﻿1
00:00:17,260 --> 00:00:21,590
<i> الحلـقــــ 2 ــــة </i>

2
00:00:25,510 --> 00:00:30,850
<i> 2006 </i>

3
00:00:30,890 --> 00:00:32,290
من أنتِ ؟

4
00:00:32,290 --> 00:00:34,750
أنا ايول من متجر هود ديوك ( الفطيرة المليئة بالسكر)

5
00:00:38,400 --> 00:00:39,110
شكراً لكِ

6
00:00:39,110 --> 00:00:41,490
! جدتي ، أنتِ ستتجمدين حتى الموت في محاولة أن تكوني أنيقة

7
00:00:41,500 --> 00:00:43,800
! لا بأس

8
00:00:43,800 --> 00:00:46,910
ماذا ستفعلين إذا أعطيتِ هذه لي؟

9
00:00:46,910 --> 00:00:48,800
أنا أشعر بالحر، الحر

10
00:00:48,800 --> 00:00:49,910
ماذا علي أن أفعل؟ فأنا أشعر بالسوء

11
00:00:49,910 --> 00:00:54,530
سآخذ بقية هذه الصناديق ، لذا أذهبي بموعد مع الجد للتنظيف الجاف

12
00:00:54,530 --> 00:00:58,870
فأنتِ تبدين جميلة جداً للذهاب إلى المنزل مباشرةً

13
00:01:09,070 --> 00:01:12,750
أن 2.10 دولار للهود ديوك و 1.00 دولار للديوك بوكي

14
00:01:12,750 --> 00:01:14,930
مجموعك هو 3.10 دولار

15
00:01:14,930 --> 00:01:16,870
! دول دول ! نسيت الدفع له

16
00:01:16,870 --> 00:01:18,260
! أختي ايول

17
00:01:18,300 --> 00:01:20,200
الآن أعطيني المال <br> ! آه

18
00:01:20,240 --> 00:01:23,410
يا صبي الزهرة، كم محرج ! لديك سيلان بالأنف

19
00:01:26,270 --> 00:01:31,890
لماذا أنت تدفع ؟ أخبرتك إذا كان هناك أي شيء تريده ، ففكر به كأنهُ لك و خذهُ مجاناً

20
00:01:33,070 --> 00:01:35,530
أذهب بسرعة! فوالدك و أخوة لابد أنهُ ينتظرون

21
00:01:35,530 --> 00:01:37,860
! شكراً لكِ

22
00:01:41,020 --> 00:01:45,530
ليس أنتِ فقط قديسة ؟

23
00:01:45,530 --> 00:01:49,120
! هل نحن أثرياء؟ هل تعتقدين أنني أعمل من دون سبب؟ هل تعرفين كم الديون التي نحن فيها ؟

24
00:01:49,120 --> 00:01:53,810
والد ذلك الصبي في موقع البناء لذا هو لا يستطيع الذهاب الى العمل بعد الآن! فهل تريد أن تأخذ المال من هذا الطفل؟

25
00:01:53,810 --> 00:01:56,800
أنا أفعل. كثيراً

26
00:01:56,800 --> 00:02:00,840
والدكِ لا يملك المال لشراء مجموعة من الملابس

27
00:02:00,840 --> 00:02:04,530
و هو لا يمكنهُ حتى أكل ما يريد وهو يحصول على اللحمي

28
00:02:05,950 --> 00:02:09,020
إذا كان لنافقط جمع المال الذي أعطيته للآخرين

29
00:02:09,020 --> 00:02:12,030
فأنني لن أحتاج للبيع هنا في الشوارع الباردة

30
00:02:12,030 --> 00:02:14,900
أنا يمكنني فقط الجلوس في

31
00:02:14,900 --> 00:02:16,660
... مبنى مع سخان جيد و

32
00:02:16,660 --> 00:02:17,630
! نو ايول

33
00:02:17,630 --> 00:02:20,130
ما الأمر معها؟

34
00:02:20,130 --> 00:02:23,870
ايول، سمعت أن أطفال ايل جين يدعون مون الى صالة الالعاب الرياضية لتعليمها درساً

35
00:02:23,870 --> 00:02:27,470
... ماذا؟ من يعتقدون أنفسهم ليعلمونها درساً ؟! هؤلاء الأوغاد أنا فقط سـوف

36
00:02:27,470 --> 00:02:30,080
لا تجرؤي على الذهاب

37
00:02:30,080 --> 00:02:34,170
هل أخبرتكِ أم لم أخبركِ بعدم التدخل في شؤون الآخرين؟

38
00:02:34,170 --> 00:02:38,020
هي ليست غريبة. فهي صديقتي

39
00:02:38,020 --> 00:02:39,580
لنذهب

40
00:02:39,580 --> 00:02:43,210
! مهلاً ايول! ايول! ايول

41
00:02:43,210 --> 00:02:46,220
مهلاً ! هل أنتِ 911؟ هل أنتِ الشرطة؟

42
00:02:46,220 --> 00:02:51,730
! هل أنتِ المرأة المعجزة؟ عاملي والدكِ بالطريقة التي تُعاملين بها الآخرين يا فتاة

43
00:02:51,730 --> 00:02:55,050
لا أستطيع أن أصدق بأنها أبنتي

44
00:02:55,050 --> 00:02:58,530
آمل أن تنزلق على الطريق الجليدي

45
00:03:08,330 --> 00:03:11,080
ما هذا؟ <br> <i> الإجراءات التأديبية: شين جون يونغ، الصف 2-6، للعنف / أو الأعتداء، تعليق 10 أيام </i>

46
00:03:12,220 --> 00:03:13,390
هل حدث شيء ؟

47
00:03:13,390 --> 00:03:16,830
تعليق ؟ ماذا تعني بأن أبني جون يونغ هو يحصل على تعليق ؟

48
00:03:16,830 --> 00:03:18,360
! أمي

49
00:03:18,360 --> 00:03:21,360
! يا مدير المدرسة

50
00:03:21,360 --> 00:03:24,040
أنها والدة شين جون يونغ ، الطالب الذي يتلقى العقاب يا مدير

51
00:03:24,040 --> 00:03:26,880
ما الخطأ الذي أرتكبهُ أبني جون يونغ ؟

52
00:03:26,880 --> 00:03:30,550
لأن تلك العصابات بقيت تُضايق فتاة صغيرة وضعيفة مثلها

53
00:03:30,550 --> 00:03:33,600
هو أخبرهم إلا يفعلوا ذلك وضربهم قليلاً لذلك

54
00:03:33,600 --> 00:03:35,720
و هو ضُرب أيضاً

55
00:03:35,720 --> 00:03:40,290
الجائزة لن تكون كافية . فماذا تقصد بالتعليق؟

56
00:03:40,290 --> 00:03:42,050
... أمي

57
00:03:42,050 --> 00:03:45,570
بما أنكِ كنتِ شاهدة ، فـ قولي كل شيء أمام المعلمين

58
00:03:45,570 --> 00:03:50,290
! أخبريهم كيف تتم معاقبة أبني جون يونغ ظلماً لأنهُ حاول أن ينقذكِ

59
00:03:50,290 --> 00:03:52,370
! أخبريهم كل شيء

60
00:03:54,270 --> 00:03:55,830
لماذا لا تقولين أي شيء؟

61
00:03:55,830 --> 00:04:01,160
سيدتي... وفقاً لهذه الفتاة، هؤلاء الأولاد لم يُضايقونها

62
00:04:01,160 --> 00:04:03,590
هم كانوا يتحدثون فقط ، ولكن

63
00:04:03,590 --> 00:04:08,570
شين جون يونغ أثارهم و ضربهم أولاً

64
00:04:08,570 --> 00:04:12,770
يا إلهي . هذا لا معنى له

65
00:04:17,010 --> 00:04:22,820
هل حقاً قُلتِ هذا لهم ؟

66
00:04:22,820 --> 00:04:25,680
! لماذا تكذبين ؟

67
00:04:27,710 --> 00:04:30,560
هل والديكِ جعليكِ تكذبين ؟

68
00:04:30,560 --> 00:04:35,360
"حتى لو أنهُ أنقذ حياتكِ ، فبدلاً من أبن فقير لأرملة لا يملك حتى فلس بأسمه

69
00:04:35,360 --> 00:04:40,720
من الأفضل أن تأخذي جانب الأبن من العائلة الغنية مع أتصالات على الأقل حتى تتمكنين من الحصول على شيء من ذلك "

70
00:04:40,720 --> 00:04:41,960
هل والديكِ أخبراكِ أن تفعلي ذلك؟

71
00:04:41,960 --> 00:04:44,690
! أمي

72
00:04:44,690 --> 00:04:47,990
! فتاة سيئة. أنتِ لا تعرفين حتى كيف تكونين ممتنة

73
00:04:47,990 --> 00:04:49,930
! أنتِ فتاة رهيبة

74
00:04:49,930 --> 00:04:53,220
! أمي <br> ماذا تفعلين للطالبة ؟

75
00:05:01,040 --> 00:05:06,790
يا مدير المدرسة، أرجوك إلغي التعليق

76
00:05:06,790 --> 00:05:09,770
أبني جون يونغ سيصبح مدعي عام

77
00:05:09,770 --> 00:05:11,950
فإذا قمت برسم خط أحمر كهذا

78
00:05:11,950 --> 00:05:14,760
فهذا هو نفس الشيء كـ أخبارنا أن نموت

79
00:05:14,760 --> 00:05:17,540
... أنا سأتحمل المسؤولية و أتأكد من أنهُ حذر لذا

80
00:05:17,540 --> 00:05:21,190
... أنا لن أسمح له حتى بكتابة " قـ " في "قبضة" لذا

81
00:05:22,660 --> 00:05:27,650
أرجوك ، أرجوك إلغي التعليق يا مدير

82
00:05:29,100 --> 00:05:31,720
أرجوك ، أرجوك تراجع عن ذلك

83
00:05:33,230 --> 00:05:36,770
مهلاً ! سمعت شين جون يونغ حصل على تعليق

84
00:05:36,770 --> 00:05:41,070
أنا أوافقك ، صحيح ؟ لماذا لا يعرف مكانه و يبقى بعيداً عن الأشياء؟

