1
00:01:47,200 --> 00:01:50,100
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:01:59,266 --> 00:02:03,866
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:02:09,267 --> 00:02:12,867
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:02:26,907 --> 00:02:31,137
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:02:42,009 --> 00:02:46,209
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:02:58,009 --> 00:03:03,439
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:03:11,040 --> 00:03:18,640
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة التاسعة"
(معركة اللقطاء)</b>

8
00:04:01,278 --> 00:04:04,379
رغم ظهورك، أظنك
ستجدين المدينة في تحسّن

9
00:04:07,251 --> 00:04:09,551
ربما علينا أن نحتمي

10
00:04:10,621 --> 00:04:14,624
المدينة في تحسّن؟ -
ميرين) قوية) -

11
00:04:14,625 --> 00:04:19,328
،التجارة عادت للأسواق
الناس ورائك

12
00:04:21,065 --> 00:04:23,033
ليس كل الناس بالطبع

13
00:04:23,034 --> 00:04:26,202
لم يحظى أي حاكم
من قبل بدعم كل شعبه

14
00:04:26,203 --> 00:04:30,739
(ولكن إعادة ولادة (ميرين
هو سبب هذا العنف

15
00:04:31,808 --> 00:04:34,977
لا يستطع السادة ترك (ميرين) تنجح

16
00:04:34,978 --> 00:04:41,584
لأنه لو نجحت، ومدينة بدون عبودية
فهي مدينة بلا أسياد

17
00:04:41,585 --> 00:04:44,453
.وهذا يثبت أنه لا حاجة إلى أسياد ...

18
00:04:47,124 --> 00:04:51,260
جيد. هلا بدأنا؟

19
00:04:52,596 --> 00:04:56,533
هل لدينا خطة؟ -
سأصلب الأسياد -

20
00:04:56,534 --> 00:05:00,303
،وأشعل النار في أسطولهم
وأقتل كل جندي من جنودهم

21
00:05:00,304 --> 00:05:05,073
.وأعيد المدينة إلى الوحل ..
هذه هي خطتي

22
00:05:06,310 --> 00:05:08,811
هل تعترض؟

23
00:05:08,812 --> 00:05:11,247
أخبرتني ذات مرة
أنكِ تعرفين والدك

24
00:05:11,248 --> 00:05:16,551
(هل تعرفين خطته لـ(كينغ لاندينج
عندما كان جنود الـ(لانيستر) على بوابته؟

25
00:05:19,256 --> 00:05:21,757
ربما لا

26
00:05:21,758 --> 00:05:24,194
لقد أخبر أخي والذي أخبرني

27
00:05:24,195 --> 00:05:27,930
"كان لديه مخابئ لنيران "وايلدفاير
،"مخفية أسفل "ريد كيب

28
00:05:27,931 --> 00:05:32,734
(وأسفل قاعة الزوار ومعبد (بايلور
أسفل جميع الطرق الرئيسية

29
00:05:34,271 --> 00:05:39,275
،كان سيحرق كل مواطينه
المخلصين منهم والخونة

30
00:05:39,276 --> 00:05:43,213
،كل رجل وامرأة وطفل
(لهذا السبب قتله (جايمي

31
00:05:43,214 --> 00:05:46,716
هذا مختلف تماماً -
أنتِ تتحدثين عن تدمير مُدن -

32
00:05:46,717 --> 00:05:49,017
.هذا ليس مختلف تماماً

33
00:05:52,623 --> 00:05:56,358
أود إقتراح نهجُ بديل

34
00:06:09,740 --> 00:06:12,175
عرضت عليكِ السلام ذات مرة

35
00:06:12,176 --> 00:06:14,644
،وإن لم تكوني متعجرفة جداً

36
00:06:14,645 --> 00:06:18,780
لكنتِ عدتِ إلى موطنك
مع أسطول من السفن

37
00:06:20,618 --> 00:06:25,262
بدلاً من ذلك، ستهربين
،من خليج العبيد على قدمك

38
00:06:25,263 --> 00:06:27,056
.مثل ملكة المتسولين ..

39
00:06:27,057 --> 00:06:32,695
،نحن هنا لنناقش شروط الإستسلام
وليس مبادلة الإهانات

40
00:06:32,696 --> 00:06:34,697
الشروط بسيطة

41
00:06:34,698 --> 00:06:39,835
أنت وصديقتك الغريبة ستتركون
(الهرم الأكبر ومدينة (ميرين

42
00:06:39,836 --> 00:06:42,438
والجنود الذين سرقتهم
(من (كازنيس مو ناكولز

43
00:06:42,439 --> 00:06:45,441
.سيتم بيعهم مجدداً لمن يدفع أكثر ..

