﻿1
00:00:05,145 --> 00:00:06,958
ألا تبدو وسيماً

2
00:00:06,959 --> 00:00:08,958
يجب عليّ ذلك
لديّ صديقة مثيرة

3
00:00:08,959 --> 00:00:12,998
إنّها ذكيّة ، ناجحة
لا يمكنها إبقاء يديها بعيداُ عنّي

4
00:00:12,999 --> 00:00:14,708
لا يمكنها إبقاء يديها بعيداُ عنّي

5
00:00:14,709 --> 00:00:17,588


6
00:00:17,589 --> 00:00:19,918
إذاً ، ما هذا المطعم الذي ستأخذني إليه ؟

7
00:00:19,919 --> 00:00:21,958
إنّه فاخر جدّا
لا يوجد إعادة تعبئة مجانية للمشروبات

8
00:00:21,959 --> 00:00:23,588
الكثير من الاشياء بسعر السوق

9
00:00:23,589 --> 00:00:25,748
أرجوكِ لا تطلبي هذه الاشياء

10
00:00:25,749 --> 00:00:28,199
إن كنت محظوظاً
سوف أطلب سرطان بحري

11
00:00:29,589 --> 00:00:31,328
الحاضنة الجديدة ستكون هنا قريباً

12
00:00:31,329 --> 00:00:32,459
هل لديكِ حاضنة جديدة ؟

13
00:00:32,460 --> 00:00:35,588
هل تعني منذ مواعدتك وهجرك للحاضنة الاخيرة ؟
اجل

14
00:00:35,589 --> 00:00:39,128
هذه الحاضنة عمرها 60
وهي رامية أثقال أوليمبيّة سابقة

15
00:00:39,129 --> 00:00:41,708
ولديها شعر بوجهها

16
00:00:41,709 --> 00:00:43,708
ألديها أثداء كبيرة ؟

17
00:00:44,999 --> 00:00:47,538


18
00:00:47,539 --> 00:00:48,958
أمّي

19
00:00:48,959 --> 00:00:51,458
لا أشعر بخير

20
00:00:51,459 --> 00:00:53,748
يا عزيزي
تعال هنا

21
00:00:53,749 --> 00:00:55,628
(إيفان)

22
00:00:55,629 --> 00:00:57,918
هذا (أوسكار)
صديق والدتك الجديد

23
00:00:57,919 --> 00:01:00,628
مرحبا سررت بمقابلتك
أيها الرجل الكبير

24
00:01:00,629 --> 00:01:03,538
الرجل الصغير
الرفيق الصغير

25
00:01:03,539 --> 00:01:05,668
عزيزي

26
00:01:05,669 --> 00:01:07,668
قاطعيني بأيّ وقت

27
00:01:07,669 --> 00:01:09,168
أين الألم ؟

28
00:01:09,169 --> 00:01:10,538
بطني

29
00:01:10,539 --> 00:01:12,828
هل يجب أن تخرجي يا أمّي ؟

30
00:01:12,829 --> 00:01:14,128


31
00:01:14,129 --> 00:01:18,038
أنا آسفة ، ولكن هل تمانع إن بقينا هنا
وشاهدنا فيلماً ؟ يمكنني إخبار (أولقا) بعدم القدوم

32
00:01:18,039 --> 00:01:21,168
يا إلهي ، ستفعلين أي شيء كي
تبعديني عن تلك الحاضنة المشعرة

33
00:01:21,169 --> 00:01:24,369
سوف أعود حالاً

34
00:01:26,539 --> 00:01:30,538
إذاً ، بطنك يؤلمك ؟

35
00:01:30,539 --> 00:01:33,088
هذا ليس ممتعاً ، أليس كذلك ؟

36
00:01:33,089 --> 00:01:35,668
اجل
من المريع أن تكون مريضاً

37
00:01:35,669 --> 00:01:38,159
أنا لست مريضاً

38
00:01:41,959 --> 00:01:44,918
.. ما الذي
ماذا ؟

39
00:01:44,919 --> 00:01:47,378
خذ يا عزيزي

40
00:01:48,959 --> 00:01:51,699
شكرا لكِ يا أمّي

41
00:01:55,089 --> 00:01:57,088
أيها المسكين

42
00:01:57,089 --> 00:01:59,949
لديّ شعور بأنّه سيتجاوز هذا

43
00:02:01,935 --> 00:02:04,047
<b><font color="#ff0000">:: تــمــت الــتــرجـــمـــة بــواســطــة ::</font>
A.Y.I.E.D</b>

44
00:02:04,117 --> 00:02:06,613
<font color="#00ff00">الــثـنـائــي الـغــريــب - الحـلـقــة الـثـامـنـــة
بـعنــوان: خــطــوبــة عـلـى الـعــشــاء</font>

45
00:02:06,669 --> 00:02:11,208
(غوستاف) اجل ، أنا (فيليكس أنقر) إتّصلت
فقط كي أؤكّد حجز العشاء ليوم السبت

46
00:02:11,209 --> 00:02:14,378
الطاولة 3 ؟
اجل أنا احاول إعادة موعدي الأول

47
00:02:14,379 --> 00:02:20,117
مع صديقتي بدون عازف الكمان الذي كان وتر-أ
الخاص به منخفض لدرجة أنّه كان مقارباً لوتر-د

48
00:02:21,589 --> 00:02:23,168
(غوستاف) ، سوف اتصل بك لاحقاً

49
00:02:23,169 --> 00:02:25,788
(فيليكس) ، هل تخطط لعمل شيء
من اجل عيد ميلادي ؟

50
00:02:25,789 --> 00:02:28,628
كلّا ، مجرّد حجز للعشاء

51
00:02:28,629 --> 00:02:30,628
يتبعه جولة بالعربة
ثم طيران بالمنطاد

52
00:02:30,629 --> 00:02:32,732
حيث سيعيدنا إلى سطح هذا المبنى

53
00:02:32,733 --> 00:02:34,828
ثم ننزل بالمصعد من اجل التحلية

54
00:02:34,829 --> 00:02:38,328
(فيليكس) ، لقد طلبت منك
تحديداً ألّا تقوم بعمل جَلَبة

