﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>[ عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم ]</i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

3
00:00:07,130 --> 00:00:08,500
<i> ~ الحلـقــــ ١٦ ــــة ~ </i>

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,780
- نعم، دان تاي <br> - نعم، جون سو

5
00:00:10,830 --> 00:00:13,160
لقد عدت تواً من رحلة العمل

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,220
لم تنسى لقاءنا صحيح؟

7
00:00:16,220 --> 00:00:20,320
بالطبع. لقد كنت في انتظارك. متى يجب أن نلتقي؟

8
00:00:20,320 --> 00:00:22,570
ماذا عن الليلة؟

9
00:00:22,570 --> 00:00:26,000
نعم هذا جيد. هل تناسبك الساعة السادسة؟

10
00:00:26,000 --> 00:00:27,970
الساعة السادسة مناسبة

11
00:00:27,970 --> 00:00:31,050
أريد أن يكون المكان هادئ

12
00:00:31,050 --> 00:00:33,590
إذاَ سأقابلك هناك الساعة السادسة

13
00:00:51,380 --> 00:00:55,480
<i>[ تقرير تحليل ونتائج التحقق من العلاقة الجينية ]</i>

14
00:01:03,170 --> 00:01:05,670
<i>[إننا نبحث عن هذا الطفل الضائع]</i>

15
00:01:06,910 --> 00:01:10,680
سأخبر جون سو كل شيء عندما أقابله بالسادسة

16
00:01:10,680 --> 00:01:14,080
بأنني جون بيو

17
00:01:14,080 --> 00:01:16,280
وأن المجرم هو والدته

18
00:01:17,200 --> 00:01:19,630
حينها، سينتهي كل شيء

19
00:01:22,000 --> 00:01:26,150
لن يكون على جون سو الآن اخذ الملامة عن والدته

20
00:01:26,180 --> 00:01:30,480
هذا.. هو الأفضل

21
00:01:45,830 --> 00:01:49,380
اهن دان تاي، انها أنا

22
00:01:49,380 --> 00:01:52,620
كونغ شيم، تعالي

23
00:02:00,710 --> 00:02:02,170
جرب بعض الميسو (شراب مسحوق الحبوب المحمصة)

24
00:02:02,170 --> 00:02:05,910
اشتريته وانا في السوق. فيه نكهو زوجيه

25
00:02:13,450 --> 00:02:16,350
يا للروعة شكــراً

26
00:02:17,470 --> 00:02:19,300
أي نوع من الحديث هذا؟

27
00:02:19,300 --> 00:02:23,960
شعرت أنني كبير مؤخراً، لذا جربت ذلك

28
00:02:23,960 --> 00:02:26,970
لا أرجوك لا تفعلها بمكان آخر

29
00:02:26,970 --> 00:02:28,740
حسناً

30
00:02:28,740 --> 00:02:31,950
اشربها بسرعة قبل ان تثخن وهي هنا هكذا

31
00:02:31,950 --> 00:02:34,110
حسناً

32
00:02:37,380 --> 00:02:40,730
ياه هذا حقاً جيد

33
00:02:41,610 --> 00:02:44,870
هل يمكنني طلب خدمة؟

34
00:02:44,870 --> 00:02:47,680
نعم بالطبع، تفضلي

35
00:02:47,680 --> 00:02:51,160
في الواقع، الشركة التي قدمت عليها..

36
00:02:51,160 --> 00:02:53,570
اجتزت فيها مرحلة التطبيق

37
00:02:54,180 --> 00:02:56,980
حقاً؟ تهانينا كونغ شيم!

38
00:02:56,980 --> 00:03:00,860
لذا علي أن أجتاز المقابلة

39
00:03:03,010 --> 00:03:06,430
هل يمكنك أن تسألني الأسئلة المتوقعة في المقابلة؟

40
00:03:06,430 --> 00:03:10,270
حتى أنكِ أعطيتني الميسو! بالطبع سأفعل لكِ هذا

41
00:03:14,140 --> 00:03:16,010
حسناً، اجلسي

42
00:03:17,740 --> 00:03:23,190
هذه الأيام، يقال أنهم يسألون أسئلة تخص تحدي العقل

43
00:03:23,190 --> 00:03:26,510
هل يمكنني أن أسألكِ أسئلة صعبة؟

44
00:03:26,510 --> 00:03:30,670
بالطبع، أنا جاهزة. إسألني لو سمحت

45
00:03:34,690 --> 00:03:37,550
كونغ شيم، تخصصكِ العلوم

46
00:03:37,550 --> 00:03:40,980
لكن لماذا قدمتِ على درجة التصميم؟

47
00:03:40,980 --> 00:03:44,270
منذ أن كنت طفلة، كان الرسم حلمي

48
00:03:44,270 --> 00:03:48,300
لكن بسبب الصعوبات التي تواجه عائلتي اضطريت إلى الاستسلام

49
00:03:48,300 --> 00:03:52,800
لكن أظنني أملك الموهبة في هذا المجال

50
00:03:52,800 --> 00:03:57,650
اذا اخترتموني، من الآن وصاعداً سأملك عقلية الإرادة للتعلم والعمل بجد

51
00:03:57,650 --> 00:04:00,600
لماذا ستتعلمينه في الشركة؟

52
00:04:01,710 --> 00:04:03,940
هل هذه مدرسة؟

53
00:04:03,940 --> 00:04:05,580
هه؟

54
00:04:06,970 --> 00:04:11,110
علاماتك متدنية. حتى درجة اختبار اللغة الانجليزية للاتصال الدولي متدنية

55
00:04:11,110 --> 00:04:13,910
لماذا علاماتكِ هكذا؟

56
00:04:21,200 --> 00:04:23,770
كان علي كسب المال بنفسي للذهاب إلى المدرسة

57
00:04:23,770 --> 00:04:26,100
لذا كان علي وضع كل طاقاتي في العمل الجزئي

58
00:04:26,100 --> 00:04:30,250
صحيح أن علاماتي متدنية قليلاًَ

59
00:04:30,250 --> 00:04:34,550
لكن بغض النظر عن كسب العلامات المرتفعة، اعتقد أنني اكتسبت المهارات العملية جيداً

60
00:04:34,550 --> 00:04:39,500
اذا درستِ بجد وحصلتِ على المنحة، ألن يهتم ذلك بمصاريفك؟

61
00:04:39,500 --> 00:04:41,050
آه..

62
00:04:42,780 --> 00:04:47,310
ألم يكن أنكِ درستِ بجد ولكن لم تستطيعي الحصول على المنحة؟

63
00:04:47,310 --> 00:04:50,480
لابد أنكِ لستِ ذكية كفاية

64
00:04:52,030 --> 00:04:58,630
كونغ شيم، لماذا تقبضين يديكِ الآن؟

65
00:05:03,210 --> 00:05:07,910
لا. هذا لأنني حريصة

66
00:05:09,800 --> 00:05:14,840
بالنظر لوظائفكِ السابقة.. فإن الخبرة قليلة. لماذا؟

67
00:05:14,840 --> 00:05:18,490
بمجرد دخولي للشركة الأولى، فقد فشلت الشركة

68
00:05:18,490 --> 00:05:21,920
لم تم طردي ظلماً من الشركة الثانية

69
00:05:21,920 --> 00:05:25,290
الرئيس في الشركة الثالثة فر هارباً مع أموالنا

70
00:05:25,290 --> 00:05:27,420
لذا كان علي أن أرحل

71
00:05:27,420 --> 00:05:32,790
ألا يعني هذا أن قدراتك متواضعه لأنك عملتِ في هذا النوع من الشركات؟

72
00:05:34,790 --> 00:05:39,030
سآخذ تعابيركِ الآن كإجابة لسؤالي

73
00:05:52,850 --> 00:05:56,090
كونغ شيم، أخبرتكِ بأنني سأسألكِ أسئلة صعبة

74
00:05:56,090 --> 00:05:59,770
لا يمكن أن تجعليها تؤثر بكِ هذا. اتركيني

75
00:06:08,390 --> 00:06:11,950
انا آسفة. لقد غضبت جداً

76
00:06:14,880 --> 00:06:18,970
كونغ شيم. هل لديك صعوبة في ادارة العصبية؟

77
00:06:18,970 --> 00:06:21,020
ظننت أنني سأموت

78
00:06:21,020 --> 00:06:24,310
اذا فعلتِ هذا في موقف حقيقي، ستكونين في مشكلة كبيرة

79
00:06:24,310 --> 00:06:26,640
لا أريد الاستمرار في هذا. أنا ذاهبة

80
00:06:26,640 --> 00:06:27,780
انتظري ثانية

81
00:06:27,780 --> 00:06:29,580
ماذا؟

82
00:06:35,420 --> 00:06:40,740
كونغ شيم، هل يمكننا الالتقاء الليلة لو كنتِ متفرغة؟

83
00:06:40,740 --> 00:06:44,820
لقد غضبت جداً صحيح؟ أنا آسفة، هذا بسبب المقابلة

84
00:06:46,850 --> 00:06:48,900
أين؟

85
00:06:48,900 --> 00:06:52,560
السطح أو الحديقة جيدان

86
00:06:52,560 --> 00:06:55,010
بأي وقت تقريباً سنلتقي؟

87
00:06:55,010 --> 00:06:58,430
بعد لقاء جون سو الليلة، أفكر بالالتقاء بك

88
00:06:58,430 --> 00:07:02,270
سأتصل بكِ حال الانتهاء من التحدث مع جون سو، حسناً؟

89
00:07:02,270 --> 00:07:05,970
هذا جيد. لكن بعد تحدثك مع المدير سوك

90
00:07:05,970 --> 00:07:09,120
هل هناك سبب لتتحدث معي بعدها؟

91
00:07:11,090 --> 00:07:12,920
الترتيب هكذا مصادفة

92
00:07:14,120 --> 00:07:16,670
لن تخبرني حتى لو سألت

93
00:07:16,670 --> 00:07:19,370
حسناً، إذاً أراك الليلة

94
00:07:19,370 --> 00:07:21,650
حسناً. أراكِ لاحقاً

95
00:07:42,940 --> 00:07:44,420
ما الأمر؟

96
00:07:45,430 --> 00:07:48,150
ما الذي يحاول التحدث بشأنه؟

97
00:07:57,510 --> 00:08:01,310
كونغ شيم، الليلة...