85
00:05:48,600 --> 00:05:49,890
هل يمكننى أن أسألكم شيئاً ؟

86
00:05:49,890 --> 00:05:51,240
ما الذي هذا الوغد يقوله ؟

87
00:05:51,240 --> 00:05:52,650
إلا يمكنك أن تجد مخرجاً بالفعل؟

88
00:05:52,650 --> 00:05:58,720
ما النبيل و الأشخاص الرائعيّن نحن هم الذي شخص مثلك من عائلة وضيعة لا ينبغي أبداً أن يضع أصبعاً عليهم ؟

89
00:05:58,720 --> 00:06:07,890
عرفت . عندما شخصٌ ما وضيع مثلي يجرؤ على التدخل

90
00:06:07,890 --> 00:06:11,320
إي نبيل و سادة شباب رائعيّن كانوا يفعلون

91
00:06:11,320 --> 00:06:16,300
إلا تظنون أنها ضعيفة قليلاً لإنهاء الأمور مع التعليق؟

92
00:06:16,300 --> 00:06:22,800
لذلك... أنا أفكر في تحطيم واحد منكم يا رفاق و

93
00:06:22,800 --> 00:06:26,800
فقط أحصل على الطرد

94
00:06:27,870 --> 00:06:30,050
إذا كنتم ترغبون في التطوع، فأرفعوا يدكم

95
00:06:32,450 --> 00:06:36,670
أجلس بأعتدال . هذا الطفل ما زال لم يعُد إلى رشده

96
00:06:36,670 --> 00:06:38,520
إذا عُدت إلى رشدي، ما الذي سيتغير؟

97
00:06:38,520 --> 00:06:40,280
ماذا ، يا وغد ؟ <br> إذا عُدت الى رشدي

98
00:06:40,280 --> 00:06:43,360
هل ستتخذ الإجراءات القانونية المناسبة بحقهم بينما تتجاهل كافة الأتصالات لأسرهم؟

99
00:06:43,360 --> 00:06:47,830
! هذا الطفل. مهلاً ! مهلاً

100
00:06:47,830 --> 00:06:51,030
! أنا أشفق عليك لأنك عشت طفولة صعبة

101
00:06:51,030 --> 00:06:54,250
لماذا أبدو مثير للشفقة لك ؟ من أنت لتنظر إلي بشفقة ؟

102
00:06:54,250 --> 00:06:57,110
... إلن تتركها ؟ إي نوع من الوغد

103
00:06:57,110 --> 00:07:03,200
! توقف حالاً... إذا كنت ترغب في الأستمرار بأطعام نفسك بتلك اليد

104
00:07:03,250 --> 00:07:06,430
هل أبننا جون يونغ طبل الحي أو شيءٍ من هذا؟

105
00:07:06,430 --> 00:07:09,900
حتى طبل الحي سيذرف الدموع، إذا بقيت تضربه هكذا

106
00:07:09,900 --> 00:07:14,010
حقاً ، إذا واصلت النظر له بدنو و أساءة معاملته

107
00:07:14,010 --> 00:07:16,990
! أنا سأُحضر والدهُ أيضاً

108
00:07:16,990 --> 00:07:20,710
عندما يأتي، أنت لن تكون قادراً على الأستمرار بالجلوس على ذلك الكرسي

109
00:07:20,710 --> 00:07:24,330
و أنت ستكون مسطحاً على الأرض

110
00:07:24,330 --> 00:07:26,540
و تتوسل الصفح لأهمال ذلك

111
00:07:26,540 --> 00:07:27,790
... عمي

112
00:07:27,790 --> 00:07:30,060
آه حقاً ؟

113
00:07:30,060 --> 00:07:34,700
! إذن أرجوك أحضر والد هذا الطالب الى هنا

114
00:07:34,700 --> 00:07:37,420
أنا أصبح فضولي عن أي نوع من الأشخاص هو

115
00:07:37,420 --> 00:07:41,420
عندما طفله هو جالس هنا هكذا

116
00:07:41,420 --> 00:07:45,910
لنفعل ذلك إذن ! هو مشغول بشكل لا يصدق للعمل من أجل هذه البلاد

117
00:07:45,910 --> 00:07:51,350
ولكن لا يزال، إذا علم بأن أبنه هو هكذا ، فهو سيوقف كل شيء يقوم به و يهرع الى هنا

118
00:07:51,350 --> 00:07:52,580
أوقف ذلك يا عمي

119
00:07:52,580 --> 00:07:55,870
فقط أنتظر. عندما يصل والده الى هنا

120
00:07:55,870 --> 00:08:01,610
أباء هؤلاء الأطفال اللعناء ، و حتى مدير القسم الجنائي أو أياً كان

121
00:08:01,610 --> 00:08:05,370
! هم سيموتون جميعهم <br> ! أخبرتك أن تتوقف

122
00:08:09,700 --> 00:08:13,500
كيف يمكن لشخص ميت المجيء الى هنا؟

123
00:08:13,500 --> 00:08:16,280
قُل الشيء الذي لهُ معنى

124
00:08:16,280 --> 00:08:20,390
<i> نتيجة لأختبار الحمض النووي من دم الضحية الذي وج على الأنابيب المعدنية التي تم جمعها في مصنع الضحية </i>

125
00:08:20,390 --> 00:08:23,760
<i> جانباً من الضحايا السبعة الذين قتلوا بالفعل </i>

126
00:08:23,760 --> 00:08:28,520
<i> وجدنا الحمض النووي لأثنين من الضحايا من النساء أضافية </i>

127
00:08:28,520 --> 00:08:31,200
<i>... حالياً هذه عينات من الحمض النووي التي تم </i>

128
00:08:31,200 --> 00:08:34,910
أسرع و كُل هذا، حتى لن تعود أبداً الى مكان مثل هذا

129
00:08:34,910 --> 00:08:37,390
لا تقول أبداً تلك الكلمات المجنونة مرة أخرى

130
00:08:37,390 --> 00:08:41,020
... قد لا تكون كاذبة

131
00:08:41,020 --> 00:08:43,460
<i> هذا لم يكن حريق بسيط </i>

132
00:08:43,460 --> 00:08:47,650
<i> هذا الحرق كان قد أرتكبهُ الجاني لتدمير مسرح الجريمة </i>

133
00:08:47,650 --> 00:08:50,590
<i> ما هو السبب لوصولك إلى هذا الأستنتاج؟ </i>

134
00:08:52,160 --> 00:08:56,120
ماذا ستفعل إذا كان هذا الرجل هو والدك؟

135
00:08:58,630 --> 00:09:03,010
قُلت ماذا ستفعل إذا كان هذا المدعي العام المدهش هو والدك؟

136
00:09:03,010 --> 00:09:08,250
أنا سأقتله. لتخليه عن أمي و عني

137
00:09:09,300 --> 00:09:13,600
هو يأكل و يرتدي ملابس جيدة بنفسه و يخرج على شاشات التلفزيون

138
00:09:13,610 --> 00:09:17,640
هل فعل ذلك عن قصد؟ فهو ربما لا يعرف حتى بأنك قد ولدت

139
00:09:17,640 --> 00:09:22,520
فأمك أخفت حملها و هربت بعيداً . فكيف سيعرف عنك؟

140
00:09:29,090 --> 00:09:31,240
ماذا تقول؟

141
00:09:38,540 --> 00:09:45,640
... أعني... ما أقولهُ هو أنهُ من الممكن

142
00:09:51,460 --> 00:09:57,930
... أنا فقدت عقلي بسببك و بدأت أُثرثر لنفسي

143
00:09:57,930 --> 00:10:00,200
إلى أين تذهب؟ فأنت لم تأكل حتى

144
00:10:00,200 --> 00:10:03,540
أنا سأسأل أمي بنفسي عما قلتهُ للتو

145
00:10:03,540 --> 00:10:07,900
إذا أكتشفت أمك بأنني تحدثت إليك عن هذا الرجل

146
00:10:07,900 --> 00:10:11,700
فمع مزاجها ، هي ستقتل ثلاثة أجيال من أسرتي

147
00:10:11,700 --> 00:10:14,400
هي حتى ستقتل جوك يونغ و مان يونغ

148
00:10:15,120 --> 00:10:16,920
أجلس

149
00:10:23,480 --> 00:10:28,400
والدك أخفى حقيقة أنهُ كان يدرس بكلية القانون

150
00:10:30,160 --> 00:10:32,990
و يعمل كـ نادل في حانة نو راي بانغ

151
00:10:32,990 --> 00:10:37,510
بينما أمك كانت تُقطع الفاكهة في مطبخ الحانة

152
00:10:39,440 --> 00:10:42,900
عيونهم إلتقت

153
00:10:42,900 --> 00:10:48,640
والدتك لم تكُن جيدة جداً في المدرسة

154
00:10:48,640 --> 00:10:52,560
ولكن كان لديها وجه جميل

155
00:10:52,560 --> 00:11:00,490
جون يونغ، أمك ستقتلني إذا علمت بأنني أخبرتك حول هذا الموضوع

156
00:11:00,490 --> 00:11:03,440
لا يمكنك تركها تعرف. هل فهمت ؟

157
00:11:18,980 --> 00:11:23,840
ولكن في أحد الأيام ، ظهر شخصٍ ما قائلاً بأنهُ الأخ الأكبر لـ تشوي هيون جون

158
00:11:23,840 --> 00:11:29,800
و أخبر أمك بأن هيون جون كان طالباً في أفضل كلية قانون في البلاد

159
00:11:29,800 --> 00:11:32,610
و بأنهُ كان شخص يوشك أن يصبح مدعي عام

160
00:11:32,610 --> 00:11:37,580
لذا أمرأة تُقطع الفاكهة في حانة لعنة

161
00:11:37,580 --> 00:11:40,820
بالتأكيد لن تكون جيدة بما فيه الكفاية له

162
00:11:40,820 --> 00:11:42,660
أمي

163
00:11:44,300 --> 00:11:49,480
<i> أمك قد تكون قاسية من الخارج، ولكن <i></i></i>