55
00:02:38,329 --> 00:02:42,828
اجل ، ولكن الجميع يعلم بأن طلب عدم
القيام بجَلَبة يعني حقّا القيام بجَلّبة

56
00:02:42,829 --> 00:02:47,828
بمستوى من الحدّة تضاهي ذلك
الطلب بعدم القيام بجَلبَة

57
00:02:47,829 --> 00:02:49,708
ماذا ؟

58
00:02:49,709 --> 00:02:50,788
الجميع يريد جَلَبة

59
00:02:50,789 --> 00:02:52,059
حسنا ، أنا لا أريد

60
00:02:52,060 --> 00:02:53,328
لما لا ؟

61
00:02:53,329 --> 00:02:55,709
لا أريد التحدّث عن الأمر -
حسنا ، ولكن الكل يعلم -

62
00:02:55,710 --> 00:02:58,959
بأنّ طلب عدم التحدّث عن شيء
.. يعني طلب بالتحدّث

63
00:02:58,960 --> 00:03:00,088
! عيد ميلادي ملعون

64
00:03:00,089 --> 00:03:02,498
ملعون ؟
ما الذي تعنينه ؟

65
00:03:02,499 --> 00:03:08,328
منذ أن كنت طفلة صغيرة
أعياد ميلادي كانت جميعها كارثيّة

66
00:03:08,329 --> 00:03:12,378
مثل عيد ميلادي العاشر عندما إبنة عمي
(كسرت أنفي بعصا لعبة (البينياتا

67
00:03:12,379 --> 00:03:13,584
أنا متأسف جدّا

68
00:03:13,585 --> 00:03:14,788
لا بأس

69
00:03:14,789 --> 00:03:18,708
تشافى أنفي في عيد ميلادي الحادي عشر
عندما تمّ ركلي في الوجه بواسطة مهر

70
00:03:18,709 --> 00:03:20,019
أنا متأسف أكثر

71
00:03:20,020 --> 00:03:21,328
وبعدها

72
00:03:21,329 --> 00:03:23,628
في عيد ميلادي الخامس عشر
أختي عارضة الازياء

73
00:03:23,629 --> 00:03:26,748
ظهرت في غلاف أوّل مجلة لها
بينما أنا حصلت على تقويم

74
00:03:26,749 --> 00:03:27,708
لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر من هذا

75
00:03:27,709 --> 00:03:31,668
على ساقيّ

76
00:03:31,669 --> 00:03:35,458
لقد فهمت ، إن لم تريدي
الاحتفال بعيد ميلادك إذاً لن نحتفل

77
00:03:35,459 --> 00:03:36,644
شكرا لك

78
00:03:36,645 --> 00:03:37,828
.. ولكن

79
00:03:37,829 --> 00:03:40,378
ليس هنالك سبب يمنعني من أن
أستضيف حفلة عشاء هنا

80
00:03:40,379 --> 00:03:43,218
يوم السبت حيث أنتِ وأصدقائك المقرّبين
قد تمّت دعوتكم

81
00:03:43,219 --> 00:03:43,831
(فيليكس)

82
00:03:43,832 --> 00:03:46,828
ماذا !؟ إن لم ندعوها حفلة عيد ميلاد
فإنّها لن تكون كذلك

83
00:03:46,829 --> 00:03:49,958
سوف نحظى بوقت رائع أثناء إبطالنا لمفعول
اللعنة لجميع أعياد الميلاد المستقبلية

84
00:03:49,959 --> 00:03:54,708
أعتقد بما أنّه مجرّد عشاء
لما لا ؟

85
00:03:54,709 --> 00:03:55,708
! هذه هي الروح

86
00:03:55,709 --> 00:03:57,038
شوف نُبطل اللعنة

87
00:03:57,039 --> 00:03:58,878
! اجل ، إبتعدي أيّتها اللعنة

88
00:04:01,920 --> 00:04:02,958


89
00:04:02,959 --> 00:04:05,788
رسالة من (غوستاف)

90
00:04:05,789 --> 00:04:09,909
على ما يبدو أن طاولتنا تحطّمت
للتوّ بسبب سقوط ثريّا عليها

91
00:04:11,289 --> 00:04:14,369
الآن ، من يريد صُنع
مناديل على شكل بجعات ؟

92
00:04:27,502 --> 00:04:30,041
ألا تعتقد بأنّك تبالغ في هذا ؟

93
00:04:30,042 --> 00:04:32,010
انتظر ، أنت مشغول
سوف أرد على سؤالي

94
00:04:32,011 --> 00:04:33,876
اجل ، اجل
أنت مشغول

95
00:04:33,877 --> 00:04:38,047
(أوسكار) ، هذه فرصتي لإبطال
لعنة أعياد ميلاد (إيميلي)

96
00:04:38,048 --> 00:04:41,788
إنتهت ، أُبطِلت اللعنة
"(فيليكس أنقر) ، أنت بطلي"

97
00:04:42,628 --> 00:04:43,507


98
00:04:43,508 --> 00:04:45,507


99
00:04:45,508 --> 00:04:49,297
إحزر ماذا ، بعد إرسال رسائل إلكترونية
سرية لعائلة (إيميلي) اكتشفت

100
00:04:49,298 --> 00:04:53,917
بأنّ جدّة (إيميلي) الراحلة إعتادت أن تصنع لها
.. كعكة عيد ميلاد خاصّة و

101
00:04:53,918 --> 00:04:56,377
تمكّنت من الحصول على الوصفة

102
00:04:56,378 --> 00:05:02,007
لا شيء يضاهي
كعكة الجدّة الراحلة لإبطال اللعنة

103
00:05:02,008 --> 00:05:05,047
هل ستتمكّن (شارلوت) من القدوم الليلة ؟

104
00:05:05,048 --> 00:05:07,547
توقّف عن إيذائي

105
00:05:07,548 --> 00:05:10,747
اجل ، (شارلوت) ستحضر
بدون (إيفان) الحمد لله

106
00:05:10,748 --> 00:05:13,957
(أوسكار) ، أنت تواعدها منذ شهر ألا يمكنك
فقط إخبارها بأنّ ولدها قد كذب بخصوص مرضه ؟