98
00:08:01,310 --> 00:08:06,320
سأشرح لماذا لم أخبركِ أي شي

99
00:08:07,160 --> 00:08:10,090
بأنني لست اهن دان تاي

100
00:08:10,090 --> 00:08:12,790
بل بأنني سوك جون بيو

101
00:08:19,320 --> 00:08:23,400
<i>[ تم التأكد من أن العينة ١ و العينة ٢ متعارضتين وراثياً ]</i>

102
00:08:28,570 --> 00:08:32,850
يا جون سو، ما الذي يستغرقك كل هذا الوقت؟

103
00:08:32,850 --> 00:08:36,870
اسرع وأخبرنا. بدأت أشعر بالإحباط

104
00:08:38,500 --> 00:08:40,790
أخ زوجتي، أنت محبط أيضاً صحيح؟

105
00:08:41,590 --> 00:08:46,000
هه؟ نعم

106
00:08:56,080 --> 00:08:59,460
دان تاي ليس جون بيو

107
00:08:59,460 --> 00:09:02,730
ظننت أن دان تاي كان جون بيو بالتأكيد

108
00:09:02,730 --> 00:09:04,740
لكنه لم يكن صحيحاً

109
00:09:04,740 --> 00:09:10,030
جون سو، ما الذي تفعله؟ الجميع بانتظارك

110
00:09:10,030 --> 00:09:14,640
نعم، لقد مللنا. اسرع وأخبرنا

111
00:09:26,380 --> 00:09:29,730
ما سأقوله اليوم يا جماعة

112
00:09:33,680 --> 00:09:39,160
أنا سأستقبل من الشركة

113
00:09:39,160 --> 00:09:41,170
جون سو

114
00:09:41,170 --> 00:09:46,790
تستقيل؟ إنها شركتنا. لماذا ستستقيل؟

115
00:09:47,690 --> 00:09:50,340
اشرح لنا بالتفصيل

116
00:09:50,340 --> 00:09:52,270
ما الخطب؟

117
00:09:52,890 --> 00:09:55,500
أريد أن يكون لي عملي الخاص

118
00:09:55,500 --> 00:09:59,870
لا أريد أن أعمل كعضو في عائلة مجموعة النجم الذي يعمل براحة

119
00:09:59,870 --> 00:10:04,680
لكن بنفسي، بطاقتي، أريد أن أتحدى نفسي وأنجح

120
00:10:04,680 --> 00:10:09,230
تقول أنك ستمتلك عملك الخاص والمستقل عنا؟

121
00:10:09,230 --> 00:10:10,260
نعم

122
00:10:10,260 --> 00:10:14,060
آه، لا أفهم لماذا يقول هذا

123
00:10:14,060 --> 00:10:16,270
لماذا لا تريد أن تعمل براحة؟

124
00:10:16,270 --> 00:10:19,210
جون سو، هناك شيء آخر صحيح؟

125
00:10:19,210 --> 00:10:21,100
هذا غير منطقي

126
00:10:21,100 --> 00:10:22,770
أنا آسف

127
00:10:23,850 --> 00:10:26,140
سأسلم رسالة استقالتي غداً

128
00:10:27,120 --> 00:10:28,850
انتظر، انتظر… لماذا؟

129
00:10:28,850 --> 00:10:31,220
- يا جون سو <br> - عزيزتي. عزيزتي

130
00:10:31,220 --> 00:10:33,700
يا إلهي

131
00:10:56,390 --> 00:10:58,050
<i>[ تم التأكد من أن العينة ١ و العينة ٢ متعارضتين وراثياً ]</i>

132
00:11:01,030 --> 00:11:04,630
<i>[ تم التأكد من أن العينة ١ و العينة ٢ متعارضتين وراثياً ]</i>

133
00:11:18,510 --> 00:11:20,470
<i>استخدم هذه المنشفة </i>

134
00:11:20,470 --> 00:11:22,440
شكراً

135
00:11:22,440 --> 00:11:24,230
<i>أخي، لقد وجدته</i>

136
00:11:25,250 --> 00:11:27,130
<i>ضعه هنا</i>

137
00:11:27,710 --> 00:11:29,330
<i>حسناً</i>

138
00:11:31,140 --> 00:11:35,080
<i>لكن لماذا تريد فرشاتي المستخدمة؟</i>

139
00:11:35,080 --> 00:11:38,290
<i>لأنها يجب أن تكون مماثلة لفرشاة الأسنان التي تباع في محلك</i>

140
00:11:38,290 --> 00:11:39,830
<i>ماذا ستفعل بالفرشاة المتشابهة؟ </i>

141
00:11:39,830 --> 00:11:41,580
<i>هذه فرشاة الأسنان التي استخدمتها صحيح؟</i>

142
00:11:41,580 --> 00:11:43,710
<i>نعم، اظنني استخدمتها لأسبوع</i>

143
00:11:43,710 --> 00:11:47,980
<i>حسناً فهمت. في المرة القادمة سأشتري لك فرشاة أسنان</i>

144
00:12:49,910 --> 00:12:52,850
أخي، ما خطب جون سو؟

145
00:12:52,850 --> 00:12:56,040
سيكون هو مالك الشركة في المستقبل، ماذا يعني بالاستقالة؟

146
00:12:56,040 --> 00:12:57,540
هل حدث شيء في الشركة؟

147
00:12:57,540 --> 00:12:59,040
لا، لاشيء حدث

148
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
إذا لماذا هو كذلك؟

149
00:13:00,920 --> 00:13:04,030
أليس لأنه مرتاح جداً؟

150
00:13:04,030 --> 00:13:06,470
لهذا.. أعني بالطريقة التي تجربي بها الأمور...

151
00:13:06,470 --> 00:13:11,960
ماذا سيفعل إذا وجدت الجدة جون بيو فجأة؟

152
00:13:11,960 --> 00:13:15,630
بما أنكِ ذكرتِ جون بيو، بخصوص اهن سون سونغ..

153
00:13:15,630 --> 00:13:20,480
هل تتكلم عن ذلك الجندي الذي اءتمنته على جون بيو واضاعه؟

154
00:13:20,480 --> 00:13:25,020
نعم، وجدت مكان اهن سو يونغ

155
00:13:26,220 --> 00:13:30,610
إنه حالياً غائب الوعي في العناية المركزة بالمستشفى

156
00:13:30,610 --> 00:13:31,720
لكن لماذا؟

157
00:13:31,720 --> 00:13:33,970
لا أعلم السبب أيضاً

158
00:13:33,970 --> 00:13:38,850
هل كان مريضاً مسبقاً أم بسبب سقوطه أثناء الحادث

159
00:13:38,850 --> 00:13:42,720
أخي، اذا استفاق ذلك المدهو اهن سو يونغ ماذا سنفعل؟

160
00:13:42,720 --> 00:13:46,790
اذا استفاق اهن سو يونغ وعمل ضجة بشأن جون بيو

161
00:13:46,790 --> 00:13:49,670
ستكون نهايتي أنا وأنتِ

162
00:13:49,670 --> 00:13:52,730
اهن دان تاي هو ابن اهن سو يونغ كما تعلم

163
00:13:52,730 --> 00:13:56,210
لذا ان استفاق ذلك الشخص سيخبر اهن دان تاي بكل شيء

164
00:13:56,210 --> 00:13:58,850
بالطبلع

165
00:13:58,850 --> 00:14:01,160
عندما فقد اهن سو يونغ جون بيو

166
00:14:01,160 --> 00:14:06,250
لا أحد غيري يعلم حقيقة أنكٍ من قلتٍ أن لا أبحث عنه وأتركه

167
00:14:06,250 --> 00:14:08,750
يجب أن لا تنسيني

168
00:14:11,310 --> 00:14:14,020
أخي، لماذا تتحدث هكذا فجأة؟

169
00:14:14,020 --> 00:14:15,940
فقط تأكد من أن توقفه

170
00:14:15,940 --> 00:14:19,340
سيكون الأمر على ما يرام لا تقلقي

171
00:14:48,950 --> 00:14:52,620
زوج اختي. أنا هنا

172
00:15:13,000 --> 00:15:14,660
زوج أختي!

173
00:15:16,110 --> 00:15:22,590
أيتها الممرضة! يا ممرضة! يا ممرضة!

