلوا إلى حانة
(ستارك) و(مارتيل) و(لانيستر)

269
00:30:02,070 --> 00:30:06,274
طلبوا النبيذ ولكن عندما
،أحضره إليهم النادل

270
00:30:06,275 --> 00:30:08,876
وجد كل منهم ذبابة
داخل كأسه

271
00:30:08,877 --> 00:30:13,314
غضب الـ(لانيستر) وأسقط
الكأس بيده وطلب آخر

272
00:30:13,315 --> 00:30:17,684
الـ(مارتيل) أخرج الذبابة وابتلعها

273
00:30:18,520 --> 00:30:25,226
أما الـ(ستارك) أخرج
،الذبابة من كأسه وصرخ

274
00:30:25,227 --> 00:30:29,429
"أبصقيه أيتها القذرة، أبصقيه"

275
00:30:35,037 --> 00:30:37,471
(إنها مضحكة في (ويستروس

276
00:30:37,472 --> 00:30:40,775
ظننت الـ(ستارك)
والـ(لانيستر) أعداء

277
00:30:40,776 --> 00:30:41,909
أجل

278
00:30:41,910 --> 00:30:47,882
(النكتة مثل القصة يا (غراي وورم
ولا يجب أن تكون قصة حقيقية

279
00:30:47,883 --> 00:30:50,985
قصة يفترض أن تجعلك
تضحك بشكل مثالي

280
00:30:50,986 --> 00:30:55,389
،ربما ليس في هذه اللحظة
هل يعجبك النبيذ يا (ميساندي)؟

281
00:30:55,390 --> 00:30:58,458
أجل -
أخبرينا نكتة -

282
00:31:04,299 --> 00:31:07,333
اثنين من المترجمين
على سفينة تغرق

283
00:31:08,870 --> 00:31:13,407
"الأول قال: "هل تعرف كيف تسبح؟

284
00:31:13,408 --> 00:31:18,077
فردّ الثاني: "لا ولكن بوسعي
"الصراخ طالباً النجدة بـ19 لغة

285
00:31:26,955 --> 00:31:30,925
هذه أسوأ نكتة قد سمعتها -
أنت لا تعرف ما هي النكتة حتى -

286
00:31:30,926 --> 00:31:33,928
،أنا جندي طيلة حياتي
أتظنني لم أسمع نكتة قط؟

287
00:31:33,929 --> 00:31:36,496
.لقد كذبت علينا

288
00:31:37,866 --> 00:31:39,432
.لقد قدمت نكتة

289
00:31:49,845 --> 00:31:53,781
مزيد من النكات -
،ذات مرة دخلت بيت دعارة -

290
00:31:53,782 --> 00:31:58,384
ومعي شمع العسل
.. وشخص غبي، قالت السيدة

291
00:32:10,432 --> 00:32:13,299
جاء الأسياد لممتلكاتهم

292
00:32:31,186 --> 00:32:32,752
(لورد (إدميور

293
00:32:34,423 --> 00:32:37,058
أعتذر على طريقة
معاملة الـ(فراي) لك

294
00:32:37,059 --> 00:32:39,427
.رجل بولادتك النبيلة يستحق أفضل

295
00:32:39,428 --> 00:32:43,596
لك كلمتي، سيتم إطعامك
وكسوتك جيداً من الآن وصاعداً

296
00:32:45,400 --> 00:32:47,567
لدي كلمتك؟

297
00:32:49,571 --> 00:32:54,208
.. جيد، هذا

298
00:32:54,209 --> 00:32:56,376
.هذا شيء جيد ..

