﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

3
00:00:06,800 --> 00:00:08,670
<i> ~ الحلـقــــ 13 ــــة ~ </i>

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,680
<i> الجاني سوف يكون غادر الآن </i>

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,560
<i> إذا الجاني شاهد هذه الرسالة </i>

6
00:00:15,560 --> 00:00:18,090
<i> ه لن يساعد لكن سيقوم بخطوة </i>

7
00:00:23,900 --> 00:00:26,940
<i> بعد 5 دقائق </i>

8
00:00:29,200 --> 00:00:32,250
<i> بعد 3 دقائق </i>

9
00:00:48,610 --> 00:00:50,960
لماذا لم يأتي ؟

10
00:00:57,750 --> 00:01:02,050
هل أنت بخير؟<br> ! كيف تقود هكذا ؟ كان سيحدث حادث كبير

11
00:01:02,050 --> 00:01:07,180
أنا آسف، أنا أشهد أني خاطيء 100 بالمئة

12
00:01:07,180 --> 00:01:09,330
أنا سوف أعتني بفواتير المستشفى

13
00:01:09,330 --> 00:01:12,560
أنا في عجلة من أمري، هل نستطيع أن نتحدث في ذلك لاحقاً؟

14
00:01:12,560 --> 00:01:16,460
نعم،هذا صحيحاً. نحن نبعد تقريباً 3 كم عن مشتل السماء الزرقاء

15
00:01:16,460 --> 00:01:18,370
نعم ، نعم ، أرجوك أسرع . نعم

16
00:01:18,370 --> 00:01:20,000
هذا لا ينفع يا سيدي

17
00:01:20,000 --> 00:01:22,540
إذا رحلت الآن ، سيكون ضرب وهروب

18
00:01:22,540 --> 00:01:26,330
هؤلاء الأشخاص هكذا بسبب سيارتك، عليك أن <br> تذهب الى المستشفى معنا

19
00:01:26,330 --> 00:01:28,550
لأنه حادث، هل علينا أن نبلغ الشرطة أولاً؟

20
00:01:28,550 --> 00:01:32,030
أولاً،التقط صورة، هل علينا أن نتصل بشركة التأمين؟

21
00:01:32,030 --> 00:01:36,400
آه ، حسناً،حسناً. دعوني فقد أجري إتصال واحد

22
00:01:36,400 --> 00:01:39,810
أنا أتوسل اليكم. قليلاً فقط، أرجوكم

23
00:01:44,970 --> 00:01:47,080
نعم،أخي. لماذا أنت لست هنا؟

24
00:01:47,080 --> 00:01:50,580
تاي هي ، أنا لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك

25
00:01:50,580 --> 00:01:53,090
لا، لماذا؟ إن لم تأتِ. ماذا علي أن أفعل؟

26
00:01:53,090 --> 00:01:56,380
كنت في الطريق، لكن حصلت على حادث تصادم بسيط <br> عندما كنت تقريباً وصلت

27
00:01:56,380 --> 00:01:57,920
أنا لا أستطيع أن أذهب الى أي مكان

28
00:01:57,920 --> 00:02:00,980
إذن... ماذا تريد مني أن أفعل؟

29
00:02:00,980 --> 00:02:04,510
لأنني لا أستطيع الذهاب الى أي مكان، عليكِ الذهاب الى<br> مشتل السماء الزرقاء

30
00:02:04,510 --> 00:02:06,800
بما أنهُ حان الوقت تقريباً ، إذهبي قبل أن يفوت الآوان

31
00:02:06,800 --> 00:02:10,740
إذا بث الفيديو على الأنترنت، ستكون نهايتنا أنا وأنت<br>ولا يمكنكِ أن تتخطي ذلك أيضاً

32
00:02:10,740 --> 00:02:12,580
أنه قريب من مكانكِ ، لذلك إذهبي الآن

33
00:02:12,580 --> 00:02:15,780
حسناً، سوف أقفل

34
00:02:24,290 --> 00:02:29,100
<i> الشخص الذي سوف يظهر هو الجاني الذي خطف أخي جون بيو </i>

35
00:02:56,560 --> 00:02:58,630
أمي .. ؟

36
00:03:05,700 --> 00:03:07,930
لا

37
00:03:53,200 --> 00:03:57,520
<i> ماذا حصل؟ لماذا لم يأتي حتى الآن ؟ </i>

38
00:04:20,870 --> 00:04:24,330
شخص ما قال لي أن أعطي هذا لكِ

39
00:04:31,580 --> 00:04:36,570
تم إلغاء موعد التبادل. أُهربي فوراً

40
00:04:49,910 --> 00:04:51,210
هل أوصلت الورقة؟

41
00:04:51,210 --> 00:04:53,900
نعم، لقد فعلت

42
00:04:54,760 --> 00:04:56,970
شكراً لك

43
00:05:03,440 --> 00:05:07,400
<i> ماذا حصل؟ هو سوف لن يظهر؟ </i>

44
00:05:08,720 --> 00:05:10,960
<i>هل علي الإختباء و أن أستمر بالمراقبة؟ </i>

45
00:05:48,720 --> 00:05:51,480
<i> الجاني لن يظهر </i>

46
00:05:51,480 --> 00:05:53,940
<i> الآن، ماذا علي أن أفعل؟ </i>

47
00:06:42,750 --> 00:06:44,840
نعم

48
00:06:52,330 --> 00:06:54,560
جون سو

49
00:06:57,170 --> 00:07:00,360
هل تشعرين بخير؟

50
00:07:01,200 --> 00:07:04,580
رأسي يؤلمني كثيراً، اعتقد أن لدي قشعريرة

51
00:07:04,580 --> 00:07:08,200
آه، كان من المفترض أنا أتناول العشاء وأشاهد فيلم مع إبني

52
00:07:08,200 --> 00:07:10,400
أنا منزعجة

53
00:07:10,400 --> 00:07:12,030
هل أخذتِ دوائكِ؟

54
00:07:12,030 --> 00:07:16,860
نعم،إنها ليست النهاية لأنني لم أوفي بوعدي

55
00:07:16,860 --> 00:07:19,670
عليك أن تمتلك خطط في المرة القادمة أيضاً

56
00:07:19,670 --> 00:07:22,410
حسناً

57
00:07:22,410 --> 00:07:24,570
لماذا؟

58
00:07:25,480 --> 00:07:28,310
لا شيء ، إرتاحي أرجوكِ

59
00:07:28,310 --> 00:07:31,170
أكيد، عليك أن تتناول العشاء

60
00:07:32,070 --> 00:07:34,850
لدي مكان أريد الذهاب إليه

61
00:07:34,850 --> 00:07:38,450
إعتني في عشائك و أتمنى لك رحلة آمنة

62
00:07:38,450 --> 00:07:40,490
نعم

63
00:08:05,940 --> 00:08:09,140
<i> لماذا لم يظهر إي شخص في المشتل؟ </i>

64
00:08:09,140 --> 00:08:12,370
<i> أعتقدت بأنهُ بالتأكيد سيظهر </i>

65
00:08:29,710 --> 00:08:31,580
<i> المدير سوك جون سو </i>

66
00:08:34,510 --> 00:08:37,480
أتساءل ماذا يريد، بوقت متأخر كهذا

67
00:08:40,050 --> 00:08:42,440
نعم،أيها المدير. أنا كونغ شيم

68
00:08:42,440 --> 00:08:46,310
كونغ شيم، أنا آسف لأني أتصل بوقتٍ متأخر من الليل

69
00:08:46,310 --> 00:08:48,980
<i> نعم،أيها المدير </i>

70
00:08:48,980 --> 00:08:51,100
هل إتصلت في وقت متأخر جداً ؟

71
00:08:51,100 --> 00:08:53,700
لا . لا بأس

72
00:08:53,700 --> 00:08:59,190
كونغ شيم، أنا شربت قليلاً، لذلك لا يجب... أنا آسف

73
00:08:59,190 --> 00:09:03,210
هل أنت في الخارج؟ هل أنت لوحدك؟

74
00:09:03,210 --> 00:09:07,740
أنا... فقط شربت قليلاً

75
00:09:07,740 --> 00:09:10,770
أيها المدير، هل أنت بخير؟

76
00:09:11,940 --> 00:09:16,210
أنا فقط... أنا فقط فعلت ذلك . أنا فقط إتصلت بكِ

77
00:09:18,040 --> 00:09:22,230
كونغ شيم، إنهُ وقاحة بالنسبة لي

78
00:09:23,870 --> 00:09:26,530
أنا سوف أقفل، أنا آسف

79
00:09:27,780 --> 00:09:29,840
... يا مديـ

80
00:09:33,300 --> 00:09:35,900
ماذا يجري؟

81
00:09:50,430 --> 00:09:54,740
<i> كونغ شيم <i></i></i>

82
00:09:57,010 --> 00:09:58,070
نعم؟

83
00:09:58,070 --> 00:10:01,850
أيها المدير، أنا كونغ شيم، أين أنت الآن ؟

84
00:10:02,780 --> 00:10:06,850
يا مدير ، أرجوك عُد إلى رشدك

85
00:10:10,050 --> 00:10:11,990
!تاكسي

86
00:10:15,940 --> 00:10:17,790
يا مدير ، من فضلك أدخل

87
00:10:17,790 --> 00:10:22,330
كونغ شيم أنتِ أُدخلي.أنا سوف أخذكِ إلى البيت

88
00:10:22,330 --> 00:10:25,160
لا،أنتَ يجب أن تذهب إلى البيت الآن وترتاح.بسرعة، من فضلك أُدخل

89
00:10:25,160 --> 00:10:30,350
كيف يمكنني أن أدعكِ تذهبي لوحدكِ بينما الوقت متأخر جداً في هذا الليل؟ أسرعي ، أُدخلي