174
00:15:38,320 --> 00:15:39,470
ماذا هناك؟

175
00:15:39,470 --> 00:15:41,350
لقد استفاق اهن سو يونغ

176
00:15:41,350 --> 00:15:43,140
ماذا؟

177
00:15:43,140 --> 00:15:45,040
لقد استفاق اهن سو يونغ؟

178
00:15:45,040 --> 00:15:47,390
نعم، لقد فتح عينيه

179
00:15:47,390 --> 00:15:49,260
تعني انه عاد لوعيه؟

180
00:15:49,260 --> 00:15:52,210
نعم. هل علي أن اهتم بالأمر؟

181
00:15:52,210 --> 00:15:56,940
لا. لا. علي التأكد بعيني

182
00:15:56,940 --> 00:16:01,980
سأذهب للمستشفى حالياً. لذا انتظر

183
00:16:36,980 --> 00:16:38,430
نعم عمتي

184
00:16:39,580 --> 00:16:40,740
ماذا؟

185
00:16:41,730 --> 00:16:44,030
أبي فتح عينيه؟

186
00:16:45,220 --> 00:16:47,740
أبي عاد لوعيه؟

187
00:16:48,550 --> 00:16:53,370
نعم فهمت. سآتي حالاً. نعم

188
00:17:01,220 --> 00:17:03,440
<i>أخيراً. استيقظ أبي</i>

189
00:17:03,440 --> 00:17:05,090
<i>جرى الأمر جيداً</i>

190
00:17:05,090 --> 00:17:08,130
<i>كل شيء يتوضح بشكل جيد</i>

191
00:17:20,030 --> 00:17:22,020
لقد فتح عينيه

192
00:17:43,090 --> 00:17:45,640
<i>[زميل العسكرية لزوج اختي]</i>

193
00:17:45,640 --> 00:17:47,470
نعم مرحباً؟

194
00:17:47,470 --> 00:17:51,780
اهلاً. انا صديق اهن سونغ يو الذي اتصل سابقاً

195
00:17:51,780 --> 00:17:54,300
نعم اهلاً

196
00:17:54,300 --> 00:17:56,770
هل أنتِ في المستشفى حالياً؟

197
00:17:56,770 --> 00:17:59,140
نعم، أنا في المستشفى

198
00:17:59,140 --> 00:18:01,660
هذا جيد

199
00:18:01,660 --> 00:18:04,390
أنا عند مدخل المستشفى بالطابق الأول

200
00:18:04,390 --> 00:18:08,210
أريد أن أعطيه الهدية التي لم اتمكن من تسليمها مسبقاً

201
00:18:08,210 --> 00:18:10,760
آه. حالياً..

202
00:18:10,760 --> 00:18:12,740
سأرحل فور تسليمها لكِ

203
00:18:12,740 --> 00:18:15,090
سأنتظركِ أمام مدخل الطابق الأول

204
00:18:15,090 --> 00:18:16,850
فهمت

205
00:18:16,850 --> 00:18:19,840
سأنزل الآن. انتظر قليلاً لو سمحت

206
00:18:19,840 --> 00:18:22,610
نعم فهمت

207
00:19:59,560 --> 00:20:01,390
<i>أبي</i>

208
00:20:38,510 --> 00:20:40,210
عمتي

209
00:20:40,210 --> 00:20:41,560
دان تاي

210
00:20:41,560 --> 00:20:42,610
كيف هو أبي؟

211
00:20:42,610 --> 00:20:46,970
لقد فتح والدك عينيه، لكنه لا يستطيع التعرف على أحد بعد

212
00:20:46,970 --> 00:20:51,930
نسبةً إلى ما قاله الطبيب، سيستعيد وعيه تماماً قريباً

213
00:20:51,930 --> 00:20:53,790
أليس هذا رائع؟

214
00:20:53,790 --> 00:20:55,920
كل الشكر لمجهودكِ

215
00:20:55,920 --> 00:20:58,040
لكن لماذا نزلتِ هنا؟

216
00:20:58,040 --> 00:21:01,660
زميل والدك قال أنه هنا

217
00:21:01,660 --> 00:21:04,610
لكن لا يمكنني العثور عليه كما أنه لا يجيب على الهاتف

218
00:21:04,610 --> 00:21:07,680
آه حقاً؟ إذاً سأصعد أولاً لأرى أبي

219
00:21:07,680 --> 00:21:10,540
- سأكون هناك حالاً <br> - حسناً

220
00:21:14,480 --> 00:21:15,780
آه

221
00:21:16,570 --> 00:21:19,230
شكراً

222
00:22:30,290 --> 00:22:32,800
تحرك جانباً

223
00:22:47,670 --> 00:22:49,650
أسرع!

224
00:22:57,120 --> 00:22:58,350
أبي!

225
00:22:58,350 --> 00:23:00,500
أسرعي بإغلاق الستارة

226
00:23:00,500 --> 00:23:04,720
أبي! أبي!

227
00:23:04,720 --> 00:23:08,900
أبي! أبي!

228
00:23:08,950 --> 00:23:10,710
أبي!

229
00:23:12,980 --> 00:23:16,260
يا طبيب، لماذا أبي بهذه الحالة؟

230
00:23:16,260 --> 00:23:19,590
لقد سمعت بوضوح أنه استعاد الوعي، فلماذا حالته تدهورت هكذا فجأة هاه؟

231
00:23:19,590 --> 00:23:21,700
أولا اهدأ رجاءً. حالتك هذه لن تفيد

232
00:23:21,700 --> 00:23:23,360
نستطيع التحدث بعد إنقاذ المريض

233
00:23:23,360 --> 00:23:25,130
أرجوك اهدأ

234
00:23:28,680 --> 00:23:30,270
دان تاي!

235
00:23:30,270 --> 00:23:33,360
ما الذي يحدث؟

236
00:23:34,410 --> 00:23:36,040
عمتي..

237
00:23:39,050 --> 00:23:42,200
أظن أن أبي سيموت

238
00:23:43,310 --> 00:23:45,290
دان تاي!

239
00:23:47,320 --> 00:23:50,460
أرجوك، أبي. لا

240
00:23:50,460 --> 00:23:52,740
لا!

241
00:23:52,740 --> 00:23:55,250
لا!

242
00:24:10,770 --> 00:24:16,350
<i>زميل العسكرية ذاك الذي اءتمنته على جون بيو لكنه اضاعه… </i>

243
00:24:16,350 --> 00:24:18,250
<i>اذا استفاق اهن سو يونغ ماذا سنفعل؟</i>

244
00:24:18,250 --> 00:24:21,440
<i>اذا استفاق اهن سو يونغ وعمل ضجة بشأن جون بيو...</i>

245
00:24:21,440 --> 00:24:23,960
<i>ستكون نهايتني أنا وأنتِ</i>

246
00:24:23,960 --> 00:24:26,180
<i>عندما فقد اهن سو يونغ جون بيو..</i>

247
00:24:26,180 --> 00:24:32,290
<i>أنتِ من أخبرني بأن أوقف البحث عنه وأتركه</i>

248
00:24:32,290 --> 00:24:34,670
<i>يجب أن لا تنسيني</i>

249
00:25:03,260 --> 00:25:06,090
شكراً لك يا طبيب

250
00:25:06,090 --> 00:25:08,810
شكراً لإنقاذ أبي

251
00:25:08,810 --> 00:25:10,460
نعم

252
00:25:10,990 --> 00:25:16,500
لكنني أظن أن أحدهم تعمد سحب التوصيلات

253
00:25:17,760 --> 00:25:19,130
ماذا؟

254
00:25:19,130 --> 00:25:22,750
هناك دليل أن أحدهم تعمد سحب التوصيلات

255
00:25:22,750 --> 00:25:25,680
نفكر بإدراج الشرطة للتحقيق

256
00:25:25,680 --> 00:25:27,770
ماذا..

257
00:25:28,510 --> 00:25:31,270
إذاً أنت تقول أن أحدهم..

258
00:25:31,270 --> 00:25:34,300
تعمد قتل أبي؟

259
00:25:34,300 --> 00:25:36,630
لا نعرف الدافع

260
00:25:36,630 --> 00:25:42,340
لكنني متأكد أن أحدهم حاول قتله

261
00:25:56,920 --> 00:26:00,380
يا طبيب، هل أنت متأكد؟

262
00:26:00,380 --> 00:26:05,070
هذا ليس حادث؟ أحدهم فعلها متعمداً؟

263
00:26:05,070 --> 00:26:09,480
أستطيع القول أنني متأكد

264
00:26:51,010 --> 00:26:54,370
- لقد مرت فترة <br> - نعم لقد مرت فترة طويلة

265
00:26:54,960 --> 00:26:57,520
هل كانت رحلة عملك موفقة؟

266
00:26:57,520 --> 00:27:01,170
نعم. لقد أتيت مقبلاً قليلاً عن موعدنا

267
00:27:01,170 --> 00:27:03,550
يا ترى...

268
00:27:03,550 --> 00:27:07,450
لم تأتي مباشرةً من المطار، أليس كذلك؟

269
00:27:07,450 --> 00:27:13,370
لا. وصلت في الظهيرة واسترحت في البيت قليلاً

270
00:27:15,590 --> 00:27:19,300
تقابلنا لأن كلانا لديه شيء يقوله للآخر

271
00:27:23,330 --> 00:27:29,410
في مكان هادئ كهذا، ما الذي تود قوله؟

272
00:27:29,410 --> 00:27:31,310
أشعر بالفضول

273
00:27:35,690 --> 00:27:38,130
ما أريد قوله هو...