299
00:32:57,946 --> 00:33:01,015
ولكن عمّي لن يسلّم
القلعة أبداً يا سيدي

300
00:33:01,016 --> 00:33:05,052
أياً كانت لعبتك -
السمكة السوداء رجل عجوز -

301
00:33:05,053 --> 00:33:10,523
،ميتة جيدة هي كل ما قد يتمناه
ولكن أنت لديك ابن كما سمعت

302
00:33:11,760 --> 00:33:16,263
،ابن أنجبته في ليلة زفافك
أنت رجل قادر على المعاشرة

303
00:33:16,264 --> 00:33:22,970
ابن لم أقابله أبداً من زوجة
لم أراها منذ أول ليلة لنا سوياً

304
00:33:22,971 --> 00:33:24,704
.ينبغي أن تكون مع كلاهما

305
00:33:25,707 --> 00:33:30,111
بوسعي التدبير لهذا، أتعرف؟
(غرف مريحة لكما في (كاستلي روك

306
00:33:30,112 --> 00:33:33,414
ومعلم لابنك، فرسان
لتدريبه القتال وإمتطاء الخيل

307
00:33:33,415 --> 00:33:35,950
وعندما يبلغ السن، سيحصل
على منزله الخاص

308
00:33:35,951 --> 00:33:41,122
هل تتخيل نفسك
شخصاً صالح؟ أهذا هو؟

309
00:33:41,123 --> 00:33:44,757
بعد أن ذبحت عائلتي

310
00:33:45,961 --> 00:33:49,930
،ووضعتني في الحبس لسنوات
وسرقت أراضينا

311
00:33:49,931 --> 00:33:52,600
سأذكرك بأن منازلنا في حرب

312
00:33:52,601 --> 00:33:57,438
،أنا آسف لإزعاجك بهذا
ولكن التمرد على التاج له عواقب

313
00:33:57,439 --> 00:33:59,740
من يقول هذا هو الرجل
الذي غرز سيّفه في ظهر ملكه

314
00:33:59,741 --> 00:34:04,077
هل أعطيك إنطباعاً
بأن هذا تفاوض؟ ليس كذلك

315
00:34:06,381 --> 00:34:11,419
أنت تفهم بأنّه عند
صعيدِ ما أنّك رجل شرير

316
00:34:11,420 --> 00:34:15,655
سأدع الحكم للآلهة -
هذا مناسب لك -

317
00:34:18,760 --> 00:34:22,562
أنت شخص حسن
المظهر، أليس كذلك؟

318
00:34:24,966 --> 00:34:29,602
فكّك المربع ودرعك الذهبي

319
00:34:31,072 --> 00:34:35,943
أخبرني، أود أن أعرف حقاً

320
00:34:35,944 --> 00:34:37,610
كيف تتعايش مع نفسك؟

321
00:34:41,149 --> 00:34:46,487
علينا جميعاً أن نصدق
بأننا صالحين، أليس كذلك؟

322
00:34:46,488 --> 00:34:49,757
عليك النوم في الليل

323
00:34:49,758 --> 00:34:57,697
كيف تخبر نفسك بأنّك
رجل صالح بعد كل ما فعلته؟

324
00:35:03,305 --> 00:35:05,872
كنت سجيناً لأختك مرة

325
00:35:08,944 --> 00:35:12,612
ضربتني في رأسي بصخرة
حسبما أتذكر جيداً

326
00:35:15,150 --> 00:35:22,155
أجل، كان ينبغي عليها قتلك -
ربما ولكنها لم تفعل -

327
00:35:23,358 --> 00:35:29,563
(لقد كرهتني (كاتلين ستارك
مثلما تكرهني ولكني لم أكرهها

328
00:35:29,564 --> 00:35:33,200
لقد أعجبت بها أكثر
من زوجها وابنها

329
00:35:33,201 --> 00:35:35,569
هل تظنني أهتم
بمن يعجبك ومن لا يعجبك؟

330
00:35:35,570 --> 00:35:40,574
لا، ولكني أخبرك على أي
حال لأنك سجيني وليس لديك خيار

