1
00:00:01,300 --> 00:00:04,830
<i>[ عقل جميل]</i>

2
00:00:09,160 --> 00:00:11,210
<i>[ الحلقة 2 ]</i>

3
00:00:39,350 --> 00:00:49,440
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

4
00:00:54,370 --> 00:00:56,190
<i>هل هذه أنت جين سونغ؟</i>

5
00:01:04,300 --> 00:01:07,380
<i>ألا تعلمين بإن لديك عملية آخرى غداً؟</i>

6
00:01:07,380 --> 00:01:08,840
<i>قلت لك بإنك بحاجة لإن تصومي؟</i>

7
00:01:08,840 --> 00:01:10,810
<i>لذلك يجب أن أشرب</i>

8
00:01:11,710 --> 00:01:12,680
<i>استمعِ إلي</i>

9
00:01:12,680 --> 00:01:15,570
<i>على الأقل، لا أريد أن أحمل عائلتي عبء المال</i>

10
00:01:15,570 --> 00:01:17,630
<i>لن أقوم بالعملية</i>

11
00:01:48,150 --> 00:01:50,810
<i>لماذا لا تؤمني بي مرة واحدة آخرى؟</i>

12
00:01:51,360 --> 00:01:52,730
<i>هاه؟</i>

13
00:01:55,960 --> 00:02:00,790
<i>ليس فقط الأشياء الحزينة تحدث بدون أي توقع، جين سونغ</i>

14
00:02:23,500 --> 00:02:26,040
<i>لقد كانت مريضة مع تشوه طفيف في صمام القلب</i>

15
00:02:26,100 --> 00:02:29,800
<i>لقد خضعت لعملية إصلاح صمام القلب في مستشفانا. لكن بسبب خطأ طبي</i>

16
00:02:29,800 --> 00:02:31,700
<i>هي يجب أن تخضع لعملية استبدال لصمام قلب اصطناعي</i>

17
00:02:31,700 --> 00:02:33,800
<i>إنه بوضوح إهمال طبي</i>

18
00:02:33,800 --> 00:02:36,540
<i>لا، إنه احتيال</i>

19
00:02:36,540 --> 00:02:39,530
<i>كيف يجرؤ طبيب مقيم في السنة الأولى أن يعلق على عملية قائد الجراحين</i>

20
00:02:39,530 --> 00:02:42,350
<i>ماذا؟ خطأ طبي جراحي؟</i>

21
00:02:42,350 --> 00:02:48,240
<i>برفسور، لو أعترف بخطأك الآن وأخذت المسوؤلية بالقيام بالعملية القادمة</i>

22
00:02:48,240 --> 00:02:51,010
<i>الطبيب أيضاً إنسان لديه حدوده وأخطاءه</i>

23
00:02:51,010 --> 00:02:52,760
<i>بالاستطاعة مسامحتك</i>

24
00:02:52,760 --> 00:02:54,580
<i>المسامحة؟</i>

25
00:02:55,510 --> 00:02:57,300
<i>المسامحة؟</i>

26
00:02:57,300 --> 00:03:00,550
<i>اخلع نظاراتك، اخلع نظاراتك</i>

27
00:03:01,600 --> 00:03:03,570
<i>هذا الوغد</i>

28
00:03:03,570 --> 00:03:05,560
<i>هل تريد أن يتم طردك؟</i>

29
00:03:06,680 --> 00:03:09,230
<i>إذا كنت لا تريد ذلك .. إذن نحن</i>

30
00:03:10,190 --> 00:03:13,270
<i>مجرد وحوش تمسك المشارط (مبضغ) في إيدينا </i>

31
00:03:15,800 --> 00:03:18,530
<i>لا أريد العيش بهذه الطريقة</i>

32
00:03:36,610 --> 00:03:38,450
<i>هيه، سنة أولى!</i>

33
00:03:41,260 --> 00:03:44,710
<i>لماذا تضع هذا التعبير من الكآبة السامية؟ إنه لا يناسبك</i>

34
00:03:45,380 --> 00:03:50,120
<i>أنت ترمي حجر في ماء النفق، ولكنك تخاف من إن ترش بالماء</i>

35
00:03:50,120 --> 00:03:52,140
<i>لذلك تهرب بعيداً، أليس كذلك؟</i>

36
00:03:52,140 --> 00:03:55,610
<i>أوه، شيء مثل " كنت نظيفاً حتى النهاية"</i>

37
00:03:55,610 --> 00:03:57,490
<i>هل تخطط لكتابة سيرة ذاتية لاحقاً؟</i>

38
00:03:57,490 --> 00:03:58,520
<i>برفسور</i>!

39
00:03:58,520 --> 00:04:01,570
<i>اذهب واعتذر. اطلب المغفرة مهما كان</i>

40
00:04:01,570 --> 00:04:03,680
<i>لم أنم منذ مدة لذلك فقدت عقلي</i>

41
00:04:03,680 --> 00:04:05,960
<i>اذهب واطلب المغفرة</i>

42
00:04:05,960 --> 00:04:07,490
<i>أنا آسف</i>

43
00:04:07,490 --> 00:04:09,150
<i>إيها النذل</i>

44
00:04:12,080 --> 00:04:15,580
<i>هذه هي الطريقة لكي أجعلك مساعدي في العملية</i>

45
00:04:22,480 --> 00:04:27,650
<i>في المقابل، سوف أواجههم لكي يدفعوا للعملية الثانية </i>

46
00:04:28,420 --> 00:04:32,080
<i>إذا لم أنجح، سوف أخصمها من راتبي</i>

47
00:04:32,080 --> 00:04:34,730
<i>ولكن إذا تخلت عني زوجتي، أنت من سوف تتحمل المسؤولية</i>

48
00:04:37,010 --> 00:04:40,570
<i>إيتها الآنسة الصغيرة، توقفي عن استراق السمع وعودي لغرفتكِ</i>

49
00:04:40,570 --> 00:04:43,120
<i>إن وقت الجولات سوف يبدء قريباً.</i>

50
00:04:47,250 --> 00:04:50,210
<i>أنتِ هناك، يا من تختبئين تحت الدرج.</i>

51
00:04:52,200 --> 00:04:56,270
<i>تعلمين، لدي مهارة اسثنائية في جعل الغرز قبيحة على المرضى </i>

52
00:04:56,270 --> 00:04:58,830
<i>الذين يتغيبون عن موعد الجولات.</i>

53
00:05:01,690 --> 00:05:03,140
<i>ماذا تفعلين؟</i>

54
00:05:03,730 --> 00:05:05,260
<i>اخرجي من هناك</i>

55
00:05:05,880 --> 00:05:07,990
<i>اسرعي بالعودة إلى غرفتك والبقاء هناك</i>

56
00:05:07,990 --> 00:05:10,290
<i>أيها البرفسور!</i>

57
00:05:38,630 --> 00:05:46,010
<i>[ عقل جميل ]</i>

58
00:06:14,610 --> 00:06:18,710
بزل التامور في حالة طارئة <i>(إستخدام إبرة لإزالة السوائل المتجمعة حول القلب في الغشاء القلبي)</i> لقد تم إجراءها على مريضة تعاني من دكاك قلبي <i>( ضغط على القلب من قبل السوائل)</i>

59
00:06:18,710 --> 00:06:21,930
عندما تأتي النتائج من مختبر علم الإمراض للغشاء القلبي للمريضة جي جين سونغ،

60
00:06:21,930 --> 00:06:25,350
طبيبة لي سي هيون، أعلميني إذا كانت تحتاج لتحويلها إلى قسم أمراض القلب

61
00:06:25,350 --> 00:06:27,840
أنت رائع، أيها الطبيب

62
00:06:27,840 --> 00:06:31,010
أنا أتساءل متى سوف أستطيع فعلها بدون إستخدام مخطط صدى القلب

63
00:06:31,010 --> 00:06:34,620
مرة واحدة... بدقة!

64
00:06:34,620 --> 00:06:37,800
هو إجراء خطير والذي يمكن أن يؤدي للحياة أو الموت

65
00:06:37,800 --> 00:06:42,800
الاعتماد فقط على الاحساس بإصابعك يعني شيئاً من اثنان:

66
00:06:42,800 --> 00:06:47,520
إما أن تكون عبقرياً أو أن تكون مغروراً. فكلا الحالتين، الأمر خطير

67
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
لقد أظننت بإنه أنت

68
00:06:49,760 --> 00:06:52,490
أذن، من هذا الشخص الخطير؟

69
00:06:52,490 --> 00:06:55,430
لقد كانت لحظة خطيرة بالنسبة لي أيضاً

70
00:06:57,180 --> 00:07:00,760
ضابطة شرطة والتي تشك بطاولة الموت

71
00:07:00,760 --> 00:07:06,360
تسللت إلى مختبر الطبيب الذي قام بالعملية وماتت؟

72
00:07:06,360 --> 00:07:11,780
لو كانت تلك هي الحالة، لأثارت التخيلات لدى الفضوليين جداً