274
00:27:40,170 --> 00:27:45,240
بدءاً من هذه اللحظة، توقف عن البحث عن جون بيو

275
00:27:47,640 --> 00:27:53,270
سأكون ردك المنافي كـ" نعم، فهمت"

276
00:27:55,200 --> 00:27:58,230
قلت أن لديك ما تقوله صحيح؟

277
00:27:59,930 --> 00:28:02,180
كان الأمر ذاته لي

278
00:28:05,230 --> 00:28:08,460
ما أردت قوله هو نفس ما قلته

279
00:28:08,460 --> 00:28:12,220
بأنني سأتوقف عن البحث عن جون بيو

280
00:28:13,870 --> 00:28:18,560
لكنني غيرت رأيي الآن

281
00:28:21,650 --> 00:28:24,030
المجرم الذي أخذ جون بيو...

282
00:28:24,770 --> 00:28:27,150
سأتأكد من العثور عليه من أجلك

283
00:29:05,260 --> 00:29:10,080
لم يتصل إلى الآن. ما هذا؟

284
00:29:49,760 --> 00:29:51,890
اهن دان تاي

285
00:29:53,350 --> 00:29:55,050
كونغ شيم

286
00:29:57,510 --> 00:30:00,550
لا أظنني استطيع الإيفاء بوعدي لهذا المساء

287
00:30:00,550 --> 00:30:02,290
أنا آسف

288
00:30:02,870 --> 00:30:05,060
حقاً؟

289
00:30:05,640 --> 00:30:09,830
جيد. لم أكن في وضع يسمح أيضاً بسبب مقابلتي

290
00:30:09,830 --> 00:30:12,910
كنت أفكر في إلغاء خططنا

291
00:30:12,910 --> 00:30:16,760
جيد أنني لم أخرج من المنزل

292
00:30:17,530 --> 00:30:22,300
أنا بخير. لذا لا تقلق بشأني وقم بعملك

293
00:30:22,300 --> 00:30:24,690
إذاً، سأغلق الآن

294
00:30:25,700 --> 00:30:31,530
♬ <i> في حافلة مكتظة بالناس تذهب إلى المنزل </i> ♬

295
00:30:31,530 --> 00:30:36,550
♬ <i> أنا أجلس و أُريح رأسي </i> ♬

296
00:30:37,500 --> 00:30:43,160
♬ <i> بينما أغمض عينيّ و أستمع إلى الموسيقى </i> ♬

297
00:30:43,160 --> 00:30:46,430
♬ <i> و أُحيي النهاية لليوم </i> ♬

298
00:30:46,430 --> 00:30:48,400
أنا جائعة

299
00:30:49,250 --> 00:30:55,210
♬ <i> في حين كلا الناس الذين أكرههم و الناس الذين أحب أبتسامتهم </i> ♬

300
00:30:55,210 --> 00:31:00,950
♬ <i> علي أن أُقابلهم اليوم </i> ♬

301
00:31:00,950 --> 00:31:06,930
♬ <i> بينما أُريح نفسي بقول " عملٍ جيد " </i>♬

302
00:31:06,930 --> 00:31:13,850
♬ <i> أتحرك خطوة نحو المنزل </i> ♬

303
00:31:19,970 --> 00:31:21,900
كونغ شيم، أين ذهبتِ؟

304
00:31:21,900 --> 00:31:24,940
جهزت خنة البطاطس التي تحبينها، هل أغرفه لكِ؟

305
00:31:24,940 --> 00:31:26,860
لا، أريد أن أنام

306
00:31:27,480 --> 00:31:29,590
كم الساعة الآن حتى تنامي؟

307
00:31:29,590 --> 00:31:32,150
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تريدين الأكل؟

308
00:31:38,690 --> 00:31:44,620
♬ <i> اخلط النصيحة بحسرة، وذلك بأستخدام الكلمات الغير متوقعة </i> ♬

309
00:31:44,620 --> 00:31:50,230
♬ <i> بينما أحاول أن أبتسم لأُريح نفسي </i> ♬

310
00:31:50,230 --> 00:31:56,340
♬ <i>مجتمعة مع قليل من الأمل</i> ♬

311
00:31:56,340 --> 00:32:02,080
♬ <i> أتحرك خطوة نحو المنزل </i> ♬

312
00:32:02,080 --> 00:32:08,200
♬ <i> الدموع التي تتدفق من دون معرفتي حتى </i> ♬

313
00:32:08,200 --> 00:32:14,000
♬ <i> على الرغم من أبتلاع اليوم بصمت </i> ♬

314
00:32:14,000 --> 00:32:19,670
♬ <i> هل سأركض من خلال الحشد </i> ♬

315
00:32:19,670 --> 00:32:25,910
♬ <i> و أكون قلقة فقط ؟ </i> ♬

316
00:32:25,910 --> 00:32:31,780
♬ <i>في طريقي الضبابي</i> ♬

317
00:32:31,780 --> 00:32:37,480
♬ <i> على الرغم من أن الجميع يهزون رؤوسهم </i> ♬

318
00:32:37,480 --> 00:32:39,180
♬ <i> بينما أُريح نفسي بقول " عملٍ جيد " </i>♬

319
00:32:39,180 --> 00:32:43,230
<i>جيد. لم أكن في وضع يسمح أيضاً بسبب مقابلتي</i>

320
00:32:43,230 --> 00:32:45,730
<i>كنت أفكر في إلغاء خططنا</i>

321
00:32:46,440 --> 00:32:48,570
<i>من الجيد أنني لم أخرج من المنزل</i>

322
00:32:48,570 --> 00:32:52,990
♬ <i>إنك تقوم بعمل جيد.. يا شخصي الغالي</i> ♬

323
00:32:52,990 --> 00:32:57,690
♬ <i>أنت شخص جميل</i> ♬

324
00:32:58,930 --> 00:33:01,560
<i>[اهن دان تاي]</i>

325
00:33:05,910 --> 00:33:09,210
- أهلاً؟ <br> - نعم، كونغ شيم

326
00:33:09,210 --> 00:33:11,790
لقد وصلت للبيت للتو

327
00:33:11,790 --> 00:33:13,610
هل مازال بإمكاني مقابلتك؟

328
00:33:13,610 --> 00:33:16,040
الآن؟ كم الساعة الآن؟

329
00:33:16,040 --> 00:33:19,060
لم أصعد بعد ومازلت خارج منزلك

330
00:33:19,060 --> 00:33:22,420
حسناً. سأنزل حالاً

331
00:33:41,970 --> 00:33:45,020
- هل تأخرت عليكِ؟ <br> - لا

332
00:33:46,070 --> 00:33:48,780
نعم. لقد تأخرت قليلاً

333
00:33:48,780 --> 00:33:50,700
لنذهب

334
00:33:50,700 --> 00:33:52,290
أين سنذهب؟

335
00:33:59,760 --> 00:34:07,370
♬ <i>مثل النسيم اللطيف في يوم مشمس</i> ♬

336
00:34:07,370 --> 00:34:14,960
♬ <i>أتيت إلي وواسيتني </i> ♬

337
00:34:14,960 --> 00:34:22,620
♬ <i>أنت دائماً تجعل قلبي يرفرف</i> ♬

338
00:34:22,620 --> 00:34:25,430
إنها المرة الأولى لي التي أتابع فيلماً متأخراً

339
00:34:25,430 --> 00:34:31,120
♬ <i> لقد اصطدمت بقلبي</i> ♬

340
00:34:31,120 --> 00:34:33,100
الفيلم سيبدأ

341
00:34:33,100 --> 00:34:38,160
♬ <i>ماذا أفعل بقلبي المتسارع</i> ♬

342
00:34:38,160 --> 00:34:46,970
♬ <i>حتى بعد مرور الوقت، أنا لن أتغير أبداً</i> ♬

343
00:34:46,970 --> 00:34:51,340
♬ <i>طالما أنك لدي، فقط أنت</i> ♬

344
00:34:51,340 --> 00:34:58,510
♬ <i>ستكون أمامنا أيام صعبة</i> ♬

345
00:34:58,510 --> 00:35:05,930
♬ <i>لنثق ببعضنا كما نفعل الآن</i> ♬

346
00:35:05,930 --> 00:35:15,270
♬ <i> لقد اصطدمت بقلبي</i> ♬

347
00:35:15,270 --> 00:35:23,120
♬ <i> لقد اصطدمت بقلبي</i> ♬

348
00:35:23,120 --> 00:35:30,920
♬ <i>ماذا أفعل بقلبي المتسارع</i> ♬

349
00:35:30,920 --> 00:35:39,610
♬ <i>حتى بعد مرور الوقت، أنا لن أتغير أبداً</i> ♬

350
00:35:39,610 --> 00:35:46,330
♬ <i>طالما أنك لدي، فقط أنت</i> ♬

351
00:35:46,330 --> 00:35:49,560
لأنني كنت بحاجة لكسب المال بنفسي في المدرسة...