90
00:10:30,350 --> 00:10:32,120
أرجوكِ أُدخلي

91
00:10:32,120 --> 00:10:34,230
حسناً، تعال قريب قليلاً من مدخل حيّي

92
00:10:34,230 --> 00:10:36,700
و إذن أنتَ عليكَ أن تعود بسرعة إلى بيتكَ،حسناً؟

93
00:10:36,700 --> 00:10:39,920
حسناً،أُدخلي

94
00:10:51,710 --> 00:10:56,400
... أُنظر يا مدير.أنا جلبت لكَ بعض الماء.تفضل

95
00:11:05,060 --> 00:11:08,620
...يا مدير

96
00:11:08,620 --> 00:11:11,670
يا مدير هل أنتَ نائم؟

97
00:11:11,670 --> 00:11:14,060
ماذا عليّ أن أفعل؟

98
00:11:27,740 --> 00:11:28,870
نعم،كونغ شيم؟

99
00:11:28,870 --> 00:11:31,520
<i>آهن دان تاي،من فضلك هل يمكنك أن تساعدني؟</i>

100
00:11:31,520 --> 00:11:34,650
ماذا؟ما الأمر؟أين أنتِ؟

101
00:11:34,650 --> 00:11:38,380
أنا في الحديقة التي في حيّنا

102
00:11:38,380 --> 00:11:41,840
المدير شرب كثيراً

103
00:11:41,840 --> 00:11:44,000
<i>والآن أنا لا أستطيع أن أحركهُ على الإطلاق</i>

104
00:11:44,000 --> 00:11:45,910
أنتِ مع جون سو الآن؟

105
00:11:45,910 --> 00:11:48,070
نعم،من فضلك ساعدني

106
00:11:48,070 --> 00:11:50,830
<i>نعم ،حسناً.أنا آتي على الفور</i>

107
00:12:34,260 --> 00:12:36,900
<i> ! ألن تأتي؟أسرع </i>

108
00:12:41,010 --> 00:12:42,870
ماذا حصل؟

109
00:12:42,870 --> 00:12:47,690
لا أعرف ما هو الأمر،لكنه شربَ كثيراً لوحده

110
00:12:47,690 --> 00:12:49,690
هو كان بالفعل ثمل عندما إتصل بي

111
00:12:49,690 --> 00:12:51,910
لذا أنا أتيت لأني كنت قلقة

112
00:12:51,910 --> 00:12:54,440
لذلك الوقت،هو قد كان ثمل جداً

113
00:12:54,440 --> 00:12:57,440
كنت سأرسله إلى البيت بسيارة الأجرة

114
00:12:57,440 --> 00:12:59,850
لكن هو أصر على أن يأخذني إلى هنا

115
00:12:59,850 --> 00:13:02,080
وهكذا أنتهى الأمر

116
00:13:02,080 --> 00:13:04,630
أنتِ مررت من خلال الكثير من المتاعب يا كونغ شيم

117
00:13:04,630 --> 00:13:07,060
في الواقع أنا أشعر و كأنني سأموت الآن

118
00:13:07,060 --> 00:13:08,980
من فضلك ساعدني

119
00:13:11,340 --> 00:13:15,570
! هنا .جون سو

120
00:13:16,410 --> 00:13:18,560
جون سو؟

121
00:13:18,560 --> 00:13:20,810
أعتقد أنه بالكامل ثمل لدرجة هو خارج عن حواسه و نام

122
00:13:20,810 --> 00:13:22,220
من الأفضل أن أخذه إلى البيت

123
00:13:22,220 --> 00:13:23,840
هل يمكنك أن تساعديني لحمله على ظهري؟

124
00:13:23,840 --> 00:13:25,450
نعم

125
00:13:32,330 --> 00:13:34,390
أجل،هيا نذهب

126
00:13:39,670 --> 00:13:41,930
هذا صحيح،فقط النصف<br> فقط النصف

127
00:13:41,930 --> 00:13:44,030
أوه، هنا <br> حسناً

128
00:13:44,030 --> 00:13:46,730
إمسكِ رأسه

129
00:13:50,280 --> 00:13:52,780
لا بد و أنه يشعر و كأنه يختنق

130
00:13:57,700 --> 00:13:58,900
أنتَ عملت بجد

131
00:13:58,900 --> 00:14:01,920
لا،أنتِ التي عملتِ بجد

132
00:14:02,680 --> 00:14:05,340
لا أعرف ماذا حصل

133
00:14:05,340 --> 00:14:07,210
نعم

134
00:14:09,330 --> 00:14:11,150
إذن من فضلك إرتاح

135
00:14:11,150 --> 00:14:13,180
آه،طبعاً.إذهبي إلى البيت

136
00:14:55,540 --> 00:14:57,540
أين هذا؟

137
00:15:10,500 --> 00:15:12,580
<i> أبي، حديقة هيون التذكارية </i>

138
00:15:21,420 --> 00:15:22,790
<i> محامي الدفاع آهن دان تاي </i>

139
00:15:28,890 --> 00:15:30,540
هذا هو منزل دان تاي

140
00:15:57,580 --> 00:15:59,590
جون سو لم يستيقظ بعد

141
00:15:59,590 --> 00:16:01,780
آه حقاً؟

142
00:16:01,780 --> 00:16:03,660
ما هذا؟

143
00:16:03,660 --> 00:16:06,880
هذا عصير من دوار اثر الثمالة .أنا جربت صناعته

144
00:16:13,470 --> 00:16:15,670
هل نمت جيداً؟

145
00:16:16,580 --> 00:16:18,980
نعم،صباح الخير

146
00:16:18,980 --> 00:16:20,810
هل أنتَ بخير؟

147
00:16:20,810 --> 00:16:22,360
نعم،أنا بخير

148
00:16:22,360 --> 00:16:24,520
هل تتذكر البارحة؟

149
00:16:24,520 --> 00:16:27,980
هل الآنسة كونغ شيم التي أحضرتني إلى هنا إلى غرفتكَ؟

150
00:16:27,980 --> 00:16:29,900
نعم هذا صحيح،يا مدير

151
00:16:29,900 --> 00:16:32,840
من فضلك إشرب هذا.هذا سوف يساعدك على أن تستفيق

152
00:16:32,840 --> 00:16:34,690
إشرب هذا بينما تتكلم

153
00:16:34,690 --> 00:16:37,260
وأنا أيضاً صنعت حساء لدوار اثر الثمالة .أنا سوف أذهب لأجلبه لكَ

154
00:16:37,260 --> 00:16:40,330
لا، لا بأس يا كونغ شيم . فأنا علي الذهاب

155
00:16:40,330 --> 00:16:42,810
لماذا؟ عُد لوعيكَ أولاً ثم إذهب

156
00:16:42,810 --> 00:16:47,360
أنا عليّ أن أذهب إلى مكانٍ ما .كونغ شيم شكراً

157
00:16:47,360 --> 00:16:52,290
آهن دان تاي.من فضلك أُعذرني على فظاظتي.أنا سأذهب الآن

158
00:17:01,880 --> 00:17:03,850
هذا مقلق

159
00:17:08,970 --> 00:17:12,760
أنتم ذهبتم بالفعل؟

160
00:17:12,760 --> 00:17:16,450
نعم أمي،نحن ذهبنا في الصباح.أتمنى لكِ رحلة أمنة

161
00:17:16,450 --> 00:17:18,050
أتمنى لكِ رحلة أمنة

162
00:17:18,050 --> 00:17:19,720
حسناً

163
00:17:24,490 --> 00:17:26,270
إجلسي يا أمي

164
00:17:26,270 --> 00:17:29,890
هذه الشمطاء العجوز غير محظوظة

165
00:17:29,890 --> 00:17:34,670
انها ذاهبة لرؤية أبنها الوحيد في ذكرى وفاته

166
00:17:34,670 --> 00:17:38,280
قي أوقات مثل هذه ،لو على الأقل كان لديها حفيد

167
00:17:38,280 --> 00:17:41,510
عندها هي لن تكون حزينة لهذه الدرجة

168
00:17:41,510 --> 00:17:46,210
مهما طلبنا منها أن تذهب معنا سوياً،فهي تقول بأنها لا تريد

169
00:17:46,210 --> 00:17:50,350
لهذا السبب أدعوها بالشمطاء العجوز

170
00:17:50,350 --> 00:17:52,510
يا الله ، حقاً

171
00:17:52,510 --> 00:17:56,640
... أنتَ تعرف،منذ أن مات والد جون بيو في حادث السيارة ، أنهُ بالفعل كان

172
00:17:56,640 --> 00:17:59,750
يا الله، فوق 20 عاماً حتى الآن

173
00:18:03,430 --> 00:18:04,960
أنا عدت

174
00:18:04,960 --> 00:18:07,810
أوه،جون سو <i> ! أوه، هذا جون سو</i>

175
00:18:07,810 --> 00:18:12,600
مهما كنت تشرب، يجب أن تأتي إلى المنزل حتى أستطيع أن أعتني بكَ