73
00:07:11,780 --> 00:07:13,730
هذا لم يكن ليحدث

74
00:07:13,730 --> 00:07:15,670
لإني كنت هناك

75
00:07:15,670 --> 00:07:17,590
آنا أرى

76
00:07:17,590 --> 00:07:20,810
في ذلك الوقت والمكان، هنالك جراح أخر

77
00:07:20,810 --> 00:07:23,920
لو كانت تلك هي الحالة، ماذا سوف يظن بك الناس

78
00:07:23,920 --> 00:07:29,250
كشاهد أو متؤاطئ؟

79
00:07:30,790 --> 00:07:35,330
بالحديث عن هذا، لماذا أتيت إلى مختبري؟

80
00:07:35,330 --> 00:07:37,610
لقد أتيت لكي أشكرك كطبيبها

81
00:07:38,440 --> 00:07:40,560
- المريضة جاي جبن سونغ— <br> - عن الأمس

82
00:07:40,560 --> 00:07:43,170
أنا أود أعلم عن الأمس

83
00:07:43,170 --> 00:07:46,790
عن السبب الذي أتيت به إلى مكتبي في منتصف الليل

84
00:07:48,470 --> 00:07:54,590
لقد سمعت بإن تسجيل عملية كانغ تشول مين قد حذف

85
00:07:56,170 --> 00:08:01,180
إذ كان هذا ما تريده، كن ضيفي في أي وقت، خذ

86
00:08:05,930 --> 00:08:10,390
يجب عليك أن تحذرها كطبيبها

87
00:08:11,870 --> 00:08:14,320
على الرغم من أن واجبها كضابطة شرطة مهم،

88
00:08:14,320 --> 00:08:17,440
يجب عليها أن تهتم بحياتها

89
00:08:26,830 --> 00:08:28,860
أيها الطبيب، هل تريد عصير العنب؟

90
00:08:28,860 --> 00:08:31,010
أنه مصدر جيد للطاقة

91
00:08:31,750 --> 00:08:33,610
شكراً لك

92
00:08:34,810 --> 00:08:37,940
لحسن الحظ، بالإمس، سوائل القلب ---

93
00:08:37,940 --> 00:08:40,340
إذن، تفاح؟

94
00:08:40,340 --> 00:08:43,300
يقولون بإن التفاح كالذهب عندما تتناوله في الصباح

95
00:08:45,440 --> 00:08:49,410
لحسن الحظ، لديك نتائج طبيعية لفحص الفيروسات

96
00:08:49,410 --> 00:08:51,870
لذلك بعد نتائج الزراعة، ل-----

97
00:08:51,870 --> 00:08:55,720
أه، انتظر... ماذا عن البرتقال؟

98
00:08:55,720 --> 00:08:58,370
عصير الفواكة الذي يحتوي على فيتامين سي. فيتامين سي يأتي من البرتقال

99
00:08:59,140 --> 00:09:02,080
أظن بإنه ليس هو. هذا البرسيمون من جزيرة جيوجو

100
00:09:06,360 --> 00:09:08,370
أنا ممتلئ

101
00:09:09,660 --> 00:09:13,020
...<br> <i>(من الآداب عند زيارة مريض في المشفى جلب صندوق عصير)</i>

102
00:09:13,990 --> 00:09:19,080
تستطيع أن تجعل الإطباء الآخرين يقومون بالكشف

103
00:09:19,080 --> 00:09:23,030
أنا لست فتاة ذات عشر سنوات بعد الآن

104
00:09:23,030 --> 00:09:24,680
يبدو بإنك لا تعلمين

105
00:09:24,680 --> 00:09:27,420
لقد كنت مريضي ذو الرعاية الخاصة لمدة عشر سنوات التي مضت

106
00:09:27,420 --> 00:09:30,700
وسوف تستمرين بذلك إيتها النذلة

107
00:09:30,700 --> 00:09:35,260
بالليلة الماضية العلاج المستعجل الذي قدمته كان كافياً كرعاية خاصة

108
00:09:35,260 --> 00:09:38,450
لقد أنقذتني مرة ثانية، أيها الطبيب

109
00:09:38,450 --> 00:09:41,260
لا أظن بإن الشكر يجب أن يكون لي

110
00:09:41,880 --> 00:09:44,360
لقد كان الطبيب لي يونغ أوه

111
00:09:44,360 --> 00:09:47,380
الشخص الذي أنقذك بالتعامل مع انتكاس طارئ

112
00:09:48,560 --> 00:09:50,690
كان الطبيب لي يونغ أوه

113
00:09:51,930 --> 00:09:54,630
ماذا تقصد بإنه كان الطبيب لي يونغ أوه؟

114
00:09:54,630 --> 00:09:56,340
لقد قلت بإني أريد الموت

115
00:09:56,340 --> 00:09:59,890
لقد قلت بإني أريد الموت! لماذا أنقذتموني؟

116
00:09:59,890 --> 00:10:04,670
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا أنقذتموني؟

117
00:10:04,670 --> 00:10:06,660
أنه بخير. كل شيئاً بخير

118
00:10:06,660 --> 00:10:08,590
مت!

119
00:10:08,590 --> 00:10:12,390
طبيب! إنه يصبح وضع. وضع حقيقاً

120
00:10:14,470 --> 00:10:18,540
الشخص التالي الذي يقترب مني، سوف اقتله. وسوف نموت معاً

121
00:10:18,540 --> 00:10:22,550
- برفسور! برفسور!<br> - لا تقترب منه

122
00:10:22,550 --> 00:10:24,200
لا تقترب

123
00:10:25,470 --> 00:10:28,960
لا تقترب. لقد قلت لا تفعل

124
00:10:28,960 --> 00:10:32,910
توقف! لا تقترب أكثر!

125
00:10:42,100 --> 00:10:46,910
أيها المريض، أنا بجانبك سيدي

126
00:10:46,910 --> 00:10:52,780
الآن، في المرة القادمة... هنا، بإتباع الشريان الزندي

127
00:10:52,780 --> 00:10:55,940
من أعلى إلى أسفل

128
00:10:55,940 --> 00:10:59,750
هذا بالضبط كيف تقطعه

129
00:10:59,750 --> 00:11:04,010
بعد دقيقتين، كما تتمنى سيدي المريض

130
00:11:04,010 --> 00:11:06,950
سوف تعلن بأنك ميت

131
00:11:12,980 --> 00:11:16,830
بالنسبة لي لإعتقادي بإن هذه هي نيتك الحقيقة، لن يكون هنالك علاج

132
00:11:16,830 --> 00:11:19,380
لقد قمت بالعديد من الإخطاء أيضاً

133
00:11:29,740 --> 00:11:31,390
أوه! إنتبه!

134
00:11:31,390 --> 00:11:33,930
أمسك به!

135
00:11:33,930 --> 00:11:37,960
أمسك هذا النذل بالخلف وخذه بعيداً

136
00:11:37,960 --> 00:11:40,650
إمسكه جيداً

137
00:11:40,650 --> 00:11:43,400
طبيب! إيها الطبيب! ما هذا؟ هل أنت بخير؟

138
00:11:43,400 --> 00:11:45,240
إيها الطبيب، هل أنت بخير؟

139
00:11:45,240 --> 00:11:49,680
إذا كنت تستطيع إبعاد هذا المريضة عني سوف أكون بخير

140
00:11:53,450 --> 00:11:56,410
أنته تقول شكراً لكِ بطريقة مضحكة

141
00:11:58,570 --> 00:12:04,010
لننهي ديننا من الأمس هكذا

142
00:12:04,010 --> 00:12:06,610
أنه صعب لي

143
00:12:11,970 --> 00:12:16,680
يبدو بإن لديك ما تودين قوله لي عما حدث في ليلة أمس

144
00:12:19,770 --> 00:12:22,980
حسناً... هذا صحيح، أيضاً

145
00:12:24,010 --> 00:12:27,760
ألا نحتاج مكان حيث يمكننا أن نكون لوحدنا، نحن الاثنان فقط؟

146
00:12:33,160 --> 00:12:37,830
لا.. أنه ليس ما تفكرون به

147
00:12:37,830 --> 00:12:40,140
إيها الطبيب لي يونغ أوه

148
00:12:40,140 --> 00:12:42,730
لا زلت أحس بإن قلبي سوف يخرج من صدري

149
00:12:42,730 --> 00:12:45,100
ماذا... ماذا؟ ما هذا؟

150
00:12:45,100 --> 00:12:49,850
صحيح؟ ليس فقط قلبي الذي يتسارع هكذا، صحيح؟

151
00:12:49,850 --> 00:12:53,940
في موقف كهذا، القلب يدق هكذا

152
00:12:58,130 --> 00:13:00,740
في معظم الحالات، نعم أنه يفعل

153
00:13:01,720 --> 00:13:03,290
آه، أذن كنتِ هكذا نحوي؟

154
00:13:03,290 --> 00:13:07,830
أنا أفهم بإنكِ هكذا نحوي، لكن أمي قالت خلال الإقامة...

155
00:13:09,910 --> 00:13:11,780
ممرضة لي

156
00:13:12,720 --> 00:13:14,920
إيها الطبيب لي يونغ أوه

157
00:13:19,380 --> 00:13:21,740
إيها الطبيب لي يونغ أوه

158
00:13:26,020 --> 00:13:28,280
انتظر لحظة---

159
00:13:35,980 --> 00:13:40,170
هل يجب أن ننتهي من حديثنا في الليلة الماضية؟

160
00:13:42,750 --> 00:13:43,850
-

161
00:13:45,710 --> 00:13:50,150
لذلك

162
00:13:53,380 --> 00:13:58,900
لماذا تسجيل العملية إختفى في غرفتك؟

163
00:13:58,900 --> 00:14:03,400
تسجيل العملية إيضاً في غرفة الطبيب هيون سوك جو الآن

164
00:14:03,400 --> 00:14:06,820
رأيتك في مشرحة المستشفى من خلال كاميرات المراقبة

165
00:14:06,820 --> 00:14:10,710
لذلك تظنين بأني قتلت المريض خلال العملية

166
00:14:10,710 --> 00:14:13,960
وأخفيت الدليل

167
00:14:15,130 --> 00:14:18,190
ولكن من المستغرب أنكِ تتبعيني في مكان

168
00:14:20,480 --> 00:14:22,590
بدون أي خوف

169
00:14:25,100 --> 00:14:29,830
ماذا لو كنت استدرجتك هنا،

170
00:14:29,830 --> 00:14:34,030
في البقعة الوحيدة بدون إي كاميرات مراقبة؟

171
00:14:36,130 --> 00:14:37,560
ماذا تقصد؟

172
00:14:37,560 --> 00:14:40,080
أنت، التي تعلمين عن كل تلك الأدلة

173
00:14:40,080 --> 00:14:43,280
وأنا، الشخص الذي تشكين به

174
00:14:44,630 --> 00:14:50,070
نحن الأشخاص الوحيدون هنا

175
00:14:52,060 --> 00:14:55,930
من الممكن أن يكون غير عادل لك، لكن لا أحد سيشك بي