44
00:06:45,442 --> 00:06:48,578
المترجمة التي سرقتها
(من (كرازيس مو ناكولز

45
00:06:48,579 --> 00:06:51,013
.سيتم بيعها مجدداً لمن يدفع أكثر ..

46
00:06:51,014 --> 00:06:55,083
التنانين أسفل الهرم
الأكبر ستم ذبحهم

47
00:06:56,420 --> 00:06:58,954
يبدو أننا لم نتواصل بشكل واضح

48
00:06:58,955 --> 00:07:02,023
نحن هنا لنناقش شروط
إستسلامك وليس إستسلامي

49
00:07:05,429 --> 00:07:10,532
أتخيّله أمر صعب
بالتأقلم مع الواقع الجديد

50
00:07:12,736 --> 00:07:16,170
حُكمك قد انتهى

51
00:07:18,141 --> 00:07:21,576
.حكمى بدأ للتو

52
00:09:59,370 --> 00:10:00,769
"إحرق"

53
00:10:44,528 --> 00:10:46,381
{\pos(190,230)}لا يملك رجالك أي خيار

54
00:10:48,035 --> 00:10:54,183
{\pos(190,230)}يقاتلون ويموتون لأسياد
،لن يقاتلوا ويموتوا لأجلهم أبداً

55
00:10:54,184 --> 00:10:58,168
{\pos(190,230)}أو يعودوا لمنازلهم لعائلتهم ..

56
00:11:04,167 --> 00:11:08,304
،شكراً لكم على الأسطول الحربي
ملكتنا تحب السفن

57
00:11:08,305 --> 00:11:15,645
والان، آخر مرة تكلمنا، عقدنا إتفاق
وقد انتهكتم ذلك الإتفاق

58
00:11:15,646 --> 00:11:17,413
وأعلنتوا علينا الحرب

59
00:11:17,414 --> 00:11:23,085
،رغم أن ملكتنا من طبيعتها المسامحة
لكن لا يمكن التسامح على هذا

60
00:11:23,086 --> 00:11:28,657
تصر ملكتنا عى أن يموت
واحداً منكم عقاباً لجرائكم

61
00:11:29,927 --> 00:11:35,130
لطالما كانت هذه فكرة
تجريبية بموت الآخرين؟

62
00:11:36,733 --> 00:11:41,270
هو. ينبغي أن يموت -
أجل، إنه ليس واحداً منا -

63
00:11:41,271 --> 00:11:45,140
،إنه دخيل، متدني النسب
.ولا يتحدث باسمنا

64
00:11:48,178 --> 00:11:50,278
أرجوك

65
00:11:51,715 --> 00:11:53,481
.أرجوك

66
00:12:12,002 --> 00:12:14,502
أخبر قومك ما حدث هنا

67
00:12:15,839 --> 00:12:19,241
أخبرهم أنك عشت بفضل جلالتها

68
00:12:19,242 --> 00:12:25,982
عندما يأتون هنا بنية العقاب أو أفكار
،بإستعادة مدن العبودية لمجدها السابق

69
00:12:25,983 --> 00:12:32,020
ذكّرهم بما حدث عندما جاءت
.(دانيريس ستورم بورن) وتنانينها لـ(ميرين)

70
00:13:06,857 --> 00:13:09,725
.لا يجب أن تكوني هنا

71
00:13:09,726 --> 00:13:11,960
.بل عليّ أن أتواجد

72
00:13:36,553 --> 00:13:43,091
،زوجتي المحبوبة
لقد إشتقت إليكِ بشدة

73
00:13:46,296 --> 00:13:49,565
شكراً لك على إعادة
السيدة (بولتون) سالمة

74
00:13:49,566 --> 00:13:52,367
والآن، ترجل وإركع أمامي

75
00:13:52,368 --> 00:13:57,473
استسلم بجيشك وأعلن أنني
لورد (وينترفِل) الفعلي وحامي الشمال

76
00:13:57,474 --> 00:13:59,541
سأعفو عنك للفرار من الحراسة الليلية

77
00:13:59,542 --> 00:14:03,744
وسأعفو عن خيانة
.أولئك الأسياد لمنزلي

78
00:14:06,717 --> 00:14:09,251
تعال أيّها اللقيط

79
00:14:09,252 --> 00:14:14,456
لا تملك الرجال ولا الخيول
.(وليس لديك (وينترفِل

80
00:14:14,457 --> 00:14:24,132
لمذا تقود أولئك المساكين لحتفهم؟
لا داعي للمعركة، ترجّل من حصانك وإركع