176
00:18:12,600 --> 00:18:15,500
فأنتَ لا تبدو بخير

177
00:18:15,500 --> 00:18:17,320
أنا بخير

178
00:18:18,060 --> 00:18:20,520
كيف تشعرين ؟

179
00:18:20,520 --> 00:18:23,590
أنا أفضل الآن. فأنا لا أتألم بعد الآن

180
00:18:25,830 --> 00:18:32,620
هل تعلم اليوم هي ذكرى وفاة عمك؟

181
00:18:32,620 --> 00:18:36,320
هو اليوم الذي مات فيه والد جون بيو

182
00:18:36,320 --> 00:18:37,760
آه...نعم

183
00:18:37,760 --> 00:18:41,210
لاحقاً،إذهب إلى قبر عمكَ

184
00:18:41,210 --> 00:18:43,770
فنحن ذهبنا بالفعل و عُدنا في الصباح

185
00:18:43,770 --> 00:18:45,510
نعم يا أبي

186
00:18:45,510 --> 00:18:49,670
أسم بيت المقابر هو هيو ان، أليس كذلك؟

187
00:18:49,670 --> 00:18:52,890
هذا صحيح.حديقة هيو ان التذكارية

188
00:18:58,170 --> 00:19:00,000
ماذا يا جون سو؟

189
00:19:00,820 --> 00:19:02,920
ما الأمر؟

190
00:19:02,920 --> 00:19:04,670
لا شيء

191
00:19:21,010 --> 00:19:26,310
أبي؟حديقة هيو ان التذكارية؟

192
00:19:29,050 --> 00:19:30,790
ما هذا؟

193
00:19:32,380 --> 00:19:34,480
<i>ألن تأكل البيض؟</i>

194
00:19:34,480 --> 00:19:36,810
<i>أنا أحصل على ردة فعل سيئة، لذلك لا يمكن أن أكله </i>

195
00:19:36,810 --> 00:19:38,880
<i>أنا أيضاً لا يمكنني أكل البيض</i>

196
00:19:38,880 --> 00:19:43,230
<i>ابي لديه حاسيّة قويّة من البيض،وأنا ورثت هذا منه </i>

197
00:19:43,230 --> 00:19:50,390
<i>هذا مذهل. ألا تظن أن لدينا بغرابة الكثير من القواسم المشتركة؟</i>

198
00:19:59,910 --> 00:20:02,400
..هذا مستحيل،هل ممكن أن دان تاي يكون

199
00:20:06,700 --> 00:20:08,660
جون بيو؟

200
00:20:39,030 --> 00:20:41,630
<i> سوك يونغ جين </i>

201
00:20:41,630 --> 00:20:44,750
<i> ها يون جيونغ </i>

202
00:21:10,470 --> 00:21:12,680
! جون سو

203
00:21:24,010 --> 00:21:25,060
! جدتي

204
00:21:25,060 --> 00:21:28,300
...جون سو . يا الله

205
00:21:28,300 --> 00:21:30,230
هل أنتِ بخير؟

206
00:21:46,710 --> 00:21:48,600
<i> بوابة الجنة </i>

207
00:21:48,600 --> 00:21:50,440
أسرع وخذها إلى المستشفى<br> أجل

208
00:21:50,440 --> 00:21:52,040
أنا سوف إلحقكَ قريباً<br> نعم يا مدير

209
00:21:52,040 --> 00:21:56,210
لا،لا يوجد أي داعي للذهاب الى المستشفى

210
00:21:56,910 --> 00:21:58,620
الآن ، أنا أصبحت أفضل قليلاً

211
00:21:58,620 --> 00:22:01,630
سابقاً، توقعت ذلك لأني كنت مصابة بدوار

212
00:22:01,630 --> 00:22:02,950
هل أنتِ حقاً بخير؟

213
00:22:02,950 --> 00:22:05,110
أنا بخير،اذا إسترحت قليلاً

214
00:22:05,110 --> 00:22:08,030
أنا أعتقد أنه من الجيد اذا ذهبنا للمنزل بعد زيارتنا للمستشفى

215
00:22:08,030 --> 00:22:10,480
بالتأكيد ، حسناً

216
00:22:10,480 --> 00:22:13,130
إذهب لزيارة عمك

217
00:22:13,130 --> 00:22:15,470
إذهبي للمنزل و أستريحي أولاً

218
00:22:15,470 --> 00:22:17,870
أكيد

219
00:23:09,300 --> 00:23:11,010
جدتي

220
00:23:11,930 --> 00:23:13,830
جون بيو

221
00:23:19,550 --> 00:23:24,220
جون بيو، كنا تقريباً في ورطة كبيرة

222
00:23:24,220 --> 00:23:27,900
نحن تقريباً كدنا نلقتي بـ جون سو

223
00:23:27,900 --> 00:23:31,930
إنهُ مُريح ، لقد تجنبا ذلك بفضلكِ

224
00:23:31,930 --> 00:23:35,830
أنت لا تتوقع أن جون سو قد أدرك شيئاً ؟

225
00:23:37,330 --> 00:23:42,340
أنا لا أتوقع ذلك،أنا أعتقد بأننا جئنا في نفس الوقت فقط

226
00:23:42,340 --> 00:23:48,760
جون بيو، إلى متى سنبقى نلتقي في السر؟

227
00:23:49,580 --> 00:23:55,150
جدتي، نحن أتفقنا بإلا تناديني بـ جون بيو بعد

228
00:23:55,990 --> 00:24:00,790
حتى تستطيعين أن تخبري الآخرين أنني حفيدكِ جون بيو

229
00:24:00,790 --> 00:24:04,490
فحتى ذلك الوقت،ناديني بـ دان تاي

230
00:24:04,490 --> 00:24:08,890
حسناً،لقد فهمت يا دان تاي

231
00:24:10,710 --> 00:24:15,790
إذن ماذا لو إذا كان أسمك جون بيو أو دان تاي ؟

232
00:24:15,790 --> 00:24:18,410
... بما أنني وجدت حفيدي

233
00:24:18,410 --> 00:24:21,810
مؤخراً بعد أن التقيت بك

234
00:24:22,700 --> 00:24:25,710
لقد شعرت كأنني أمشي على الغيوم

235
00:24:26,350 --> 00:24:30,060
عندما قلت لي أنك جون بيو

236
00:24:32,390 --> 00:24:37,860
أنا أعتقد أنني أخيراً أستطيع االموت<br> لأنه ليس لدي المزيد من الندم

237
00:24:41,840 --> 00:24:43,750
<i> يا رئيسة </i>

238
00:24:44,730 --> 00:24:47,050
<i>هل كنتِ بخير؟</i><br><i> ( قبل 15 يوماً ) </i>

239
00:24:47,050 --> 00:24:49,820
<i>أنت لا تبدو بخير <i></i></i>

240
00:24:50,410 --> 00:24:53,190
<i> قطعت الإتصال لمدة </i>

241
00:24:53,190 --> 00:24:54,990
<i> ما الأمر؟ </i>

242
00:24:56,100 --> 00:24:58,370
<i> يا رئيسة </i>

243
00:24:58,370 --> 00:25:00,210
<i> أخبرني </i>

244
00:25:00,210 --> 00:25:04,990
<i> أنا أعتقد بأنني وجدت جون بيو </i>

245
00:25:08,520 --> 00:25:11,940
<i>ماذا؟ </i>

246
00:25:11,940 --> 00:25:14,810
<i> أنت قُلت بأنك وجدت جون بيو؟ </i>

247
00:25:15,550 --> 00:25:17,770
<i> هل هذا حقيقي ؟ </i>

248
00:25:17,770 --> 00:25:21,800
<i> آهن دان تاي، أخبرني </i>

249
00:25:21,800 --> 00:25:25,500
<i> هل ذلك حقيقي بأنك وجدت جون بيو؟ </i>

250
00:25:25,500 --> 00:25:27,970
<i> أين هو جون بيو؟ </i>

251
00:25:27,970 --> 00:25:32,220
<i> آهن دان تاي، أسرع وأخبرني </i>

252
00:25:37,700 --> 00:25:40,140
<i> تقرير ونتيجة تحليل الحمض النووي للأنساب </i>

253
00:25:40,140 --> 00:25:43,740
<i> هذا هو تحليل الحمض النووي الذي أنا قمت به </i>

254
00:25:43,740 --> 00:25:45,870
<i> نعم، هذا صحيح </i>

255
00:25:46,690 --> 00:25:51,840
<i> هذه نتائج أختبار الحمض النووي التي قدمتيها بالفعل </i>

256
00:25:51,840 --> 00:25:58,660
<i> وهذه هي نتيجة جون بيو لإختبار الأنساب </i>

257
00:25:59,350 --> 00:26:01,970
<i> اذاً هل هناك تطابق ؟ </i>

258
00:26:05,160 --> 00:26:09,180
<i> إذن أنت تقول أنهُ حفيدي؟ </i>

259
00:26:09,180 --> 00:26:11,460
<i> أين هو جون بيو؟ </i>

260
00:26:12,530 --> 00:26:14,440
<i>أنا أعتقد بأنني </i>

261
00:26:17,560 --> 00:26:19,890
<i>جون بيو </i>

262
00:26:23,140 --> 00:26:26,660
<i> نتيجة إختبار الحمض النووي </i>

263
00:26:34,210 --> 00:26:35,810
<i>جدتي</i>

264
00:26:39,410 --> 00:26:41,530
<i> جدتي </i>

265
00:26:41,530 --> 00:26:44,340
<i> جون بيو </i>

266
00:26:44,340 --> 00:26:49,030
<i>جون بيو! أين ذهبت؟ لماذا أنت هنا الآن فقط ؟ </i>

267
00:26:49,030 --> 00:26:52,780
<i> أنت كنت قريب جداً يا جون بيو</i>

268
00:26:56,940 --> 00:26:59,100
<i> جون بيو </i>

269
00:26:59,100 --> 00:27:00,760
<i>أنا آسف </i>

270
00:27:02,180 --> 00:27:04,300
<i> أنا آسف يا جدتي </i>

271
00:27:05,790 --> 00:27:10,560
<i>جون بيو، لا تذهب لأي مكانٍ الآن </i>

272
00:27:13,000 --> 00:27:16,950
<i>جون بيو، جون بيو </i>

273
00:27:16,950 --> 00:27:19,580
<i>لا تذهب لأي مكانٍ الآن يا جون بيو </i>

274
00:27:19,580 --> 00:27:23,810
<i> نعم، لن أذهب لأي مكانٍ بعد الآن وصاعداً </i>