176
00:14:55,930 --> 00:14:59,710
أنا طبيب. وفوق هذا، أقوم بالحفاظ على الحياة

177
00:14:59,710 --> 00:15:01,650
هل سوف يشك بي العالم؟

178
00:15:01,650 --> 00:15:07,460
وهذا المستشفى، مركز هيون سونغ الطبي، يتحمل هذا الشك؟

179
00:15:07,460 --> 00:15:12,640
أها.. إذن هذا لماذا أنقذتني؟

180
00:15:12,640 --> 00:15:15,500
في ذلك اليوم، ما حدث في غرفة العملية

181
00:15:15,500 --> 00:15:20,390
لا يكون لديك أي طريقة لكشفه أبداً

182
00:15:27,900 --> 00:15:30,860
الناس يجب أن تعيش لأسمائها

183
00:15:33,730 --> 00:15:39,490
الإطباء ينقذون الناس، ضباط الشرطة يمسكون بالناس السيئين

184
00:15:43,790 --> 00:15:46,020
فقط انتظر وسوف ترى

185
00:15:46,020 --> 00:15:52,130
سوف أكشف بالتأكيد الجرائم التي قمت بها

186
00:15:52,130 --> 00:15:55,610
وعندما يأتي ذلك الوقت، لا يكون هنالك أي أحد بجانبك

187
00:15:55,610 --> 00:16:00,310
لا الأطباء .. ولا المشفى

188
00:16:00,310 --> 00:16:03,630
لإنكم أنتم الناس الذين يضعون المرضى كاهتمامكم الأول

189
00:16:03,630 --> 00:16:05,570
هذا ما أؤمن به

190
00:16:05,570 --> 00:16:08,710
حقيقة أن ما تؤمنين به، لا يعني بإنه يمكن أن يوجد؟

191
00:16:08,710 --> 00:16:12,740
أنا أؤمن بسانتا كلوز. إنا أؤمن بالإله

192
00:16:12,740 --> 00:16:15,070
وأنت تؤمنين بالحب

193
00:16:21,630 --> 00:16:25,780
المستشفى هو مكان وجد للمرضى

194
00:16:27,750 --> 00:16:32,700
أنا أؤمن به أيضاً. أيتها الضابطة جاي جين سونغ

195
00:16:41,530 --> 00:16:44,360
قضية كانغ تشول مين، أنه قضية مؤسفة ومثيرة للشفقة

196
00:16:44,360 --> 00:16:45,810
إذن ماذا؟ لقد أغلقت

197
00:16:45,810 --> 00:16:47,180
الرقيب بارك!

198
00:16:47,180 --> 00:16:50,320
بالإضافة للمركبة المسروقة في الحادث،

199
00:16:50,320 --> 00:16:53,180
وعدم وجود ما يكفي من الإدلة، إنه لمن المستحيل لبدء التحقيق في القضية. بسبب السيارة الغير قانونية والأدلة المتلفة

200
00:16:53,180 --> 00:16:57,930
بالرغم من أنه أمر مؤسف القضية ذات الرقم 70-37 هي قضية باردة ( تحقيق جنائي لم يحل ولا يزال مفتوح بإنتظار الإدلة )

201
00:16:57,930 --> 00:17:00,160
يجب أن يكون هنالك مشتبه به خلف هذه القضية

202
00:17:00,160 --> 00:17:01,890
لقد تم تبديل الجثة بداخل المستشفى

203
00:17:01,890 --> 00:17:06,190
إنتِ الوحيدة التي رأت ذلك أيضاً، صحيح! بدون أي دليل ملموس

204
00:17:09,180 --> 00:17:14,000
" ضابط الشرطة يتحدث بالقضية ويقيمها بالاعتماد على النتائج " - شرطة سيول المركزية

205
00:17:14,000 --> 00:17:18,460
بالنسبة لقسم المرور لشرطة سيول المركزية، القضية انتهت. إيتها الضابطة جاي جين سونغ

206
00:17:21,100 --> 00:17:22,380
لكن--

207
00:17:28,290 --> 00:17:31,360
- هل سوف تحل إذا وجدت أدلة للقتل؟<br> - أخ إنه ساخن

208
00:17:31,360 --> 00:17:33,280
إرجوك تأكد من إرسال القضية لقسم جرائم العنف

209
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
لكي يتم القبض على المجرم الحقيقي

210
00:17:36,040 --> 00:17:38,160
من المستحسن لك بإن لا تتصرفي لوحدكِ

211
00:17:38,160 --> 00:17:41,070
إذا فعلت، سأسجل غيابكِ بدون إي عذر. هل سمعتِ ما قلت، ضابطة جي؟

212
00:17:41,070 --> 00:17:44,260
هل قلت لتوك بإن القضية "انتهت من قسم المرور لشرطة سيول المركزي"؟

213
00:17:44,260 --> 00:17:48,870
كيف لها إن تنتهي؟ الضحية مات وفرد العائلة لا يستطيع التعامل مع هذا الوضع

214
00:17:49,480 --> 00:17:53,220
هذه قضية حتى الضابط لجمهورية كوريا لم يبدء التحقيق فيها

215
00:17:53,220 --> 00:17:57,850
وأنا .. الشاهدة الوحيدة للقضية أستطيع بإن أشهد عليها

216
00:17:57,850 --> 00:18:02,750
لقد درست لمدة 7 سنين في نوريانجين، أيها الرقيب بارك

217
00:18:02,750 --> 00:18:05,920
لم أحظى بإي مواعدة، أو اجتماعات، أو حتى مواعيد مدبرة

218
00:18:05,920 --> 00:18:08,770
أنا فقط درست حتى الموت

219
00:18:08,770 --> 00:18:11,820
لذلك بالنسبة لي، حل قضية مثل هذه----

220
00:18:11,820 --> 00:18:16,410
لا. لا أريد العيش كضابطة شرطة لم تبدء حتى تحقيق واحد

221
00:18:25,280 --> 00:18:27,230
لإيجاد أدلة القتل،

222
00:18:28,470 --> 00:18:34,340
ألا تستطيع أن تعطيني يوم واحد فقط، أيها الرقيب بارك؟

223
00:18:37,890 --> 00:18:42,480
ضابطة جين، لقد سمعت ما قالت، صحيح؟ اعتني بهذه النذلة

224
00:18:44,410 --> 00:18:49,940
اجازة غير مدفوعة. لا أستطيع أن أدفع لك لأن هذه القضية ليست من واجبك

225
00:18:50,970 --> 00:18:52,030
الرقيب بارك!

226
00:18:52,030 --> 00:18:55,400
تحدثي بالقضية. سوف أقيمك بالاعتماد على النتائج

227
00:18:55,400 --> 00:18:56,850
حسناً

228
00:18:59,730 --> 00:19:02,360
غاي مثيرة للمشاكل!<br>(<i>لعب باسمها جاي جين سونغ</i>)

229
00:19:07,290 --> 00:19:08,690
<i>[أمن هيون سونغ]</i>

230
00:19:10,230 --> 00:19:12,360
أنا الضابطة جي جين سونغ من شرطة سيول المركزية

231
00:19:12,360 --> 00:19:17,350
لا أستطيع التعاون معك بالنسبة لتسجيل عملية المريض كانغ تشول مين بدون مذكرة تفتيش

232
00:19:31,950 --> 00:19:34,910
هنالك توقعات كبيرة

233
00:19:34,910 --> 00:19:36,710
حسناً، أذا لديكم أي سؤال آخر، تستطيعون السؤال

234
00:19:36,710 --> 00:19:38,100
أيها المدير

235
00:19:38,100 --> 00:19:41,170
إه، الضابطة جاي جين سونغ، ماذا يحدث؟

236
00:19:41,860 --> 00:19:44,690
هنالك أمر بخصوص المستشفى أود مناقشته معكَ

237
00:19:44,690 --> 00:19:48,980
هل هو هكذا؟ ألا تستطيعين التحدث مع سوك جو - اه، الطبيب هيون؟

238
00:19:48,980 --> 00:19:50,370
لدي ما افعله حالياٍ

239
00:19:50,370 --> 00:19:52,090
أنه عن الطبيب لي يونغ أوه

240
00:19:52,090 --> 00:19:53,030
ماذا؟

241
00:19:53,030 --> 00:19:58,350
أنتي تتحدثين عن الطبيب لي يونغ أوه.. الذي سوف يقوم بالعملية الحية لكيم ميونغ سو، صحيح؟

242
00:19:59,520 --> 00:20:05,040
مدير تشاي، يبدو أن العديد من الصحفيين لديهم أهتمام بالطبيب لي يونغ أوه

243
00:20:05,040 --> 00:20:10,090
نعم. الآن، الآن، تقرير تغطية العملية الحية لقائد الحزب كيم ميونغ سو

244
00:20:10,090 --> 00:20:12,420
سوف أريه لكم خصيصاً

245
00:20:12,420 --> 00:20:15,010
- لنذهب من هنا<br>- حسناً

246
00:20:18,250 --> 00:20:20,220
سأتظاهر بأن لم أسمع شيئاً

247
00:20:20,220 --> 00:20:22,700
هذا شيئاً لا يمكنني تخيلهُ

248
00:20:22,700 --> 00:20:25,310
أنا شخصياً رأيت و شاهدت بعيني هذا يا مدير

249
00:20:25,310 --> 00:20:29,340
هذه الحمقاء!إذا الذي قُلتِه أنتِ صحيحاً أما لا

250
00:20:29,340 --> 00:20:33,140
الشك بذات نفسه سيكون حكم بالإعدام للمستشفى و الفريق الطبي

251
00:20:33,140 --> 00:20:36,560
من فضلك كون متعاون لكي تستطيع الشرطة أن تحقق الطبيب لي يونغ أوه بدقة