107
00:05:13,958 --> 00:05:16,398
هذه فكرة عظيمة
هل تعرفين ذلك الطفل الصغير الذي حملتيه"

108
00:05:16,399 --> 00:05:20,948
داخلك تسعة أشهر إنّه مصرّ
"بأن يكون الاخير هناك

109
00:05:21,958 --> 00:05:24,007
لما لا تحاول أن تكسب ودّه ؟

110
00:05:24,008 --> 00:05:25,377
كيف أفعل ذلك ؟

111
00:05:25,378 --> 00:05:27,078
بالحنان و اللطف و الشخصيّة

112
00:05:28,208 --> 00:05:29,271
أو فقط إشتري له شيئاً

113
00:05:29,272 --> 00:05:30,812
اجل

114
00:05:31,508 --> 00:05:34,127


115
00:05:34,128 --> 00:05:35,127
! إنّه حار

116
00:05:35,128 --> 00:05:38,207
! إنّه حار

117
00:05:38,208 --> 00:05:39,507
! مرحبا

118
00:05:39,508 --> 00:05:41,917
عميلي الأوّل

119
00:05:41,918 --> 00:05:44,061
أنا فقط مررت لأتمنى لك
الحظ في عرض الليلة

120
00:05:44,062 --> 00:05:47,127
هل أنت متأكد بأنّك لست هنا
من اجل طلبية الأحذية الاخيرة ؟

121
00:05:47,128 --> 00:05:49,127
اجل

122
00:05:49,128 --> 00:05:51,297
تعالي لأبيكِ

123
00:05:51,298 --> 00:05:53,917


124
00:05:53,918 --> 00:05:57,547
حذاء (هاماقاكيس) 1984 في حالة ممتازة

125
00:05:57,548 --> 00:05:59,917


126
00:05:59,918 --> 00:06:05,047
شمّة واحدة وبعدها أعود بالزمن لوقت
قبل أن أدرك بأنّني فاشل في كرة السلّة

127
00:06:05,048 --> 00:06:06,608
لما طلبت منهم أن يشحنوها لهنا ؟

128
00:06:06,609 --> 00:06:08,392
لا يقوم بشحنها لهنا فقط

129
00:06:08,393 --> 00:06:13,328
إنّه يقوم بتخزينها هنا وبعدها
يقوم بزيارتها وكأنها أطفاله

130
00:06:14,748 --> 00:06:16,127
مرحبا با أطفال
إنّه عمكم (أوسكار)

131
00:06:16,128 --> 00:06:17,667
والدكم هنا

132
00:06:17,668 --> 00:06:19,007
أرجوك

133
00:06:19,008 --> 00:06:22,127
أرى هذه الاحذية أكثر من رؤيتي لأطفالي

134
00:06:22,128 --> 00:06:23,877
لما لا تحتفظ بها في منزلك ؟

135
00:06:23,878 --> 00:06:26,047
(دايان) ، يجب ألا تعلم بأنّني اشتريهم

136
00:06:26,048 --> 00:06:28,247
تريد أن تنفق مالنا على مطبخ جديد

137
00:06:28,248 --> 00:06:33,917
عندما جميعاً نعلم لحظة تحضيرها
لأول شطيرة ، المطبخ سيفقد نصف قيمته

138
00:06:33,918 --> 00:06:36,127
ألن تأتي (دايان) للعشاء الليلة ؟

139
00:06:36,128 --> 00:06:37,917
ملاحظة جيّدة
(أوسكار)

140
00:06:37,918 --> 00:06:40,797
ربّما من الافضل أن نضعها في مكان آخر

141
00:06:40,798 --> 00:06:43,007
لا تقلق ، سوف أنقلها
إلا إذا نسيت

142
00:06:43,008 --> 00:06:44,167
امزح فقط 
لن أنسى

143
00:06:44,168 --> 00:06:45,368
إلا إذا نسيت

144
00:06:49,458 --> 00:06:52,167
! ها هي

145
00:06:52,168 --> 00:06:53,707
إنتظر ، هل مسموح لي بأن احضنك الليلة ؟

146
00:06:53,708 --> 00:06:56,127
لا أريد أن أصاب بهذه اللعنة

147
00:06:56,128 --> 00:06:57,337
إنّها ليست معدية

148
00:06:57,338 --> 00:06:58,213


149
00:06:59,088 --> 00:07:01,788
بعكس داء الكلب الذي أصابني
بعمر السادسة عشر

150
00:07:04,128 --> 00:07:05,547
مرحبا عزيزتي

151
00:07:05,548 --> 00:07:07,167
تبدو الرائحة رائعة

152
00:07:07,168 --> 00:07:08,957
لقد قلت بأنّك لن تصنع جَلَبة

153
00:07:08,958 --> 00:07:13,167
كلّا ، لم افعل ذلك إنّه
فقط عشاء عادي و طبيعي

154
00:07:13,168 --> 00:07:15,047
بوجود مفاجئة عظيمة في النهاية

155
00:07:15,048 --> 00:07:17,047
أحب المفاجئات
أعطني تلميحاً

156
00:07:17,048 --> 00:07:19,207
حسنا

157
00:07:19,208 --> 00:07:22,592
دعينا فقط نقول إنّه شيء تفكّرين
به منذ أن كنتِ طفلة صغيرة

158
00:07:22,593 --> 00:07:23,773


159
00:07:23,774 --> 00:07:25,297


160
00:07:25,298 --> 00:07:27,837
وفي يوم ما ستخبرين أطفالك عنها

161
00:07:29,248 --> 00:07:34,087
.. (إيميلي) ألا تعتقدين بأنّه يقصد

162
00:07:34,088 --> 00:07:35,127
ماذا ؟

163
00:07:35,128 --> 00:07:36,797
طرح السؤال

164
00:07:36,798 --> 00:07:39,047
ماذا ؟
خطوبة ؟

165
00:07:39,048 --> 00:07:43,207
هذا جنون ، نحن فقط تواعدنا لمدّة
أربعة أشهر ، إنّه أمر مبكّر جدّا