81
00:14:25,836 --> 00:14:27,836
.أنا رجل رحمة

82
00:14:32,676 --> 00:14:36,777
أنت محق. لا داعي للمعركة

83
00:14:37,981 --> 00:14:40,949
لا داعي لموت آلاف الرجال

84
00:14:42,786 --> 00:14:44,652
ولكن واحد منا فقط

85
00:14:46,890 --> 00:14:51,192
لننهيها بالطريقة
القديمة. أنت ضدي

86
00:15:03,006 --> 00:15:06,375
لا أنفك عن سماع
قصصاً عنك يا نغل

87
00:15:06,376 --> 00:15:11,079
،طريقة حديث أهل الشمال عنك
وأنّك أعظم سيّاف خطوت الأرض

88
00:15:12,082 --> 00:15:16,686
.ربما أنت بارع حقاً وربما لا

89
00:15:16,687 --> 00:15:22,690
،لا أعرف لو أنني سأهزمك
ولكن أعرف أن جيشي سيهزم جيشك

90
00:15:23,178 --> 00:15:28,782
لدي ستة ألاف رجل
وأنت ماذا لديك، نصفهم؟

91
00:15:28,783 --> 00:15:32,000
ولا حتى النصف؟ -
أجل، لديك العدد -

92
00:15:33,236 --> 00:15:37,939
هل سيقاتل رجالك لأجلك عندما
يعرفون أنّك لن تقاتل لأجلهم؟

93
00:15:45,849 --> 00:15:48,616
.إنه بارع حقاً

94
00:15:50,053 --> 00:15:54,857
أخبرني، هل ستدع أخيك الصغير
يموت لأنك متكبر على الإستسلام؟

95
00:15:54,858 --> 00:15:57,025
كيف نعرف أنه لديك؟

96
00:16:22,352 --> 00:16:26,787
... والآن، لو أردتم إنقاذ -
.(ستموت غداً يا لورد (بولتون -

97
00:16:29,793 --> 00:16:31,792
.لتنم جيداً

98
00:16:39,836 --> 00:16:42,903
أختك امرأة جيدة

99
00:16:43,307 --> 00:16:46,074
.أتطلع لعودتها إلى فراسي

100
00:16:49,345 --> 00:16:54,150
، وجميعكم رجال حَسِني المظهر
وكلابي في حاجة ماسة لمقابلتكم

101
00:16:54,151 --> 00:16:57,319
لم أطعمهم منذ سبعة
أيام، إنهم مفترسين

102
00:16:57,320 --> 00:17:00,422
أتساءل أي جزء سيجربون أولاً

103
00:17:00,423 --> 00:17:04,592
أعينكم؟ أعضائكم التناسلية؟

104
00:17:06,396 --> 00:17:09,197
سنعرف عما قريب

105
00:17:09,876 --> 00:17:13,634
.في الصباح إذاً أيّها اللقيط

106
00:17:30,553 --> 00:17:34,589
لو كان ذكياً، لظل داخل جدران
وينترفِل) وانتظرنا)

107
00:17:34,590 --> 00:17:37,626
،تلك ليست طريقته
إنه يعرف أنّ الشمال يشاهد

108
00:17:37,627 --> 00:17:42,397
لو شعرت المنازل الآخرى بضعف
من ناحيته، سيتوقفون عن الخوف منه

109
00:17:42,398 --> 00:17:45,167
،لا يمكنه تحمل ذلك
الخوف هو قوته

110
00:17:45,168 --> 00:17:47,837
وضعفه أيضاً، رجاله
لا يريدون القتال لأجله

111
00:17:47,838 --> 00:17:50,539
،إنهم مجبرين على ذلك
.. ولو شعروا أن الدفة تنقلب

112
00:17:50,540 --> 00:17:54,409
ليس رجاله ما يقلقني بل خيوله

113
00:17:54,410 --> 00:17:56,678
أنا أعرف ماذا يمكن
للفرسان أن يفعلوا بنا

114
00:17:56,679 --> 00:17:59,882
(لقد اخترقتنا أنت و(ستانيس
مثل البول على الثلج

115
00:17:59,883 --> 00:18:02,218
سنحفر خنادق حول جناحين الجيش

116
00:18:02,219 --> 00:18:04,553
لن يقدروا على ضربنا
،مثل فعل (ستانيس) بكم

117
00:18:04,554 --> 00:18:06,054
.في تطويق مضاعف ..