331
00:35:40,575 --> 00:35:44,745
حبّها لأولادها كان يخيفني قليلاً

332
00:35:44,746 --> 00:35:50,550
لأنه يذكرني بأختي -
لقد فهمت -

333
00:35:52,187 --> 00:35:56,056
أنت مجنون -
لست هنا لأبادل الإهانات -

334
00:35:56,057 --> 00:35:58,659
.. أختك كانت قوية -
!(لا تتحدث عن (كات -

335
00:35:58,660 --> 00:36:02,762
سأتحدث عمن أشاء

336
00:36:03,598 --> 00:36:08,435
لقد أحبت أولادها
،وأفترض كل الأمهات تفعل ذلك

337
00:36:08,436 --> 00:36:13,440
(ولكن في (كاتلين) و(سيرسي
شراسة لا تراها دائماً

338
00:36:13,441 --> 00:36:16,343
سيفعلن أي شيء لحماية صغارهن

339
00:36:16,344 --> 00:36:22,116
يبدأن حرباً ويحرقن مدناً
حتى التراب ويحرّرن أسوأ أعدائهن

340
00:36:22,117 --> 00:36:24,484
أمور نفعلها بدافع الحب

341
00:36:28,623 --> 00:36:35,595
لم تأتي هنا لتتحدث عن أختينا -
هذا سبب وجودي هنا بالضبط -

342
00:36:36,998 --> 00:36:41,402
(أنا أحب (سيرسي
يمكنك الضحك على هذا كما تريد

343
00:36:41,403 --> 00:36:45,539
،ويمكنك السخرية
هذا لا يهم. إنها تحتاجني

344
00:36:45,540 --> 00:36:49,575
.(ولأعود إليها، عليّ أخذ (ريفرون

345
00:36:52,814 --> 00:36:56,050
سأرسل بطلب ابنك

346
00:36:56,051 --> 00:36:59,420
(وسأطلقه داخل (ريفرون
مع المنجنيق

347
00:36:59,421 --> 00:37:05,492
(لأنك لا تهمني يا لورد (إدميور
وابنك لا يهمني

348
00:37:05,493 --> 00:37:12,598
والناس في القلعة لا يهمني
أمرهم. (سيرسي) فقط من تهمّني

349
00:37:13,935 --> 00:37:22,508
(ولو كان علي ذبح كل (تالي
حي لأعود إليها، هذا ما سأفعله

350
00:37:49,270 --> 00:37:53,774
من هناك؟ -
(إدميور تالي) -

351
00:37:53,775 --> 00:37:57,910
ابن (هوستر تالي) والحاكم
.(الشرعي لـ(ريفرون

352
00:38:00,115 --> 00:38:02,082
.أطالب بالدخول

353
00:38:02,083 --> 00:38:07,454
لا تدعه يدخل -
(إنه لورد (ريفرون -

354
00:38:07,455 --> 00:38:08,789
وعليّ إطاعة أوامره

355
00:38:08,790 --> 00:38:13,394
إنه سجين لديهم منذ قتلوا
ملكه في الزفاف الدموي

356
00:38:13,395 --> 00:38:16,530
لماذا تظن أن الناس الذين
قتلوا ملكه في الزفاف الدموي

357
00:38:16,531 --> 00:38:19,900
سيقررون تركه يعود لمنزله؟ ..

358
00:38:19,901 --> 00:38:23,170
لأنه فخ أيّها الأحمق

359
00:38:23,171 --> 00:38:26,373
لا تدعه يدخل -
إنه سيدي يا مولاي -

360
00:38:26,374 --> 00:38:29,243
أقسمت على خدمة لورد
ريفرون) وأطيع أوامره)

361
00:38:29,244 --> 00:38:36,216
(أنت لا تطيع أوامر (إدميور
.ولكن تطيع أوامر ذابح الملك اللعين