164
00:11:49,480 --> 00:11:52,800
<i> هل تعرف إي لطف و رقة هي داخلها ؟ </i>

165
00:11:52,800 --> 00:11:56,620
<i> هي أدركت جيداً ، موقعها <i></i></i>

166
00:11:56,620 --> 00:12:00,920
<i> إذا كان لوالدك، فهي قد تموت إذا أخبرها شخصٌ ما بذلك </i>

167
00:12:02,200 --> 00:12:05,800
لماذا أنتِ جالسة هنا بدلاً من الذهاب للداخل؟

168
00:12:05,800 --> 00:12:09,070
أكنتِ بأنتظاري ؟

169
00:12:09,070 --> 00:12:12,930
لماذا أفرجوا عن رجل العصابة الذي يدور لضرب الآخرين؟

170
00:12:12,930 --> 00:12:16,050
ينبغي لهم فقط حبسك في السجن. فلماذا أفرجوا عنك؟

171
00:12:16,050 --> 00:12:19,900
قالوا بأن ليس هناك مساحة لأن هناك الكثير من الأشرار

172
00:12:19,900 --> 00:12:21,900
و أخبروني أن أتسبب بحادث أخر و أعود

173
00:12:21,900 --> 00:12:23,700
ماذا؟

174
00:12:25,060 --> 00:12:28,390
أنتِ لم تأكلي بعد، أليس كذلك؟ فأنا جائع أيضاً

175
00:12:30,510 --> 00:12:36,130
! لا يوجد طعامٌ لك ! إذا كنت جائع ، فـ عود إلى الشرطة و أطلب الأرز مع الفاصولياء

176
00:12:40,010 --> 00:12:44,130
هم يعطون الأرز مع الفاصولياء في السجن، وليس في مركز الشرطة

177
00:12:44,130 --> 00:12:47,510
ما أمي الغير متعلمة تنوي القيام به؟

178
00:13:00,010 --> 00:13:03,410
إلن تطلبي من أبنك أن يأكل ؟ تافه جداً

179
00:13:10,000 --> 00:13:17,370
<i> لهذا السبب في أنها عازمة على جعلك مدعي عام، على الرغم من أنك الأخير في صفك <i></i></i>

180
00:13:17,370 --> 00:13:21,300
<i> هذا هو كله بسبب والدك </i>

181
00:13:21,300 --> 00:13:27,300
<i> تريد أن تجعلك مدعي عام لتذهب لمواجهة والدك، لمرة واحدة فقط، قبل موتها </i>

182
00:13:29,500 --> 00:13:36,340
<i> و تُريه بأنها ربتك جيداً بمفردها </i>

183
00:13:36,340 --> 00:13:39,030
<i> هي تريد التباهي بذلك </i>

184
00:13:51,730 --> 00:13:56,110
أنا سوف لن أحصل على درس خصوصي . فأطردي المعلم غداً

185
00:14:04,100 --> 00:14:09,510
هل تعتقدين أن المعلم الخصوصي بـ 1500 دولار منطقي بينما كنا نعيش بـ 300 دولار بنصف الطابق السفلي؟

186
00:14:14,630 --> 00:14:19,190
لماذا قمت بأنقاذ تلك العاهرة ؟ منذ متى كنت مثل هذا البطل؟

187
00:14:19,200 --> 00:14:23,350
! أنت من نوع الشخص الذي لا يهتم حتى إذا مات شخصٌ أمامه

188
00:14:23,350 --> 00:14:27,330
صحيح ؟ أعتقد أنني جُننت قليلاً

189
00:14:27,400 --> 00:14:30,570
بعد أن أكتشفت أنكِ كنتِ تعملين في حانة لكسب المال لمصاريفي الدراسية

190
00:14:48,600 --> 00:14:51,580
أستيقظي يا أمي. فأنا غبي لأنني أخذت هذا منكِ

191
00:14:51,580 --> 00:14:55,100
هل تعتقدين بصدق بأنهُ يمكنني أن أصبح مدعي عام لمجرد أنكِ حصلت لي على معلم خصوصي ؟

192
00:14:55,100 --> 00:14:58,660
هذا صحيح! من الآن فصاعداً ، سواء حياتك تصبح أرز أو عصيدة، فأنا لن أتدخل لذا

193
00:14:58,660 --> 00:15:03,680
سواء كنت تكسب المال من ضرب الناس أو تأكل الأرز مع الفاصولياء في السجن

194
00:15:03,680 --> 00:15:07,180
عيش كما تُريد ! أيها الوغد

195
00:15:29,930 --> 00:15:37,130
♬ <i> نحن نرتاح كـ روح واحدة </i> ♬

196
00:15:37,150 --> 00:15:40,860
♬ <i> فقط أخر ليلة هنا </i> ♬

197
00:15:40,860 --> 00:15:44,240
... مرحباً ، أنا سوزان

198
00:15:46,230 --> 00:15:47,870
شكراً لك

199
00:15:50,340 --> 00:15:56,390
♬ <i> هذا الحب الذهبي </i> ♬

200
00:15:58,190 --> 00:16:05,080
♬ <i> طريقنا قد تجاوز </i> ♬

201
00:16:05,080 --> 00:16:11,580
♬ <i> و لكن في أخر مرة سأخذك </i> ♬

202
00:16:12,660 --> 00:16:18,560
♬ <i> عندما نكبر بالسن، سنلقي نظرة على </i> ♬

203
00:16:18,560 --> 00:16:24,650
♬ <i> هذا الحب الذهبي </i> ♬

204
00:16:25,560 --> 00:16:33,400
♬ <i> آه، كنا متجهين </i> ♬

205
00:16:33,400 --> 00:16:40,630
♬ <i> آه ، نصف ناضج </i> ♬

206
00:16:40,630 --> 00:16:46,680
♬ <i> آه ، قابلني يوم الخميس </i> ♬

207
00:16:46,680 --> 00:16:52,890
♬ <i> للحب الذهبي </i> ♬

208
00:16:58,750 --> 00:17:02,610
! أنهُ شين جون يونغ ! أنهُ شين جون يونغ ! مدهش ! مدهش

209
00:17:05,150 --> 00:17:09,180
! مهلاً ! مهلاً ! أبتعدن ! أبتعدن

210
00:17:12,060 --> 00:17:14,780
ما الأمر مع هذا الرجل؟

211
00:17:18,380 --> 00:17:20,940
أنت تحصل على الكثير من المكالمات من صناعة الترفية ، أليس كذلك؟

212
00:17:22,900 --> 00:17:28,620
ستكتشف بمجرد توقيع عقدنا، و لكننا على مستوى مختلف من شركات الترفية الأخرى

213
00:17:28,620 --> 00:17:31,460
... إذا قمت بصنع بعض الوقت

214
00:18:20,050 --> 00:18:29,630
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

215
00:18:53,340 --> 00:18:55,100
المعذرة

216
00:19:00,130 --> 00:19:02,170
لماذا تتجاهلني؟

217
00:19:02,170 --> 00:19:06,010
أنا أرسلت لك سبع رسائل لمقابلتي للحظة

218
00:19:09,070 --> 00:19:12,250
أنتِ لستِ أسلوبي

219
00:19:12,250 --> 00:19:14,790
أنت لست أسلوبي أيضاً

220
00:19:18,630 --> 00:19:23,450
حتى منذ أن خدعت نا ري ، هي كانت ترقد في سرير المرضى، و ترفض أن تأكل أو تشرب

221
00:19:23,500 --> 00:19:26,100
فما الذي ستفعله ؟ <br> كيف يمكن أن يكون هناك أي شيء علي أن أقوم به؟

222
00:19:26,120 --> 00:19:29,320
بسببك، صديقتي لا يمكن أن تأكل أو تنام

223
00:19:29,320 --> 00:19:31,860
ما علاقة هذا بي ؟

224
00:19:31,860 --> 00:19:35,400
بسببك، قالت صديقتي بأنها ستموت <br> أخبريها أن تموت إذن

225
00:19:35,400 --> 00:19:38,330
! إذا ماتت، أنت ستموت بيدي أيضاً

226
00:19:43,230 --> 00:19:45,500
! هي في حالة خطيرة

227
00:19:45,500 --> 00:19:50,680
هي لا تأكل، لا تنام ، أو تأتي إلى المدرسة ! كل ما تفعله هو البكاء

228
00:19:50,680 --> 00:19:52,900
إلا يمكنك الذهاب لأراحتها؟

229
00:19:52,900 --> 00:19:56,170
إلا يمكنك فقط أنقاذها و الأنفصال عنها لاحقاً ؟

230
00:19:56,170 --> 00:19:59,200
... فقط أنتظر حتى هي تجهز أكثر قليلاً <br> هل هذا عملكِ الجزئي الجديد ؟

231
00:20:00,580 --> 00:20:02,930
كم يدفعون لك لتقوم بهذا؟

232
00:20:02,930 --> 00:20:04,660
! أنت

233
00:20:17,470 --> 00:20:19,810
ماذا تفعل؟

234
00:20:21,130 --> 00:20:25,660
لا أظنكِ في وعيك. اذهبي إلى المستشفى

235
00:20:26,490 --> 00:20:28,820
أتريدينني أن أتصل بوالديكِ؟

236
00:20:40,630 --> 00:20:43,580
توقفي عن البكاء

237
00:20:44,460 --> 00:20:47,090
لنأكل شيئاً يا صديقتي، حسناً؟

238
00:20:48,860 --> 00:20:52,490
أحضرت بعضاً من فطائر أبي المحلاة والسجق التي تحبينها

239
00:20:53,250 --> 00:20:55,000
لن أكلها

240
00:20:55,000 --> 00:21:00,230
لأنني سأعيش هكذا وثم أموت

241
00:21:00,230 --> 00:21:03,370
! لماذا ستموتين من أجل فتى تافه مثله؟

242
00:21:03,370 --> 00:21:05,750
هل هو الفتى الوحيد في هذا العالم؟

243
00:21:06,690 --> 00:21:09,740
أنتِ بمثابة سون يي جين في سويوري. (ممثلة كورية مشهورة)