166
00:07:43,208 --> 00:07:46,297
ألم تقولي بأنّه كان سيأخذك للمطعم
الذي حظيتم فيه بموعدكم الأول ؟

167
00:07:46,298 --> 00:07:48,167
اجل ، ولكن هذا لا يعني أيّ شيء

168
00:07:48,168 --> 00:07:50,983
(فيليكس) ، هل تعتقد بأنّه ينبغي عليّ
تجهيز الكاميرا من اجل تلك المفاجئة ؟

169
00:07:50,984 --> 00:07:52,047
بالطبع

170
00:07:52,048 --> 00:07:56,587
مع ذلك
لا نعلم بأنّ ذلك يعني شيئاً

171
00:07:56,588 --> 00:07:58,788
وربّما بعض المناديل لدموع الفرح

172
00:08:01,008 --> 00:08:03,507
حسنا ، دعينا لا ننجرف بزيادة

173
00:08:03,508 --> 00:08:08,167
لا تقلقي أنا متّزنة ، هذه فقط إحدى
المزايا التي ستجعلني إشبينة عظيمة

174
00:08:08,168 --> 00:08:10,408
هذا صحيح ،أنا أعلن أحقيّتي

175
00:08:13,708 --> 00:08:16,797
ياللروعة ، هذا الفستان رائع

176
00:08:16,798 --> 00:08:20,087
شكراً ، (فيليكس) أرسل لي
قائمة بالملابس المقبولة

177
00:08:20,088 --> 00:08:23,707
.. إنّ زميلك قليلاً
"أودّ قول "صعب الإرضاء

178
00:08:23,708 --> 00:08:27,068
ولكن لا أعتقد بأنّ هذه الكلمة
عميقة بما فيه الكفاية

179
00:08:27,708 --> 00:08:30,337
أمّي ، (أولقا) لديها سؤال لكِ

180
00:08:30,338 --> 00:08:31,627
سوف أعود حالاً

181
00:08:31,628 --> 00:08:33,127
(إيفان) ، ألقي التحية على (أوسكار)

182
00:08:33,128 --> 00:08:34,247
مرحبا (أوسكار)

183
00:08:34,248 --> 00:08:34,848
! مرحبا (إيفان)

184
00:08:37,298 --> 00:08:40,047
هل تذكر الفيلم الذي شاهدناه تلك الليلة ؟

185
00:08:40,048 --> 00:08:44,377
فكّرت بأنّك ربّما تريد
(التنين مالدورك) الخاصّ بك

186
00:08:44,378 --> 00:08:49,247
يدعى (مالدارك)
وليس (مالدورك)

187
00:08:49,248 --> 00:08:51,377
أيّها الأحمق

188
00:08:51,378 --> 00:08:53,877
هل نعتّني للتوّ بالأحمق مرّتين ؟

189
00:08:53,878 --> 00:08:56,627
وماذا إن فعلت ، أيهّا الأحمق ؟

190
00:08:56,628 --> 00:09:00,247
انظر ، من الواضح أنّنا
إبتدئنا علاقتنا على نحو خاطئ

191
00:09:00,248 --> 00:09:03,047
كنت أتمنى أن نجد
طريقة كي نصبح أصدقاء

192
00:09:03,048 --> 00:09:05,208
اجل ، لن يحدث هذا

193
00:09:06,878 --> 00:09:07,837
مرحبا (أوسكار)

194
00:09:07,838 --> 00:09:10,167
! شكرا على التنين

195
00:09:10,168 --> 00:09:11,457
! هذا رائع

196
00:09:11,458 --> 00:09:12,917
يالها من هدية لطيفة

197
00:09:12,918 --> 00:09:15,127
هل يمكنك تفقّد القفل الخاص بالفستان ؟

198
00:09:15,128 --> 00:09:16,167
هل هو مقفل ؟

199
00:09:16,168 --> 00:09:18,368
اجل إنّه مقفل
<font color="#ff0080">*يقصد أنّه بدأ التحدّي مع الطفل*</font>

200
00:09:20,168 --> 00:09:21,228
ها أنا ذا

201
00:09:21,229 --> 00:09:23,808
أبدو رائعة ولكن بلا رفيق

202
00:09:23,809 --> 00:09:27,934
لما تحضرين رفيق بينما
لديكِ واحداً ملفوفاً بلحم ؟

203
00:09:27,935 --> 00:09:29,058


204
00:09:29,059 --> 00:09:31,888
لذيذ ، وهذا لا يعيش مع والدته

205
00:09:32,809 --> 00:09:35,348
أعذروني ، هذه إشارة المشهّيات الصغيرة

206
00:09:35,349 --> 00:09:37,848


207
00:09:37,849 --> 00:09:40,848
أحضرت الكاميرا والمناديل في حال
إذا كانت هنالك لحظة كبيرة

208
00:09:40,849 --> 00:09:41,478
توقّفي

209
00:09:41,479 --> 00:09:45,173
أنا فقط أقول بأنّني ، مخطّطة ولهذا السبب
لديّ بعض الأفكار بخصوص فساتين الإشبينات

210
00:09:45,174 --> 00:09:47,584
أفكّر بفستان خفيف
وفاتح وضيّق جدّا

211
00:09:48,559 --> 00:09:50,018
! مرحبا جميعاً

212
00:09:50,019 --> 00:09:51,058
مرحبا بكم

213
00:09:51,059 --> 00:09:53,638
(دايان) ، تبدين فاتنة

214
00:09:53,639 --> 00:09:58,638
شكرا لك (فيليكس) هذا مديح ألطف
بكثير من الذي قاله لي زوجي