118
00:18:09,893 --> 00:18:11,926
.حركة الكماشة

119
00:18:16,666 --> 00:18:19,235
لن يقدروا على
ضربنا من الجوانب

120
00:18:19,236 --> 00:18:21,335
جيد

121
00:18:23,539 --> 00:18:26,574
من المهم أن ندعهم يهجمون علينا

122
00:18:27,777 --> 00:18:30,578
لديهم العدد ونحن نريد الصبر

123
00:18:33,216 --> 00:18:36,417
لو تركناه يلتف حول
مركزنا، سيستمر

124
00:18:37,050 --> 00:18:39,922
وبعدها سنجعله
يستسلم في ثلاثة جوانب

125
00:18:39,923 --> 00:18:43,891
هل ظننت حقاً أن ذلك
العاهر سيقاتلك وجهاً لوجه؟

126
00:18:45,028 --> 00:18:48,529
كلا. ولكني رغبت في إغضابه

127
00:18:50,934 --> 00:18:53,568
أريده أن يأتي إلينا بكامل طاقته

128
00:18:55,205 --> 00:18:57,206
.ينبغي أن نحظى ببعض النوم

129
00:18:57,207 --> 00:19:01,242
(لترتاح يا (جون سنو
.نريدك يقظاً في الغد

130
00:19:11,388 --> 00:19:17,459
لقد قابلت العدو
ووضعت خطط معركتك

131
00:19:17,460 --> 00:19:20,495
أجل، هذا رأيي

132
00:19:20,496 --> 00:19:26,368
،لقد عرفته في محادثة واحدة فقط
أنت ومستشاريك جديري الثقة

133
00:19:26,369 --> 00:19:31,006
وأنت تجلس وتخطط من
،أجل هزيمة رجل لا تعرفه

134
00:19:31,007 --> 00:19:34,343
لقد عشت معه وأعرف طريقة تفكيره

135
00:19:34,344 --> 00:19:37,546
وأعرف كيف يحب إيذاء الناس

136
00:19:37,547 --> 00:19:41,982
ألم يخطر ببالك قط
أنه قد يكون لدي بعض البصيرة؟

137
00:19:44,120 --> 00:19:46,086
أنتِ محقة

138
00:19:46,818 --> 00:19:51,126
تظنه سيقع في فخك. لن يقع
إنه الشخص الذي يضع الأفخاخ

139
00:19:51,127 --> 00:19:54,029
إنه مفرط الثقة بنفسه -
إنه يتلاعب بالناس -

140
00:19:54,030 --> 00:19:56,765
،وهو بارع أكثر منك بهذا
كان يفعل هذا طيلة حياته

141
00:19:56,766 --> 00:19:59,668
أجل، وماذا كنت أفعل طيلة
 حياتي؟ ألعب بالعصي؟

142
00:19:59,669 --> 00:20:03,572
لقد قاتلت وراء الجدار ضد
(ما هو أسوأ من (رامزي بولتون

143
00:20:03,573 --> 00:20:06,442
دافعت عن الجدار مما أسوأ
(من (رامزي بولتون

144
00:20:06,443 --> 00:20:09,177
.أنت لا تعرفه

145
00:20:10,246 --> 00:20:12,314
حسناً، أخبريني

146
00:20:12,315 --> 00:20:15,349
ماذا ينبغي أن نفعل؟
كيف علينا إستعادة (ريكون)؟

147
00:20:17,087 --> 00:20:19,053
لن نستعيده أبداً

148
00:20:20,390 --> 00:20:25,194
ريكون) ابن (ند ستارك) الحقيقي)
ما يجعله تهديداً أكبر

149
00:20:25,195 --> 00:20:28,364
منك أنت، اللقيط أو أنا الفتاة

150
00:20:28,365 --> 00:20:31,433
طالما هو حي، ستكون مطالبة
،رامزي) لـ(وينترفل) محل تنازع)

151
00:20:31,434 --> 00:20:37,473
ما يعني أنه لن يعيش طويلاً -
لا يمكنك التخلي عن أخينا -

152
00:20:37,474 --> 00:20:40,675
،أنصت لي أرجوك
إنه يريدك أن تخطئ

153
00:20:40,676 --> 00:20:43,812
بالطبع يريد، وما الذي أفعله غير ذلك؟

154
00:20:43,813 --> 00:20:46,015
لا أعرف، لا أعرف شيء عن المعارك

155
00:20:46,016 --> 00:20:50,819
.لا تفعل فقط ما يريدك أن تفعله -
حسناً، هذه نصيحة جيدة -

156
00:20:50,820 --> 00:20:53,755
أتظن هذا واضحاً؟ -
أجل، واضح قليلاً -

157
00:20:53,756 --> 00:20:56,892
،لو كنت طلبت نصيحتي باكراً
(لأخبرتك بألاّ تهاجم (وينترفِل

158
00:20:56,893 --> 00:20:59,294
حتى نحصل على جيش
أكبر أم كان ذلك واضحاً أيضأً؟

159
00:20:59,295 --> 00:21:01,696
متى سنحصل على جيش أكبر؟

160
00:21:01,697 --> 00:21:05,200
،لقد توسلنا لكل منزل كان سيدعمنا
السمكة السوداء لا يمكنه مساعدتنا