244
00:21:09,740 --> 00:21:11,650
هل علينا أن نصفّ جميع الفتيان المعجبين بكِ؟

245
00:21:11,650 --> 00:21:14,790
لو لم يكن جون يونغ، فلست في حاجة إليهم

246
00:21:17,070 --> 00:21:19,880
نو ايول، لابد أن هذا جيد لكِ

247
00:21:19,880 --> 00:21:22,670
لأن جون يونغ ليس من طرازك

248
00:21:22,670 --> 00:21:26,340
لأنكِ لا تعجبين بالفتية أمثال جون يونغ

249
00:21:45,810 --> 00:21:49,960
♬<i> في مكانٍ ما أنا يتم استدعائي <i> ♬</i></i>

250
00:21:49,960 --> 00:21:56,760
♬<i> أيمكن ربما أن تكون أنت؟ أنا متحمسة بلا هدف <i> ♬</i></i>

251
00:21:57,410 --> 00:22:00,060
♬ <i> لأكون صادقة ، حتى اليوم أنا أفكر بك مجدداً </i> ♬

252
00:22:00,060 --> 00:22:04,720
<i>ما الذي أحضركِ إلى هنا اليوم لتصفيف شعرك؟</i>

253
00:22:05,360 --> 00:22:07,890
<i>سأعترف بمشاعري اليوم </i>

254
00:22:07,890 --> 00:22:11,720
<i> لمن؟ للفتى الذي قلتِ أنكِ تكنين له المشاعر من طرف واحد؟</i>

255
00:22:14,000 --> 00:22:17,770
<i> لذا أرجوكِ قومي بتسريحة تبهره <br> حسناً </i>

256
00:22:19,030 --> 00:22:23,220
♬ <i> حتى لو إخفيت مشاعري </i>♬

257
00:22:23,220 --> 00:22:25,940
<i> الجميلة نا ري</i><br> ♬ <i> أنت تعرف بأنني أحبك هكذا </i>♬

258
00:22:25,940 --> 00:22:29,370
<i> هل تعرفين ذلك الفستان الوردي الذي ارتديتيه بالمرة السابقة؟</i>

259
00:22:29,370 --> 00:22:33,040
<i> هل يمكنني استعارته لثلاث ساعات بالضبط؟</i>
subtitles ripped and synced by riri13

260
00:22:36,210 --> 00:22:40,100
<i> هذا لأن لدي شيء مهم أقوم به اليوم </i>

261
00:22:40,100 --> 00:22:43,840
<i> ! أظن أنه سيكون لديكِ زوج أخت قريباً يا فتاة </i>

262
00:22:44,920 --> 00:22:48,690
<i> سأخبركِ من هو إذا أعرتني فستانك</i>

263
00:22:49,420 --> 00:22:53,140
<i> حسناً. أراكِ لاحقاً لأخذه من منزلك</i>

264
00:22:53,140 --> 00:22:56,420
♬ <i> أنا في أنتظارك فقط </i> ♬

265
00:23:00,030 --> 00:23:02,650
♬ <i> أنا أحبــك </i> ♬

266
00:23:02,650 --> 00:23:04,940
<i> شين جون يونغ</i>

267
00:23:04,940 --> 00:23:07,630
<i>أنا نو ايول</i>

268
00:23:08,550 --> 00:23:11,560
<i> وقد كنت معجبة بك منذ وقت طويل </i>

269
00:23:13,080 --> 00:23:17,730
<i>وأعرف بأنك مشهور جداً مع الجميع </i>

270
00:23:17,730 --> 00:23:21,250
<i> ولكن رغم ذلك، أنت مقدّر لك أن تكون معي</i>

271
00:23:21,250 --> 00:23:25,780
<i> لا يمكنك الهرب مني ..؟</i>

272
00:23:28,040 --> 00:23:30,740
<i> من غير الممكن أن تعترفي بمشاعركِ هكذا يا نو ايول، صحيح؟</i>

273
00:24:25,500 --> 00:24:28,430
! سيد جانغ سو

274
00:24:28,430 --> 00:24:31,190
هل بعت الكثير من الفطائر المحلاة؟

275
00:24:31,190 --> 00:24:34,970
<i> هذه الفتاة. شربتِ الكحول ، صحيح؟</i>

276
00:24:34,970 --> 00:24:37,260
لماذا ستشرب فتاة في الثانوية الكحول؟

277
00:24:37,260 --> 00:24:39,900
ألا يمكن أن تكون الأبنة لطيفة مع أبيها؟

278
00:24:39,900 --> 00:24:41,630
<i> لماذا؟</i>

279
00:24:41,630 --> 00:24:43,710
<i> هل أنتِ بحاجة للمال مجدداً؟</i>

280
00:24:44,380 --> 00:24:48,940
<i> من بين صديقاتك، لديكِ واحدة أصبحت لا تملك المال الكافي للذهاب إلى المدرسة الآن ، صحيح؟</i>

281
00:24:48,940 --> 00:24:51,860
<i> هل تظنيننا أغنياء؟ هل تظنينني أبيع الممنوعات أو نحوه؟</i>

282
00:24:51,860 --> 00:24:54,640
<i> هل تعلمين كم علينا من الديون؟</i>

283
00:24:55,630 --> 00:25:00,480
أبي، أرجوك أشتر لي كأساً من الكحول

284
00:25:00,480 --> 00:25:04,480
<i> ! أيتها الفتاة المجنونة. فقط تعالي إلى البيت ونامي </i>

285
00:25:09,790 --> 00:25:12,650
كما هو متوقع، السلالة هي السلالة

286
00:25:12,650 --> 00:25:15,790
بالنظر إلى أنه يعرف بأني فتاة مجنونة

287
00:25:25,090 --> 00:25:27,620
لقد أيقظتك يا جيك ، أليس كذلك؟

288
00:25:27,620 --> 00:25:31,420
لقد أتيت لرؤية أبي كمفاجأة

289
00:25:48,230 --> 00:25:53,430
سأخرج في موعد مع أبي، لذا أغتسّل ونم

290
00:26:28,780 --> 00:26:30,660
! أبي

291
00:26:35,280 --> 00:26:36,980
! أنتِ

292
00:26:37,840 --> 00:26:39,430
! أنتِ

293
00:26:39,990 --> 00:26:42,500
! توقفي عندك

294
00:26:45,530 --> 00:26:47,230
!!! أنتِ

295
00:26:48,050 --> 00:26:50,390
! توقفي عندك

296
00:27:17,600 --> 00:27:20,010
نعم، هذا تشوي هيون جون

297
00:27:20,010 --> 00:27:22,630
<i> هذا يون سيونغ هو يا سيد تشوي</i>

298
00:27:27,110 --> 00:27:29,550
نعم، عضو البرلمان يون

299
00:27:32,340 --> 00:27:34,150
أنتظر لحظة

300
00:27:45,080 --> 00:27:46,880
ما الأمر في هذه الساعة من اليوم ؟

301
00:27:46,880 --> 00:27:51,690
<i> أبنتي تسببت في حادث. أريدك أن تساعدها </i>

302
00:28:00,000 --> 00:28:02,640
يا تلميذ، أنتهى الوقت

303
00:28:22,270 --> 00:28:24,730
<i> مجلة الشؤون الجارية <br> منفذ القانون والعدالة</i>

304
00:29:03,340 --> 00:29:07,590
الشخص الذي أصطدم بوالدكِ أتى و أعترف للتو

305
00:29:22,980 --> 00:29:24,970
أهذا الرجل هو المتسبب بالأصطدام والهرب؟

306
00:29:24,970 --> 00:29:28,310
أنا آسف، أنا حقاً آسف

307
00:29:28,310 --> 00:29:31,560
لا، إنه ليس هذا الرجل

308
00:29:31,560 --> 00:29:34,240
المجرم الذي صدم وهرب أمرأة

309
00:29:34,240 --> 00:29:36,940
! سيارة حمراء برخصة سيول لوحة 3- ج أ -3216

310
00:29:36,940 --> 00:29:40,300
! أنا آسف، قمت بفعل شنيع

311
00:29:40,300 --> 00:29:44,190
سيدي، ما الذي فعلته لكي تعتذر؟ لم يكن أنت

312
00:29:44,190 --> 00:29:48,010
! أنت لم تفعل ذلك لأبي! لماذا تكذب؟

313
00:29:51,820 --> 00:29:55,460
نعم، إنني أخرج من محطة قطار الأنفاق الآن

314
00:29:55,460 --> 00:29:59,570
لأنني ظننت أنه سيكون هناك أزدحام، أستخدمت قطار الأنفاق

315
00:29:59,570 --> 00:30:03,450
تركت سيارتي في موقف مكتب الأدعاء

316
00:30:03,450 --> 00:30:05,280
سأكون هناك خلال عشرة دقائق

317
00:30:05,280 --> 00:30:09,210
لذا أخبر المدعي العام بذلك

318
00:30:11,460 --> 00:30:13,800
...آه، هذا

319
00:30:13,800 --> 00:30:15,830
ما هذا؟

320
00:30:15,830 --> 00:30:17,820
تباً

321
00:30:29,620 --> 00:30:31,400
أنتَ ذاهب إلى مكتب المدعي العام، أليس كذلك؟

322
00:30:31,400 --> 00:30:33,800
نعم، كيف عرفت ذلك؟

323
00:30:33,800 --> 00:30:36,500
حسناً ، أنتَ مدّعي عام مشهور

324
00:30:36,500 --> 00:30:38,820
و ظهرت على التلفاز أيضاً

325
00:30:42,040 --> 00:30:46,230
طموحي هو أن أُصبِح مدعي عام

326
00:30:47,360 --> 00:30:52,190
أنا أيضاً أنوي أن أذهب لنفس الكلية التي ذهبتَ لها أنتَ