215
00:09:58,639 --> 00:10:00,638
لقد قلت بأنّكِ تبدين رائعة

216
00:10:00,639 --> 00:10:05,268
"اجل ، لقد قلت "رائعة
"لم تقل "راااااائعة

217
00:10:05,269 --> 00:10:07,188
الآن ، لا أريد خلافات زوجية الليلة

218
00:10:07,189 --> 00:10:08,638
سوف أعلّق هذا بداخل الخزانة

219
00:10:08,639 --> 00:10:09,888
! لا تفتح ذلك الباب

220
00:10:09,889 --> 00:10:13,129
أو إفعل ما تريده
إنّها حفلتك

221
00:10:14,689 --> 00:10:17,388
حسنا ، نحن جميعنا هنا
الحفلة يمكنها أن تبدأ

222
00:10:17,389 --> 00:10:20,228
(شارلوت) ، هذا الفستان جميل

223
00:10:20,229 --> 00:10:22,888
هل تمانعين إن عدتِ للمنزل والقيام بتغييره ؟

224
00:10:22,889 --> 00:10:24,219
ماذا ؟

225
00:10:24,220 --> 00:10:26,620
أترين ، أنتِ و (إيميلي) ترتدون
نفس لون الفستان تماماً

226
00:10:26,621 --> 00:10:30,428
وهذا النوع من الأمور قد يؤثّر على فتاة الميلاد
المصابة بالتوتّر مسبقاً ويوديها للهاوية

227
00:10:30,429 --> 00:10:31,256
إنّه يمزح ، أليس كذلك ؟

228
00:10:31,257 --> 00:10:33,431
(فيليكس) ، لا يمكنك طلب
(شارلوت) الذهاب للأعلى

229
00:10:33,432 --> 00:10:36,089
.. ونزع فستانها و

230
00:10:39,599 --> 00:10:42,598
بينما يتخيّلني عارية
سوف اذهب للأعلى وأغيّر

231
00:10:42,599 --> 00:10:44,299
شكرا لكِ

232
00:10:46,809 --> 00:10:47,934
فكّر بالبيسبول

233
00:10:47,935 --> 00:10:49,259
حسنا

234
00:10:51,099 --> 00:10:54,058
أنظر لهذه الكعكة
أنت الذي صنعتها ؟

235
00:10:54,059 --> 00:10:57,058
(تيدي) لا يمكنه أن يسخّن شطيرة بوريتو

236
00:10:57,059 --> 00:10:58,978
إنّها مفاجئة (إيميلي) الكبيرة

237
00:10:58,979 --> 00:11:01,098
كعكة الجزر الخاصّة بـ جدّتها العزيزة

238
00:11:01,099 --> 00:11:03,638
أحب أن أخبز
كم جزرة تستخدم ؟

239
00:11:03,639 --> 00:11:05,502
حسنا ، الوصفة تحتوي على جزرتين فقط

240
00:11:05,503 --> 00:11:07,308
هل تعتقدين أن جزرتين ستكون كافية ؟

241
00:11:07,309 --> 00:11:09,928
بل كثيرة

242
00:11:09,929 --> 00:11:12,188
(إيميلي) سوف تحبّها

243
00:11:12,189 --> 00:11:13,309
أنت تعلم بأنّها سوف تبكي

244
00:11:13,310 --> 00:11:16,678
وبعدها ذلك المجنون أخبر (شارلوت)
أن تعود وتغيّر فستانها

245
00:11:16,679 --> 00:11:20,178
إسمي هو (داني دانكن)
ولا أوافق على ما قاله

246
00:11:20,179 --> 00:11:21,678
المعذرة
(داني) هل يمكننا التحدّث ؟

247
00:11:21,679 --> 00:11:22,968
اجل

248
00:11:22,969 --> 00:11:24,638
حسنا

249
00:11:24,639 --> 00:11:26,388
ما الخطب ؟
تبدين شاحبة

250
00:11:26,389 --> 00:11:29,348
وهذا يدل على أنّ لكِ الأحقيّة في البدء

251
00:11:29,349 --> 00:11:31,598
(داني) ، أعتقد بأنّكِ محقّة
بخصوص (فيليكس)

252
00:11:31,599 --> 00:11:33,968
لقد سمعته للتوّ
يتحدّث عن خاتم الخطوبة

253
00:11:33,969 --> 00:11:35,832
حسنا ، حفلة توديع العزوبية
كيف ستكون ؟

254
00:11:35,833 --> 00:11:39,198
في ليموزين ، في حافلة أو في سيارة همر طويلة
ماذا سنختار ؟ هيّا

255
00:11:39,199 --> 00:11:41,393
(داني) ، أنا لست متسعدّة للزواج من (فيليكس)

256
00:11:41,394 --> 00:11:45,461
أعني ، إنّه رائع ولكننا
لم نقل حتّى لبعضنا "أحبّك" بعد

257
00:11:45,462 --> 00:11:47,484
حسنا ، أنتِ محقّة

258
00:11:47,485 --> 00:11:51,978
ولكن إن أردتِ متعرّين جيّدين
يجب عليكِ حجزهم قريباً

259
00:11:51,979 --> 00:11:54,469
! رجال الإطفاء المثيرون ينفذون بسرعة

260
00:11:56,269 --> 00:11:58,638
وبعدها قطرة من عصير الليمون

261
00:11:58,639 --> 00:12:04,188
وعندها يصبح لدينا كوكتيل هذه الليلة
(إيميلي الليمونيّ الرائع)

262
00:12:03,189 --> 00:12:05,098


263
00:12:05,099 --> 00:12:08,334
وإن إستطعت قولها ثلاث مرات سريعاً
عندها سوف تحتاج لشراب آخر

264
00:12:09,689 --> 00:12:12,348
للمرّة الثانية هذه الليلة
ياللروعة

265
00:12:12,349 --> 00:12:15,058
شكرا ، إنّه ضيّق قليلاً

266
00:12:15,059 --> 00:12:17,259
ربّما احتاج للقليل من
المساعدة في نزعه لاحقاً

267
00:12:19,929 --> 00:12:22,928
(أوسكار) ، هل أنت بخير ؟

268
00:12:26,189 --> 00:12:27,308
(إيفان)

269
00:12:27,309 --> 00:12:29,808
أنظري ، إنّه (إيفان)