362
00:38:36,217 --> 00:38:38,986
.أطالب بالدخول

363
00:38:38,987 --> 00:38:42,556
سيدي أعطى أمراً -
وهو تحت التهديد -

364
00:38:42,557 --> 00:38:45,191
.هذا ليس أمراً صحيحاً

365
00:38:49,731 --> 00:38:51,932
أنزل الجسر المتحرك
.. وافتح البوابة للورد

366
00:38:51,933 --> 00:38:54,301
.حاضر سيدي

367
00:38:54,302 --> 00:38:57,938
سأقطع رأسك قبل
(أن أسلّم (ريفرون

368
00:38:57,939 --> 00:39:01,807
.لست لورد هذه القلعة يا سيدي

369
00:39:13,321 --> 00:39:16,389
أنزل الجسر -
!حاضر سيدي -

370
00:40:00,635 --> 00:40:06,272
لو كنت مخطئاً، فقد سلّمنا
للتو أهم سجين لدينا

371
00:40:46,014 --> 00:40:48,047
.أهلاً بعودتك سيدي

372
00:40:52,587 --> 00:40:56,022
لتأمر كل الجنود في
القلعة بأن تترك أسلحتها

373
00:40:57,959 --> 00:40:59,793
افتح البوابات

374
00:40:59,794 --> 00:41:02,828
.. مولاي -
مولاك أعطى أمراً -

375
00:41:36,631 --> 00:41:39,865
<i>!ليتقدم المشاة</i>

376
00:41:52,814 --> 00:41:55,682
اعثروا على السمكة السوداء

377
00:41:55,683 --> 00:41:59,118
.(ضعوه في الأغلال وسلموه للـ(فراي

378
00:42:02,757 --> 00:42:04,790
.اُعثر عليه

379
00:42:29,484 --> 00:42:33,020
اذهبي -
تعال معنا -

380
00:42:33,021 --> 00:42:37,057
هربت من قبل في الزفاف الدموي
ولن أكرّرها، هذا منزل عائلتي

381
00:42:37,058 --> 00:42:40,794
عائلتك في الشمال. تعال معنا

382
00:42:40,795 --> 00:42:44,029
لا تموت بكبريائك بينما
يمكنك القتال لأجل دمك

383
00:42:45,466 --> 00:42:49,301
.ستخدمين (سانسا) أفضل مني بكثير

384
00:42:54,242 --> 00:42:55,876
<i>!إلى أسفل</i>

385
00:42:55,877 --> 00:42:58,779
<i>تفقدوا أسفل -
!هيّا، الآن -</i>

386
00:42:58,780 --> 00:43:01,882
لم أحظى بقتال
سيوف منذ سنوات

387
00:43:01,883 --> 00:43:04,817
.وأتوقع أنني سأسخر من نفسي

388
00:43:38,653 --> 00:43:45,559
لقد وجدنا "السمكة السوداء" سيدي -
جيد، أحضروه لي -

389
00:43:45,560 --> 00:43:48,160
.مات وهو يقاتل يا مولاي

390
00:45:18,186 --> 00:45:20,387
كنت مخطئاً، أعترف بذلك -
هذا لا يغير شيء -

391
00:45:20,388 --> 00:45:23,825
بوسع الجنود المخصيين
.. الدفاع على الشاطئ، لو أن قوى

392
00:45:23,826 --> 00:45:26,066
،لا مزيد من التحدث منك
كلامك من أعطانا هذا

393
00:45:26,094 --> 00:45:27,761
.. وأعترف بهذا، أنا أحاول

394
00:45:27,762 --> 00:45:29,763
أنت تحاول إخباري بما
ينبغي على الجيش أن يفعل

395
00:45:29,764 --> 00:45:32,299
ولكنك لا تعرف ماذا
ينبغي على الجيش أن يفعل

396
00:45:32,300 --> 00:45:36,436
حسناً، ماذا ينبغي عليه أن يفعل؟ -
لن نذهب إلى الشاطئ -