161
00:21:05,201 --> 00:21:07,236
نحن محظوظين
لوجود هذا العدد من الرجال

162
00:21:07,237 --> 00:21:10,938
!ليسوا كافيين -
!أجل ولكنهم ما لدينا -

163
00:21:15,145 --> 00:21:19,280
تم الفوز بمعارك
في مواجهة احتمالات أكبر

164
00:21:25,455 --> 00:21:31,292
إن فاز (رامزي)، لن أعود
هناك حيّة. هل تفهمني؟

165
00:21:33,596 --> 00:21:37,798
.لن أدعه يلمسك مجدداً

166
00:21:40,503 --> 00:21:42,803
سأحميكِ، أعدك

167
00:21:43,940 --> 00:21:48,542
،لا يمكن لأحد حمايتي
لا يمكن لأحد حماية أي أحد

168
00:22:07,063 --> 00:22:11,633
أتظن هناك أمل؟ -
لم أرى الـ(بولتون) يقاتلون من قبل -

169
00:22:11,634 --> 00:22:16,270
ولم يشاهدوا القوم الأحرار
 يقاتلون من قبل، لذا هناك أمل

170
00:22:18,241 --> 00:22:24,813
تريد الثأر لملكك، صحيح؟ -
(لم يكن الـ(بولتون) من هزم (ستانيس -

171
00:22:24,814 --> 00:22:27,382
.هو من هزم نفسه

172
00:22:27,383 --> 00:22:31,653
أحببت الرجل. لقد انتشلني
وجعل مني شيء

173
00:22:31,654 --> 00:22:34,889
ولكن كان لديه شياطين في
رأسه تهمس بأمور كريهة

174
00:22:34,890 --> 00:22:37,692
هل رأيت شياطينه؟ -
ماذا؟ -

175
00:22:38,694 --> 00:22:41,161
.لا، إنه مجرد مجاز

176
00:22:42,501 --> 00:22:45,966
ليست شياطين حقيقية

177
00:22:47,303 --> 00:22:52,574
(لقد أحببت ذلك العاهر (ستانيس
وأنا أحببت الرجل الذي أحرقه

178
00:22:52,575 --> 00:22:54,709
لم يكن لدى (مانس) شياطين برأسه

179
00:22:54,710 --> 00:22:58,313
ولم يحرق الناس
أو أنصت لساحرة حمراء

180
00:22:58,314 --> 00:23:04,819
لقد آمنت بقوته وظننته الرجل
الذي سيقودنا في الليل الطويل

181
00:23:04,820 --> 00:23:07,287
ولكني كنت مخطأ مثلك

182
00:23:09,025 --> 00:23:12,360
ربما هذا هو خطأنا بالثقة في ملوكنا

183
00:23:13,863 --> 00:23:16,497
.جون سنو) ليس ملكاً)

184
00:23:18,067 --> 00:23:20,033
.لا، ليس ملكاً

185
00:23:22,905 --> 00:23:27,075
أريد شراباً جيداً ليساعدني
على النوم قبل القتال

186
00:23:27,076 --> 00:23:31,146
أتريد البعض؟ لدي
 إبريق من حليب ماعز حامض

187
00:23:31,147 --> 00:23:35,450
أقوى بكثير من مياه النبيذ التي
تحبون شربها أيّها الجنوبين الأغبياء

188
00:23:35,451 --> 00:23:40,088
لا، شكرًا لك، يبدو لذيذاً لي
ولكن أفضل أن أظل صافي الذهن

189
00:23:40,089 --> 00:23:42,524
لا يمكنني النوم أبداً في
الليلة التي قبل معركة

190
00:23:42,525 --> 00:23:48,430
ماذا تفعل طوال الليل؟ -
أمشي وأفكر -

191
00:23:48,431 --> 00:23:50,666
أفكر وأمشي حتى أبتعد
جداً عن المعسكر

192
00:23:50,667 --> 00:23:52,966
كلا لا يسمعني
أحد أتقيأ على نفسي

193
00:23:54,904 --> 00:23:57,037
.تقيؤ سعيد

194
00:24:10,119 --> 00:24:11,385
سيدتي

195
00:24:15,692 --> 00:24:21,729
لم تكوني في مجلس الحرب -
لست جندية -

196
00:24:22,632 --> 00:24:27,568
أي نصيحة؟ -
لا تخسر -

197
00:24:33,175 --> 00:24:35,443
.. إن سقطت في المعركة

198
00:24:37,747 --> 00:24:40,481
.لا تعيديني للحياة ..