270
00:12:29,809 --> 00:12:32,098
ما الذي تفعله هنا ؟
أين (أولقا) ؟

271
00:12:32,099 --> 00:12:35,018
لقد تسلّلت 
لم أستطع النوم

272
00:12:35,019 --> 00:12:36,079
ما الخطب ؟

273
00:12:36,080 --> 00:12:37,138
اجل
ما الخطب ؟

274
00:12:37,139 --> 00:12:41,978
لماذا يوجد طفل في حفلة عشاء للبالغين
حيث يجب أن يخرج بدون إثارة مشاكل ؟

275
00:12:41,979 --> 00:12:44,768
إنّه التنين الذي أعطاني إيّاه (أوسكار)

276
00:12:44,769 --> 00:12:46,138
إنّه مخيف جدّا

277
00:12:46,139 --> 00:12:48,268
يمنحني أحلام سيئة

278
00:12:48,269 --> 00:12:51,389
أنا آسفة
تعال لهنا

279
00:12:55,309 --> 00:12:59,138
أتعلم ، أعتقد بأنّه ربّما يجب علينا
التخلص من هذا الوحش الصغير

280
00:12:59,139 --> 00:13:02,299
أوافقك بشدّة

281
00:13:10,179 --> 00:13:12,896
تفضّل ، كوكتيل الأطفال الخاص بك

282
00:13:12,897 --> 00:13:16,347
أسمّيه (نابليون)
لأنّه كان مجتاح صغير

283
00:13:16,348 --> 00:13:18,718
مثلك تماما

284
00:13:23,187 --> 00:13:25,226
ربّما ينبغي علينا الذهاب

285
00:13:25,227 --> 00:13:27,516
كلّا ، كلّا
(إيفان) مرحّب به هنا

286
00:13:27,517 --> 00:13:29,016
يا رفيقي ، تعال

287
00:13:29,017 --> 00:13:30,800
هل تريد لعب ألعاب الفيديو
في الاستديو الخاص بي ؟

288
00:13:30,801 --> 00:13:35,106
حسنا ، ولكن فقط إذا أتت أمّي
لتفقّدي كلّ خمسة دقائق

289
00:13:35,107 --> 00:13:36,606
كلّ عشرة دقائق

290
00:13:36,607 --> 00:13:37,936
سبعة ونصف

291
00:13:37,937 --> 00:13:40,146
أنت الاسوأ

292
00:13:40,147 --> 00:13:43,226
على مهلك ، كم شربتي ؟

293
00:13:43,227 --> 00:13:47,847
هذا ما زال الكأس الأول
(بيفيرلي جيميني الثقيل)

294
00:13:49,017 --> 00:13:51,936
حسنا ، ثلاثة كؤوس كبيرة

295
00:13:51,937 --> 00:13:54,149
أنظري ، ربّما لن يقوم حتّى بسؤالك -
صحيح -

296
00:13:54,150 --> 00:13:57,216
دعيني أقوم بقليل من الإستكشاف

297
00:13:56,517 --> 00:13:59,766


298
00:13:59,767 --> 00:14:02,646
حسنا ، أنا أحترق شوقاً
ما هي مفاجئة (إيميلي) ؟

299
00:14:02,647 --> 00:14:04,556
حسنا ، لن أقول كلمة أخرى بخصوصها

300
00:14:04,557 --> 00:14:08,186
عدا أنّني أعتقد بأنّها أفضل فكرة أتتني
ووالد (إيميلي) يوافقني الرأي

301
00:14:08,187 --> 00:14:11,806
والدها ؟

302
00:14:11,807 --> 00:14:14,896
اجل ، إتّصلت عليه البارحة
ومنحني مباركته

303
00:14:14,897 --> 00:14:17,467


304
00:14:19,307 --> 00:14:21,436
الأمر يحدث بالتأكيد

305
00:14:21,437 --> 00:14:22,602


306
00:14:22,603 --> 00:14:23,766


307
00:14:23,767 --> 00:14:26,150
بالمناسبة ، عندما ترمين باقة الورد
سأكون على اليسار

308
00:14:26,151 --> 00:14:28,266
إرميها عالياً
وأنا سأتكفل بالباقي

309
00:14:28,267 --> 00:14:31,266
أمّي هل يمكنني الحصول
على أحذية كهذه ؟

310
00:14:31,267 --> 00:14:33,427
اللعنة

311
00:14:34,847 --> 00:14:39,276
(تيدي) ، هل أنظر إلى زوج أحذية
يابانيّة قديمة لكرة السلة ؟

312
00:14:39,277 --> 00:14:40,306
نظرتك ثاقبة يا عزيزتي

313
00:14:40,307 --> 00:14:42,226
ظننت بأنّك قلت قد قمت بتخبئتها

314
00:14:42,227 --> 00:14:44,476
لقد فعلت ، ولكنني نسيت الاحذية الجديدة
أنا آسف

315
00:14:44,477 --> 00:14:46,306
مقاس تسعة ونصف !؟

316
00:14:46,307 --> 00:14:49,106
اللعنة (تيدي)
هل تشتري الأحذية مجدّدا !؟

317
00:14:49,107 --> 00:14:52,186
كلّا ، كلّا
كلّا ، كلّا

318
00:14:52,187 --> 00:14:55,306
هذه ... هذه لي

319
00:14:55,307 --> 00:14:57,346
(أوسكار) أعطاني إيّاها

320
00:14:57,347 --> 00:14:59,266
أنا ؟

321
00:14:59,267 --> 00:15:01,516
أنا أعطيتك إيّاها

322
00:15:01,517 --> 00:15:03,106
إذاً هذه لك (فيليكس) ؟

323
00:15:03,107 --> 00:15:07,035
اجل -
حسنا ، لما لا ترينا كيف تبدو عليك ؟ -

324
00:15:08,307 --> 00:15:11,377
لا يمكنني التفكير بسبب يمنعني من فعل ذلك

325
00:15:13,227 --> 00:15:15,436
اجل

326
00:15:15,437 --> 00:15:17,436
مقاس 11

327
00:15:17,437 --> 00:15:19,340
اجل ، ولكن ذلك حذاء رسمي

328
00:15:19,341 --> 00:15:23,016
أمّا الحذاء الرياضي
فمقاسي فيه يكون 9 ونصف

329
00:15:23,017 --> 00:15:25,016
اجل ياللروعة

330
00:15:25,017 --> 00:15:27,346
وكأنّني أمشي على سحابة

331
00:15:27,347 --> 00:15:29,790
هل أنا أرتدي أحذية ؟
لا يمكنني التمييز

332
00:15:35,307 --> 00:15:36,896
ما هذه ؟

333
00:15:36,897 --> 00:15:38,686
هديّة ميلاد لـ (إيميلي)