275
00:27:23,810 --> 00:27:26,710
<i>حسناً <i></i></i>

276
00:27:26,710 --> 00:27:29,850
<i> أنا لن أذهب لأي مكانٍ بعد الآن وصاعداً يا جدتي </i>

277
00:27:42,650 --> 00:27:47,390
<i> قبل أنا نمسك الجاني لا أحد غير جدتي و أنا </i><br><i> ( قبل 12 يوماً ) </i>

278
00:27:47,390 --> 00:27:50,310
<i> يمكنهم أن يعلموا بأنني حفيدكِ </i>

279
00:27:50,310 --> 00:27:53,560
<i> مهما كان، يجب أن يبقى سراً </i>

280
00:27:53,560 --> 00:27:57,070
<i> حسناُ، بما أنك قلت بأنك ستمسك بالجاني </i>

281
00:27:57,070 --> 00:27:59,530
<i> يجب ان يبقى سراً </i>

282
00:27:59,530 --> 00:28:03,190
<i> الجاني الذي أختطفني هو موجود في الشركة </i>

283
00:28:03,190 --> 00:28:07,270
<i> لكي أمسك ذلك القذر ، يجب أن ادخل الى الشركة </i>

284
00:28:07,270 --> 00:28:08,740
<i> أكيد </i>

285
00:28:09,650 --> 00:28:14,850
<i> بالنسبة لي التحرك دون قيود ومع سلطة الرئيسة </i>

286
00:28:14,850 --> 00:28:17,090
<i>منصب سكرتير الرئيسة سيكون مناسب كفاية </i>

287
00:28:17,090 --> 00:28:18,910
<i> لقد فهمت </i>

288
00:28:19,770 --> 00:28:23,410
<i> اذاً، سوف انقل السكرتير الى مكان آخر </i>

289
00:28:23,410 --> 00:28:26,730
<i> أنا فقد بحاجة لتوفير شاغر،صحيح؟ </i>

290
00:28:26,730 --> 00:28:28,850
<i> نعم،جدتي </i>

291
00:28:28,850 --> 00:28:32,840
<i> لماذا قلت للسكرتير الخاص بي أن يُغادر ؟ <br> ( قبل 10 أيام ) </i>

292
00:28:32,840 --> 00:28:34,470
<i> عذراً ؟ </i>

293
00:28:34,470 --> 00:28:37,360
<i>... لحظة ، إذن هذا الشخص </i>

294
00:28:37,360 --> 00:28:39,860
<i> ماذا تعنين بأنهُ سكرتيركِ؟ </i>

295
00:28:39,860 --> 00:28:44,890
<i> منصب السكرتير كان شاغراً ، لذلك قررت أن أعطيه الفرصة </i>

296
00:29:01,820 --> 00:29:05,920
جدتي، لماذا تستمرين بالبكاء؟

297
00:29:07,580 --> 00:29:11,550
في أي وقت أفكر في اليوم الذي أخبرتني فيه أنك جون بيو

298
00:29:11,550 --> 00:29:13,870
أستمر بالبكاء

299
00:29:18,120 --> 00:29:19,470
جدتي

300
00:29:21,270 --> 00:29:24,680
أنا أعتقدت بأن الجاني بالتأكيد سيظهر في مشثل السماء الزرقاء

301
00:29:24,680 --> 00:29:26,410
لقد فشلت

302
00:29:26,410 --> 00:29:32,340
جون بيو، أنا لا أهتم بذلك

303
00:29:32,340 --> 00:29:35,410
أنا فقط سعيدة لأني وجدتك

304
00:29:35,410 --> 00:29:38,130
ماذا لو البحث عن الجاني وضعك في خطر؟

305
00:29:38,130 --> 00:29:40,700
هذا هو ما أنا خائفة منه

306
00:29:40,700 --> 00:29:45,360
سيكون أفضل أمام الناس الآخرين

307
00:29:45,360 --> 00:29:47,540
و سأقول أنني وجدت جون بيو

308
00:29:47,540 --> 00:29:52,480
انا فقط أريد أن أخرج الي أي مكان وأعيش معك.

309
00:29:55,670 --> 00:29:58,110
أنا آسف يا جدتي

310
00:29:58,110 --> 00:30:00,860
أرجوكِ أنتظر قليلاً بعد

311
00:30:00,860 --> 00:30:04,220
فالجاني لم يختطفني فقط

312
00:30:06,260 --> 00:30:10,070
و لكنهُ أيضاً جعل أمي تموت في حادث سير

313
00:30:10,910 --> 00:30:13,900
وكان السبب في جعل أبي الذي رباني

314
00:30:13,900 --> 00:30:17,340
في حالة غيبوبة

315
00:30:17,900 --> 00:30:19,470
...أنا

316
00:30:21,530 --> 00:30:23,940
عليّ الإمساك بذلك الجاني

317
00:30:24,750 --> 00:30:27,660
لذا من فضلكِ إنتظري قليلاً بعد

318
00:30:27,660 --> 00:30:29,240
حسناً

319
00:30:30,150 --> 00:30:33,010
سيكون صعب بالنسبة لك

320
00:30:36,140 --> 00:30:40,820
هل هناك أية أخبار جديدة؟

321
00:30:43,330 --> 00:30:44,850
جدتي

322
00:30:46,960 --> 00:30:48,610
... أنا

323
00:30:49,680 --> 00:30:52,610
لدي معضلة صغيرة

324
00:30:52,610 --> 00:30:54,460
معضلة ؟

325
00:30:54,460 --> 00:30:56,040
نعم

326
00:30:57,740 --> 00:31:00,500
هناك فتاة أنا أحبها حقاً

327
00:31:00,500 --> 00:31:04,250
حقاً، إي نوع من السيدة هي؟

328
00:31:04,250 --> 00:31:06,500
أسرع و أري جدتكَ

329
00:31:06,500 --> 00:31:09,670
يا الله ، قلبي ينبض بسرعة

330
00:31:09,670 --> 00:31:14,250
جون بيو، هيا أسرع و لأرى أي نوع من السيدة هي

331
00:31:14,250 --> 00:31:17,400
أنا أحب حقاً تلك المرأة

332
00:31:18,310 --> 00:31:21,160
و لكن لأنني لم أقدر على قول أني أحبها

333
00:31:21,840 --> 00:31:24,540
أنا حزين ومتأسف جداً

334
00:31:26,680 --> 00:31:29,770
في الحقيقة،في الآونة الأخيرة أنا لستُ متأكداً

335
00:31:29,770 --> 00:31:32,900
إذا أنا جون بيو أو آهن دان تاي

336
00:31:34,570 --> 00:31:38,950
قبل أن أمسك بالجاني ،أعتقد عليّ أن أستمر هكذا

337
00:31:39,640 --> 00:31:42,750
و الأب الذي قام بتربيتي

338
00:31:43,410 --> 00:31:47,880
أنا في وضع لا أعرف متى هو سوف يموت

339
00:31:49,090 --> 00:31:54,900
جدتي أنا لا أريد رميها في هذه الفوضى المشوشة

340
00:31:55,910 --> 00:31:58,830
للفتاة التي أحبها

341
00:31:59,640 --> 00:32:02,050
أنا لا يمكن أن أخبرها

342
00:32:04,940 --> 00:32:09,160
أنا أود الكلام معها بدون إخفاء أي شيء

343
00:32:09,750 --> 00:32:12,920
لكن بما أنهُ لا يمكنني أن أفصح عن نفسي

344
00:32:12,920 --> 00:32:16,840
كيف يمكن لي أن أقبل بقلبها؟

345
00:32:18,430 --> 00:32:20,950
أنا أحبها

346
00:32:20,950 --> 00:32:23,740
لكن لأنني غير قادر على قول أنني أحبها

347
00:32:24,450 --> 00:32:27,500
هذا صعب جداً يا جدتي

348
00:32:27,500 --> 00:32:31,250
ماذا ستفعل لو ذهبت تلك السيدة بسبب سوء الفهم؟

349
00:32:32,420 --> 00:32:35,890
أنا خائف أيضاً من حدوث هذا

350
00:32:37,970 --> 00:32:40,980
فهي من النوع النساء التي لا يجب أن أخسرها مهما حدث

351
00:32:43,500 --> 00:32:47,630
لأنك في مثل هذا الألم

352
00:32:48,580 --> 00:32:50,290
أنا آسفة

353
00:33:01,670 --> 00:33:05,410
! آهن دان تاي! آهن دان تاي

354
00:33:05,410 --> 00:33:07,610
نعم ؟ إنه مفتوح

355
00:33:12,950 --> 00:33:14,600
أنت في البيت مبكراً جداً

356
00:33:14,600 --> 00:33:17,100
نعم، أنا للتو وصلت الى هنا

357
00:33:21,430 --> 00:33:24,870
هذه بطاقات فيلم، صاحب متجر الأخطبوط أعطاني إياهم

358
00:33:24,870 --> 00:33:26,870
انا أعتقد أنه أعطاني إياهم لأنهم تنتهي صلاحيتهم اليوم

359
00:33:26,870 --> 00:33:30,280
إن لم نشاهد الفيلم اليوم ،سوف نلقي بهم

360
00:33:30,280 --> 00:33:31,290
ماذا؟

361
00:33:31,290 --> 00:33:35,180
أذهب لمشاهدة الفيلم، يمكنك الذهاب أم لا

362
00:33:36,070 --> 00:33:38,880
لا تكون ثقيل و أذهب

363
00:33:44,200 --> 00:33:48,120
لدي الكثير لأعمله اليوم، لذلك لا أتوقع أني قادر على الذهاب لمسرح الفيلم