252
00:20:36,560 --> 00:20:39,390
أنا لا يمكنني البدء بالتحقيق لوحدي

253
00:20:39,390 --> 00:20:41,690
...البروفيسور لي يونغ أوه هو

254
00:20:42,450 --> 00:20:45,120
هو طبيب الذي سيجري العملية المباشرة غداً لعضو البرلمان كيم ميونغ سو

255
00:20:45,120 --> 00:20:48,400
الجميع لديهم عيونهم على هيون سونغ والطبيب لي يونغ أوه الآن، جين سونغ

256
00:20:48,400 --> 00:20:53,250
أنتَ تقول أنكَ خائف أكثر من وسائل الإعلام بدلاً من المرضى

257
00:20:54,340 --> 00:20:58,210
هيون سونغ هو المكان الذي كرست حياتي كلها له

258
00:20:58,210 --> 00:21:00,180
حتى لو أنتِ التي بحدس و شك الذان لا يوجد أساس لهما

259
00:21:00,180 --> 00:21:04,240
دمرت سمعة هيون سونغ والفريق الطبي

260
00:21:04,770 --> 00:21:07,070
أنا لن أتَحمل هذا

261
00:21:13,260 --> 00:21:18,130
<i>[نحن ندعوكم إلى البيان الصحفي لإصدر الصور للعملية المباشرة]</i>

262
00:21:20,620 --> 00:21:23,390
كنتُ أتسأل إذا الأمر يسير جيداً،لكن

263
00:21:23,390 --> 00:21:25,750
أنا أعتقد أن حتى لا عليَّ أن أسأل

264
00:21:27,330 --> 00:21:31,220
ما حصل أثناء العملية ذلك اليوم

265
00:21:32,500 --> 00:21:35,700
هو شيئاً لا يمكنني كشفه بقدرتي

266
00:21:46,690 --> 00:21:49,570
<i>[الجراح الرئسيّ:مساعد البروفسور في قسم جراحة الأعصاب لي يونغ أوه]</i>

267
00:22:06,690 --> 00:22:10,190
هل نبدأ، بروفيسور لي يونغ أوه؟

268
00:22:17,300 --> 00:22:21,800
المريض هو مرشح للرئاسة في الانتخابات المقبلة

269
00:22:22,550 --> 00:22:24,860
...قبل الجمهور

270
00:22:24,860 --> 00:22:25,960
هذا ترحيب جيد،أليس كذلك؟

271
00:22:25,960 --> 00:22:28,750
هو يريد أن يبدو متمتع بالصحة

272
00:22:28,750 --> 00:22:30,450
أنتِ محقة

273
00:22:30,450 --> 00:22:35,450
كما أرى أنكِ مهتمة بزميل جراح أعصاب والعملية المباشرة

274
00:22:35,450 --> 00:22:38,640
أنا لستُ مهتمة بالعملية

275
00:22:40,230 --> 00:22:41,340
بل الطبيب الذي يجري العملية

276
00:22:41,340 --> 00:22:42,980
...هذا

277
00:22:45,610 --> 00:22:48,850
دعامات خط الأنابيب

278
00:22:48,850 --> 00:22:51,940
مذهل

279
00:22:52,800 --> 00:22:57,070
هل هذا ما أصدر البروفيسور آرثر سيبرص في مجتمع جراحة الأعصاب في العام الماضي؟

280
00:22:57,070 --> 00:22:59,710
...هذا مذهل،أنا فقط قرأته في المجلة،لكن الآن أنا أستطيع رؤيته مباشرةً بعينيّ

281
00:22:59,710 --> 00:23:02,000
مذهل،هذا عظيم

282
00:23:03,950 --> 00:23:06,770
من الصعب أن يكون الأول ليجري هذا،لكن من الذي لا يعرف كيفة النسخ عن شخصٌ آخر؟

283
00:23:06,770 --> 00:23:12,720
<i>إذن أنا سوف أشرح كيفية إجرأ العملية غداً من خلال الشاشة</i>

284
00:23:39,980 --> 00:23:42,670
ما الخطب،بروفيسورلي يونغ أوه؟

285
00:23:46,780 --> 00:23:51,690
أعتقد أن حان دوري من هنا، بروفيسور لي يونغ أوه؟

286
00:24:01,540 --> 00:24:06,100
أنا ضابطة جاي جين سونغ من مركز محطة الشرطة لسول

287
00:24:06,100 --> 00:24:11,890
في 20 يونيو(حزيران)، في غرفة العملية في مركز هيون سونغ الطبية

288
00:24:11,890 --> 00:24:14,780
حدث موت على الطاولة

289
00:24:14,780 --> 00:24:21,710
المريض كان صحية من قضية قتل،التي تم اخفاؤها كحادث مروري

290
00:24:21,710 --> 00:24:27,770
بالصدفة،الضحية من قضية القتل توفيّ على الطاولة

291
00:24:27,770 --> 00:24:31,710
سبب الموت...أنتم لديكم فضول،أليس كذلك؟

292
00:24:31,710 --> 00:24:34,850
أنا أيضاً لدي فضول

293
00:24:34,860 --> 00:24:37,600
لكن أنا لا يمكنني كشف الحقيقة

294
00:24:37,600 --> 00:24:39,510
...لأن

295
00:24:42,170 --> 00:24:44,590
أحدٌ بدل الجثث

296
00:24:44,590 --> 00:24:46,490
<i>ماذا أحدٌ بدل الجثث؟</i>

297
00:24:46,490 --> 00:24:49,110
...الشخص الذي وضع يداه على الجثة

298
00:24:52,280 --> 00:24:54,400
...ذلك الشخص هو في الغرفة

299
00:24:54,400 --> 00:24:56,860
<i>ماذا؟من سيفعل هذا الشيء؟</i>

300
00:24:56,860 --> 00:24:58,670
<i>هذا مستحيل</i>

301
00:25:16,220 --> 00:25:17,650
حتى في عيني كضابطة بالشرطة

302
00:25:17,650 --> 00:25:20,870
من الصعب معرفة من هو الجاني فقط من مشاهدة الفيديو

303
00:25:20,870 --> 00:25:26,670
لهذا من الآن أنا سأبدأ بإجراء تحقيقٌ مناسب

304
00:25:26,670 --> 00:25:29,680
شرطة المركزي لسيول؟

305
00:25:29,680 --> 00:25:31,980
هل هي ضابطة شرطة المرور؟

306
00:25:33,050 --> 00:25:34,940
هل هي جميلة؟

307
00:25:35,810 --> 00:25:38,290
أنا عليّ أن أرى وجهها

308
00:25:53,920 --> 00:25:55,550
هيا نذهب

309
00:25:55,550 --> 00:25:58,730
قبل أن يغير عقله زعيم الحزب كيم بغرور،على عدم فِعلي عرض

310
00:25:58,730 --> 00:26:00,870
عليّ أن أقنعهُ

311
00:26:01,610 --> 00:26:04,570
..حسناً،حسناً.هيا نذهب

312
00:26:04,570 --> 00:26:05,570
لا تتكلم عن الآخرين

313
00:26:05,570 --> 00:26:10,050
-من فضلك إشرح يا طبيب لي يونغ أوه<br> - سمعتكَ تعتمد على هذا الأمر

314
00:26:14,160 --> 00:26:16,450
الآن، الآن

315
00:26:16,450 --> 00:26:18,370
هيا نوقف هذا

316
00:26:18,370 --> 00:26:21,170
المتدربين و المقيمين

317
00:26:21,170 --> 00:26:26,640
إذا نحن غرنا أو شككنا من أنفسنا، فهذا يحطم من مستونا كأطباء

318
00:26:27,990 --> 00:26:31,860
رئيس المركز، سيتم إجراء العملية جراحية مباشرةً غداً

319
00:26:31,860 --> 00:26:33,580
هذا عملية المباشرة لكيم ميونغ سو

320
00:26:33,580 --> 00:26:36,840
لأن هذه حالة نادرة،الإعلام لديهم عيونهم على هيون سونغ

321
00:26:36,840 --> 00:26:39,290
-هيون سونغ<br> -انه حقاً يعيش بحماسة

322
00:26:39,290 --> 00:26:41,120
سنجعله عرضنا

323
00:26:41,120 --> 00:26:44,550
...حقاً، من هذه اللحظة أنا صادق. المريض

324
00:26:44,550 --> 00:26:49,740
طبيب سو،لأجل عملية عضو البرلمان كيم ميونغ سو

325
00:26:49,740 --> 00:26:52,010
أي جزء علينا أن يجب أن نكون أكثر حذراً منه و نهتم أكبر قدر من الإهتمام له؟

326
00:26:52,010 --> 00:26:54,400
يتم وضع خط الأنابيب في الأوعية الأم الدموية

327
00:26:54,400 --> 00:26:58,430
ثم الدم تتدفق إلى داخل الأوعية الأم الدموية،لكن تدفق الدم إلى الأوعية الدموية العملاقة سيتم قطعها بشكل طبيعي

328
00:26:58,430 --> 00:27:01,730
الطبيب الذي سوف يجري العملية المباشرة غداً

329
00:27:02,720 --> 00:27:05,920
تم تغيره من الطبيب لي يونغ أوه إلى سو جي يونغ

330
00:27:05,920 --> 00:27:09,540
شكراً!أنا سوف أبذل جهدي رئيس المركز

331
00:27:10,040 --> 00:27:14,000
رئيس المركز،أعطني فرصة لأشرح

332
00:27:14,000 --> 00:27:15,920
..هذا التفسير

333
00:27:18,150 --> 00:27:21,460
بعد أن نجتمع مع لجنة الأخلاقيات التابعة للمستشفى