327
00:30:53,190 --> 00:30:56,300
لا بد أنّك جيد بالدراسة

328
00:30:57,100 --> 00:30:58,640
... حسناً

329
00:31:00,150 --> 00:31:02,870
لا بد أن والديكَ فخوران بكَ

330
00:31:04,790 --> 00:31:06,680
،أنتَ واثق من طموحك

331
00:31:06,680 --> 00:31:10,830
و يبدو أنّك أكثر ثقةً بقوة إرادتك لتحقيق طموحك

332
00:31:10,830 --> 00:31:15,630
أن أيضاً أُرَبِّي طفلاً، لكن أطفال هذه الأيام ليسوا ما نتمنى

333
00:31:15,630 --> 00:31:18,890
ليس لديهم طموح أوإلتزام

334
00:31:18,890 --> 00:31:21,310
و فوق ذلك، لا يملكون قوة الإرادة

335
00:31:23,190 --> 00:31:26,010
أنا أحسدُ والديك

336
00:31:37,460 --> 00:31:39,890
توقّف المطر

337
00:31:42,280 --> 00:31:45,390
لا بد أنّه كان مجرد رشٌ من المطر

338
00:31:45,390 --> 00:31:47,130
رجاءً أدخل بخير

339
00:31:47,130 --> 00:31:49,270
بسببك أتيتُ هنا بخير

340
00:31:55,450 --> 00:31:59,970
لاحقاً، دعنا نلتقي مجدداً و أنت بصفتك زميلي المبتديء

341
00:32:00,760 --> 00:32:02,030
نعم

342
00:32:11,790 --> 00:32:14,130
أيها الطالب

343
00:32:14,130 --> 00:32:17,880
أنا شخص من النوع الذي لا يَترك ديونه بدون تسديد<br>لذا أمكث هنا لعشر دقائق

344
00:32:17,880 --> 00:32:20,290
هل لديك وقت؟

345
00:32:20,290 --> 00:32:24,080
نعم. لدي وقت

346
00:32:57,550 --> 00:33:00,950
...سيارتَك...(رمت عليها) هذه الطالبة

347
00:33:02,680 --> 00:33:07,020
هل إرتكبت سيارتي خطأً نحوكِ؟

348
00:33:08,620 --> 00:33:13,720
ترددت لزيارتك لأكثر من 20 مرة و لكن بقولِكَ أنك مشغول أو خارج المكتب

349
00:33:13,720 --> 00:33:16,310
واصلتَ بتجنبي

350
00:33:16,310 --> 00:33:20,250
لذا أدركت إن لم أفعل شيئاً مثل هذا، ما كُنتَ لتلتقي بشخص مثلي

351
00:33:22,380 --> 00:33:23,700
إرسل الجميع خارجاً

352
00:33:23,700 --> 00:33:24,860
حسناً

353
00:33:32,630 --> 00:33:37,880
حسناً، ما هو السبب الضروري للإلتقاء بي حتى دفَعَكِ للقيام بكل هذا؟

354
00:33:41,610 --> 00:33:46,250
حادثة الإصطدام و الهروب التي تخصُّ أبي لا يمكن أن تنتهي هكذا

355
00:33:46,250 --> 00:33:48,740
المجرم لَم يُمسَك به بعد

356
00:33:48,740 --> 00:33:52,290
الرجل الذي سلّم نفسهُ ليس المجرم

357
00:33:52,880 --> 00:33:56,740
...لأتكلم بصراحة، إذا وضعتِ الأمر بهذا الإطار، أنا

358
00:33:57,370 --> 00:33:59,120
أنظري هنا

359
00:33:59,120 --> 00:34:05,450
في هذه المنظمة، كلٌ منا له نطاقه، واجباته و مرتبته

360
00:34:05,450 --> 00:34:08,230
لا أدري لماذا أتيتِ لرؤيتي

361
00:34:08,230 --> 00:34:10,520
و لكن لا يمكنني أن أتدَخّل بكل شيء

362
00:34:10,520 --> 00:34:12,570
الشرطي قال لي هذا

363
00:34:12,570 --> 00:34:16,550
عندما تدخّلتَ تلك الليلة، كل شيء تغيّر

364
00:34:16,550 --> 00:34:20,160
،المجرم تغيّر، السيارة تغيّرت و شهادة الشهود تغيّرت

365
00:34:20,160 --> 00:34:23,260
والمدعي العام المسؤول تغيّر أيضاً

366
00:34:25,930 --> 00:34:29,530
هلّا تذهبين لذاك الشرطي و تخبريه بما يلي؟

367
00:34:29,530 --> 00:34:33,380
إذا كان لديه الوقت لإختلاق أكاذبيب غبية <br>إذن كان يجدر به أن يقوم بتحقيق أفضل

368
00:34:33,380 --> 00:34:35,910
قالَ إنه يعتقد أن هناك شخصاً ذو سلطة عظيمة وراء الأمر

369
00:34:35,910 --> 00:34:37,830
قالَ أنّه مثل ضرب جلمود صخر بالبيض

370
00:34:37,830 --> 00:34:40,150
قالَ إنّ هذه ليست معركة يمكنني فوزها

371
00:34:40,150 --> 00:34:42,250
و أن علي أن أغلق فمي و أتقبّل مبلغ التسوية

372
00:34:42,300 --> 00:34:48,600
ليس لدي وقت فراغ لأستمر بالإستماع لحكايتَكِ ذات الدرجة الثالثة

373
00:34:48,600 --> 00:34:53,110
آسف لردّكِ بعد أن أتيتِ كل هذه المسافة

374
00:34:53,860 --> 00:34:58,650
أنا لم أخبرك أبداً أينَ أسكن و مِن أينَ أتيتُ

375
00:35:01,280 --> 00:35:03,600
أنتَ تعرف مَن أنا بالفعل، أليس كذلك؟

376
00:35:03,600 --> 00:35:06,610
لذلك إستمررت بتجنبي، صحيح؟

377
00:35:06,610 --> 00:35:09,760
... أيها المدّعي ، أنتَ أَخفيتَ المجرم الحقيقي و تسترت عليه، صحيح

378
00:35:09,760 --> 00:35:12,640
،حيث أني لم أرى هذا الزي المدرسي في هذه الأرجاء قط

379
00:35:12,640 --> 00:35:16,420
إعتقدتُ أنّكِ تسكنين في مكانٍ بعيد

380
00:35:17,490 --> 00:35:20,110
إرجعي لبيتكِ بهدوء

381
00:35:20,110 --> 00:35:25,290
لأنكِ نفس سِن إبنتي، كُنتُ متفهِّماً بعض الشيء <br>و لكن صبري ينتهي هنا

382
00:35:52,530 --> 00:35:55,870
<i>أنا أحسدُ والديك</i>

383
00:36:06,770 --> 00:36:09,400
أيعجبك لهذه الدرجة؟

384
00:36:10,910 --> 00:36:15,220
بسببك هناك شخصاً حتى لم يأكل بعد <br>هل أنتَ سعيد لهذه الدرجة حول هذا؟

385
00:36:15,220 --> 00:36:19,850
ألم تذهبي للمشفى؟ شخص خطير مثلكِ <br>يجب أن لا يتجول بالأرجاء بكل حرية

386
00:36:19,850 --> 00:36:23,280
لا أدري ماذا بكَ الذي يُعجب تلك الفتاة

387
00:36:23,280 --> 00:36:27,350
لو إنها كانت إبنتي، لكُنتُ كسرتُ رجليها لأمنعها من رؤيتَك

388
00:36:32,330 --> 00:36:36,890
أن يُصبح وغداً مثلك مدعي عام هو ما يجعل هذا العالم مشكلة

389
00:36:36,890 --> 00:36:39,990
سمعتُ أنّك إنفصلتَ عن نا ري لأنها أقلقت دراستَك

390
00:36:39,990 --> 00:36:44,810
و لكن هل لدى شخصاً لا يستطيع حتى أن يكون<br> من المئتينِ الأوائل "دراسة" لإقلاقها؟

391
00:36:54,810 --> 00:36:58,750
من الآن وصاعداً لا تلتقي بالفتيات و لا تواعد و لا تتزوج

392
00:36:58,750 --> 00:37:01,810
! فقط أدرس لبقية حياتك، إكبر و مُتْ

393
00:37:01,810 --> 00:37:07,550
إذا درست هكذا حتى تصل سن الثمانين <br>ألا تظن أنّك ستجتاز إمتحان القانون و يتم قبولك آنذاك؟

394
00:37:07,550 --> 00:37:10,190
♬ <i> مع مذنب ديسمبر البصيص على وجهها </i> ♬

395
00:37:10,190 --> 00:37:13,750
♬ <i> و أحصل على التوتر قليلاً </i> ♬

396
00:37:13,750 --> 00:37:17,360
♬ <i> أحصل على التوتر قليلاً الآن </i> ♬

397
00:37:17,360 --> 00:37:22,160
♬ <i> في الأثني عشر شهراً أنا لم أكون صداقات مع التغيير </i> ♬

398
00:37:22,160 --> 00:37:25,250
آسف لأني تركتك تنتظر لمدة طويلة

399
00:37:25,250 --> 00:37:28,790
هاكَ. هدية لأنك شاركتني بمظلتَك

400
00:37:28,790 --> 00:37:31,100
أوه! إنتظر لحظة

401
00:37:31,100 --> 00:37:35,020
ما إسمك؟ حيث أنك زميل مبتديء سألتقي به لاحقاً

402
00:37:35,020 --> 00:37:36,910
يجب أن أضع إمضائي عليها ثم أعطيكَ إياها

403
00:37:36,910 --> 00:37:39,150
المرة القادمة

404
00:37:39,150 --> 00:37:45,720
سأدرس بجد و أعود بشهادة نجاحي <br>فأعطني إياها حينها

405
00:37:45,760 --> 00:37:48,610
سأعطيكَ إسمي حينها أيضاً <br> ♬<i> عندما تصبح صعبة </i>♬

406
00:37:48,610 --> 00:37:50,890
حسناً إذن <br> ♬<i> أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

407
00:37:50,890 --> 00:37:55,990
حتى آنذاك، سأحفظها بمكانٍ أمين <br> ♬<i> و أحصل على القليل من الشجاعة الآن </i>♬