199
00:24:41,094 --> 00:24:44,620
سيكون عليّ المحاولة -
أنا آمرك بألا تفعلي -

200
00:24:44,621 --> 00:24:48,757
(لست خادمتك يا (جون سنو -
أنتِ في معسكري وأنا القائد -

201
00:24:48,758 --> 00:24:51,526
أنا أخدم إله النور

202
00:24:51,527 --> 00:24:55,496
وأفعل ما يأمرني -
وكيف تعرفين أوامره؟ -

203
00:24:56,799 --> 00:25:02,503
أنا أفسر علاماته بقدر ما أستطيع

204
00:25:04,874 --> 00:25:09,978
إذا لم يريدني الإله أن
أعيدك للحياة، فكيف أعيّدك؟

205
00:25:09,979 --> 00:25:12,614
ليس لدي أي قوى

206
00:25:12,615 --> 00:25:16,183
،فقط ما يعطيني إياها
ولقد أعطاني إياك

207
00:25:17,353 --> 00:25:22,089
لماذا؟ -
لا أعرف -

208
00:25:26,496 --> 00:25:31,099
ربما الفائدة منك في
جزء صغير من خطته، ليس إلا

209
00:25:31,100 --> 00:25:34,301
ربما أحضرك هنا لتموت مجدداً

210
00:25:38,341 --> 00:25:45,613
أي إله قد يفعل شيء كهذا؟ -
الإله الذي لدينا -

211
00:27:35,224 --> 00:27:38,626
آخر مرة رأينا بعضنا البعض
كان في (وينترفِل)، صحيح؟

212
00:27:41,464 --> 00:27:44,965
كنت تسخر من طولي حسبما أتذكر

213
00:27:47,069 --> 00:27:53,141
كل شخص يسخر من طول القزم يظن
أنّه الوحيد الذي سخر من طول الأقزام

214
00:27:53,142 --> 00:27:56,545
"طول النبل"
،رجل في مكانتك"

215
00:27:56,546 --> 00:27:58,578
"شخص نتطلع إليه ...

216
00:27:59,949 --> 00:28:01,883
جميعكم يسخر خمس أو ست مرات

217
00:28:01,884 --> 00:28:05,253
كان منذ زمن بعيد-
لقد كان -

218
00:28:05,254 --> 00:28:08,623
وكيف سارت الأمور
بالنسبة لك من وقتها؟

219
00:28:08,624 --> 00:28:11,526
ليست على ما يرام كما أتخيل

220
00:28:11,527 --> 00:28:15,464
(لا أتخيلك تقتل أولاد الـ(ستارك
لو كانت الأمور على ما يرام

221
00:28:15,465 --> 00:28:17,165
(لم أقتل فتية الـ(ستارك

222
00:28:17,166 --> 00:28:20,134
ولكني اقترفت أموراً
سيئة أو أسوأ

223
00:28:20,135 --> 00:28:23,505
ودفع ثمنها -
لا يبدو ذلك -

224
00:28:23,506 --> 00:28:25,440
مازال حيّاً

225
00:28:25,441 --> 00:28:29,778
متأكد أن الأمر كان معقداً لك
(بالنمو في (وينترفِل

226
00:28:29,779 --> 00:28:33,047
لا تعرف أبداً من تكون

227
00:28:33,048 --> 00:28:36,718
ولكننا جميعاً نعيش
حياة معقدة، صحيح؟

228
00:28:36,719 --> 00:28:40,489
أحضرتم 100 سفينة من
الأسطول الحديدي وعليهم رجالهم

229
00:28:40,490 --> 00:28:45,326
في المقابل، تتوقعان أن أدعمكا
في المطالبة بعرش الجزر الحديدية؟

230
00:28:45,327 --> 00:28:49,430
.ليس مطالبتي، بل هي -
وما مشكلتك؟ -

231
00:28:49,431 --> 00:28:52,701
لست مناسباً للحكم -
بوسعنا الاتفاق على هذا -

232
00:28:52,702 --> 00:28:55,403
هل حظيت الجزر
الحديدية بملكة من قبل؟

233
00:28:55,404 --> 00:28:57,171
.ولا (ويستروس) أيضاً

234
00:28:58,741 --> 00:29:02,210
عاد عمنا (يورين) بعد غيابِ طويل

235
00:29:02,211 --> 00:29:05,780
قتل والدنا وسلب العرش
(الملحي من (يارا

236
00:29:05,781 --> 00:29:08,548
.ولكان سيقتلنا عوضاً من ذلك

237
00:29:09,819 --> 00:29:12,988
(أخبرني اللورد (تيريون
أن والدكما كان ملكاً مريعاً

238
00:29:12,989 --> 00:29:15,322
أنا وأنتِ نتشارك هذا

239
00:29:16,726 --> 00:29:20,527
أجل وكلاهما قُتلا
على يد غاصبين أيضاً

240
00:29:21,664 --> 00:29:26,501
هل ستكون تلك السفن كافية؟ -
مع أسطول الأسياد، محتمل -

241
00:29:26,502 --> 00:29:28,637
.أو بالكاد

242
00:29:28,638 --> 00:29:31,406
هناك أكثر من 100 سفينة
في الجزر الحديدية

243
00:29:31,407 --> 00:29:35,644
،يوجد و(يورين) يبني المزيد
وسيعرضهم عليكِ

244
00:29:35,645 --> 00:29:39,814
ولماذا عليّ إنتظاره؟ -
الأسطول الحديدي ليس كل ما يعرض -