352
00:35:49,560 --> 00:35:54,510
صحيح أن درجاتي متدنية نظراً لتركيزي على العمل الجزئي

353
00:35:54,510 --> 00:35:59,600
لكن بالمقابل، أظن أنني حصلت على خبرة عملية جيدة

354
00:35:59,600 --> 00:36:00,840
اهن دان تاي

355
00:36:00,840 --> 00:36:05,760
كونغ شيم، بعد مقابلتكِ اشتري لي وجبة <br> - لماذا؟

356
00:36:05,760 --> 00:36:08,490
لقد رأيت حلماً جميلاً ليلة أمس

357
00:36:08,490 --> 00:36:11,050
لذا سأبيعه لكِ

358
00:36:11,050 --> 00:36:14,290
حقاً؟ إذاً سأشتريه

359
00:36:14,290 --> 00:36:19,650
أحلامي لها حظ جيد حقاً. ستجتازين المقابلة بالتأكيد

360
00:36:20,900 --> 00:36:24,060
- شكراً لك <br> - ستتأخرين. أسرعي بالذهاب

361
00:36:25,400 --> 00:36:30,800
لا أستطيع أن أنسى. منذ كنت صغيرة، الرسم كان حلمي

362
00:36:30,800 --> 00:36:34,700
نظراً للظروف الصعبة التي واجهت عائلتي اضطريت للاستسلام

363
00:36:34,700 --> 00:36:37,860
منذ كنت صغيرة، الرسم كان حلمي

364
00:36:37,860 --> 00:36:40,380
♬ <i>وأخيراً التقينا</i> ♬

365
00:36:40,380 --> 00:36:42,660
♬ <i>الأيام الكثيرة التي تطلّعنا إليها</i> ♬

366
00:36:42,660 --> 00:36:44,930
♬ <i>ونحن نسهر كل ليلة</i> ♬

367
00:36:44,930 --> 00:36:51,240
♬ <i>ونحن نوسوس في قلبنا دائماً</i> ♬

368
00:36:57,950 --> 00:36:59,760
محامية كونغ

369
00:37:01,930 --> 00:37:06,010
ما الذي جعلك تأتي كل المسافة إلى هنا؟

370
00:37:06,010 --> 00:37:09,700
لدي ما أحادثكِ به. هل لديكِ وقت؟

371
00:37:10,590 --> 00:37:12,570
أي حديث؟

372
00:37:12,570 --> 00:37:16,270
ليس هنا. من الجيد أن نخرج للتحدث

373
00:37:19,270 --> 00:37:20,750
حسناً

374
00:37:30,130 --> 00:37:34,080
<i>عندما قابلتِ ابني جون سو لأول مرة في معمل الأثاث.. </i>

375
00:37:34,080 --> 00:37:38,680
<i>هل كنتِ على علم أم لا بأنه المدير سوك جون سو وريث مجموعة النجم؟</i>

376
00:37:38,680 --> 00:37:40,640
<i>أنتِ أخت السكرتيرة كونغ</i>

377
00:37:40,640 --> 00:37:44,510
<i>لذا من المستحيل أن لا تعرفي وريث الشركة التي تعمل بها أختك</i>

378
00:37:44,510 --> 00:37:48,540
<i>لقد لعبتم بنا</i>

379
00:37:48,540 --> 00:37:51,530
<i>لا يمكن تصديقكم</i>

380
00:37:54,410 --> 00:37:58,030
تفضل. استمتع

381
00:38:03,060 --> 00:38:04,760
كلي رجاءً

382
00:38:04,760 --> 00:38:06,160
نعم

383
00:38:10,680 --> 00:38:13,400
سمعت من أمي

384
00:38:15,530 --> 00:38:17,600
نعم

385
00:38:19,540 --> 00:38:22,030
أنا آسفة يا مدير

386
00:38:22,740 --> 00:38:26,030
لا، ليس هناك ما يدعو للأسف

387
00:38:27,950 --> 00:38:29,830
لا يهم بالنسبة لي

388
00:38:30,990 --> 00:38:33,520
دعينا لا نتحدث عن ذلك

389
00:38:34,250 --> 00:38:35,110
هه؟

390
00:38:35,110 --> 00:38:40,650
السبب الذي دعاني لإحضاركِ إلى هنا كان لطلب خدمة

391
00:38:41,840 --> 00:38:43,410
خدمة؟

392
00:38:43,410 --> 00:38:46,580
قررت أن أستقل من الشركة

393
00:38:46,580 --> 00:38:52,210
لذا قررت العمل معكِ من أجل عملي الجديد

394
00:38:53,390 --> 00:38:58,370
أود أن تكوني المسؤولة عن الفريق القانوني. ما رأيكِ؟

395
00:38:59,330 --> 00:39:01,730
أنا؟

396
00:39:01,730 --> 00:39:05,400
ليست شركة كبيرة بعد

397
00:39:05,400 --> 00:39:09,560
لكني أريد أن أعمل جيداً بمساعدتك

398
00:39:12,000 --> 00:39:16,890
لست متأكدة بأنني أستطيع تقديم المساعدة

399
00:39:16,890 --> 00:39:20,230
إني أسألكِ لأني رأيت إمكانياتك

400
00:39:20,920 --> 00:39:24,290
لا أريد أن أثقل عليك

401
00:39:24,290 --> 00:39:28,690
أرجوكِ فكري جيداً. يمكنكِ الرفض لو أردتِ

402
00:39:30,570 --> 00:39:35,160
حسناً. سآخذ وقتاً للتفكير

403
00:39:38,020 --> 00:39:39,760
كلي رجاءً

404
00:39:39,760 --> 00:39:41,150
حسناً

405
00:40:08,620 --> 00:40:12,800
<i>أريد أن أعمل جيداً بمساعدتك</i>

406
00:40:19,190 --> 00:40:20,910
أين تعلمتِ الرسم؟

407
00:40:20,910 --> 00:40:24,840
التعلم من أكاديمية الرسم كان من المرحلة الأولى

408
00:40:24,840 --> 00:40:30,800
أردت أن أتخصص بالفن، لكن نظراً لظروف عائلتي لم أستطع التعلم. لذا قمت بتدريس نفسي

409
00:40:30,800 --> 00:40:34,630
هذه الرسمات فريدة ودافئة

410
00:40:34,630 --> 00:40:39,260
هذه الجودة لا تأتي من تعليم نخبة الصفوف

411
00:40:39,260 --> 00:40:41,510
شكراً لك

412
00:40:41,510 --> 00:40:49,040
في الحقيقة، أردت أن أدرس في إيطاليا، لذا تعلمت القليل من اللغة الإيطالية

413
00:40:49,040 --> 00:40:55,690
إنها أول مرة ألتقي بكم. اسمي كونغ شيم. شكراً لإطرائكم

414
00:40:57,500 --> 00:40:59,360
أرى مجهودكِ

415
00:40:59,360 --> 00:41:01,150
شكراً لك

416
00:41:08,480 --> 00:41:11,290
- كونغ شيم <br> - المدير

417
00:41:11,290 --> 00:41:12,700
ماذا تفعلين هنا؟

418
00:41:12,700 --> 00:41:15,530
كان لدي مقابلة في هذه الشركة

419
00:41:15,530 --> 00:41:19,080
حقاً؟ كان لديكِ مقابلة مع هذه الشركة؟

420
00:41:19,080 --> 00:41:21,920
نعم، لقد خرجت للتو من المقابلة

421
00:41:21,920 --> 00:41:24,900
لكن ما الذي أحظرك إلى هنا؟

422
00:41:24,900 --> 00:41:27,690
كان لدي بعض الأعمال بالجوار

423
00:41:29,570 --> 00:41:32,600
إذاً هذا المكان الذي قدمت عليه

424
00:41:32,600 --> 00:41:36,580
كنت أود شرب الشاي معكِ لو لو كان هناك وقت، لكن لدي موعد

425
00:41:36,580 --> 00:41:40,640
أسرع بالدخول. أراك المرة المقبلة

426
00:41:40,640 --> 00:41:42,480
أتمنى نجاحكِ

427
00:41:43,380 --> 00:41:46,770
♬ <i>أنا الأحمق الذي عيناي لا ترى غيرك</i> ♬

428
00:41:46,770 --> 00:41:50,670
♬ <i>أظل ابتسم حتى نصبح قريبين</i> ♬

429
00:41:50,670 --> 00:41:52,880
- أهلاً <br> - مرحباً

430
00:41:52,880 --> 00:41:54,530
المدير سوك، أنت هنا

431
00:41:54,530 --> 00:41:58,110
- لابد أنك مشغول بإنشاء العمل الجديد <br> - نعم

432
00:41:58,110 --> 00:42:01,540
لقد كان عصيباً. هل جرت مقابلات الوظائف الجديدة جيداً؟

433
00:42:01,540 --> 00:42:03,840
نعم، هناك العديد من الناس الجيدين

434
00:42:03,840 --> 00:42:06,520
الملفات

435
00:42:06,520 --> 00:42:08,360
شكراً لك

436
00:42:08,360 --> 00:42:15,300
♬ <i>أنت تعرف، وأنا أظن ذلك أيضاً</i> ♬

437
00:42:15,300 --> 00:42:16,900
هل هناك من تعرفه؟

438
00:42:16,900 --> 00:42:19,950
هل تريد ترشيح أحد معين؟

439
00:42:19,950 --> 00:42:21,970
لا

440
00:42:21,970 --> 00:42:24,770
لا أريد التدخل بهذا بتاتاً

441
00:42:24,770 --> 00:42:27,840
لابد أنك ستختار الشخص الكفو بإنصاف

442
00:42:27,840 --> 00:42:30,860
لا أحب التوظيف عن طريق العلاقات أيضاً

443
00:42:32,630 --> 00:42:34,190
انتظر لحظة

444
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
- نعم يا جدتي <br> - هل أنت بالخارج؟

445
00:42:40,000 --> 00:42:41,850
نعم، خرجت قليلاً

446
00:42:41,850 --> 00:42:44,820
اذاً تعال للمنزل في أقرب وقت

447
00:42:44,820 --> 00:42:47,820
حسناً، سأكون هناك قريباً يا جدتي

448
00:42:50,080 --> 00:42:55,340
جون سو، عليك أن تذهب إلى يوجو

449
00:42:55,340 --> 00:42:56,220
يوجو؟

450
00:42:56,220 --> 00:43:00,690
الشهر الفائت، طلبت السيراميك من البروفيسور كانغ

451
00:43:00,690 --> 00:43:04,270
بروفيسور كانغ قال أنه يريد مقابلتك لذا طلب مني إرسالك

452
00:43:04,270 --> 00:43:05,750
لذا اذهب، حسناً؟

453
00:43:05,750 --> 00:43:07,750
نعم، سأفعل

454
00:43:12,380 --> 00:43:13,940
هل اتصلتِ بي يا رئيسة؟

455
00:43:13,940 --> 00:43:18,580
اذهب إلى يوجو مع المدير سوك

456
00:43:20,700 --> 00:43:23,310
بالمرة السابقة أنا و السكرتير اهن ..