364
00:33:48,120 --> 00:33:50,170
أعطيها لشخص آخر

365
00:33:50,170 --> 00:33:53,010
<i> آه، هو حقاً لم يقع بحبي </i>

366
00:33:53,790 --> 00:33:56,100
حسناً، إلقي بها بعيداً فقط

367
00:33:56,100 --> 00:33:58,490
أنا بخير تماماً

368
00:33:59,570 --> 00:34:01,770
أنهُ حار جداً

369
00:34:01,770 --> 00:34:04,300
اذاً، أنهي ما كنت تعمله

370
00:34:13,440 --> 00:34:18,490
<i> من الآن وصاعداً ، مهما تصرفت، فأنا لن أهتم </i>

371
00:34:20,900 --> 00:34:24,040
<i> حتى لو لم تعطيني الضوء الأخضر </i>

372
00:34:24,040 --> 00:34:27,120
<i> فأنا سأستمر بالتقدم نحوك </i>

373
00:34:41,030 --> 00:34:43,510
ما زال هناك وقت قبل بدء الفيلم

374
00:34:44,260 --> 00:34:48,290
هل عليٌ أن أغلق عيناي فقط هذه المرة و أذهب لمشاهدة الفيلم ؟

375
00:34:52,630 --> 00:34:54,400
لا

376
00:34:54,400 --> 00:34:58,980
هذا لن ينتهي اليوم بفيلم واحد، ولن أستطيع أن أتاخر بعد الآن

377
00:35:06,490 --> 00:35:13,220
هكذا،هكذا، إذا خلطت ذلك هكذا فأنا لن أعرف أين هي

378
00:35:19,420 --> 00:35:21,540
أنها كونغ شيم

379
00:35:21,540 --> 00:35:23,250
ماذا يجب أن أفعل؟

380
00:35:23,250 --> 00:35:28,250
ماذا بحق الجحيم ، أين هي؟

381
00:35:28,250 --> 00:35:31,550
أين الـ... أين هي ؟

382
00:35:42,470 --> 00:35:45,170
كونغ شيم، هل تسقين النباتات؟

383
00:35:45,740 --> 00:35:49,500
نعم، أنا سوف اعطي واحدة لمالك متجر الأخطبوط

384
00:35:49,500 --> 00:35:53,390
بين هذه وهذه ، أيهم ستكون أفضل؟

385
00:35:54,860 --> 00:35:56,450
هذه

386
00:35:56,450 --> 00:35:59,650
هذه ؟ هذه الواحدة ستكون هي

387
00:36:03,700 --> 00:36:08,320
... كونغ شيم، عن تذكرة الفيلم التي أعطيتني أياها من قبل

388
00:36:08,320 --> 00:36:12,810
لا بأس، أنا فقط قلت لك لا بأس. فلا تهتم لي

389
00:36:12,810 --> 00:36:15,870
أذا لم تذهب، فقط يمكنك أخباري

390
00:36:15,870 --> 00:36:17,780
فأنا أفضل ذلك أكثر

391
00:36:17,780 --> 00:36:21,480
فهذا لن يزعجني

392
00:36:21,480 --> 00:36:24,150
لذا، أنهي ما كنت تقوم به

393
00:36:25,170 --> 00:36:29,930
... ليس كذلك، ما وددت أن أقوله لكِ كان

394
00:36:29,930 --> 00:36:33,980
أنا قلت انه ليس عليك أن تعتذر عن شيء كهذا

395
00:36:33,980 --> 00:36:37,670
أنهُ فقط ، اليوم كان فاشلاً

396
00:36:38,400 --> 00:36:41,680
اذاً، سوف أذهب للأسفل

397
00:36:49,970 --> 00:36:52,130
أنا الفاشل ؛ أنا

398
00:37:08,970 --> 00:37:10,530
أين أنت ذاهب؟

399
00:37:11,490 --> 00:37:13,540
لأقص شعري

400
00:37:13,540 --> 00:37:15,380
آه ، حقاً؟

401
00:37:15,380 --> 00:37:19,740
كان هناك الكثير من الأشياء يجب الانتباه لها حول شعرك، لذا هذا عظيم

402
00:37:19,740 --> 00:37:23,310
أنا علي أن أغير من شعري أيضاً، هيا لنذهب معاً الى الصالون

403
00:37:28,140 --> 00:37:30,930
هل شعرك المستعار يحتاج لأن يذهب الى الصالون أيضاً؟

404
00:37:30,930 --> 00:37:33,660
أنا سوف أغير من شعري الحقيقي . هيا نذهب

405
00:37:33,660 --> 00:37:36,710
أنا ذاهب لصالون للرجال

406
00:37:36,710 --> 00:37:39,090
حقاً؟ <br> حقاً

407
00:37:39,090 --> 00:37:41,270
مثير للشفقة

408
00:37:41,270 --> 00:37:42,960
أنا ذاهب

409
00:37:48,120 --> 00:37:52,310
♬<i>لكل الأوقات التي بكيت فيها في موكبي </i>♬

410
00:37:52,310 --> 00:37:54,890
♬<i>وكل الأندية التي ذهبت اليها </i>♬

411
00:37:54,890 --> 00:37:57,710
مرحباً، إذا أنت ستتبعني من هذا الطريق

412
00:37:57,750 --> 00:38:01,750
نعم <br> ♬ أنت تعتقدين أنك كسرت قلبي،اوه يا فتاة لمصلحة الألهة ♬

413
00:38:01,750 --> 00:38:03,880
أرجوكِ تفضل من هنا

414
00:38:03,880 --> 00:38:07,340
♬<i> أنت تعتقدين أني أبكي لوحدي،حسناً أنا لست أبكي </i>♬

415
00:38:07,350 --> 00:38:13,150
<i>و أنا لا أريد أن أكتب أغنية لأنني لا أريد أي أحد يعتقد أني ما زلت مهتم <i></i></i>

416
00:38:13,170 --> 00:38:14,740
اوه،أنت هنا؟

417
00:38:14,740 --> 00:38:16,120
! اوه، رجل السطح

418
00:38:16,120 --> 00:38:17,460
هل أتيت هنا لتقص شعرك؟

419
00:38:17,460 --> 00:38:20,040
لا، أنا أتيت لأعالج شعري

420
00:38:20,040 --> 00:38:24,420
كونغ شيم إستمرت في أن تعالج شعري، لذا وصلت الى هنا

421
00:38:24,420 --> 00:38:27,040
أنها مربية جداً ، كونغ شيم أبنتنا

422
00:38:39,110 --> 00:38:43,290
لوالدي، عليك فقط أضافة الكثير من التغذية

423
00:38:44,960 --> 00:38:48,510
لهذا الرجل، إذا قصصتي شعره كثيراً

424
00:38:48,510 --> 00:38:51,570
سوف يبدو كرجل كبير وسيظهر رديء جداً

425
00:38:51,570 --> 00:38:55,730
ومن الأمام، إذا كانت المقدمة طويلة جداً سيكون جداً مخيف

426
00:38:55,730 --> 00:39:00,230
لكن مرة أخرى، إذا كان قصير جداً سيبدو مغفل، لذا لن يجدي ذلك

427
00:39:00,230 --> 00:39:05,600
وهذه المنطقة،هناك الكثير من الشعر و أنها فظة

428
00:39:05,600 --> 00:39:09,320
... أنه يبدو وكأنهُ فاقد مسمار،لذلك

429
00:39:09,320 --> 00:39:12,010
قصيه كما تريه مناسباً

430
00:39:17,550 --> 00:39:19,640
كيف علي أن أقص شعرك؟

431
00:39:20,960 --> 00:39:23,260
فقط قصيه أعتماداً على ما قالته للتو

432
00:39:23,260 --> 00:39:24,600
حسناً

433
00:39:42,870 --> 00:39:44,580
أنتظري

434
00:39:45,660 --> 00:39:48,570
لا تقصي ذلك الجانب كثيراً

435
00:39:56,130 --> 00:39:58,980
أنا سوف أغسل شعرك <br> نعم

436
00:40:01,040 --> 00:40:03,520
من هذا الطريق <br> حسناً

437
00:40:09,220 --> 00:40:10,900
نعم يا أمي

438
00:40:11,880 --> 00:40:16,740
اوه صحيح، سأكون هناك. 5 دقائق . 5 دقائق . نعم

439
00:40:18,380 --> 00:40:20,330
أبي <br> نعم

440
00:40:20,330 --> 00:40:24,240
كان من المفترض أن اشتري بطانيات الصيف مع أمي<br>لكني نسيت. سوف أذهب أولاً

441
00:40:24,240 --> 00:40:26,610
أكيد ، إذهبي

442
00:40:48,480 --> 00:40:51,570
يا رجل السطح ، هل سمعت؟

443
00:40:51,570 --> 00:40:55,580
كونغ شيم ستذهب لرحلة عمل للرسم

444
00:40:55,580 --> 00:40:57,050
رحلة عمل؟

445
00:40:57,050 --> 00:41:01,770
بسبب مالك متجر الأخطبوط ، سوف تذهب لترسم جدارية لـ متجر الساشيمي