408
00:37:55,990 --> 00:37:58,680
نعم، شكراً لكَ

409
00:37:58,680 --> 00:38:00,070
♬ <i> قبل أن أعطي قلبي بعيداً </i> ♬

410
00:38:00,070 --> 00:38:02,390
♬ <i> عندما تصبح صعبة </i>♬

411
00:38:02,390 --> 00:38:05,470
♬ <i> أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

412
00:38:05,470 --> 00:38:10,210
♬ <i> و أحصل على القليل من الشجاعة الآن </i>♬

413
00:38:12,890 --> 00:38:15,450
♬ <i> وعندما تصبح مظلمة </i> ♬

414
00:38:15,450 --> 00:38:18,630
♬ <i> أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

415
00:38:18,630 --> 00:38:23,220
♬ <i> و أحصل على القليل من الشجاعة الآن </i>♬

416
00:38:25,820 --> 00:38:28,480
♬ <i> وعندما تصبح مظلمة </i> ♬

417
00:38:28,480 --> 00:38:31,670
♬ <i> أحصل على القليل من الأشراق الآن </i> ♬

418
00:38:31,670 --> 00:38:36,290
♬ <i> و أحصل على القليل من الحكمة الآن </i> ♬

419
00:38:36,290 --> 00:38:40,460
♬ <i> قبل أن أعطي قلبي بعيداً </i> ♬

420
00:39:00,020 --> 00:39:05,090
المعذرة، لكن أبوسعكِ أن تنتقلي للمقاعد بالخلف؟ <br>لأن هذه صديقتي ، كما ترين

421
00:39:05,090 --> 00:39:06,840
إنه ليس صديقي

422
00:39:24,550 --> 00:39:27,140
إذن حاولي أن تُغريني أنتِ

423
00:39:27,140 --> 00:39:31,860
أي نوع من الأوغاد المجانين يتخلى عن حبه <br> الذي يمكنه الموت من أجله، حتى يدرس؟

424
00:39:32,550 --> 00:39:35,490
فقط في حالة إنه لا يحبها حتى الموت

425
00:39:36,280 --> 00:39:39,130
لذلك يجب عليكِ أن تحاولي إغرائي

426
00:39:39,880 --> 00:39:42,690
إجعليني مجنوناً لدرجة إني لا أستطيع الدراسة

427
00:39:43,450 --> 00:39:46,240
إلى درجة إني حتى لا أحلم أن أُصبح مدعي عام

428
00:39:54,830 --> 00:39:58,100
إذا لم تستطيعي أن تُغريني، أنا سأُغريكِ

429
00:40:11,020 --> 00:40:12,780
شكراً لك . أرجوك أقرأها لمرة واحدة

430
00:40:12,780 --> 00:40:14,500
شكراً لك

431
00:40:19,780 --> 00:40:23,850
<i> البحث عن شهود عيان لحالة الكر و الفر في 5 ديسمبر <br> 2006 </i>

432
00:40:27,350 --> 00:40:30,060
<i> البحث عن سائق الفر و الكر الذي ضرب عربة الوجبة الخفيفة أمام سو يو الصناعية عند التقاطع </i>

433
00:40:53,480 --> 00:40:56,170
<i> في حوالي 1:50 صباحاً في 5 ديسمبر <br> 2006 </i>

434
00:41:30,770 --> 00:41:33,500
ايول! هل أنتِ نائمة ؟

435
00:41:33,500 --> 00:41:36,270
أنا لست نائمة

436
00:41:39,520 --> 00:41:41,960
إلم تجدي موظف بدوامٍ جزئي لمطعم دجاجكم ؟

437
00:41:41,960 --> 00:41:45,320
لماذا ؟ <br> إذا لم تجدي ، كنت سأسألكِ إذا يمكنني أن أفعل ذلك

438
00:41:45,320 --> 00:41:47,430
أنتِ لا تملكين المال هذه الأيام، أليس كذلك؟

439
00:41:47,430 --> 00:41:50,310
لابد أن فواتير المستشفى لوالدكِ ليست مزحة

440
00:41:50,310 --> 00:41:52,400
يمكنني فقط كسب المال

441
00:41:52,400 --> 00:41:54,700
إلا يمكنكِ فقط التسوية؟

442
00:41:54,700 --> 00:41:56,110
أنهُ ليس الضحية فكيف يمكننا التسوية؟

443
00:41:56,110 --> 00:41:57,550
<i> ! شين جون يونغ! أنهُ شين جون يونغ، أليس كذلك؟ </i>

444
00:41:57,550 --> 00:41:59,740
<i> نعم، أنهُ شين جون يونغ </i>

445
00:42:01,060 --> 00:42:03,620
<i> هل سيُعطي ذلك لشخصٍ ما؟ </i>

446
00:42:08,470 --> 00:42:12,350
يا إلهي ! أنهُ حقاً شين جون يونغ! هل هو هنا للقاء نا ري

447
00:42:12,350 --> 00:42:16,860
لأنهُ ندم على خداعها ؟ مستحيل... ربما ليواعدها مجدداً ؟

448
00:42:16,860 --> 00:42:20,450
مهلاً ! لا تتدخلي في شؤون الآخرين

449
00:42:21,370 --> 00:42:24,570
يا للهول ! أنظروا من التي تتكلم

450
00:42:39,220 --> 00:42:40,990
♬ <i> ! مهلاً يا فتى </i> ♬

451
00:42:41,910 --> 00:42:44,330
♬ <i> أرني حبك </i> ♬

452
00:42:44,330 --> 00:42:46,280
♬ <i> أنت و أنا </i> ♬

453
00:42:46,950 --> 00:42:49,740
♬ <i> صباح الخير. مرحباً . صباح الخير </i> ♬

454
00:42:49,740 --> 00:42:52,680
♬ <i> يومي، مثل أبتسامتك، هو أكثر إشراقاً </i> ♬

455
00:42:52,680 --> 00:42:57,140
أنا قطعت الصف بما أنها ذكرى المئة يوم لنا ، و لكن أيمكنك الذهاب فقط دون حتى نظرة عابرة في وجهي؟

456
00:42:57,140 --> 00:43:01,160
ماذا؟ ذكرى المئة يوم؟ من ؟

457
00:43:01,160 --> 00:43:05,390
♬ <i> أنت جيد . أنت و أنا نشبه بعضنا البعض في كثير من الطرق </i> ♬

458
00:43:05,390 --> 00:43:08,410
مئة يوم سعيدة . أنا أحبكِ يا ايول

459
00:43:08,410 --> 00:43:11,180
♬ <i> أنت وأنا بدأنا </i> ♬

460
00:43:11,180 --> 00:43:14,970
♬ <i> أنهُ ليس وقت كافي لي لأحبك </i> ♬

461
00:43:14,970 --> 00:43:17,840
♬ <i> قم بذلك بشكل أسرع قليلاً </i> ♬

462
00:43:17,840 --> 00:43:21,320
♬ <i>... لأنك تبدو كثيراً مثل </i> ♬

463
00:43:21,320 --> 00:43:26,490
♬<i> أنهُ صعب. أنهُ صعب. أنهُ صعب </i>♬

464
00:43:26,490 --> 00:43:31,820
أنتِ لطيفة جداً . و أنا لا أستطيع الدراسة بسببكِ

465
00:43:33,850 --> 00:43:35,950
! آه ! نا ري! نا ري

466
00:43:35,950 --> 00:43:38,640
... نا ري... نا ري

467
00:43:38,700 --> 00:43:42,100
نا ري <br>♬ <i> أحبك، أحبك، أحبك </i> ♬

468
00:43:42,100 --> 00:43:45,110
دعينا لا نُخفي الشيء الذي حدث

469
00:43:45,900 --> 00:43:47,840
أنا شخص سيء. فما الخطأ الذي قمتِ به؟

470
00:43:47,840 --> 00:43:50,400
أنت وغد مجنون ، ماذا تقول ؟

471
00:43:50,400 --> 00:43:53,090
فقط أبقي ساكنة . أخبرتكِ بأنني سأفعل ذلك بنفسي

472
00:43:53,090 --> 00:43:57,050
! لقد حدث ما حدث هكذا يا نا ري. أنا آسف

473
00:43:57,050 --> 00:44:00,140
أعثري على رجل أفضل مني، حسناً ؟

474
00:44:05,650 --> 00:44:15,730
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

475
00:44:21,830 --> 00:44:27,850
ماذا حدث؟ كنت الرجل الذي قد أو قد لا يبتسم لمرة واحدة في حياته

476
00:44:27,850 --> 00:44:31,000
هل رأيت روث الخيل الزلق في طريقك؟

477
00:44:32,780 --> 00:44:36,630
ليس روث الخيل ، ولكن أنا فقط أعطيت تحذيراً

478
00:44:36,630 --> 00:44:39,050
... هذه الفتاة ، تراني مخـ

479
00:44:40,650 --> 00:44:42,970
ما الذي تتذمر به ؟

480
00:44:46,600 --> 00:44:48,870
... عمي <br> نعم، ماذا ؟

481
00:44:48,870 --> 00:44:53,460
لماذا أنا، أنسان، شرير جداً ؟ ممن أخذت ذلك بأنني هكذا؟