334
00:27:21,460 --> 00:27:24,710
هيا نسمعه أمامهم،يا طبيب لي يونغ أوه

335
00:27:29,780 --> 00:27:33,020
آه،حقاً

336
00:27:33,020 --> 00:27:36,090
هل البروفيسور لي يونغ أوه هو حقاً الجاني؟

337
00:27:36,090 --> 00:27:37,820
أنا لا أصدق هذا

338
00:27:37,820 --> 00:27:41,230
الدليل واضح جداً.الكاميرات المرقبة

339
00:27:41,230 --> 00:27:43,920
!الكاميرات المرقبة،ها

340
00:27:43,920 --> 00:27:48,810
حبيبتي،أليس الجناة عادةً يغطون الكاميرا أولاً؟

341
00:27:48,810 --> 00:27:54,720
لكنه هو إبتسم.إبتسم،ةإبتسمة،إبتسمة

342
00:27:55,440 --> 00:28:00,360
إذا لا.هذا ليس هو...هذا هو الغريب

343
00:28:02,230 --> 00:28:07,030
...إنتظري!بأي فرصة،هذا مثل جريمة مثالية

344
00:28:07,030 --> 00:28:09,690
شيئاً..مثل الثقة...مثل تلك الأشياء؟

345
00:28:09,690 --> 00:28:11,620
حص!هيا داعني أبحث عن ماضيه

346
00:28:11,620 --> 00:28:12,790
صح؟

347
00:28:12,790 --> 00:28:16,760
دعونا ننهي الغموض المثير للاهتمام هنا

348
00:28:16,760 --> 00:28:19,240
هيا ننتبه لأفواهنا

349
00:28:19,240 --> 00:28:23,110
أن يؤخذ بعين الاعتبار من وسائل التواصل الاجتماعي للموظفين أثناء تقييم التقييمات

350
00:28:23,110 --> 00:28:25,860
هذه ليست فقط شائعة.أعتقد

351
00:28:25,860 --> 00:28:27,520
الممرضون

352
00:28:43,450 --> 00:28:46,870
بصفتي الطبيب الذي سوف يجري العملية المباشرة لعضو البرلمان كيم مينونغ سو غداً

353
00:28:46,900 --> 00:28:49,600
أنا سوف أقدم نفسي على هذا الأساس

354
00:28:49,600 --> 00:28:51,040
يرجى الإهتمام بي جيداً

355
00:28:51,040 --> 00:28:54,620
...لما شراء هذه الأغراض بين أفراد العائلة

356
00:28:54,620 --> 00:28:58,040
ولدي ممتن جداً

357
00:28:58,040 --> 00:29:00,650
تكلم.ما الأمر

358
00:29:00,650 --> 00:29:02,790
في الطبيعة المكونات الطبية متنوعة جداً

359
00:29:02,790 --> 00:29:07,370
...وأنا لم يكن لدي الكثير من الخبرة السريرية، فإنه من الصعب جداً

360
00:29:08,160 --> 00:29:10,610
أنا سأقف أمام العديد من الناس

361
00:29:12,810 --> 00:29:16,530
غسلع، قشره

362
00:29:19,180 --> 00:29:21,250
أو مجموع قناع للوجه

363
00:29:21,250 --> 00:29:25,220
ماذا سيكون الأفضل لوجهي؟

364
00:29:25,670 --> 00:29:28,720
فوز الأخير يذهب إلى الطبيب سو جي يونغ

365
00:29:28,720 --> 00:29:31,770
-التوقيت كان جيداً<br> -هل هو ولد هكذا؟

366
00:29:31,770 --> 00:29:33,730
أوه أنتَ هنا؟

367
00:29:33,730 --> 00:29:35,980
يالله،مقتصدنا

368
00:29:35,980 --> 00:29:39,130
هل هو أكل؟كان علينا أن نأخذه معنا

369
00:29:39,130 --> 00:29:41,940
يالله.طبيب كوون من فضلك

370
00:29:41,940 --> 00:29:43,870
لا تصدق نفسك،من فضلك

371
00:29:43,870 --> 00:29:47,260
من الذي كان يقول أن الطبيب الرئيسي لزعيم الحزب كيم ميونغ سو سيكون الطبيب سو جي يونغ؟

372
00:29:47,260 --> 00:29:50,520
بعد انتخاب كيم ميونغ سو كرئيساً، من فضلك إهتم بنا طبيب سو

373
00:29:50,520 --> 00:29:52,150
أنا سوف أتناول صندوق غذائي هنا

374
00:29:52,150 --> 00:29:53,760
حسناً

375
00:29:55,980 --> 00:29:57,680
أنا أرى الرئيس في ضوء(طريقة) جديد

376
00:29:57,680 --> 00:30:00,490
هو رمى بعيداً إبنه بجرأة

377
00:30:00,490 --> 00:30:03,150
إذن ماذا سوف يحدث للبروفيسور لي يونغ أوه؟

378
00:30:03,150 --> 00:30:06,020
في اجتماع لجنة الأخلاقيات، اذا وجدوا بعض المشاكل ثم هو سوف يطرد

379
00:30:06,020 --> 00:30:09,860
إذا هذا الأمر كبير،هو قد يخسر رخصته

380
00:30:09,860 --> 00:30:12,000
ماذا تعتقد يا طبيب؟

381
00:30:13,980 --> 00:30:16,240
أنا سوف أذهب أولاً. استمتعوا بطعامكم

382
00:30:16,240 --> 00:30:17,810
أيها الطبيب هيون سوك جو أود أن أعرف

383
00:30:17,810 --> 00:30:20,500
أنته قمت بالعملية معه

384
00:30:24,640 --> 00:30:27,910
عندما تقوم لجنة الأخلاق بالاجتماع، بالأغلب سوف تعرفون

385
00:30:28,480 --> 00:30:31,480
- أنا سأذهب الآن. <br>- حسناً، حسناً

386
00:30:32,040 --> 00:30:34,370
هذا صحيح، لو كنت مكانه، لن أستطيع قول أي شيئاً أيضاً

387
00:30:34,370 --> 00:30:36,010
كم تنتشر الشائعات بسرعة في هذا المجال..

388
00:30:36,010 --> 00:30:39,050
وأيضاً، ربما يخاف أن يخرج من معروف المدير

389
00:30:40,190 --> 00:30:45,450
اذا لم يحدث، لربما يتوجه السهم إليه بدون أي سبب

390
00:31:05,320 --> 00:31:07,540
شكراً لك

391
00:31:12,870 --> 00:31:14,700
حسناً

392
00:31:15,660 --> 00:31:18,240
نخبكَ

393
00:31:23,100 --> 00:31:27,190
لا تشرب كثيراً. زوجتك سوف تتصل بي مرة أخرى

394
00:31:27,190 --> 00:31:33,360
هاي! يجب أن تفكر باتصال زوجتي كابتزاز وتغلق الخط

395
00:31:39,850 --> 00:31:46,520
سوك جو، هل تعلم ما هو حلمي؟

396
00:31:48,460 --> 00:31:50,630
أنا اعرفه بالتفصيل

397
00:31:50,630 --> 00:31:55,440
هو أن يزيد عدد المتقدمين لجراحة القلب والصدر بضعفين، صحيح؟

398
00:31:57,800 --> 00:31:59,700
هيون سوك جو، لقد ضيعت حياتك

399
00:31:59,700 --> 00:32:01,400
إذن بعشر أضعاف؟

400
00:32:01,400 --> 00:32:03,670
العكس

401
00:32:05,300 --> 00:32:09,790
بإن جميع الجراحين يختفون بدون أن يبقى أحد

402
00:32:13,660 --> 00:32:16,640
تحت اسم هيون سونغ

403
00:32:16,640 --> 00:32:20,800
تحت اسم مركز امراض القلب والأوعية الدماغية، أريد أن أكسب الكثير من المال

404
00:32:21,480 --> 00:32:23,780
لذلك هذا الجيب لتكاليف الأبحاث

405
00:32:23,780 --> 00:32:26,710
لن ينفد من المال أبداً

406
00:32:29,000 --> 00:32:37,200
بهذه الطريقة، سوف يأتي يوم حيث لا يكون هنالك الحاجة للجراحة كالعلاج الأمثل

407
00:32:44,440 --> 00:32:45,860
هاي

408
00:32:47,100 --> 00:32:50,220
تلك النذلة جين سونغ كانت جيدة جداً، ألم تكن؟

409
00:32:50,220 --> 00:32:54,930
واو، اليوم كان لدي هالة الشرطة والآنسة

410
00:32:55,990 --> 00:32:59,400
لقد كبرت فتاتنا الصغيرة الآن

411
00:32:59,400 --> 00:33:03,560
الرقيب بارك، سوف أعود للعمل بالغد

412
00:33:03,560 --> 00:33:07,980
هيون سونغ قرروا بإن يقوموا بتحقيقهم الخاص في قضية كانغ تشول مين

413
00:33:09,080 --> 00:33:11,880
أظن بإننا نستطيع تأمين أدلة لقضية القتل

414
00:33:14,210 --> 00:33:16,600
حتى ولو، يظل مستشفى

415
00:33:17,320 --> 00:33:19,020
نحتاج لنؤمن بهم

416
00:33:59,620 --> 00:34:02,980
الجراح الذي سوف يقوم بالعملية الحية

417
00:34:02,980 --> 00:34:05,830
سوف يكون أنا، لي يونغ أوه

418
00:34:05,830 --> 00:34:08,280
ماذا حدث لجثة المريض؟

419
00:34:11,020 --> 00:34:13,580
حتى بين التمدد العملاق للأوعية الدموية

420
00:34:13,580 --> 00:34:16,130
هذه حالة نادرة جداً لم يتم رؤيتها

421
00:34:16,130 --> 00:34:19,750
أخبرني بماذا حدث ذلك اليوم في غرفة العمليات؟

422
00:34:19,750 --> 00:34:23,570
هذه عمليتي التي قمت بالإعداد لها

423
00:34:25,040 --> 00:34:27,510
أنت خاطئ. قلها مجدداً

424
00:34:32,220 --> 00:34:33,830
أنظر لي

425
00:34:35,740 --> 00:34:37,980
أنظر لي جيداً

426
00:34:41,420 --> 00:34:43,320
ما قلته ..