446
00:41:01,770 --> 00:41:06,940
كونغ شيم هي متحمسة لتكسب النقود من الرسم

447
00:41:06,940 --> 00:41:08,320
جيد لها

448
00:41:08,320 --> 00:41:12,430
لكن ، أنا و زوجتي لدينا فحص الصحة غداً

449
00:41:12,430 --> 00:41:14,990
أنا قلق لأني لن أستطيع أن أخذها الى هناك

450
00:41:14,990 --> 00:41:17,130
هي من المحتمل معها الكثير من الحقائب

451
00:41:17,130 --> 00:41:19,570
أذن ، أنا سأذهب مع كونغ شيم

452
00:41:19,570 --> 00:41:22,550
كنت على وشك أن أطلب منك

453
00:41:22,550 --> 00:41:26,260
لكن كونغ شيم قالت أنك مشغول لذا لا يمكنك

454
00:41:26,900 --> 00:41:29,600
يا لها من صدفة فأنا متفرغ غداً

455
00:41:29,600 --> 00:41:33,540
حقاً ؟ أنا سعيداً جداً لك

456
00:41:33,540 --> 00:41:36,770
نعم، إذاً سوف اذهب مع كونغ شيم غداً

457
00:41:36,770 --> 00:41:38,840
شكراً لك يا رجل السطح <br> بالتأكيد

458
00:41:59,780 --> 00:42:02,270
هل سيكون صحيحاً إذا ذهبت لوحدي؟

459
00:42:03,500 --> 00:42:06,090
أعلي أن أطلب من آهن دان تاي أن نذهب معاً ؟

460
00:42:09,440 --> 00:42:13,440
من الواضح أنه سيقول بأنهُ مشغول

461
00:42:15,960 --> 00:42:20,270
غو نام ، ليس عليك ان تبقي جانباً وجبة الإمبراطور اليوم

462
00:42:20,270 --> 00:42:22,030
هل لديك خطة عشاء لليوم؟

463
00:42:22,030 --> 00:42:23,840
اليوم ، أنا سوف أتخطى وجبة الإمبراطور

464
00:42:23,840 --> 00:42:26,700
فقط قل لي عندما تريدها

465
00:42:26,700 --> 00:42:28,810
أسرع و أذهب

466
00:42:45,110 --> 00:42:46,780
هل أنتِ مغادرة الآن؟

467
00:42:46,780 --> 00:42:49,600
إن لم تسرعي ، فستكونين في زحمة سير

468
00:42:49,600 --> 00:42:52,890
ماذا ؟ هل أنتِ ذاهبة خارج المدينة لترسمي؟

469
00:42:53,740 --> 00:42:55,320
كيف عرفت ذلك؟

470
00:42:55,320 --> 00:42:59,230
والدك طلب مني أن أذهب معكِ

471
00:42:59,230 --> 00:43:02,720
هل أنت ذاهب معي؟

472
00:43:03,530 --> 00:43:07,380
جيد ، لأن والدك طلب مني ذلك و

473
00:43:07,380 --> 00:43:10,140
ليس لدي ما أفعله مع ذلك

474
00:43:11,010 --> 00:43:12,680
آهن دان تاي، هل تحب الساشيمي؟

475
00:43:12,680 --> 00:43:17,850
أنا ذاهبة للعمل لمتجر ساشيمي و<br> المالك قال انه سيعطيني الكثير من الساشيمي

476
00:43:17,850 --> 00:43:21,490
أنا أعتقدت أنهُ لن يكون لذيذاً أن أكلته لوحدي. هذا رائع

477
00:43:23,010 --> 00:43:24,740
سوف نتأخر عن الحافلة، هيا نسرع ونذهب

478
00:43:24,740 --> 00:43:26,110
أنتظري

479
00:43:27,950 --> 00:43:32,270
دعينا ناخد هذه السيارة، فلقد إستعرتها من العمل

480
00:43:47,640 --> 00:43:49,600
أليست القيادة متعبة؟

481
00:43:49,600 --> 00:43:51,260
أنا بخير

482
00:43:57,440 --> 00:43:58,950
إذا كنتِ متعبة ،أغلقي عينكِ قليلاً

483
00:43:58,950 --> 00:44:05,240
لا ، لا . أنهُ وقح أن أنام بجانب الشخص الذي يقود

484
00:44:07,970 --> 00:44:12,340
أنا لم أنم لأنني كنت أرسم مشروع

485
00:44:15,750 --> 00:44:17,500
علكة

486
00:44:19,690 --> 00:44:23,370
أنا نعسانة أقل بقليل عندما أمضغ العلكة

487
00:44:36,920 --> 00:44:41,000
<i> آه حقاً ، لا تنامي </i>

488
00:44:41,000 --> 00:44:44,420
<i> أنا سأنام يا كونغ شيم </i>

489
00:45:33,400 --> 00:45:35,840
أنا آسفة ، فلقد نمت

490
00:45:35,840 --> 00:45:37,700
كوني حذرة

491
00:45:37,700 --> 00:45:41,430
هذه السيارة هي للشركة. فأعتقد أنكِ كسرتِ الزجاج تقريباً

492
00:45:41,430 --> 00:45:43,360
انا آسفة

493
00:45:45,140 --> 00:45:48,310
يجب أن أبقى مستيقظة

494
00:45:51,010 --> 00:45:53,470
أيجب علينا التوقف بمنطقة الأستراحة ؟

495
00:45:53,470 --> 00:45:55,390
هل علينا؟

496
00:45:56,870 --> 00:46:01,030
♬ <i> السبب أنني أحبك </i> ♬

497
00:46:01,030 --> 00:46:02,960
♬ <i> السبب أنني أحبك </i> ♬

498
00:46:02,960 --> 00:46:04,560
أنا سأساعدكما

499
00:46:04,560 --> 00:46:08,080
آه ، ثقيل جداً

500
00:46:08,080 --> 00:46:10,600
أرجوك أعطيها لي

501
00:46:10,600 --> 00:46:14,130
لا ، لا بأس <br> فقط أعطيها لي

502
00:46:14,130 --> 00:46:16,470
لقد أنتهينا

503
00:46:16,470 --> 00:46:18,570
قُلت كنت في الثانية و الثلاثين ؟ <br> نعم

504
00:46:18,570 --> 00:46:21,790
أنت ستكون مثالي كـ أبني بالقانون

505
00:46:21,790 --> 00:46:24,030
فالأعمار متطابقة

506
00:46:24,030 --> 00:46:26,870
أبنتي الثانية هي أسمها باي يون سول

507
00:46:26,870 --> 00:46:29,400
هي أيضاً في الثانية و الثلاثين . و أنت ستكون مثالي

508
00:46:29,400 --> 00:46:31,440
هذه العجوز الشمطاء

509
00:46:31,440 --> 00:46:35,730
أنتِ فظة جداً لشخص كنتِ قد إلتقيته لأول مرة

510
00:46:35,730 --> 00:46:40,120
بدلاً من الثانية، الكبرى ينبغي أن تأتي أولاً

511
00:46:40,120 --> 00:46:43,690
هذا صحيح. هل أنت بخير مع أمرأة كبيرة؟

512
00:46:43,690 --> 00:46:47,550
أبنتي الكبرى أسمها هو باي أون تشاي

513
00:46:47,550 --> 00:46:50,710
على الرغم من أنها أكبر بقليل منك

514
00:46:50,710 --> 00:46:53,060
فهي بـ الخامسة و الثلاثين

515
00:46:54,680 --> 00:46:56,470
عزيزي

516
00:47:01,750 --> 00:47:04,460
لقد كنت تساعد هؤلاء العجائز ؟

517
00:47:04,460 --> 00:47:07,100
آه ، نعم

518
00:47:07,100 --> 00:47:08,810
علينا أن نذهب يا عزيزي

519
00:47:10,230 --> 00:47:12,280
وداعاً

520
00:47:12,280 --> 00:47:13,980
لنذهب يا عزيزي

521
00:47:13,980 --> 00:47:16,840
أسرع <br> ♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

522
00:47:16,840 --> 00:47:19,040
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

523
00:47:19,040 --> 00:47:23,750
أركب يا عزيزي <br> ♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

524
00:47:23,770 --> 00:47:29,190
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

525
00:47:31,140 --> 00:47:35,340
... بشأن دعوتك عزيزي

526
00:47:35,340 --> 00:47:39,940
أنا فعلت هذا لمساعدتك لأنك بدوت كما لو كنت في وضعٍ صعب

527
00:47:39,940 --> 00:47:44,980
أنها بالتأكيد ليست لبدء شيء. لذا لا تُسيء الفهم

528
00:47:45,740 --> 00:47:47,410
لقد فهمت

529
00:47:48,970 --> 00:47:52,910
إذن ، لنذهب . لنذهب

530
00:47:54,190 --> 00:47:55,870
لنذهب

531
00:48:08,120 --> 00:48:10,360
<i> هل أنتِ متفرغة غداً ؟ </i>

532
00:48:10,360 --> 00:48:12,330
<i> عذراً ؟ غداً ؟ </i>

533
00:48:12,330 --> 00:48:14,840
<i> كنت أتساءل عما إذا كنتِ بخير لنتناول وجبة معاً </i>

534
00:48:14,840 --> 00:48:18,280
<i> فأنا لم أشكركِ بشكلٍ صحيح </i>

535
00:48:29,730 --> 00:48:34,260
والد المدير سوك، الجدة، و الجميع كلهم يحبونني

536
00:48:34,260 --> 00:48:37,140
والدته تبقى تقول بأنها تحبني حقاً

537
00:48:37,140 --> 00:48:42,540
فما ستفعلين بما أنكِ قد ضربتِ والدته؟

538
00:48:45,450 --> 00:48:47,660
كونغ مي، لا تقلقي

539
00:48:47,660 --> 00:48:50,640
على الرغم من أنهُ لا يمكنني أن أساعدكِ ، فأنا لن أقف في طريقكِ

540
00:48:50,640 --> 00:48:52,130
... يوم تاي هي، تلك

541
00:48:52,130 --> 00:48:55,980
لا، أنا سألتقي مع والدة المدير سوك و أحل ذلك

542
00:48:55,980 --> 00:48:58,270
كيف ؟

543
00:48:58,270 --> 00:49:01,740
علي التوسل . فليس هناك أي شيء لذلك

544
00:49:01,740 --> 00:49:06,430
أنا فقط سأركع من البداية و أتوسل حتى يدي تتحول إلى أقدام