397
00:45:36,437 --> 00:45:38,839
،لو ذهبنا إلى الشاطئ
سيستولي الأسياد على الهرم

398
00:45:38,840 --> 00:45:41,374
الهرم هو المكان الوحيد
بالمدينة بوسعنا حمايته

399
00:45:41,375 --> 00:45:42,909
سنظل هنا -
وبعدها؟ -

400
00:45:42,910 --> 00:45:47,212
.ننتظرهم ليأتوا إلينا ونقاتلهم

401
00:46:57,185 --> 00:47:01,188
!(كليغن)
ماذا تفعل هنا؟

402
00:47:01,189 --> 00:47:05,325
أطاردهم وأنتم؟ -
نشنقهم -

403
00:47:05,326 --> 00:47:09,596
أهناك سبب محدد؟ -
إنهم رجالنا أو كانوا -

404
00:47:09,597 --> 00:47:12,265
لقد هجموا على معبد
قريب وذبحوا القروين

405
00:47:12,266 --> 00:47:15,135
لماذا تريدهم؟ -
نفس السبب -

406
00:47:15,136 --> 00:47:19,606
،كنت أساعد في بنائه
وقتلوا صديقاً لي

407
00:47:19,607 --> 00:47:23,944
هل لديك أصدقاء؟ -
ليس بعد الآن، إنهم لي -

408
00:47:23,945 --> 00:47:26,580
إنهم اسم الأخوية
الذي وضعوه في الوحل

409
00:47:26,581 --> 00:47:28,381
سحقاً لاسمك، إنهم لي

410
00:47:28,382 --> 00:47:32,085
(قتلتك مرة يا (دانديريون
وسأسعد بفعلها مجدداً

411
00:47:32,086 --> 00:47:34,553
أترك ذلك القوس أيّها الفتاة اللعينة

412
00:47:35,756 --> 00:47:38,390
فتيات أقوى منك حاولن قتلي

413
00:47:40,461 --> 00:47:41,960
.يمكنك أخذ واحداً منهم

414
00:47:46,601 --> 00:47:48,167
.اثنين

415
00:47:59,714 --> 00:48:04,384
كلا، كلا، كلا
لسنا جزارين، سنشنقهم

416
00:48:04,385 --> 00:48:07,621
شنق؟ هذا في لحظتها

417
00:48:07,622 --> 00:48:09,155
أين العقاب في هذا؟

418
00:48:09,156 --> 00:48:11,858
سيموتون -
جميعنا سيموت -

419
00:48:11,859 --> 00:48:16,596
عدا هذا، سأخرج
أحشاء واحداً منهم فقط

420
00:48:16,597 --> 00:48:19,132
.كلا

421
00:48:19,133 --> 00:48:21,001
سأقطع يداً واحدة

422
00:48:21,002 --> 00:48:24,170
أعطيناك اثنين من ثلاثة
بدافع الإحترام لخسارتك

423
00:48:24,171 --> 00:48:25,771
.هذا كرم

424
00:48:29,343 --> 00:48:32,512
.يا لكم حفنة من الشواذ

425
00:48:32,513 --> 00:48:36,383
كان هناك وقت بوسعي
قتلكم السبعة لإخراج أحشاء الثلاثة

426
00:48:36,384 --> 00:48:39,451
(أصبحت عجوزاً يا (كليغن -
ولكنه ليس عجوزاً -

427
00:48:41,355 --> 00:48:44,089
.أرجوك لا تفعل. سأعطيك أي شيء

428
00:49:12,486 --> 00:49:14,553
ألديكم أي شيء للأكل؟

429
00:49:26,634 --> 00:49:31,169
هل تستمتع؟ -
أفضل الدجاج -

430
00:49:32,406 --> 00:49:35,941
،عليك الإنضمام لنا
يمكننا الإستفادة منك

431
00:49:37,044 --> 00:49:42,748
حاولت الإنضمام. لم ينجح -
(نحن هنا لسبب يا (كليغن -

432
00:49:44,118 --> 00:49:47,587
إله النور يبقي (بيريك) حياً لسبب

433
00:49:47,588 --> 00:49:52,892
لقد أعطى كاهن فاشل سكير
القوة لإعادته للحياة لسببِ وجيه