457
00:43:23,310 --> 00:43:27,010
كلانا ساعد البروفيسور كانغ لنقل مكاتبه

458
00:43:27,010 --> 00:43:32,110
كان الشارع مضطرباً، سيأخذك السكرتير اهن إلى هناك

459
00:43:32,110 --> 00:43:33,750
نعم

460
00:43:35,070 --> 00:43:38,020
اذهبوا قبل الزحمة

461
00:43:39,840 --> 00:43:41,630
نعم يا جدتي

462
00:43:56,040 --> 00:44:00,260
دان تاي، هذا ليس الطريق إلى يوجو

463
00:44:00,260 --> 00:44:02,840
لدي مكان علي الذهاب إليه قبل التوجه إلى هناك

464
00:44:02,840 --> 00:44:07,740
أتيت إلى هنا أولاً بما أن لدينا وقت، لا بأس بذلك صحيح؟

465
00:44:17,310 --> 00:44:19,500
<i>[مشجر السماء الزرقاء]</i>

466
00:44:30,810 --> 00:44:33,480
أين نحن؟

467
00:44:33,480 --> 00:44:35,580
إنه مشجر السماء الزرقاء

468
00:44:35,580 --> 00:44:38,480
لدي ما آخذه من أحدهم

469
00:44:39,640 --> 00:44:40,850
اذهب وعد

470
00:44:40,850 --> 00:44:43,590
هناك الكثير من الأشياء التي يتوجب علي حملها ولا أستطيع ذلك بنفسي

471
00:44:43,590 --> 00:44:46,220
هل يمكنك المجيء لمساعدتي؟

472
00:44:47,030 --> 00:44:48,330
هه؟

473
00:44:49,380 --> 00:44:52,440
انا آسف. إني أسألك

474
00:44:56,460 --> 00:44:57,870
حسناً إذاً

475
00:44:59,120 --> 00:45:01,160
شكراً لك

476
00:45:13,330 --> 00:45:17,800
نعم. تحتاج على الأقل إلى ٣٠ شخصاً للحصول على خصم المجموعة <br> <i>[موظفو اليوم: جانغ وو جين، نام سو يونغ، كيم جيل بونغ]</i>

477
00:45:17,800 --> 00:45:20,450
نعم، إنه مجاني للأطفال تحت سن ال٣٦ شهراً

478
00:45:20,450 --> 00:45:22,560
نعم، شكراً لك<br> <i>[كيم جيل بونغ]</i>

479
00:45:24,360 --> 00:45:25,660
كيف يمكنني مساعدتكم؟

480
00:45:25,660 --> 00:45:27,930
أتيت للقاء أحدهم

481
00:45:27,930 --> 00:45:30,750
من الموظفين الذين يعملون اليوم، هل السيد كيم جيل بونغ موجود؟

482
00:45:30,750 --> 00:45:33,130
- كيم جيل بونغ؟ <br> - نعم

483
00:45:33,130 --> 00:45:35,480
إنه لا يعمل هنا اليوم

484
00:45:35,480 --> 00:45:40,050
إذاً، هل هناك طريقة للوصول إليه؟

485
00:45:40,050 --> 00:45:42,420
حقاً علي الإلتقاء به

486
00:45:42,420 --> 00:45:44,650
لست متأكدة

487
00:45:44,650 --> 00:45:47,650
ليس لدينا الكثير من الوقت، لنذهب

488
00:45:49,740 --> 00:45:54,340
ليس من المفترض أن نعطي معلومات التواصل، لكن حاول الاتصال به

489
00:46:00,570 --> 00:46:02,660
نعم. شكراً لكِ

490
00:46:08,760 --> 00:46:12,510
<i>إن الهاتف الذي طلبته مغلق، لذا .. -</i>

491
00:46:14,850 --> 00:46:17,210
هاتفه مغلق...

492
00:46:24,760 --> 00:46:26,770
هذا. تفضل

493
00:46:26,770 --> 00:46:31,690
لا أعلم إن كان علي قبول هذا

494
00:46:31,690 --> 00:46:37,460
غير رقمك واستخدم هذه فيما تريد

495
00:46:38,740 --> 00:46:45,700
وسأبحث عن عمل مريح لك من منزلك، لذا لا تقلق بشأن ذلك

496
00:46:45,700 --> 00:46:47,740
آه، هذا..

497
00:46:47,740 --> 00:46:50,480
على كل حال، شكراً لك

498
00:46:52,080 --> 00:46:53,550
تفضل

499
00:46:58,320 --> 00:47:00,500
- المدير التنفيذي <br> - نعم

500
00:47:23,320 --> 00:47:28,320
هذا.. أليس هذا جون سو و آهن دان تاي؟

501
00:47:39,500 --> 00:47:42,230
أهذا كل ما علي فعله حقاً؟

502
00:47:43,100 --> 00:47:48,130
نعم. فقط غير رقمك ولا تكن على تواصل مع المشجر

503
00:47:48,130 --> 00:47:54,270
إذا سأل أحدهم، كل ماعليك هو أن لا تتحدث عن السيدة التي سلمتها الملاحظة

504
00:47:54,270 --> 00:48:00,100
نعم، لن أقول أنني رأيتها أيضاً، لذا لا تقلق

505
00:48:01,820 --> 00:48:03,480
الآن، تفضل

506
00:48:29,900 --> 00:48:31,770
ما الذي تفعله الآن؟

507
00:48:35,580 --> 00:48:39,600
أخبرني. ما الذي تفعله الآن؟

508
00:48:39,600 --> 00:48:43,210
لقد أخذتني إلى المشجر عمداً صحيح؟

509
00:48:43,210 --> 00:48:45,860
ماذا تظنني؟

510
00:48:47,010 --> 00:48:50,450
هل هذا له دخل بإيجاد جون بيو أيضاً؟

511
00:48:51,170 --> 00:48:53,740
لقد أخبرتك بوضوح سابقاً أليس كذلك؟

512
00:48:53,740 --> 00:48:56,610
توقف عن البحث عن جون بيو

513
00:48:56,610 --> 00:49:02,940
لماذا علي ذلك؟ لماذا علي أن أوقف البحث عنه؟

514
00:49:02,940 --> 00:49:05,850
انظر لما يحدث. ألا يمكنك النظر؟

515
00:49:07,180 --> 00:49:10,150
ماذا تظن نفسك فاعلاً بأخذي إلى المشجر؟

516
00:49:12,010 --> 00:49:16,540
أحدهم مختفي؟ لا يرد على هاتفه؟

517
00:49:16,540 --> 00:49:19,400
هذا يعني أنك لا يجب أن تفعل شيئاً كهذا

518
00:49:19,400 --> 00:49:24,240
إثارة الشركة وعمل مثل هذه الأشياء التافهة..

519
00:49:24,240 --> 00:49:28,970
هذا يعني أن تتوقف. هل تفهم؟

520
00:49:28,970 --> 00:49:32,410
لكنك أخفيت الشخص الذي كان في المشجر

521
00:49:33,300 --> 00:49:34,820
آهن دان تاي

522
00:49:34,820 --> 00:49:38,870
أعلم بأنك ذهبت إلى المشجر ذلك اليوم

523
00:49:38,870 --> 00:49:44,730
بما أن كل شيء سيتوضح عند التقائي بذلك الشخص، قمت باخفائه

524
00:49:44,730 --> 00:49:46,480
انتبه لكلماتك

525
00:49:46,480 --> 00:49:51,860
سواء ذهبت إلى المشجر ذلك اليوم أو اخفاؤك للشخص..

526
00:49:51,860 --> 00:49:56,410
لا أشعر بالفضول تجاه ذلك. ما أنا فضولي بشأنه هو ..