545
00:49:07,100 --> 00:49:12,990
فليس هناك شيء يدعى كبرياء ، طالما تحول الأمر جيداً لأبنتنا

546
00:49:12,990 --> 00:49:17,400
إذن ، متى هو لقاء الوالدين ؟

547
00:49:17,400 --> 00:49:21,170
أنهُ ليس في تلك المرحلة بعد

548
00:49:21,170 --> 00:49:25,670
ماذا؟ أنهُ ليست في تلك المرحلة ؟ إذن ، لماذا جلبتِ هذا الأمر ؟

549
00:49:25,670 --> 00:49:29,870
أنا ركعت كثيراً في رأسي حتى رُض كبريائي

550
00:49:29,870 --> 00:49:33,470
آه، حقاً . أنا من دون جدوى تصورت التوسل لتلك يوم تاي هي

551
00:49:33,470 --> 00:49:39,280
آه، يا كبريائي المرضوض . من الآن أخبريني بالخطوات

552
00:49:41,240 --> 00:49:45,340
♬ <i> أنت تقترب مني </i> ♬

553
00:49:45,350 --> 00:49:52,450
♬ <i> هل هذه هي البداية ؟ أنها غير مألوفة ، ولكن هل هذا هو الحب حقاً ؟ </i> ♬

554
00:49:52,490 --> 00:49:57,840
♬ <i> الدفء مثل بطانية في فصل الشتاء. الأيدي نمسكها معاً </i> ♬

555
00:49:57,840 --> 00:50:01,620
♬ <i> دعنا لا ندعها تفلت مجدداً </i> ♬

556
00:50:01,620 --> 00:50:05,330
♬ <i> ربما نحن نعرف بالفعل </i> ♬

557
00:50:05,330 --> 00:50:08,480
♬ <i> على الرغم من أننا ندور في حلقة مفرغة </i> ♬

558
00:50:08,480 --> 00:50:12,400
♬ <i> في النهاية نحن سنلتقي </i> ♬

559
00:50:12,400 --> 00:50:17,010
مرحباً . من خلال المعرفة من مالك متجر التنين ملك الأخطبوط ، جئت لرسم جدارية

560
00:50:17,010 --> 00:50:21,190
يا إلهي ، جاء واحدٌ آخر

561
00:50:21,190 --> 00:50:26,060
بسبب هذا الرجل المثرثر بفمه طلب من الجميع للمساعدة على الجدارية

562
00:50:26,060 --> 00:50:30,890
نحن في ورطة كبيرة. فهذا هو كثير للغاية

563
00:50:30,890 --> 00:50:36,740
سيدي، نحن خرجنا بدءاً من الليلة الماضية من بوسان لهذا الغرض

564
00:50:36,740 --> 00:50:38,670
إذن بما أنك جئت من بعيد ، فإذن سيكون علي أن أمضي معك

565
00:50:38,670 --> 00:50:44,110
على الرغم من أنني كسرت ساقي اليوم ، فلقد جئت للحفاظ على وعدي

566
00:50:44,110 --> 00:50:48,870
سيكون علي أن أمضي مع هؤلاء الرجال مع معظم الإصابات

567
00:50:48,870 --> 00:50:51,000
أنا آسف لذلك، فماذا علي أن أفعل؟

568
00:50:51,870 --> 00:50:54,380
أعتقد أنهُ لا يمكن أن يساعد

569
00:51:02,090 --> 00:51:03,850
عزيزتي

570
00:51:05,580 --> 00:51:07,850
أنا آسف

571
00:51:10,480 --> 00:51:13,790
لأنكِ تزوجتِ برجلٍ من دون قدرة

572
00:51:17,330 --> 00:51:21,850
و عليك أن تعملي لليالي ، أنا آسف يا عزيزتي <br> يا إلهي

573
00:51:23,670 --> 00:51:31,090
في المرة القادمة أنا أكسب المال، و أنا بالتأكيد سأعطيكِ الزفاف

574
00:51:35,190 --> 00:51:37,350
عزيزي

575
00:51:49,640 --> 00:51:54,550
كونغ شيم، حول دعوتكِ بـ عزيزتي ، سابقاً أنهُ لأنني أعتقدت بأنكِ قد تحصلين على مشروع سُرق منكِ

576
00:51:54,550 --> 00:51:58,200
لأنني أعتقدت بأنكِ قد تحصلين على المشروع، الذي جئتِ كل الطريق الى هنا لأجله ، و سُرق منكِ

577
00:51:58,200 --> 00:52:01,720
أنا أعلم، على أية حال ، أشكرك

578
00:52:04,280 --> 00:52:07,560
مثل هذا

579
00:52:07,560 --> 00:52:12,780
أنا ممتنة لسماحك لي بأن أرسم . سأعمل بجد

580
00:52:46,870 --> 00:52:49,570
توقف عن التحديق فهي ستختفي

581
00:52:51,010 --> 00:52:55,480
أنت متزوج جيداً . فزوجتك تبدو لطيفة و جميلة

582
00:52:56,350 --> 00:53:00,250
إليست كذلك ؟

583
00:53:00,250 --> 00:53:05,250
كيف أنتما إلتقيتما ؟

584
00:53:05,270 --> 00:53:08,870
لأنني أحبها ، فـ أنا سعيت لها

585
00:53:12,960 --> 00:53:17,390
أيمكنك أن تجلب لي الممحاة ؟ عزيزي ؟

586
00:53:17,450 --> 00:53:21,150
نعم

587
00:53:25,570 --> 00:53:29,240
شكراً لك

588
00:53:39,720 --> 00:53:42,460
سيدي، أيمكنني أن أبدأ الرسم؟

589
00:53:42,460 --> 00:53:47,810
آه، إلم تسمعي من مالك التنين ملك الأخطبوط؟

590
00:53:47,810 --> 00:53:50,470
في الليل، لدينا لم شمل الخريجين

591
00:53:50,470 --> 00:53:54,900
و أخبرته أن يخبركِ بأن عليكِ أن تُنهيه بعد لم الشمل

592
00:53:54,900 --> 00:53:57,340
أنا لم أسمع ذلك

593
00:53:59,240 --> 00:54:04,000
بما أنني أعددت الطاولة في تلك الغرفة ، فأعملا بينما تأكُلان

594
00:54:06,040 --> 00:54:07,750
نعم

595
00:54:15,830 --> 00:54:19,430
إنها حقاً جيدة، آهن دان تاي كُل كثيراً

596
00:54:19,430 --> 00:54:21,630
أنها حقاً جيدة

597
00:54:23,350 --> 00:54:25,770
لم الشمل سيبقى أطول مما توقعت

598
00:54:25,770 --> 00:54:30,790
أنتما الإثنين تعالا الى هنا قليلاً. أطفئه

599
00:54:30,790 --> 00:54:33,180
لماذا لماذا؟<br> فقد تعالا

600
00:54:33,180 --> 00:54:36,830
لا بأس ، تعالا الى هنا

601
00:54:36,830 --> 00:54:39,510
هذين الأثنين حديثي الزواج من سيول

602
00:54:39,510 --> 00:54:43,230
جاءوا لكي يرسموا لمطعمنا

603
00:54:44,240 --> 00:54:45,730
هنا، أعطيهم كاساً

604
00:54:45,730 --> 00:54:48,460
لا ، أنا بخير . فأنا علي أن أقود

605
00:54:48,460 --> 00:54:50,190
لا تكون هكذا و أشرب وحسب

606
00:54:50,190 --> 00:54:51,930
أنا يجب أن أرسم فيما بعد

607
00:54:51,930 --> 00:54:54,490
يا إلهي ،كيف لكما أنتما الإثنين أن لا تمرحا؟

608
00:54:54,490 --> 00:54:56,820
اذاً، غنيا أغنية

609
00:54:56,820 --> 00:55:00,730
إذا غنوا بشكلٍ جيد ، إذا هي سترسم في متجر كل شخص منكم،صحيح؟

610
00:55:00,730 --> 00:55:04,860
هذا صحيح <br> حسناً

611
00:55:04,860 --> 00:55:08,230
! غنيا ! غنيا ! غنيا

612
00:55:08,230 --> 00:55:10,970
! غنيا <br> ! هيا أسرعا

613
00:55:16,190 --> 00:55:19,380
جولة من التصفيق

614
00:55:21,070 --> 00:55:27,240
♪ إذا نكزتك ، ستشعرين كأنك ستنفجرين

615
00:55:28,860 --> 00:55:33,130
♪ سوف أناديك زهرة البلسم

616
00:55:36,630 --> 00:55:41,490
♪الشوق الذي لا يمكن أن أتراجع عنه

617
00:55:41,490 --> 00:55:48,020
♪أنا أحمله في قلبي

618
00:55:49,520 --> 00:55:55,120
♬ <i> الشعور الذي أنا فقط لا أعرفه ، أصدقائي بالفعل يعرفونه </i> ♬

619
00:55:55,120 --> 00:56:01,690
♬ <i> كلهم يسخرون مني بقول أنني ما زلت طفلة </i> ♬

620
00:56:01,750 --> 00:56:05,490
♬ <i> أريد أن أعرف ذلك الشعور المُكهرب </i> ♬

621
00:56:05,490 --> 00:56:08,380
♬ <i> قلبي يهتز كما لو أنهُ سينفجر </i> ♬

622
00:56:08,380 --> 00:56:14,670
♬ <i> هيا. لماذا بحق السماء تكون متردداً لفترة من الوقت؟ </i> ♬

623
00:56:14,670 --> 00:56:18,690
♬ <i> تعال أقرب قليلاً ، فقط قليلاً بعد </i> ♬

624
00:56:18,690 --> 00:56:21,590
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