434
00:49:52,893 --> 00:49:55,328
نحن جزء من شيء
أكبر من أنفسنا

435
00:49:55,329 --> 00:50:00,866
الكثير من الأمور المريعة
تحدث بهذا العالم لسبب أكبر منا

436
00:50:07,975 --> 00:50:13,579
الرياح الباردة قادمة من الشمال -
وأنت ستوقفهم؟ -

437
00:50:14,515 --> 00:50:16,149
نريد رجالاً أخيار لمساعدتنا

438
00:50:16,150 --> 00:50:20,118
أخر مرة رأيتني، أردت قتلي

439
00:50:21,555 --> 00:50:23,256
هذه حقيقة

440
00:50:23,257 --> 00:50:29,028
ولكن إله النور أعطاك
القوة لهزيمتي. لماذا؟

441
00:50:29,029 --> 00:50:32,031
لقد هزمتك لأنني
(أفضل منك يا (بيريك

442
00:50:32,032 --> 00:50:39,439
كنت أفضل منك قبل أن تبدأ
.الثرثرة عن إلهك وأنا أفضل منك الآن

443
00:50:39,440 --> 00:50:44,277
أجل، ربما تكون محق
أنت مقاتل

444
00:50:44,278 --> 00:50:49,115
،لقد ولدت مقاتلاً
ولكنّك تركت قتالاً

445
00:50:49,116 --> 00:50:50,983
كيف سار لك الأمر؟

446
00:50:53,587 --> 00:50:56,956
جيد وسيء، عجوز وشاب

447
00:50:56,957 --> 00:50:59,925
الأمور التي نقاتلها
.ستدمرهم بلا إستثناء

448
00:51:01,562 --> 00:51:04,898
مازال بوسعك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغن

449
00:51:04,899 --> 00:51:06,999
.لم يفت لك الأوان

450
00:52:10,598 --> 00:52:12,597
سيدة (كرين)؟

451
00:52:20,641 --> 00:52:22,708
<i>سيدة (كرين)؟</i>

452
00:52:28,782 --> 00:52:32,751
،لو كنتِ قمتِ بعملك
لما ماتت متألمة

453
00:52:34,788 --> 00:52:37,089
.. بدلاً من ذلك

454
00:52:38,959 --> 00:52:41,626
لقد وعد الإله متعدد الوجه باسم

455
00:52:42,830 --> 00:52:45,031
.ويجب أن يحصل على ما له دائماً

456
00:52:45,032 --> 00:52:50,370
،لا يمكنك تغييّر ذلك
ولا يمكنني أيضاً

457
00:52:50,371 --> 00:52:52,604
.لا يمكن لأحد

458
00:52:55,042 --> 00:52:57,709
.والآن وعد اسماً آخر

459
00:53:13,060 --> 00:53:15,460
أنتِ -
!ابتعدي -

460
00:54:39,580 --> 00:54:41,513
!أنتِ

461
00:55:00,668 --> 00:55:03,201
<i>!سلّتي</i>

462
00:56:37,030 --> 00:56:38,797
سينتهي كل شيء قريباً

463
00:56:40,033 --> 00:56:43,034
على ركبتك أم قدمك؟

464
00:56:53,580 --> 00:56:56,014
ألم تخوضي هذا بالفعل؟

465
00:56:57,985 --> 00:56:59,951
.هذا لن يساعدك

466
00:58:11,458 --> 00:58:13,891
أخبرتها بأن تقتلني

467
00:58:20,200 --> 00:58:24,503
أجل ولكن ها أنتِ

468
00:58:24,504 --> 00:58:27,405
.وها هي

469
00:58:37,417 --> 00:58:40,485
.وأخيراً الفتاة لا أحد

470
00:58:43,690 --> 00:58:47,293
(الفتاة هي (آريا ستارك) من (وينترفِل

471
00:58:47,294 --> 00:58:49,627
.وسأعود للوطن ..

472
00:59:14,515 --> 01:00:26,215
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