427
00:34:44,700 --> 00:34:47,530
لا تفكر في نفسك فقط

428
00:34:48,290 --> 00:34:51,150
أقرء الناس الآخرين

429
00:34:53,440 --> 00:34:56,670
<i> ارتفاع العيون، واتساع الحواجب</i>

430
00:34:56,670 --> 00:35:01,000
<i> صوت واثق، وفم يتجه للأعلى بخط واحد</i>

431
00:35:01,660 --> 00:35:07,310
أبي، أنته غاضب جداً من أفعالي الآن

432
00:35:09,090 --> 00:35:13,690
<i> هذه الذراع التي تلمح على علاقة التسلسل الهرمي والسلطة تعني</i>

433
00:35:13,690 --> 00:35:18,450
حقيقة بإنِ لا زلت تحت سيطرتك، أبي

434
00:35:18,450 --> 00:35:24,820
أنت وأنا كلانا يعلم

435
00:35:24,820 --> 00:35:30,300
لا تنسى الوقت الذي قضيناه معاً

436
00:35:31,520 --> 00:35:33,610
لو كان من أجل مصلحتك،

437
00:35:34,560 --> 00:35:39,140
أنا لا أستطيع أن أعيده مجدداً

438
00:35:42,450 --> 00:35:43,850
دعني أسالك مجدداً

439
00:35:44,460 --> 00:35:47,880
لماذا ذهبت إلى المشرحة؟

440
00:35:47,880 --> 00:35:50,770
قبل أن يقوموا بتشريح الجثة، أردت التأكد من الجثة

441
00:35:50,770 --> 00:35:52,630
ماذا أردت التأكد منه؟

442
00:35:53,520 --> 00:35:55,330
لا شيء

443
00:35:56,020 --> 00:36:00,390
مريض عادي توفى ومريض توفى في طاولة الموت

444
00:36:11,930 --> 00:36:14,490
ليس هنالك أي إختلاف

445
00:36:14,490 --> 00:36:16,290
هذا كل شيء

446
00:36:17,100 --> 00:36:20,140
قل مثل ما قلت في اجتماع لجنة الأخلاق في الغد

447
00:36:21,180 --> 00:36:24,020
اذا قلت مثل هذا، هم سوف يصدقونك

448
00:36:24,020 --> 00:36:26,900
ليس لجنة الأخلاق

449
00:36:28,060 --> 00:36:31,340
ولكن، أبي، مالذي تفكر به؟

450
00:36:33,730 --> 00:36:36,080
أنا أؤمن بكَ

451
00:36:40,200 --> 00:36:43,010
- لقد سألت سؤالاً غير ضروري<br>- أنه من الأفضل أن تقوم بتعديل موعد أخذ الدواء

452
00:36:43,010 --> 00:36:48,070
خذ كيوتيابين مع خيار آخر.<br> <i>(دواء مضاد للذهان يستخدم لعلاج الإحباط والأمراض النفسية)</i>

453
00:37:15,900 --> 00:37:19,810
<i>هل تظن بإنه يمكنك التعامل مع هذا؟</i>

454
00:37:25,820 --> 00:37:28,030
<i>مثل أي إنسان طبيعي</i>

455
00:37:29,370 --> 00:37:31,470
<i>هو يستطيع العيش مثل أي إنسان طبيعي، صحيح؟</i>

456
00:37:31,470 --> 00:37:34,770
<i>الجزء من المخ حيث يمكنه التحكم وربط المشاعر، لا يعمل بعد الآن</i>

457
00:37:34,770 --> 00:37:39,900
<i>أنه من المستحيل له أن يتعاطف ويتعامل مع مشاعر الآخرين</i>

458
00:37:39,900 --> 00:37:43,860
<i>- أذن... <br> - اضطراب الشخصية المعادية للمجتمع.</i>

459
00:37:43,860 --> 00:37:47,050
<i> - حالته تدعى باضطراب الشخصية المعادية للمحتمع<i></i></i><br> <i> [ تتصف الشخصية المعادية للمجتمع بأنماط شائعة كالاستخفاف بحقوق الآخرين أو انتهاكها. وقد يكون لدى الشخصية المعادية للمجتمع افتقار للحس الأخلاقي أو الضمير، تاريخ لأعمال إجرامية]</i>

460
00:37:47,710 --> 00:37:54,130
<i>هذا الطفل من الممكن أن يكون خطيراً أكثر مما ظننت</i>

461
00:37:56,540 --> 00:37:58,160
<i>أنا...</i>

462
00:37:59,380 --> 00:38:01,740
<i>ماذا يجب أن أفعل؟</i>

463
00:38:03,370 --> 00:38:06,140
<i>عندما يكون الشخص سعيداً،</i>

464
00:38:07,520 --> 00:38:09,700
<i>فإنه يقوم بإظهار هذا التعبير</i>

465
00:38:09,700 --> 00:38:14,720
<i>لذا في حالة الاتفاق... أنه مثل الأشارة</i>

466
00:38:20,290 --> 00:38:25,190
<i>هو يلمس عنقه، للنظر له مرة أخرى</i>

467
00:38:25,190 --> 00:38:28,040
<i>عندما يشعر الناس بالتوتر...</i>

468
00:39:03,590 --> 00:39:05,800
<i>ليس لجنة الأخلاق</i>

469
00:39:05,800 --> 00:39:08,870
<i>ولكن أبي، أنت ماذا تظن؟</i>

470
00:39:10,200 --> 00:39:12,430
<i>تذبذب في بؤبؤ العين</i>

471
00:39:13,090 --> 00:39:15,480
<i>تدلي الحاجبين</i>

472
00:39:16,720 --> 00:39:18,570
<i>شك</i>

473
00:39:19,380 --> 00:39:22,440
<i> نظرة متكلفة</i>

474
00:39:22,440 --> 00:39:24,770
<i>أنا أؤمن بك</i>

475
00:39:25,680 --> 00:39:29,190
<i> الإبتسامة التي تتجه نحو العضلة الوجنية الصغيرة .</i>

476
00:39:30,150 --> 00:39:31,820
<i>كذب</i>

477
00:39:31,820 --> 00:39:37,600
الخوف من أنه لا يريد أن يتم الإمساك به

478
00:39:48,350 --> 00:39:52,160
كيف تشعر؟ هل هنالك أي سبب خاص لكي تبث عمليتك للعامة؟

479
00:39:52,160 --> 00:39:56,790
مرض أوعيتي الدموية هو من أكثر الأمراض انتشاراً في الفئة المسنة

480
00:39:56,790 --> 00:39:58,220
بالاعتماد على خبرتي الطبية الواسعة----

481
00:39:58,220 --> 00:40:00,840
حقيقة نظامنا الصحي في الدولة

482
00:40:00,840 --> 00:40:03,330
أنا بنفسي سوف أختبره وسوف يصبح أفضل

483
00:40:05,120 --> 00:40:10,840
<i>في المستقبل،ثقوا بي وسياسة صحة حزبنا الحاكم وادعمنا</i>

484
00:40:12,160 --> 00:40:16,910
<i>هذا كيم ميونغ سوف ينهض بعدما يتعاف تماماً</i>

485
00:40:16,910 --> 00:40:23,410
<i>أصدقائنا المحبين الذين يحربون الأمراض القتال الآن، دعونا نكون أقوياء</i>

486
00:40:42,630 --> 00:40:45,950
لا تنسى إعداد بيان الصحفي عندما تنتهي العملية الجراحية

487
00:40:45,950 --> 00:40:47,540
نعم

488
00:40:47,540 --> 00:40:51,550
يا رئيس الحزب

489
00:40:52,990 --> 00:40:55,450
إهتم بي جيداً

490
00:40:56,100 --> 00:40:58,290
هيا نذهب

491
00:41:36,490 --> 00:41:37,910
سنبدأ التخدير

492
00:41:37,910 --> 00:41:39,210
إنتــ إنتظري

493
00:41:39,210 --> 00:41:41,260
توخى الحذر

494
00:41:43,190 --> 00:41:48,930
يرجى استدعاء المساعد. لدي شيء آخر لأمره

495
00:41:49,950 --> 00:41:54,300
أو إجعلوا الرئيس طانغ هيون جون يدخل.أسرعوا

496
00:41:58,150 --> 00:42:00,960
هيا تفضل.أخبرني

497
00:42:00,960 --> 00:42:02,790
هل علينا أن نجعل الصحفيين أن يقفوا بالصف إلى جانبه؟

498
00:42:02,790 --> 00:42:06,440
أنا يمكنني أن أثق بالجراح، أليس كذلك؟

499
00:42:06,440 --> 00:42:08,790
عليكَ أن تثق بهيون سونغ

500
00:42:08,790 --> 00:42:12,490
على أي حال،كلهما مجرد موظفان تم توظيفهم من قبل هيون سونغ

501
00:42:12,490 --> 00:42:14,740
فقط فكر بالأمر على أنك تأخذ غفوة طويلة

502
00:42:14,740 --> 00:42:18,010
أنا سوف أكون بخير،صحيح؟ لا شيء سوف يحدث،أليس كذلك؟

503
00:42:18,010 --> 00:42:20,070
جميع الناس مثل بعض

504
00:42:20,070 --> 00:42:23,770
هم لا يريدون أن يمرضوا،وهم لا يريدون أن يموتوا

505
00:42:23,770 --> 00:42:25,960
هكذا نحن نحصد المال

506
00:42:26,010 --> 00:42:33,020
"الطب هو آخر صمام أمان طارئة لإقتصادنا "... هذا صحيح

507
00:42:35,260 --> 00:42:37,570
حتى وهو بهذا النوع من الحالات،هو بالتأكيد رجل أعمال

508
00:42:37,570 --> 00:42:44,100
في هذه التجارة،نحن بالتأكيد محتاجون لكَ،رئيس الحزب كيم

509
00:42:44,100 --> 00:42:48,550
هذا واعد من قبل رجل تجاري الذي يعتبر المال لها أكثر أهمية من حياة

510
00:42:48,550 --> 00:42:54,730
ماذا عن هذا؟هل عقلك إرتا؟ح

511
00:42:54,730 --> 00:43:01,260
[الجراح الرئسي:الجراح في قسم الأعصاب سو جي يونغ] <br> [<i>ملاحظة من اجتماع لجنة الأخلاق</i>]