625
00:56:21,590 --> 00:56:25,550
♬ <i> حتى وإن كنت قد تقول أول مرة هي مخيفة </i> ♬

626
00:56:25,550 --> 00:56:29,930
! مرة أخرى ! مرة أخرى <br> ♬ <i> أنت ستكون بخير </i> ♬

627
00:56:29,930 --> 00:56:34,820
♬ <i> أرجوك ضع حداً للشعور الصعب بيننا </i> ♬

628
00:56:34,820 --> 00:56:38,240
♬ <i> هذه اللحظة يجب أن تكون الآن </i> ♬

629
00:56:38,240 --> 00:56:41,650
♬ <i> عندما أنت تسمح فقط . فأنا حمقاء </i> ♬

630
00:56:41,650 --> 00:56:44,750
♬ <i> أرجوك لا تتوقف </i> ♬

631
00:56:44,750 --> 00:56:48,660
! نخبكم

632
00:56:52,460 --> 00:56:56,220
يا إلهي ، لقد سمعت بأن لديكما زواج جيد

633
00:56:56,220 --> 00:56:58,600
لكن لماذا ليس لديكما أطفال؟

634
00:56:58,600 --> 00:57:01,160
إذا كان لديكما أطفال يشبهونكما ، فسيكونون لطيفين

635
00:57:01,160 --> 00:57:04,190
مهما كان لديكما من مال قليل فيجب أن يكون لديكما أطفال

636
00:57:04,190 --> 00:57:07,990
فأذا كان لديكما طفل ثمين كالكنز ، ستكونان سعيدين جداً

637
00:57:07,990 --> 00:57:10,210
إذن ، عليكما أن تفعلا ذلك الليلة

638
00:57:10,210 --> 00:57:13,450
هذا صحيح

639
00:57:13,450 --> 00:57:16,740
أنجبا طفلاً ، أنجبا طفلاً

640
00:57:16,740 --> 00:57:19,860
أنجبا طفلاً ، أنجبا طفلاً

641
00:57:19,860 --> 00:57:23,870
سنكون حقاً هادئين الليلة ، لذا لا تقلقا

642
00:57:28,760 --> 00:57:30,100
أذهبا للداخل

643
00:57:32,560 --> 00:57:36,020
بأمكانكما فعل ذلك . بأمكانكما فعل ذلك

644
00:57:36,020 --> 00:57:41,140
أنجبا طفلاً ، أنجبا طفلاً . أنجبا طفلاً

645
00:57:53,470 --> 00:57:55,040
نعم ؟

646
00:57:55,790 --> 00:57:56,520
المعذرة

647
00:57:56,520 --> 00:57:58,870
سيدي، متى سنبدأ بالعمل؟

648
00:57:58,870 --> 00:58:01,520
لم الشمل سوف يستمر لمدة أطول

649
00:58:01,520 --> 00:58:04,010
فأنا لا أعتقد بأنهُ يمكنكما العمل الليلة

650
00:58:04,010 --> 00:58:05,370
ماذا؟

651
00:58:09,580 --> 00:58:12,740
فقد ناما هنا الليلة ،و أبدءا مجدداً غداً

652
00:58:12,740 --> 00:58:15,000
هل بطانية واحدة تكفي؟

653
00:58:15,000 --> 00:58:18,380
سيدي، هل هناك غرفة أخرى؟

654
00:58:18,380 --> 00:58:20,390
لا ، لا يوجد

655
00:58:21,370 --> 00:58:22,420
أنه صعب بعض الشيء

656
00:58:22,420 --> 00:58:25,910
إلم تسمعا ماذا قالوا؟

657
00:58:27,320 --> 00:58:30,140
الليلة ، يمكنكما فعل ذلك

658
00:58:32,940 --> 00:58:35,320
لذا، أراكما غداً

659
00:58:58,910 --> 00:59:01,990
كونغ شيم، لا تبقي واقفة

660
00:59:01,990 --> 00:59:05,140
سوف أمدد البطانية لذا أستلقي

661
00:59:05,140 --> 00:59:06,510
ماذا؟

662
00:59:09,190 --> 00:59:12,520
هذا هو ليس ما عنيته

663
00:59:12,520 --> 00:59:20,020
أنتِ تبدين غير مرتاحة، أنا بخير لذا تستطيعين خلع هذه

664
00:59:20,020 --> 00:59:22,600
ماذا ؟

665
00:59:22,600 --> 00:59:24,840
لماذا الكلمات تخرج هكذا؟

666
00:59:24,840 --> 00:59:28,980
أنا أقصد خلع الشعر المستعار،لماذا قلت ذلك بهذه الطريقة؟

667
00:59:28,980 --> 00:59:31,200
كونغ شيم، هل تريدين أن تغتسلي أولاً ؟

668
00:59:31,200 --> 00:59:33,880
ماذا؟ <br> أنا آسف

669
00:59:33,880 --> 00:59:36,190
لا أعلم لماذا تخرج هذه الكلمات هكذا

670
00:59:36,190 --> 00:59:38,410
لماذا أنت هكذا يا آهن دان تاي؟

671
00:59:38,410 --> 00:59:40,650
آه، هذا لن ينفع

672
00:59:40,650 --> 00:59:44,700
أنا سوف أفتح البطانية و أتمدد أولاً

673
00:59:44,710 --> 00:59:46,940
ماذا ؟

674
00:59:48,610 --> 00:59:53,030
هناك، سوف أذهب لأستنشق بعض الهواء النقي

675
00:59:53,030 --> 00:59:54,660
نعم ، أذهب

676
00:59:54,660 --> 00:59:59,010
أنا لا أستطيع ان أنام في مكان غير مألوف،فأنا سوف لن أنام

677
00:59:59,010 --> 01:00:01,140
لذا أشعر بالحرية للذهاب و العودة

678
01:00:01,140 --> 01:00:03,820
-نعم،سوف أعود <br> أذهب

679
01:00:08,830 --> 01:00:11,170
الجو حار جداً

680
01:00:32,720 --> 01:00:36,560
كونغ شيم،إستيقظي

681
01:00:40,440 --> 01:00:44,620
كونغ شيم،عليكِ أن تنامي على البطانيات

682
01:01:35,740 --> 01:01:40,600
كونغ شيم ، أنا آسف

683
01:01:43,730 --> 01:01:48,580
لأنك تحبين شخص مثلي، أنا حقاً شاكر

684
01:01:50,670 --> 01:01:52,630
كونغ شيم

685
01:01:53,830 --> 01:01:59,570
لا تذهبي لأي مكان وإنتظريني

686
01:02:01,340 --> 01:02:03,260
حسناً ؟

687
01:02:47,420 --> 01:02:49,040
كونغ شيم

688
01:02:49,040 --> 01:02:51,730
اوه، هل إستيقظت؟

689
01:02:51,730 --> 01:02:53,310
كونغ شيم، متى استيقظتِ؟

690
01:02:53,310 --> 01:02:55,320
قبل مدة

691
01:02:55,320 --> 01:02:58,250
هل هناك شي يمكنني أن أساعدكِ به؟

692
01:02:58,250 --> 01:03:05,510
نعم . إذن ، أيمكنك ملئ الخطوط التي حول عين الأخطبوط ؟

693
01:03:05,510 --> 01:03:07,350
حسناً

694
01:03:30,640 --> 01:03:32,310
لقد أنتهيت

695
01:03:32,310 --> 01:03:36,500
رائع ، أنها مدهشة

696
01:03:38,630 --> 01:03:41,320
كونغ شيم، أنها حقاً رائعة

697
01:03:43,940 --> 01:03:45,590
عمل جيد

698
01:03:45,590 --> 01:03:47,660
شكراً لك يا آهن دان تاي

699
01:03:47,660 --> 01:03:48,630
عزيزي

700
01:03:48,630 --> 01:03:52,680
رائع ، أنها تحفة فنية

701
01:03:52,680 --> 01:03:56,040
أنا حقاً أحببتها يا كونغ شيم

702
01:03:56,040 --> 01:03:58,220
تفضلي

703
01:03:58,220 --> 01:04:00,390
عمل جيد

704
01:04:00,390 --> 01:04:02,570
شكراً لكِ

705
01:04:06,190 --> 01:04:08,650
عزيزتي

706
01:04:08,650 --> 01:04:12,320
دعينا نأخذ صورة امام الجدارية يا عزيزتي

707
01:04:12,320 --> 01:04:14,410
هل علينا؟

708
01:04:20,890 --> 01:04:25,980
أنا سوف ألتقطها . 1 ، 2 ، 3

709
01:04:27,540 --> 01:04:28,860
أنتهيت

710
01:04:28,860 --> 01:04:32,570
الزوج يجب أن يتصور معها أيضاً

711
01:04:37,560 --> 01:04:42,470
لماذا أنتما الإثنين قلقين؟،عليكم أن تعانقا بعضكما البعض

712
01:04:47,020 --> 01:04:50,030
هذا صحيح . 1، 2 ، 3

713
01:04:50,030 --> 01:04:54,000
♬ <i> وجدتكِ ، لقد وجدتكِ الآن </i> ♬

714
01:04:54,000 --> 01:04:57,620
♬ <i> أنا أعرف لماذا إلتقينا الآن </i> ♬

715
01:04:57,620 --> 01:05:01,430
♬ <i> الآن لاحظنا بعضنا البعض، لقد وجدنا ذلك </i> ♬

716
01:05:01,430 --> 01:05:05,130
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض في أول نظرة </i> ♬

717
01:05:05,130 --> 01:05:08,800
♬ <i> كنت بخير حيال الأنتظار </i> ♬

718
01:05:08,800 --> 01:05:12,490
♬ <i> هذا الشخص كان هناك </i> ♬