245
00:29:39,815 --> 00:29:45,754
.. أيضاً يريد إعطائك -
قضيبه الكبير، هذا ما قاله -

246
00:29:45,755 --> 00:29:49,090
عرض (يورين) كما ترين
عرض زواج أيضاً

247
00:29:49,091 --> 00:29:50,992
لن تحصلي على واحد بدون الآخر

248
00:29:50,993 --> 00:29:53,595
وأتخيلك عرضك
لا يتضمن أي زواج؟

249
00:29:53,596 --> 00:29:57,097
لا أطالب أبداً ولكن
موافقة على أي شيء

250
00:29:58,734 --> 00:30:01,502
لقد قتل والدنا وكان سيقتلنا

251
00:30:01,503 --> 00:30:04,172
وربما يقتلكِ بمجرد
أن يحصل على مبتغاه

252
00:30:04,173 --> 00:30:07,208
الممالك السبعة -
جميعها -

253
00:30:07,209 --> 00:30:09,010
وأنتم لا تريدون الممالك السبعة؟

254
00:30:09,011 --> 00:30:12,380
أسلافك هزموا أسلافنا
وأخذوا الجزر الحديدية

255
00:30:12,381 --> 00:30:16,317
ونطلب منكِ إعادتهم -
وهذا كل شيء؟ -

256
00:30:16,318 --> 00:30:20,956
نريد مساعدتك في مقتل عم أو اثنين
 لا يظنان أنّ المرأة تصلح للخكم

257
00:30:20,957 --> 00:30:22,790
.منطقي

258
00:30:24,894 --> 00:30:27,596
ماذا لو بدأ الجميع
بالمطالبة باستقلالهم؟

259
00:30:27,597 --> 00:30:32,666
إنها لا تطالب، بل تلتمس
الآخرين أحرار ليطلبوا أيضاً

260
00:30:36,271 --> 00:30:39,808
كان آبائنا رجالاً أشرار، كل منا

261
00:30:39,809 --> 00:30:44,045
،تركوا العالم أسوأ مما وجدوه
لن نفعل هذا

262
00:30:44,046 --> 00:30:47,247
سنترك العالم أفضل مما وجدناه

263
00:30:49,085 --> 00:30:52,687
ستدعمين مطالبتي
كملكة للمالك السبعة

264
00:30:52,688 --> 00:30:56,091
.وتحترمين سلامة الممالك السبعة ..

265
00:30:56,092 --> 00:31:00,828
لا مزيد من الإغارة
أو المداهمة أو الإغتصاب

266
00:31:01,964 --> 00:31:05,265
تلك طريقة حياتنا -
لا مزيد -

267
00:31:12,642 --> 00:31:14,541
.لا مزيد منه

268
00:34:58,901 --> 00:35:03,870
هل تحب اللعب
أيّها الصغير؟ دعنا نلعب

269
00:35:07,309 --> 00:35:09,110
أركض نحو أخيك

270
00:35:09,111 --> 00:35:13,613
،كلما ركضت أسرع
سارعت في رؤيته مجدداً

271
00:35:16,085 --> 00:35:19,888
هذه هي، إنها اللعبة

272
00:35:19,889 --> 00:35:23,990
سهلة. مستعد؟

273
00:35:24,260 --> 00:35:25,558
.إذهب

274
00:35:29,164 --> 00:35:34,568
لا، عليك الركض، أتتذكر؟
تلك هي القوانين

275
00:37:32,954 --> 00:37:34,621
.لا تفعل

276
00:37:45,200 --> 00:37:46,733
استعدوا للهجوم

277
00:37:48,637 --> 00:37:50,203
!استعدوا للهجوم

278
00:37:51,740 --> 00:37:54,442
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

279
00:37:54,443 --> 00:37:56,610
<i>!اسحبوا </i>

280
00:37:56,611 --> 00:37:58,278
<i>!أطلقوا</i>

281
00:38:05,587 --> 00:38:08,154
!اذهبوا! اتبعوا قائدكم

282
00:38:13,195 --> 00:38:15,094
!اركضوا وقاتلوا

283
00:38:45,827 --> 00:38:48,296
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

284
00:38:48,297 --> 00:38:50,163
<i>!أطلقوا -
<i>!أطلقوا -</i>

285
00:38:59,774 --> 00:39:05,278
الآن -
!ليهجم الفرسان -

286
00:39:58,066 --> 00:40:00,868
!ضعوا -
!ضعوا -

287
00:40:00,869 --> 00:40:03,570
!ضعوا -
!ضعوا -

288
00:40:05,407 --> 00:40:07,141
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