512
00:43:03,360 --> 00:43:08,150
هذه الصورة مذهلة،أليس كذلك؟

513
00:43:08,150 --> 00:43:13,420
ضابطة جاي جين سيونغ يجب أنها تشعر جيداً الآن

514
00:43:13,420 --> 00:43:16,730
لأن العملية المباشرة تم أخذها مني

515
00:43:16,730 --> 00:43:22,120
و اجتماع لجنة الأخلاق ثم ترتيبه هكذا

516
00:43:22,840 --> 00:43:24,780
بروفيسور لي يونغ أوه

517
00:43:26,460 --> 00:43:28,440
هل أنتَ نصحتها؟

518
00:43:28,440 --> 00:43:34,480
من المهم أن تنجز واجبها كضابطة شرطة، لكنها يجب أيضا ً أن تعامل حياتها أفضل

519
00:43:40,170 --> 00:43:46,540
حقاً! هل عليّ أن أعلمها هذا شخصياً؟

520
00:44:02,240 --> 00:44:05,770
عملية وضع الدعامة يسير بشكل سلس

521
00:44:05,770 --> 00:44:13,150
<i>الآن إذا الدم من الأوعية الدموية الأم تدفق عبر معظم التكنولوجيا الفنية، الأنابيب</i>

522
00:44:13,150 --> 00:44:17,360
<i>العملية سوف تنتهي بنجاح بدون قطرة دم</i>

523
00:44:20,130 --> 00:44:22,590
هل رأيت بروفيسور لي يونغ أوه؟

524
00:44:22,590 --> 00:44:24,820
أنا لم أراه

525
00:44:50,580 --> 00:44:54,970
♪ هناك ثلاث دباب في المنزل

526
00:44:54,970 --> 00:44:59,410
الدب بابا، ماما الدب، الدب الطفل

527
00:44:59,410 --> 00:45:03,710
الدب بابا سمين

528
00:45:03,710 --> 00:45:08,020
♪ الدب ماما نحيفة

529
00:45:08,020 --> 00:45:11,800
♪ الدب الطفل ظريف جداً

530
00:45:11,800 --> 00:45:15,570
♪بدون مبالاة! بدون مبالاة! أنتم تفعلون جيداً

531
00:45:23,030 --> 00:45:27,940
المعذرة! إذا أسرعت في منطقة مدرسة هكذا ــ

532
00:45:30,970 --> 00:45:33,580
أنا أتيت لأسلم نفسي

533
00:45:38,680 --> 00:45:40,610
ضغط دمه يرتفع

534
00:45:40,610 --> 00:45:42,150
لماذا؟لماذا؟

535
00:45:42,150 --> 00:45:45,720
يا طبيب ضغط دمه يستمر بالإرتفاع

536
00:45:51,520 --> 00:45:54,800
يبدو وكأن الأوعية الدموية إنغلقت

537
00:46:01,020 --> 00:46:04,410
ما هذا،يا رئيس؟فجأةً؟

538
00:46:04,410 --> 00:46:07,500
يبدو مثل وكأن بدأت جلطة

539
00:46:07,500 --> 00:46:09,930
صحيح.هاه؟

540
00:46:09,930 --> 00:46:13,860
أنتَ تقولها بمصطلاحات أنا لا أفهمها

541
00:46:13,860 --> 00:46:17,090
لكي لا أستطيع أن أضعكَ مسؤولاً،أليس كذلك؟

542
00:46:17,090 --> 00:46:21,050
جلطــ ،لا هذا يعني أن الأوعية الدموية إنغلقت

543
00:46:21,050 --> 00:46:24,340
هل سيكون هذا على ما يرام مع الطبيب سو جي يونغ؟

544
00:46:26,560 --> 00:46:29,280
أليس يجب أن نقطع العملية المباشرة؟

545
00:46:29,280 --> 00:46:30,890
إذا الإعلام بدأت تجعل ضجــ

546
00:46:30,890 --> 00:46:33,290
يا طبيب

547
00:46:34,800 --> 00:46:37,380
أنا آسف

548
00:46:39,120 --> 00:46:43,420
أسرع! هيا نتجهز

549
00:46:51,900 --> 00:46:53,900
...يا بروفيسور،هذا

550
00:46:53,900 --> 00:46:56,500
أُتركني لوحدي

551
00:46:57,660 --> 00:46:59,370
هذا لن ينجح.ضغط الدم لم يستقر

552
00:46:59,370 --> 00:47:03,200
على هذا المعدل، الشريان الدماغي قد تتمزق، طبيب سو

553
00:47:03,200 --> 00:47:04,590
ثم في تلك اللحظة،المريض سينتهي صلاحيته <i> (يموت)</i>

554
00:47:04,590 --> 00:47:08,900
يا وغد! هل يعقل عليك أن تقول "ينتهي صلاحيته "؟

555
00:47:08,900 --> 00:47:10,640
مهلاً! أنتَ،يانغ سيونغ يون،قول لي

556
00:47:10,640 --> 00:47:12,660
أنتَ عليك أن تقرأ الورقة عن الأنابيب

557
00:47:12,660 --> 00:47:14,190
ماذا يحدث الآن؟

558
00:47:14,190 --> 00:47:17,090
بروفيسور...بروفيسور

559
00:47:18,430 --> 00:47:21,150
-سكرتيرة جانغ <br>-نعم

560
00:47:26,610 --> 00:47:29,290
ماذا يحدث

561
00:47:29,290 --> 00:47:32,240
الآن،الآن.لا تشعروا بالذعر

562
00:47:32,240 --> 00:47:35,190
أليس دائماً يوجد حالة خطرة أثناء العملية؟

563
00:47:35,190 --> 00:47:37,590
فيما يتعلق بتقدم العملية و استرجاع الصحة

564
00:47:37,590 --> 00:47:42,380
نحن سندعكم تعرفوا من خلال البيان الصحفي وعرض موجز من مكتب العلاقات العامة الذي لدينا

565
00:47:42,380 --> 00:47:44,790
انقل ملاحظات الطبيب عن لعملية المريض و نحن سوف نبدأ عملية فتح الجمجمة

566
00:47:44,790 --> 00:47:47,050
أنتَ تعرف هذا جيداً.نحن يجب أن ننقذ رئيس الحزب كيم

567
00:47:47,050 --> 00:47:49,210
يقال أن المؤشرات الحيوية ليست مستقرة، وهناك نزيف في المخ أيضاً

568
00:47:49,210 --> 00:47:51,800
هل تعتقد أننا نستكيع إجرأ نبدأ عملية فتح الجمجمة الآن؟

569
00:47:51,800 --> 00:47:56,990
أنا و أنتَ عشنا بإختيار ما هو الأهم لحياة مرضانا،أليس هذا صحيح؟

570
00:47:56,990 --> 00:48:00,800
مهما كان المريض نحن سنبذل جهدنا

571
00:48:00,800 --> 00:48:02,980
أنا سأفعل هذا هذه المرة أيضاً

572
00:48:02,980 --> 00:48:04,320
- أوه غيونغ جين<br>-نعم

573
00:48:04,320 --> 00:48:06,740
تجهز للعملية الآن

574
00:48:06,740 --> 00:48:12,050
جراح هذه العملية هو أنا

575
00:48:23,360 --> 00:48:26,770
أنتَ قلت أنك سوف تسلم نفسك.لما أنتَ أتيت إلى هنا؟

576
00:48:26,820 --> 00:48:32,340
طبيب ينقذ الأرواح، وضابط شرطة يمسك الأشرار

577
00:48:32,390 --> 00:48:39,030
يجب علينا أن نثبت منصبنا،ضابطة غاي ..جين سيونغ

578
00:48:40,790 --> 00:48:47,320
شاهدي جيداً،ماذا سببت خطواتكِ

579
00:49:16,480 --> 00:49:19,930
ضغط دم المرض يستمر بالإرتفاع

580
00:49:19,930 --> 00:49:24,460
يا طبيب إذا تواصلنا بهذه الطريق،هذه سوف تكون خطيرة

581
00:49:34,930 --> 00:49:39,790
هل بدأت بالعملية أم لا؟

582
00:49:39,790 --> 00:49:42,150
ما ــ ما ــ ما الأمر،يا رئيس؟

583
00:49:42,150 --> 00:49:45,180
<i>أنا سألتك سؤال. هل بدأت بالعملية أم لا؟</i>

584
00:49:46,850 --> 00:49:48,370
ريّ

585
00:49:49,760 --> 00:49:51,380
شفط

586
00:49:52,680 --> 00:49:55,230
ريّ

587
00:49:55,230 --> 00:50:00,260
بأي صدفة، هل هو مسبب من جرح نادر في الأبهر؟

588
00:50:01,250 --> 00:50:06,460
...نعم...إم،نعم...هذا

589
00:50:06,460 --> 00:50:08,700
جواب

590
00:50:08,700 --> 00:50:12,060
هل يوجد جرح؟

591
00:50:15,580 --> 00:50:23,160
<i>نعم، هناك تقرح نادر. </i>

592
00:50:23,160 --> 00:50:26,000
ضغط دم المريض يرتفع دون توقف

593
00:50:29,040 --> 00:50:31,940
إذا استمر على هذا الوضع، سينفجر الشريان دماغي

594
00:50:31,940 --> 00:50:35,860
<i>يا رئيس القسم، لا يوجد لدينا وقت كثير </i>

595
00:50:35,860 --> 00:50:39,650
<i>إن لم نقصّه الآن، سنضع المريض في حالة خطيرة </i>

596
00:50:39,650 --> 00:50:41,470
ماذا تريد يا دكتور لي يونغ أوه؟

597
00:50:41,470 --> 00:50:45,010
لقد قلت أنك الوحيد من يستطيع على فعل هذه العملية

598
00:50:47,260 --> 00:50:50,250
سلطة أن آخذ قرارات خاصة

599
00:50:50,250 --> 00:50:55,230
ما أريده هو سلطة أن آخذ قرارات خاصة في شئون هذا المركز الطبي

600
00:50:57,290 --> 00:50:58,960
سلطة أخذ القرارات الخاصة؟

601
00:50:58,960 --> 00:51:04,880
أن أخذ قرارات في العمليات، أن أتحمل مسئولية أموال الأبحاث، و العمال... كل هذه الحقوق

602
00:51:04,880 --> 00:51:07,720
يوجد نظام و قوانين، ليس من السهل أن نغير كل ذلك

603
00:51:07,720 --> 00:51:11,240
<i>لو إستمر الحال، سينتهي الأمر بموت دماغي </i>

604
00:51:11,240 --> 00:51:13,390
هل تحاول قطل رئيس الحزب كيم؟

605
00:51:13,390 --> 00:51:17,970
هذا يعتمد عليك

606
00:51:17,970 --> 00:51:22,690
يا له من شيء غير متوقع. نظام و قوانين ..