527
00:49:56,410 --> 00:50:01,980
من الذي تحاول اخفاءه بالضبط

528
00:50:03,030 --> 00:50:06,900
وما الذي تحاول التغطية عليه

529
00:50:06,900 --> 00:50:09,290
هذا ما أشعر بالفضول تجاهه

530
00:50:10,290 --> 00:50:12,630
لا تقم بالاحتمالات

531
00:50:13,210 --> 00:50:16,170
اذا استمريت بالتصرف بهذا الأسلوب الأحمق

532
00:50:16,960 --> 00:50:21,140
لن أقف وأرى فقط. أخبرتك بوضوح الآن

533
00:50:22,010 --> 00:50:23,720
جون سو

534
00:50:27,770 --> 00:50:30,030
لا زال لديك فرصة

535
00:50:54,160 --> 00:50:58,260
آهن دان تاي يشك في جون سو

536
00:51:01,820 --> 00:51:06,760
ياللروعة، هذا يبدو ممتعاً

537
00:51:19,230 --> 00:51:21,780
- عمتي <br> - دان تاي

538
00:51:23,310 --> 00:51:26,990
هل أنتِ بخير؟ لا تبدين بخير أبداً

539
00:51:27,580 --> 00:51:31,590
هذا خطئي، لأننا ابتعدت عنه

540
00:51:31,590 --> 00:51:36,950
الناس السيئيون أتوا وحاولوا إيذاء زوج أختي

541
00:51:39,420 --> 00:51:41,740
ليس هكذا

542
00:51:41,740 --> 00:51:46,070
لقد تحدثت لطاقم المستشفى للتو. لقد شددوا الحماية

543
00:51:46,070 --> 00:51:51,150
نعم، لا يمكنك الدخول للعناية المركزة بدون بطاقة

544
00:51:51,150 --> 00:51:53,370
كانت الشرطة هنا أيضاً

545
00:51:53,370 --> 00:51:58,020
قالوا أن التصوير الخاص بوحدة العناية المركزة كان معطلاً، لذا ليس لديهم سجلات صحيح؟

546
00:51:58,020 --> 00:52:02,390
نعم، عمتي، أخبريني بالتفصيل ماذا حدث ذلك اليوم

547
00:52:02,390 --> 00:52:04,970
ليس هناك ما يقال حقاً

548
00:52:04,970 --> 00:52:07,480
زميل والدك أخبرني

549
00:52:07,480 --> 00:52:11,870
أن لديه ما يعطيني إياه، لذا نزلت إلى أسفل

550
00:52:11,870 --> 00:52:14,890
لقد رأيتني في الممر

551
00:52:14,890 --> 00:52:16,210
نعم

552
00:52:16,210 --> 00:52:19,660
لكن ذلك الزميل لم يظهر

553
00:52:19,660 --> 00:52:23,620
ولم يجب على الهاتف لذا صعدت إلى أعلى

554
00:52:24,290 --> 00:52:28,070
وبعدها، حدث ذلك لوالدك

555
00:52:28,780 --> 00:52:32,890
أعطيني رقم زميل والدي

556
00:52:37,460 --> 00:52:39,090
هذا

557
00:52:54,620 --> 00:52:56,780
لا أعرف هذا الرقم

558
00:52:59,940 --> 00:53:01,630
ألا يجيب؟

559
00:53:03,060 --> 00:53:04,700
لا، إنه لا يجيب

560
00:53:20,580 --> 00:53:24,630
رئيس بارك، إنه المدير التنفيذي يوم

561
00:53:24,630 --> 00:53:27,520
أريد الحصول على رقم الهاتف لأحد الموظفين

562
00:53:27,520 --> 00:53:30,040
سكرتير الرئيسة آهن دان تاي

563
00:53:31,080 --> 00:53:33,440
نعم. أخبرني

564
00:53:38,260 --> 00:53:40,630
نعم. ٠١٠..

565
00:53:40,630 --> 00:53:44,400
٦١٦٣ .. ٤ ..

566
00:53:46,060 --> 00:53:48,310
٨٠١

567
00:53:50,630 --> 00:53:53,860
حسناً، حصلت عليه. شكراً لك وعمل موفق

568
00:54:08,640 --> 00:54:12,630
آهن دان تاي اتصل بي؟

569
00:54:25,040 --> 00:54:26,920
آهن دان تاي

570
00:54:28,230 --> 00:54:31,120
لا تبدو بخير. هل أنت على مايرام؟

571
00:54:33,900 --> 00:54:38,010
أنا بخير، هل سارت المقابلة جيداً اليوم؟

572
00:54:39,210 --> 00:54:44,150
أظنني قمت بعمل جيد في مقابلة اليوم. لدي شعور جيد نحوه

573
00:54:47,860 --> 00:54:52,210
لكن عن المقابلة المرهقة التي قمت بها معك ..

574
00:54:52,210 --> 00:54:55,210
هذا صحيح! أنا متأكد أن ذلك ساعدكِ كثيراً

575
00:54:55,210 --> 00:54:58,500
أعرف أعرف. كل الشكر لي

576
00:54:58,500 --> 00:55:00,970
لا أبداً

577
00:55:00,970 --> 00:55:05,940
إنها لم تساعدني حقاً، وأظنني قمت بتمرين المقابلة ذلك دون جدوى

578
00:55:07,750 --> 00:55:10,210
أشعر بالحزن الآن لتفكيري به مجدداً

579
00:55:16,100 --> 00:55:19,800
مع ذلك، عندما أفكر كيف استعديت معك..

580
00:55:19,800 --> 00:55:23,060
ومشيت إلى مقابلتي، فإني أقل قلقاً

581
00:55:23,060 --> 00:55:26,120
صحيح؟ لأنني أردت مساعدتكِ بتلك الطريقة

582
00:55:26,120 --> 00:55:29,510
حسبتها مسبقاً وفعلت كل ذلك لمصلحتك

583
00:55:29,510 --> 00:55:31,840
تعرفين ما أعنيه صحيح؟

584
00:55:31,840 --> 00:55:33,920
على كل حال يا كونغ شيم، تهانينا

585
00:55:33,920 --> 00:55:37,480
لم يتم قبولي بعد

586
00:55:54,580 --> 00:55:56,480
علينا أن نأكل

587
00:55:57,880 --> 00:56:00,540
لنأخذ ثلاثة ملاعق ونحن هكذا

588
00:56:02,960 --> 00:56:05,450
ملعقتين

589
00:56:06,270 --> 00:56:07,970
ملعقة

590
00:56:07,970 --> 00:56:10,530
حسناً، لا يمكن عمل شيء

591
00:56:16,990 --> 00:56:18,840
لماذا لا تأكل

592
00:56:18,840 --> 00:56:21,020
لن آكل الملعقتين

593
00:56:23,000 --> 00:56:26,930
كل. من يأكل ملعقتين ينتهي هذا الوضع

594
00:56:26,930 --> 00:56:29,020
لا تأكلي

595
00:56:31,320 --> 00:56:33,300
انتهى

596
00:56:34,300 --> 00:56:36,050
انتهى

597
00:56:39,490 --> 00:56:41,280
كيف يمكنكِ فعل ذلك؟

598
00:56:41,280 --> 00:56:45,480
كان قانوناً غير موجود على كل حال. أسرع وكل

599
00:56:46,300 --> 00:56:47,760
حسناً

600
00:56:58,000 --> 00:57:01,610
♬ <i>مثل النسيم اللطيف</i> ♬

601
00:57:01,610 --> 00:57:04,540
آه<br> ♬ <i>oفي يومٍ مشمس</i> ♬

602
00:57:04,540 --> 00:57:06,840
حقاً أردت تجربة الحناء

603
00:57:06,840 --> 00:57:09,160
هذا يزول صحيح؟

604
00:57:09,160 --> 00:57:14,240
سمعت أن لديهم النوع الذي يزول في عدة أيام وآخر يبقى لمدى أسبوعين

605
00:57:14,240 --> 00:57:18,950
هذا رائع. لماذا لا تضعينه؟

606
00:57:20,550 --> 00:57:25,160
♬ <i>لقد اصطدمت بقلبي</i> ♬

607
00:57:25,160 --> 00:57:28,410
هل علي أن آخذ واحدة؟

608
00:57:28,410 --> 00:57:32,560
♬ <i>قلبي ينبض بسرعة</i> ♬

609
00:57:32,560 --> 00:57:36,530
♬ <i>ماذا علي أن أفعل</i> ♬

610
00:57:37,970 --> 00:57:42,220
هل تريد المشي لحارتين هكذا؟

611
00:57:42,220 --> 00:57:45,230
♬ <i>أنا لن أتغير</i> ♬

612
00:57:45,230 --> 00:57:47,830
شكــراً جزيـلاً

613
00:57:47,830 --> 00:57:50,790
آه حقاً

614
00:57:52,940 --> 00:57:56,840
إنه ألطف من ملعقتين، الحارتين

615
00:57:56,840 --> 00:57:59,760
لا تفعل ذلك، تبدو أحمق

616
00:57:59,760 --> 00:58:03,060
شكراً جزيلاً

617
00:58:06,860 --> 00:58:10,370
♬ <i>عن طريق هذه النكت التافهة</i> ♬

618
00:58:10,370 --> 00:58:14,290
لطيف جداً

619
00:58:14,290 --> 00:58:16,010
♬ <i>أنت لديك..-</i> ♬

620
00:58:23,380 --> 00:58:24,940
فراشة

621
00:58:24,940 --> 00:58:28,880
<i> الذي أعطى تقرير شاهد. سمعها تقول "جون بيو. فراشة"</i>