289
00:40:07,142 --> 00:40:10,109
!اسحبوا -
!اسحبوا -

290
00:40:12,914 --> 00:40:15,216
سنقتل رجالنا هكذا، تراجعوا

291
00:40:15,217 --> 00:40:18,184
<i>!أطلقوا -
<i>!أطلقوا -</i>

292
00:40:58,126 --> 00:41:00,293
.. أوصل

293
00:41:19,178 --> 00:41:20,419
!كلا

294
00:41:34,896 --> 00:41:36,663
!أطلقوا

295
00:41:51,980 --> 00:41:54,313
!أطلقوا -
!أطلقوا -

296
00:42:01,390 --> 00:42:03,957
!أطلقوا -
!أطلقوا -

297
00:42:32,521 --> 00:42:39,526
!وكأننا نقضي حاجتنا هنا، اتبعوني

298
00:42:45,734 --> 00:42:48,167
.حان الوقت، اذهب

299
00:42:49,771 --> 00:42:52,573
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

300
00:42:52,574 --> 00:42:55,376
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

301
00:42:55,377 --> 00:42:57,109
!أروني

302
00:43:26,441 --> 00:43:28,107
!أنت

303
00:44:25,801 --> 00:44:29,335
<i>!لتتقدم المشاة</i>

304
00:45:01,135 --> 00:45:04,203
!معي يا فتية
!اخرقوا الصف

305
00:45:37,806 --> 00:45:39,205
!ساعدوني

306
00:46:07,168 --> 00:46:09,103
!(تورمند) -
!أعيدوه -

307
00:46:09,104 --> 00:46:12,004
!لتتقدم المشاة

308
00:46:17,078 --> 00:46:19,580
!كلا الجانبين

309
00:46:19,581 --> 00:46:21,614
<i>!تراجعوا</i>

310
00:46:21,994 --> 00:46:24,818
!تراجعوا

311
00:46:45,006 --> 00:46:47,206
سحقاً لهذا، تعالوا

312
00:46:56,985 --> 00:46:59,218
!سنعود للمنزل

313
00:51:15,343 --> 00:51:17,710
<i>!افتحوا البوابة</i>

314
00:51:22,350 --> 00:51:24,917
<i>!ليتجه النشابة للحائط</i>

315
00:51:26,688 --> 00:51:29,155
لقد انتهى جيشهم -
وكذلك جيشنا -

316
00:51:30,324 --> 00:51:32,259
وينترفِل) لدينا)

317
00:51:32,260 --> 00:51:34,894
،لا يملكون رجالاً للحصار
كل مل علينا فعله الإنتظار

318
00:51:35,348 --> 00:51:38,597
!النشابة
!إلى الحائط

319
00:53:12,560 --> 00:53:15,661
لقد اقترحت قتالاً وجهاً
لوجه، أليس كذلك؟

320
00:53:23,204 --> 00:53:29,441
،لقد أعدت التفكير
أظنها فكرة جميلة للغاية

321
00:55:29,164 --> 00:55:34,166
سندفن أخي في
السرداب بجوار أبي

322
00:55:40,208 --> 00:55:41,573
(جون)

323
00:55:47,368 --> 00:55:49,348
أين هو؟

324
00:56:19,113 --> 00:56:20,879
(سانسا)

325
00:56:24,152 --> 00:56:26,552
(مرحبا يا (سانسا

326
00:56:33,728 --> 00:56:36,562
هل سأمكث هنا الآن؟

327
00:56:44,739 --> 00:56:46,972
كلا

328
00:56:50,578 --> 00:56:54,547
وقتنا سوياً على وشك أن ينتهي

329
00:56:57,285 --> 00:57:01,820
لا بأس، لا يمكنك قتلي

330
00:57:03,258 --> 00:57:05,591
أنا جزء منكِ الآن

331
00:57:08,196 --> 00:57:10,662
كلامك سيزول

332
00:57:13,167 --> 00:57:16,135
ومنزل سيختفي

333
00:57:16,657 --> 00:57:19,405
واسمك سيختفي للأبد

334
00:57:21,175 --> 00:57:23,976
.كل ذكرياتك ستزول

335
00:57:50,871 --> 00:57:53,606
لن يؤذيني كلابي أبداً

336
00:57:53,607 --> 00:57:57,809
،لم تطعمهم منذ سبعة أيام
لقد قلت هذا بنفسك

337
00:58:01,849 --> 00:58:05,485
إنهم وحوش موالية -
لقد كانوا -

338
00:58:05,486 --> 00:58:07,553
.الآن يتجوعون

339
00:58:31,379 --> 00:58:34,881
.إجلس، إنزل

340
00:58:34,882 --> 00:58:37,683
!إنزل

341
00:58:38,586 --> 00:58:42,988
!إنزل! إنزل

342
00:59:23,089 --> 00:59:43,989
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