482
00:44:56,720 --> 00:45:00,660
هل جُننت من الدراسة لأول مرة في حياتك؟

483
00:45:02,580 --> 00:45:05,550
يا إلهي ، إنهُ في الحقيقة لابد أن يكون كذلك

484
00:45:05,550 --> 00:45:09,750
أوقف الدراسة لتصبح مدعي عام

485
00:45:09,750 --> 00:45:12,010
فيبدو بأن لا أحد يمكنهُ أن يدرس

486
00:45:12,010 --> 00:45:16,650
! هذا الوغد . ماذا سنفعل معه؟ توقف عن الضحك

487
00:45:16,650 --> 00:45:18,800
يا إلهي ! تباً له

488
00:45:18,800 --> 00:45:20,710
من ؟

489
00:45:20,710 --> 00:45:25,060
شين جون يونغ. كيف أقتل هذا الرجل؟

490
00:45:25,060 --> 00:45:26,570
أخي جون يونغ ؟

491
00:45:26,570 --> 00:45:30,510
هذا الرجل ليسأخيك . أنهُ ليس أخ و ليس أنسان

492
00:45:30,510 --> 00:45:32,350
أنهُ أبن عاهــ* ـــرة

493
00:45:32,350 --> 00:45:35,430
! أبي، أختي الكبيرة تشتم

494
00:45:35,430 --> 00:45:39,710
أنهُ ليس شتم بل هي حقيقة يا أبي

495
00:45:39,710 --> 00:45:45,330
بسبب هذا الرجل، أنا سرقت حبيب صديقتي ، أصبحت خائنة ، والآن جميع الفتيات يكرهنني

496
00:45:46,530 --> 00:45:50,560
أبي، أستيقظ بسرعة و أنتقم لأبنتك

497
00:45:50,560 --> 00:45:53,410
هل تخبرين أبي أن يستيقظ لأجل أنتقامكِ ؟

498
00:45:53,410 --> 00:45:55,500
كم عمركِ ؟

499
00:45:55,500 --> 00:45:57,160
... ! هذا الوغد ، لأختك الآن

500
00:45:57,160 --> 00:46:00,450
أبي، أستيقظ بسرعة و أشتري لي البيتزا

501
00:46:00,450 --> 00:46:02,870
قشرة الجبن ، البطاطا الحلوة، ولحم الخنزير المقدد

502
00:46:02,870 --> 00:46:06,930
إذن ماذا عنك؟ هل تطلب من أبي أن يستيقظ بسرعة لأجل البيتزا؟

503
00:46:06,930 --> 00:46:09,140
لهذا السبب أنت طفل

504
00:46:09,140 --> 00:46:11,690
أذهب لمشاهدة الرسوم المتحركة ، أيها الطفل نو جيك

505
00:46:12,890 --> 00:46:15,670
أبي، أرجوك أستيقظ بسرعة

506
00:46:15,670 --> 00:46:20,050
... و أصفع شين جون يونغ بملعقة فطيرتك الحلوة

507
00:46:24,100 --> 00:46:27,260
! أبي <br> إي نوع من الحديث هذا الذي يخرج من فم فتاة؟

508
00:46:27,260 --> 00:46:30,130
! أبي! أستيقظ بسرعة و عاقب أختي الكبيرة

509
00:46:30,130 --> 00:46:32,070
! أبي

510
00:46:32,910 --> 00:46:34,890
! يا ممرضة

511
00:46:46,030 --> 00:46:51,530
وقت الوفاة: 23:40

512
00:46:55,920 --> 00:47:00,380
! لا! أبي، لا تموت

513
00:47:00,380 --> 00:47:04,650
! يا طبيب، أنقذ أبينا

514
00:47:04,650 --> 00:47:07,650
! يا اختي الكبيرة ! أخبريه أن يُنقذ أبينا

515
00:47:07,650 --> 00:47:08,950
... أبي

516
00:47:08,950 --> 00:47:11,710
! أخبريه أن يُنقذ أبينا يا أختي الكبيرة

517
00:47:11,710 --> 00:47:14,200
أنا آسفة

518
00:47:43,690 --> 00:47:45,760
رجل موقف الكعك الحار قد توفى

519
00:47:45,760 --> 00:47:49,020
عجباً سمعت أنهُ كان حادث كر و فر منذ بضعة أيام

520
00:47:49,020 --> 00:47:51,200
هو توفى في النهاية

521
00:47:51,200 --> 00:47:53,740
أسرة ايول هي مثيرة للشفقة حقاً

522
00:47:53,740 --> 00:47:58,520
أمي قالت بأنها لم تُقيم حتى جنازة وغادرت مع أخيها

523
00:47:58,520 --> 00:48:01,160
لماذا؟ إلى أين ذهبت؟

524
00:48:01,810 --> 00:48:03,550
أنا لا أعرف أين ذهبت

525
00:48:03,550 --> 00:48:07,390
ولكن بعد وفاة والد ايول ، يبدو أن الدين لم يكُن مزحة

526
00:48:07,390 --> 00:48:09,880
و والدة ايول توفيت بعد أن كانت مريضة حقاً

527
00:48:09,880 --> 00:48:11,490
إذن لماذا هربا بعيداً في منتصف الليل؟

528
00:48:11,490 --> 00:48:13,870
إلن يكون ذلك لأن المرابين بقوا يزعجونهما ؟

529
00:48:13,870 --> 00:48:17,890
... هم حتى ذهبوا للعثور عليهما في منازل الجنازة و لهذين الطفلين المثيرين للشفقة

530
00:48:17,890 --> 00:48:19,170
أنهُ لم يكُن مزحة

531
00:48:19,170 --> 00:48:23,900
جون يونغ، سمعت أنك كنت تواعد ايول. ولكنك لا تعرف أي شيء؟

532
00:48:28,170 --> 00:48:30,790
<i> جدولة حفل الجنازة </i>

533
00:48:30,790 --> 00:48:33,490
<i> الواحدة مساءاً ، نو جانغ سو <br> رئيس المشيعين: نو ايول، نو جيك </i>

534
00:48:35,670 --> 00:48:38,240
! أين هو هذا الذي يجرؤ على المجيء إلى هنا ؟

535
00:48:38,240 --> 00:48:41,970
! هذه المشرحة هي صُنعت منا بجمع أموالنا

536
00:48:41,970 --> 00:48:45,190
! أنتم يا رفاق صنعتم ذلك بحيث لا يمكن أن تعقد جنازة، لذلك نحن صنع واحدة بدلاً منها

537
00:48:45,190 --> 00:48:47,560
! أنتم أوضع من أوغاد السمك المملح

538
00:48:47,560 --> 00:48:51,250
ضايقتم ايول و جيك كثيراً بحيث هربا ، إلم يكن كافياً لكم يا رفاق؟

539
00:48:51,250 --> 00:48:53,850
هل أتيتم هنا للحصول على المزيد من المال منهم؟

540
00:48:53,850 --> 00:48:58,260
! إي طرد؟ من طردهما ؟ هرب هذين الشريرين الوغدين خارجاً في الليل مع أموالنا

541
00:48:58,260 --> 00:48:59,850
أكانوا هم الذين أخذوا مالكم ؟

542
00:48:59,850 --> 00:49:02,760
! إي أي نوع من المال قام هؤلاء الضغار بأخذه منكم لتهددونهم هكذا

543
00:49:02,760 --> 00:49:05,250
هل لديك أي أطفال؟

544
00:49:05,250 --> 00:49:06,200
أنا سأُجن

545
00:49:06,200 --> 00:49:07,990
إذن لماذا ذهبوا و أقترضوا مال شخصٍ آخر؟

546
00:49:07,990 --> 00:49:10,620
! إذا أقترضت المال،عليك تسديده حتى إذا كان عليك أن تبيع جسمك

547
00:49:10,620 --> 00:49:12,300
! هؤلاء الناس

548
00:49:36,790 --> 00:49:42,040
<i> السيد نو جانغ سو، الذي كان ضحية للكر والفر، توفي الليلة الماضية </i>

549
00:49:45,330 --> 00:49:51,560
<i> أما بالنسبة للمجرم الذي سلم نفسه، فجعلت ذلك بأنهُ يحكم عليه بالسجن لسنتين للأختبار </i>

550
00:49:55,100 --> 00:49:57,620
أنت حقاً تُعاني كثيراً

551
00:49:58,350 --> 00:50:01,160
لن أنسى هذا الجميل لبقية حياتي

552
00:50:02,850 --> 00:50:04,610
كيف يون جونغ أون ؟

553
00:50:04,610 --> 00:50:07,490
في نفس الليلة ، أرسلتها الى الولايات المتحدة

554
00:50:07,490 --> 00:50:10,510
تلك الطفلة الصغيرة انصدمت كثيراً

555
00:50:10,510 --> 00:50:15,760
أنا أعتقد أنها تحتاج رحلة وتهدء نفسها <br> نعم

556
00:50:15,800 --> 00:50:19,610
بسبب مشكلة صغيرة

557
00:50:19,610 --> 00:50:23,600
لن تكسر وعدنا لنصبح أصهار ، صحيح؟

558
00:50:27,990 --> 00:50:29,940
طبعاً لا.

559
00:50:31,040 --> 00:50:32,950
نبحث عن شاهد

560
00:50:47,640 --> 00:50:51,570
المكالمة لا تجاب سوف يتم تحويلك الى البريد الصوتي

561
00:51:10,660 --> 00:51:12,450
جونغ تاي هو

562
00:51:12,450 --> 00:51:13,750
نعم

563
00:51:14,310 --> 00:51:18,050
فعلت جيداً، حاول أكثر لتسيق زميلك هو تشيول المرة القادمة

564
00:51:18,050 --> 00:51:20,100
نعم، فهمت

565
00:51:21,660 --> 00:51:23,460
! شين جون يونغ

566
00:51:23,460 --> 00:51:25,400
! جون يونغ

567
00:51:26,450 --> 00:51:27,940
! جون يونغ

568
00:51:27,940 --> 00:51:32,710
جون يونغ تحسن في هذا الأختبار

569
00:51:33,290 --> 00:51:37,450
مكانه في المدرسة تقدم 100 مركز

570
00:51:44,180 --> 00:51:46,920
هذا مضيعة لترى ذلك لوحدك

571
00:51:46,920 --> 00:51:52,010
كل فرصة يحصل عليها، ينام بغض النظر عن الزمان والمكان

572
00:51:52,010 --> 00:51:55,410
أنت لست دجاجة مريضة، وأنت لست في عُمر الذي لا يهضمون المعادن

573
00:51:55,450 --> 00:51:59,750
اذا انت هكذا كيف سوف تدعم زوجتك واطفالك بالمستقبل؟