622
00:58:28,880 --> 00:58:31,350
<i>لقد سمعتها بالتأكيد</i>

623
00:58:31,350 --> 00:58:35,040
<i>قالت " جون بيو. فراشة "</i>

624
00:58:35,040 --> 00:58:37,740
<i>لم تكن تتكلم عن ربطة جون بيو</i>

625
00:58:37,740 --> 00:58:42,740
<i>كانت تقصد الخاطف عندما قالت فراشة</i>

626
00:58:43,530 --> 00:58:45,250
وشم

627
00:58:46,650 --> 00:58:51,980
الشخص الذي اختطف جون بيو لديه وشم الفراشة

628
00:58:59,550 --> 00:59:01,850
لماذا لا يتصلون؟

629
00:59:03,170 --> 00:59:05,660
ألم أجتازها؟

630
00:59:05,660 --> 00:59:07,620
لا

631
00:59:10,140 --> 00:59:15,770
هيا. اتصلوا. أرجوكم اتصلوا. أرجوكم اتصلوا

632
00:59:15,770 --> 00:59:19,650
مكالمة. مكالمة

633
00:59:21,590 --> 00:59:25,640
<i>[النذر للتصميم</i>

634
00:59:29,840 --> 00:59:34,100
أهلاً؟ هذه كونغ شيم

635
00:59:38,450 --> 00:59:43,460
لذا فإنني سأبدأ العمل في شركة المدير سوك جون سو بدءاً من الأسبوع المقبل

636
00:59:43,460 --> 00:59:45,610
هذا عظيم

637
00:59:45,610 --> 00:59:50,420
شعرت بهم بسبب تلك الوقحة تاي هي، لكن لقد تطور للأحسن

638
00:59:50,420 --> 00:59:54,760
ابنها يسلك الطريق الصعب بدل السهل. الشبّان الذين هكذا هم قلة

639
00:59:54,760 --> 00:59:57,340
أظن أن الابن لا يخرج على أمه

640
00:59:57,340 --> 01:00:00,750
كما أنه تعرف على موهبة كونغ مي

641
01:00:00,750 --> 01:00:03,190
أظن ذلك

642
01:00:03,190 --> 01:00:06,890
أمي! أبي! أختي! لقد تم قبولي!

643
01:00:06,890 --> 01:00:10,750
حقاً؟ كونغ شيم حقاً؟

644
01:00:10,750 --> 01:00:16,610
هذا رائع! مرحى مرحى! أنا جداً سعيدة!

645
01:00:16,610 --> 01:00:18,690
ياللروعة. أهذا اليوم مميز؟

646
01:00:18,690 --> 01:00:22,120
ابنتينا جلبتا أخباراً سعيدة معاً!

647
01:00:22,120 --> 01:00:24,320
هذا رائع. تهانينا

648
01:00:24,320 --> 01:00:28,400
شكراً للجميع. حصلت عليها!

649
01:00:28,400 --> 01:00:33,120
- ياي <br> إنها سعيدة جداً

650
01:00:34,730 --> 01:00:38,240
علي الاتصال بآهن دان تاي الآن

651
01:00:46,950 --> 01:00:50,760
- نعم كونغ شيم <br> - آهن دان تاي، لقد فعلتها. لقد حصلت على الوظيفة!

652
01:00:50,760 --> 01:00:55,760
حقاً؟ حصلت عليها؟ تهانينا كونغ شيم

653
01:00:55,760 --> 01:00:57,130
شكراً لك

654
01:00:57,130 --> 01:01:00,920
ماذا ستفعلين اليوم؟ <br> سأمر على الشركة بالظهيرة

655
01:01:00,920 --> 01:01:04,600
إذاً سأمر عليكِ لاحقاً بالشركة، لذا لنأكل سوية

656
01:01:04,600 --> 01:01:07,320
بما أنه تم قبولكِ في الوظيفة، سأدفع أنا

657
01:01:07,320 --> 01:01:12,540
أنا من حصلت على الوظيفة، فماذا تدفع أنت؟ أنا سأفعل

658
01:01:12,540 --> 01:01:14,340
إذاً اشتري أنتِ

659
01:01:14,340 --> 01:01:17,120
أراك لاحقاً

660
01:01:17,120 --> 01:01:19,320
حسناً

661
01:01:23,500 --> 01:01:25,560
ماذا أفعل

662
01:01:31,730 --> 01:01:34,790
أهلاً، أنا كونغ شيم. أرجو أن تهتموا بي

663
01:01:34,790 --> 01:01:37,100
- تهانينا <br> - مرحباً بك

664
01:01:37,100 --> 01:01:39,360
تهانينا

665
01:01:39,360 --> 01:01:40,890
أرجوك اعتني بي

666
01:01:40,890 --> 01:01:43,120
الرئيس سوك

667
01:01:43,120 --> 01:01:45,570
- مرحباً <br> - مرحباً

668
01:01:45,570 --> 01:01:46,980
- المدير

669
01:01:46,980 --> 01:01:51,060
كونغ شيم! لقد تم قبولكِ في هذه الشركة؟

670
01:01:51,080 --> 01:01:57,380
- لهذا أنا هنا، لكن ما الذي أحضرك إلى هنا؟ <br> - أتيت للعمل

671
01:01:57,420 --> 01:02:01,080
رئيس سوك، هل تعرف كونغ شيم؟

672
01:02:01,990 --> 01:02:05,140
- رئيس سوك؟ <br> - نعم

673
01:02:05,140 --> 01:02:09,630
عندما تحدثت سابقاً عن العمل مستقلاً..

674
01:02:09,630 --> 01:02:12,690
هل كان له دخل بهذه الشركة؟

675
01:02:13,430 --> 01:02:15,990
نعم. هذا صحيح

676
01:02:15,990 --> 01:02:21,550
فهمت. إذاً هل من الممكن أن لديك دخل بتوظيفي؟

677
01:02:21,550 --> 01:02:25,930
لا. ليس لدي سلطة على شؤون الموظفين

678
01:02:25,930 --> 01:02:29,170
لقد عرفت للتو أنكِ وظفت

679
01:02:29,170 --> 01:02:33,540
نعم هذا صحيح. لقد عيناكِ بإنصاف . فقط بناءً على قدراتك

680
01:02:35,090 --> 01:02:37,560
فهمت

681
01:02:37,560 --> 01:02:39,730
نلتقي مجدداً هكذا

682
01:02:39,730 --> 01:02:42,660
نعم، سأعمل بجد

683
01:02:42,660 --> 01:02:45,970
♬ <i>قلبي يرجف (يرجف، يرجف) </i> ♬

684
01:02:45,970 --> 01:02:49,660
♬ <i>عندما أراك أنت، تظهر الضحكة فقط</i> ♬

685
01:02:49,660 --> 01:02:53,480
♬ <i>لا أستطيع التوقف عن حبك</i> ♬

686
01:02:57,950 --> 01:03:01,220
♬ <i>أحبيني يا صغيرتي</i> ♬

687
01:03:01,220 --> 01:03:04,430
رئيس سوك، هل حدث شيء جيد؟

688
01:03:04,430 --> 01:03:06,480
كيف يمكن أنك تبتسم كثيراً؟

689
01:03:06,480 --> 01:03:08,640
لا شيء

690
01:03:08,640 --> 01:03:12,890
♬ <i>صغيرتي إني أشتاق إليك، يا فتاتي</i> ♬

691
01:03:12,890 --> 01:03:16,830
♬ <i>كل يوم، أفكر بكِ فقط</i> ♬

692
01:03:16,830 --> 01:03:21,200
♬ <i>قلبي يرجف (يرجف، يرجف) </i> ♬

693
01:03:21,200 --> 01:03:25,160
♬ <i>عندما أراك أنت، تظهر الضحكة فقط</i> ♬

694
01:03:25,160 --> 01:03:29,190
♬ <i>لا أستطيع التوقف عن حبك</i> ♬

695
01:03:30,500 --> 01:03:36,050
إذاً هذه شركة التصميم التي تعمل بها كونغ شيم خاصتي هه؟

696
01:03:40,580 --> 01:03:48,080
دان تاي، لقد استلمت مكالمة من رقم مجهول، لكنهم أغلقوا عندما أجبت

697
01:03:48,080 --> 01:03:51,170
أليس رقم زميل أبي في العسكرية؟

698
01:03:51,170 --> 01:03:54,300
لم يكن ذلك الرقم

699
01:03:54,300 --> 01:03:58,090
لكن راودني شعور سيء لهذا اتصلت

700
01:03:58,090 --> 01:04:03,350
هل حاولت الاتصال بزميل والدك؟

701
01:04:03,350 --> 01:04:05,260
ألا يجيب؟

702
01:04:05,260 --> 01:04:11,650
لا. سأحاول الاتصال به مجدداً. حسناً

703
01:04:19,000 --> 01:04:20,660
متى ستبدئين العمل؟

704
01:04:20,660 --> 01:04:23,690
لقد طلب مني البدء غداً

705
01:04:23,690 --> 01:04:26,610
آهن دان تاي في طريقه إلى هنا

706
01:04:27,290 --> 01:04:29,140
آه حقاً؟

707
01:04:29,140 --> 01:04:32,070
سيكون جميلاً لو أن ثلاثتنا أكلنا سوية

708
01:04:32,070 --> 01:04:37,010
أنا سأدفع. هل لديك وقت؟

709
01:04:40,330 --> 01:04:44,200
<i>زميل أبي في العسكرية</i>

710
01:04:48,000 --> 01:04:53,080
- يا رئيس، أظن أن أحدهم يتصل بك br> - اتصال؟

711
01:04:56,220 --> 01:04:59,040
أظنه آتٍ من حقيبتك

712
01:05:28,990 --> 01:05:31,090
آهن دان تاي!

713
01:05:47,230 --> 01:05:58,230
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