334
00:15:38,687 --> 00:15:41,646
في عيد ميلادها ؟
هل أنتِ مجنونة ؟

335
00:15:41,647 --> 00:15:44,637
الآن ضعي هذه جانباً
ولن نتحدّث عن هذا مجدّدا

336
00:15:46,107 --> 00:15:48,307
(أوسكار) ، يجب أن نتحدّث

337
00:15:51,477 --> 00:15:55,306
ربّما لا ينبغي عليّ قول هذا
ولكن ذلك الرجل الصغير يقودني للجنون

338
00:15:55,307 --> 00:15:58,146
أنتِ كذلك ؟
لم أعتقد بأنّكِ رأيتِ شيئاً

339
00:15:58,147 --> 00:16:00,436
وكيف ألا أرى ؟

340
00:16:00,437 --> 00:16:02,726
وكأنّه يريد أن يحاول إفساد ليلتنا

341
00:16:02,727 --> 00:16:04,726
أنا مسرور جدّا لأنّكِ رأيتِ الأمر

342
00:16:04,727 --> 00:16:08,226
معظم الأمّهات لا يعترفوا
بأنّ طفلهم مزعج للغاية

343
00:16:08,227 --> 00:16:10,146
طفل ؟

344
00:16:10,147 --> 00:16:12,146
نحن نتحدّث عن (إيفان) ، أليس كذلك ؟

345
00:16:12,147 --> 00:16:14,556
أنا أتحدّث عن (فيليكس)

346
00:16:14,557 --> 00:16:16,266
حسنا ، بالطبع (فيليكس) مزعج للغاية

347
00:16:16,267 --> 00:16:17,467
هذا ليس جديداً

348
00:16:19,267 --> 00:16:21,306
إذاً ما هي مشكلتك مع (إيفان) ؟

349
00:16:21,307 --> 00:16:23,016
حسنا

350
00:16:23,017 --> 00:16:24,640
لقد كذب بخصوص مرضه تلك الليلة

351
00:16:24,641 --> 00:16:27,146
وإنّه يكذب بخصوص أنّه
لم يستطع النوم هذه الليلة

352
00:16:27,147 --> 00:16:29,146
إنّه يفسد علاقتنا تماماً

353
00:16:29,147 --> 00:16:31,146
شيء لا يصدّق يا (أوسكار)

354
00:16:31,147 --> 00:16:33,396
أنت تهاجم طفل بعمر التاسعة ؟

355
00:16:33,397 --> 00:16:37,186
طفل بعمر التاسعة نعتني بالأحمق

356
00:16:37,187 --> 00:16:39,516
! ثلاث مرّات

357
00:16:44,347 --> 00:16:46,346
كيف حال قدميك ؟

358
00:16:46,347 --> 00:16:49,967
وكأنّها مرفوعة عالياً
بواسطة أيدي ملائكة

359
00:16:50,807 --> 00:16:52,547
يا إلهي ، الألم

360
00:16:53,937 --> 00:16:55,226
يا إلهي ، إنّ الأمر يحدث

361
00:16:56,307 --> 00:16:58,186
أنا متأسّفة جدّا

362
00:16:58,187 --> 00:17:00,928
.. ظننت بأنّك -
كلّا كلّا ، كلّ شيء بخير -

363
00:17:00,929 --> 00:17:02,852
إنّني متكفل بالأمر
لا شيء يستدعي للقلق

364
00:17:02,853 --> 00:17:04,606
! كلّا

365
00:17:04,607 --> 00:17:08,547
! (فيليكس)
هذا مرض

366
00:17:10,227 --> 00:17:11,610
لا تتّهم هذا الأنيق

367
00:17:11,611 --> 00:17:13,306
هذه أحذيتك

368
00:17:13,307 --> 00:17:14,556
كلّا ، كلّا
لا نريد دراما

369
00:17:14,557 --> 00:17:16,346
الليلة هي ليلة فرح

370
00:17:16,347 --> 00:17:18,490
لذا دعونا فقط نتخطّى هذا كلّه
إلى مفاجئة (إيميلي)

371
00:17:18,491 --> 00:17:21,686
.. (إيميلي)

372
00:17:21,687 --> 00:17:23,729
.. منذ الوهلة الاولى التي رأيتكِ فيها -
أرجوك لا تفعل هذا -

373
00:17:23,730 --> 00:17:24,864
.. علمت بأنّكِ شخص مميّز

374
00:17:24,865 --> 00:17:25,585
إنّه ليس الوقت المناسب

375
00:17:25,586 --> 00:17:27,569
وأنّكِ تستحقّين الأفضل من كلّ شيء

376
00:17:27,570 --> 00:17:29,056
أنا فعلاً لا أستحقّ ذلك

377
00:17:29,057 --> 00:17:31,726
.. ولهذا السبب (إيميلي) عزيزتي

378
00:17:31,727 --> 00:17:33,186
(فيليكس) ، لا أريد الزواج منك

379
00:17:33,187 --> 00:17:34,547


380
00:17:39,937 --> 00:17:41,556
ما الذي تتحدّثين عنه ؟

381
00:17:41,557 --> 00:17:43,106
أنا لا أطلب يدكِ للزواج

382
00:17:43,107 --> 00:17:45,436
حقّا ؟

383
00:17:45,437 --> 00:17:47,646
لقد ارتحت جدّا

384
00:17:47,647 --> 00:17:50,436
انتظري ، هل ارتحتِ ؟

385
00:17:50,437 --> 00:17:54,016
اجل ، (داني) اقنعتني
بأنّك سوف تطلب يدي للزواج

386
00:17:54,017 --> 00:17:56,766
إذاً فكرة الزواج منّي
فظيعة لهذه الدرجة

387
00:17:56,767 --> 00:17:58,766
كلّا ، إنّه فقط مبكّر جدّا

388
00:17:58,767 --> 00:18:02,186
ليس لديّ فكرة إن أردت
أن أقضي بقيّة حياتي معك

389
00:18:02,187 --> 00:18:05,527
حسنا ، أنتِ محظوظة
لأنّه لم تكن لديّ أيّة نيّة لطلب يدك