574
00:51:59,750 --> 00:52:02,590
لماذا يجب ان ادعم زوجتي وأطفالي؟ أنا؟

575
00:52:02,590 --> 00:52:05,140
انهم يستطعون دعمي

576
00:52:08,450 --> 00:52:13,110
هذا حقاً مضيعة لتُشاهد ذلك لوحدك ، أعطني اياه

577
00:52:14,200 --> 00:52:18,390
أختاروا المكان ، فالمعلمون لابد أن يكونوا جائعين

578
00:52:18,390 --> 00:52:21,660
! أذهب للعمل <br> ! أنه مؤلم يا أبي

579
00:52:21,660 --> 00:52:24,650
هل تعتقد أني ضربتك لأنك كنت تحك؟ بالتأكيد ضربتك لأولمك .أنت غبي

580
00:52:24,650 --> 00:52:26,450
! لا تشتمني

581
00:52:26,450 --> 00:52:30,940
ما نوع ذلك الحديث أن تخبر ابنك ليضرب بالصاعقة؟ اذا استمريت هكذا سوف اذهب لأمي

582
00:52:30,940 --> 00:52:34,790
حسناً اذهب !اذهب

583
00:52:34,830 --> 00:52:37,570
فقط كم مثير للشفقة أصبحت

584
00:52:37,570 --> 00:52:40,830
لأمك التي تخلت عنك بعد تربيتك لـ 20 سنة

585
00:52:40,830 --> 00:52:43,510
وترسلك لي لأربيك؟

586
00:52:43,510 --> 00:52:47,720
ذلك لأن ذلك العم فقط يحب أبنه ويكرهني

587
00:52:47,740 --> 00:52:53,690
لهذا السبب فعلت ذلك، لأن ذلك يجعلها منزعجة <br> أخي ، أنا قلت لك أن تختار المكان

588
00:52:55,990 --> 00:52:59,380
خذ بعض دديوك هنا،أيضاً

589
00:52:59,380 --> 00:53:01,270
أتمنى أن تعجبك

590
00:53:01,270 --> 00:53:02,500
خذ هذا <br> أستمتعي

591
00:53:02,500 --> 00:53:06,410
يا الهي ! لا تقفوا هناك وتعالوا لتأكلوا

592
00:53:06,410 --> 00:53:08,290
أدخلوا

593
00:53:10,340 --> 00:53:13,720
هل هذا ما تحبيه؟

594
00:53:13,760 --> 00:53:17,450
! يا إلهي ! سيدي المدير

595
00:53:17,450 --> 00:53:20,320
! أهلاً ، سيدي المدير

596
00:53:20,380 --> 00:53:24,290
ما كل هذا؟ <br> شكراً لـ تدريس معلمينك الجيد

597
00:53:24,290 --> 00:53:28,760
درجة جون يونغ أرتفعت للأفضل في المدرسة، لقد سمعت

598
00:53:28,760 --> 00:53:32,090
كيف لي أن لا أفعل شي كأمه؟

599
00:53:32,090 --> 00:53:34,760
أنا حقاً لن أنسى معروفك حتى الموت(بايك جول نان مانغ )

600
00:53:34,760 --> 00:53:36,650
... بايك جول <br> نان مانغ ، نان مانغ

601
00:53:36,650 --> 00:53:39,790
شكراً لك أيها المدير <br> أنا قلت لها أن لا تستخدم الكلمات الكبيرة

602
00:53:39,790 --> 00:53:42,730
أنا حقاً متشكره،أرجوك أجلس

603
00:53:42,730 --> 00:53:44,600
نبحث عن شاهد

604
00:54:05,600 --> 00:54:06,840
نو ايول

605
00:54:09,950 --> 00:54:12,680
<i>مرحباً؟<i></i></i>

606
00:54:12,680 --> 00:54:14,900
<i>مرحباً؟<i></i></i>

607
00:54:14,900 --> 00:54:16,910
<i>مرحباً؟<i></i></i>

608
00:54:16,910 --> 00:54:18,270
نو ايول ؟

609
00:54:18,290 --> 00:54:21,270
أنها تلك المكالمة مرة أخرى؟ أنا لستُ نو ايول

610
00:54:21,270 --> 00:54:24,860
فقط كم مرة عليك أن تتصل ؟ أنهُ مزعج

611
00:54:43,680 --> 00:54:45,970
... شين جون يونغ

612
00:54:54,980 --> 00:54:59,670
لماذا ؟ لماذا عليٌ ان اكون مهتم بها؟

613
00:54:59,670 --> 00:55:01,970
آه، أنسى ذلك

614
00:55:11,840 --> 00:55:13,740
نعم ؟

615
00:55:13,740 --> 00:55:16,640
مرحباً ؟ <br> نعم

616
00:55:16,640 --> 00:55:20,890
بالمناسبة ، هل هذا رقم هاتف شين جون يونغ؟

617
00:55:22,590 --> 00:55:26,480
أنا ايول . نو ايول

618
00:55:28,700 --> 00:55:36,900
أنا سمعت من جدة يون يونغ أنك حملت صورة والدي لقبره

619
00:55:39,250 --> 00:55:42,690
شكراً لك يا شين جون يونغ

620
00:55:46,630 --> 00:55:50,690
<i>الحاضر</i>

621
00:55:59,090 --> 00:56:02,370
هل غيرت رأيك؟

622
00:56:03,360 --> 00:56:06,270
لذلك عُدت ، صحيح؟

623
00:56:07,700 --> 00:56:12,840
أنا فقط أفعل هذا لأجلي

624
00:56:12,840 --> 00:56:17,180
أنا لا أفعل هذا من أجل الحصول على عمل كما تعلم

625
00:56:17,180 --> 00:56:24,850
هذا الفيلم الوثائقي.. سيساعد حقاً في تعديل صورة هذا التافه

626
00:56:24,850 --> 00:56:27,640
لأكون صادقة، كسب المزيد من المال أمر جيد

627
00:56:27,640 --> 00:56:30,660
ألا تعرفينني ؟

628
00:56:32,280 --> 00:56:35,130
أنا أعرفك

629
00:56:35,130 --> 00:56:39,490
حتى الأطفال لمالكة منزلي يعرفونك كلهم

630
00:56:39,490 --> 00:56:42,120
نو ايول

631
00:56:43,360 --> 00:56:46,040
! ألا تعرفينني؟

632
00:56:47,060 --> 00:56:49,790
أعرفك

633
00:56:51,040 --> 00:56:53,800
أنت أبن العاهرة

634
00:56:59,670 --> 00:57:02,140
... لو أعرفك

635
00:57:03,300 --> 00:57:06,490
لو قلت أنني أعرفك، هل ستصور الفيلم الوثائقي؟

636
00:57:07,440 --> 00:57:10,840
تعلم أنك لن تفعل

637
00:57:10,840 --> 00:57:15,140
إذا قلت بأنني أعرفك، ستكون فظاً ووقحاً أكثر معي، كما كنت في السابق

638
00:57:15,140 --> 00:57:19,810
♬<i> بطريقة ما نواجه بعضنا البعض مرة أخرى هكذا </i> ♬

639
00:57:19,810 --> 00:57:23,150
شكراً على هذه. سأصرفها جيداً

640
00:57:23,150 --> 00:57:25,710
♬<i> عيناي متقلبة </i> ♬

641
00:57:25,710 --> 00:57:28,340
♬<i> و شفتي مرتجفة من جديد </i> ♬

642
00:57:28,340 --> 00:57:34,550
♬<i> أنا أراك مجدداً </i> ♬

643
00:57:34,550 --> 00:57:41,340
♬<i> خطوة واحدة للوراء فقط ، من ورائي مجدداً هكذا </i> ♬

644
00:57:41,360 --> 00:57:49,290
♬ <i> أحضني كما فعلت تلك المرة </i> ♬

645
00:57:50,690 --> 00:57:58,520
♬ <i> فـ قلبي يخبرني بأنهُ يتذكرك </i> ♬

646
00:57:58,520 --> 00:58:04,980
<i>لا يمكن أن تكون ايول… لا يجب أن تكون ايول</i>

647
00:58:04,980 --> 00:58:12,670
♫ <i> دموعي تقول "أحبك" ♫</i>

648
00:58:12,710 --> 00:58:17,660
♫ <i> على الرغم من أنني حاولت الأتصال بك و أتصلت مجدداً ، و أنا أتوق لحبي ♫</i>

649
00:58:17,660 --> 00:58:23,640
<i>إنها بالتأكيد.. ليست ايول.. خاصتي </i>

650
00:58:23,640 --> 00:58:28,080
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

651
00:58:28,080 --> 00:58:35,270
♬ <i> فـ قلبي يخبرني بأنهُ يتذكرك </i> ♬

652
00:58:35,330 --> 00:58:39,470
♬ <i> الشخص الوحيد الذي يجعل قلبي يتسارع </i> ♫

653
00:58:39,470 --> 00:58:42,560
♬ <i> الحب يؤلم جداً و يجعل قلبي يرتجف </i> ♫

654
00:58:42,560 --> 00:58:50,130
♫ <i> دموعي تقول "أحبك" ♫</i>

655
00:58:50,130 --> 00:58:54,620
<i> المغــرم الطائــــش <br> ~ فــي الحلقة القادمة ~ </i><br> <i> ♫ <i> على الرغم من أنني حاولت الأتصال بك و أتصلت مجدداً ، و أنا أتوق لحبي ♫</i><br></i>

656
00:58:54,620 --> 00:58:57,600
<i>هل أكلتِ؟ أنا لم آكل بعد</i>

657
00:58:57,600 --> 00:59:01,340
<i>عزيزي! هل أنتهت حصصك؟</i>

658
00:59:01,340 --> 00:59:03,250
<i> أخي، هل ستتزوج بأختي يون جونغ أون؟ </i>

659
00:59:03,300 --> 00:59:04,700
<i>إلى أين ستهربين كمجرمة؟</i>

660
00:59:04,700 --> 00:59:06,720
<i>هل تنظرين إلي الآن؟</i>

661
00:59:06,720 --> 00:59:13,140
♬ <i> ما زلت أنت الوحيد الذي يمكنني رؤيته </i> ♬