390
00:18:06,477 --> 00:18:08,226
هذه الحفلة بأكملها كارثة

391
00:18:08,227 --> 00:18:09,306
! تهانينا أيّتها اللعنة

392
00:18:09,307 --> 00:18:10,597
! أنتِ تفوزين

393
00:18:12,397 --> 00:18:16,597


394
00:18:17,897 --> 00:18:19,436
إنّهم لا يملكون ما نملك

395
00:18:19,437 --> 00:18:21,226
أليس كذلك يا عزيزتي ؟

396
00:18:21,227 --> 00:18:23,226
أنا أكرهك

397
00:18:36,064 --> 00:18:38,841
أنا هنا لكي أعتذر

398
00:18:38,842 --> 00:18:41,901
ولكي أرى إن كانت (أولقا) متفرّغة غداً

399
00:18:42,801 --> 00:18:45,090
أنا التي يجب أن تعتذر

400
00:18:45,091 --> 00:18:47,760
لقد تحدّثت إلى (إيفان)

401
00:18:47,761 --> 00:18:49,800
ولقد كان فعلاً يحاول أن يفسد علاقتنا

402
00:18:49,801 --> 00:18:51,501
! إذاً أنا كنت محقّا

403
00:18:53,171 --> 00:18:55,170
ومخطئاً لقولي هذا

404
00:18:55,171 --> 00:18:58,300
الأمر فقط صعب عليه

405
00:18:58,301 --> 00:19:00,800
اعني ، إنّه مبّكر جدّا بعد الطلاق

406
00:19:00,801 --> 00:19:05,380
وأعتقد بأنّني الليلة أدركت بأنّه
ليس مستعدّاً لرؤيتي أتابع حياتي

407
00:19:05,381 --> 00:19:09,300
اجل ، ولكن في النهاية يجب أن
تتابعي حياتك ، أليس كذلك ؟

408
00:19:09,301 --> 00:19:11,090
سأفعل ذلك

409
00:19:11,091 --> 00:19:14,170
ولكن الأمر لم ينتهي بعد

410
00:19:14,171 --> 00:19:15,720
لقد فهمت

411
00:19:15,721 --> 00:19:17,840
.. إن كان الأمر لسبب آخر

412
00:19:17,841 --> 00:19:19,170
أعلم ذلك

413
00:19:19,171 --> 00:19:24,840
لقد كان الأمر رائعا ولكن ربّما يجب
علينا التوقّف مؤقتا في الوقت الراهن

414
00:19:24,841 --> 00:19:26,921
اجل ؟

415
00:19:28,091 --> 00:19:29,630
اجل

416
00:19:29,631 --> 00:19:31,220
حسنا

417
00:19:31,221 --> 00:19:33,050
حسنا

418
00:19:33,051 --> 00:19:36,081
سوف أفتقد محادثاتنا الساخرة

419
00:19:37,171 --> 00:19:39,371
سوف أفتقد الكثير من الأشياء

420
00:19:43,011 --> 00:19:44,800
فقط أسدي إليّ معروفاً واحداً

421
00:19:44,801 --> 00:19:47,510
أعلميني متى ينتهي الأمر

422
00:19:47,511 --> 00:19:50,581
سوف تكون أوّل شخص أتّصل عليه

423
00:19:54,881 --> 00:19:57,880
لقد ذكرتِ بأنّكِ بحاجة للمساعدة
في نزع ذلك الفستان

424
00:19:57,881 --> 00:19:58,880
تصبح على خير (أوسكار)

425
00:19:58,881 --> 00:20:00,720
تصبحين على خير (شارلوت)

426
00:20:02,261 --> 00:20:04,260
هل تعتقدين بأنّ (فيليكس) ما زال متضايقاً ؟

427
00:20:04,261 --> 00:20:07,720
لابد وأنّه كذلك .. إنّه يدعنا ننظّف
وهذا عادةً هو جزئه المفضل

428
00:20:07,721 --> 00:20:11,090
لماذا أنا بالغت في ردّة فعلي ؟

429
00:20:11,091 --> 00:20:12,921
حسنا ، على الأقل يوجد كعكة

430
00:20:18,931 --> 00:20:21,671
.. مذاقها تماماً مثل

431
00:20:23,471 --> 00:20:25,470
يا إلهي

432
00:20:28,971 --> 00:20:31,354
(إيميلي) إن لم يكن لديكِ مانع
أفضّل أن أكون لوحدي الآن

433
00:20:31,355 --> 00:20:32,720
توقّف عن الحديث

434
00:20:32,721 --> 00:20:35,010
لقد تذوّقت الكعكة

435
00:20:35,011 --> 00:20:41,550
تلك كانت أكثر مفاجئة روعةً وجمالاً
قد حصلت عليها

436
00:20:41,551 --> 00:20:45,800
(فيليكس أنقر) ، أنا أحبك

437
00:20:45,801 --> 00:20:47,131
حقّا ؟

438
00:20:48,301 --> 00:20:50,501
أنا أحبك أيضاً

439
00:20:55,591 --> 00:20:58,550
ولمعلوماتك ، في المستقبل
لا احتاج إلى قيراطين

440
00:20:59,881 --> 00:21:04,731
طالما أنّه مجموعة بلاتين بقطع الزمرّد ونقاوتها تكون بلا شوائب
عندها سيكون كل شيء بخير

441
00:21:07,650 --> 00:21:17,153
<i><font color="#800000">ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الحلقة</font></i>