607
00:51:22,690 --> 00:51:27,530
يبدو أنهم أهم من رئيس الحزب كيم

608
00:51:31,340 --> 00:51:33,470
إذاً..

609
00:51:37,900 --> 00:51:43,050
العملية تبدأ الآن، يا أيها الجراح

610
00:51:43,050 --> 00:51:47,360
أريد جراح أخر

611
00:51:51,460 --> 00:51:54,290
تريد مني أن أكون جراح في هذه العملية؟

612
00:51:54,290 --> 00:51:56,530
أعلم أنها عملية في الشريان العقلي

613
00:51:56,530 --> 00:52:01,630
لا تقلق. أعلم أنك جراح قلبي

614
00:52:01,630 --> 00:52:04,420
لكن يدك يد جراح سريع و متمكن

615
00:52:04,420 --> 00:52:07,280
- لماذا؟ <br> - لن ترفض حالة طارئة، أليس ذلك؟

616
00:52:07,280 --> 00:52:10,840
توجد شرطية أمن مخيفة أيضاً

617
00:52:10,840 --> 00:52:13,300
ما هو الذي تريد أن توريني بالضبط؟

618
00:52:13,300 --> 00:52:20,010
هذه العملية ستكون شهادة البراءة المناسبة بالنسبة إلي

619
00:53:18,380 --> 00:53:23,140
يا طبيبة التخدير، سنحضر فراش المريض مرة أخرى

620
00:53:23,140 --> 00:53:27,050
لكي نستطيع الوصول إلى شريان السباتي الخارجي

621
00:53:27,880 --> 00:53:31,580
لا، حتى الأذى الصغير

622
00:53:31,580 --> 00:53:34,380
سيكون كالقمبلة بالنسبة إلى هذا المريض

623
00:53:34,380 --> 00:53:37,830
إذا حرِّكناه زيادة عن اللازم خلال نقل المريض ،<br> سيمزق الوعاء الدموي الرقيق<br>سنبتعد عن هذا الوعاء

624
00:53:37,830 --> 00:53:41,160
لن نهتم بهذا الوعاء

625
00:53:41,160 --> 00:53:43,190
لن تهتم بوعاء واضح؟

626
00:53:43,190 --> 00:53:44,780
المريض و عقله سوف يموتون!

627
00:53:44,780 --> 00:53:48,730
يا طبيبة التخدير، ألا تسمعين أوامري؟

628
00:53:48,730 --> 00:53:50,490
فراش

629
00:53:59,730 --> 00:54:01,690
شفط. شفط!

630
00:54:01,690 --> 00:54:03,350
حسناً!

631
00:54:27,180 --> 00:54:31,850
دكتور أوه كيونغ جين، هذه ليست غرفة تدريب كلية الطب

632
00:54:31,850 --> 00:54:38,310
أن أترك مريض في حالة طارئة لكي أشرح لك كل شيء بالكامل..

633
00:54:39,120 --> 00:54:41,070
أهذا ما تريده؟

634
00:54:53,620 --> 00:54:58,450
دكتور هيون سوك جو، لو سمحت تحمل مسئولية الشريان الشعاعي

635
00:54:58,450 --> 00:55:02,480
...إذا كنت تقصد الشريان الشعاعية، انها شريان في المعصم.ما علاقة هذا بالأوعية الدموية الدماغية

636
00:55:02,480 --> 00:55:04,390
أنتَ تفكر بإجراء علاج انسداد الذي الشريان الدماغي

637
00:55:04,390 --> 00:55:06,420
هيا نبدأ

638
00:55:21,000 --> 00:55:23,120
يا طبيب، إن هذا..!

639
00:55:23,120 --> 00:55:26,740
إنها قرحة تأتي من نوع كائن فطري

640
00:55:26,740 --> 00:55:29,290
إنه تمدد كبير في الأوعية عقلية

641
00:55:29,290 --> 00:55:31,870
لدرجة أن لا نستطيع وجود مكان مناسب للقص

642
00:55:31,870 --> 00:55:34,470
مع الأشعة المقطعية أو التصوير الأوعية

643
00:55:34,470 --> 00:55:37,430
مستحيل أن نجد التقرح الصحيح

644
00:55:37,430 --> 00:55:42,510
قبل فتح الرأس و أخذ نسيج،

645
00:55:42,510 --> 00:55:44,360
هي حالة نادرة لا نستطيع أن نعلم عنها شيء

646
00:55:44,430 --> 00:55:46,980
ما أدراك بذلك يا دكتور لي يونغ أوه؟

647
00:55:46,980 --> 00:55:49,500
لم تفتح رأس هذا المريض و تأخذ نسيج من قبل

648
00:55:49,500 --> 00:55:52,560
حدثت حالة مثلها من قبل

649
00:55:52,560 --> 00:55:58,060
موت المريض الذي مات في خلال عملية تحت أيدينا

650
00:56:00,520 --> 00:56:03,420
من باطن قحف ذلك المريض،

651
00:56:03,420 --> 00:56:07,550
رأيت كائن فطري لم أراه من قبل. رغم أنه كان صغير

652
00:56:07,550 --> 00:56:11,230
لأني لم أرى ذلك الفطر من قبل، أردت أن أتأكد منه بشكل جيد

653
00:56:11,230 --> 00:56:14,090
لذلك بحثت عن تسجيل فيديو العملية

654
00:56:17,150 --> 00:56:19,780
<i>من الشائع أن أن يكون حمله وعاء دموي من القلب </i>

655
00:56:19,780 --> 00:56:21,680
<i>حالته نفس حالة الفطر المعدي </i>

656
00:56:21,680 --> 00:56:23,730
<i> إن نتكلم عن فطر معدي..</i>

657
00:56:23,730 --> 00:56:26,610
<i> مريض إلتهاب بطعنة القلب أو مدمن مخدرات، </i>

658
00:56:26,610 --> 00:56:29,250
<i> يوجد كثير من يستخدم أدوية جهاز المناعة </i>

659
00:56:29,250 --> 00:56:32,810
<i> دكتور لي، أرجو أن تحتفظ بهذا السر </i>

660
00:56:32,810 --> 00:56:35,150
<i> لأني سوف أكتب الأطروحة </i>

661
00:56:36,130 --> 00:56:41,410
<i> رئيس الحزب كيم كان يعالج لإلتهاب باطنة القلب </i>

662
00:56:41,410 --> 00:56:45,180
<i>لكن في حالة وجود هذا الفطر عند المريض الذي مات، </i>

663
00:56:45,180 --> 00:56:47,550
<i>لكن في حالة وجود هذا الفطر عند المريض الذي مات، </i>

664
00:56:47,550 --> 00:56:51,050
<i><br>أردت أن أفحص الجثة </i>

665
00:56:51,050 --> 00:56:54,140
كما توقعت لم يكن نتيجة الحادث

666
00:56:54,140 --> 00:56:58,140
<i> و لكن كان نتيجة إلتهاب معدي في باطنة القلب <br></i>

667
00:56:58,140 --> 00:57:05,050
مع هذا دليل أنا كنت مقتنع أنه يمكن أن يكون الأوعية الدموية العملاق الفطرية

668
00:57:05,050 --> 00:57:06,930
عملية قتح الجمجمة كانت ضرورية

669
00:57:06,930 --> 00:57:10,950
لماذا لم تقل هذا خلال الإجتماع من قبل؟

670
00:57:13,280 --> 00:57:18,020
كان على الأشخاص الحاضرين

671
00:57:18,020 --> 00:57:21,030
أن يعلمون الإجابة من قبلي <br><i>(يدل على أن لديهم خبرة أكثر منه) </i>

672
00:57:38,020 --> 00:57:41,440
<i> [غرفة العمليات] </i>

673
00:57:59,580 --> 00:58:01,780
لماذا مستشفى هيون سونغ؟

674
00:58:03,420 --> 00:58:06,170
لماذا أوجد هنا من كل الأماكن في العالم؟

675
00:58:07,230 --> 00:58:08,840
لماذا؟

676
00:58:10,260 --> 00:58:13,420
بالنسبة إلي، الذي لم اءمن بأنك تستطيع أن تصبح طبيب،

677
00:58:13,420 --> 00:58:20,110
وعدتني أنك ستصبح طبيب جيد مثل أي شخص طبيعي

678
00:58:20,110 --> 00:58:25,530
لكنك راهنت بحياة شخص

679
00:58:26,860 --> 00:58:29,960
و كان ذلك بعد عودتك فوراً

680
00:58:31,400 --> 00:58:33,480
لماذا بالضبط؟

681
00:58:34,950 --> 00:58:37,140
لقد فهمت

682
00:58:38,090 --> 00:58:41,740
موهبتي كطبيب

683
00:58:41,740 --> 00:58:46,120
هي في قلبي خالي <br><i>(لا يشعر بالمشاعر)</i>

684
00:58:46,120 --> 00:58:52,960
كذلك أنقذ حياة رئيس الحزب كيم

685
00:58:52,960 --> 00:58:59,290
دون تردد أو خوف

686
00:59:01,620 --> 00:59:06,410
هل قلت أني سأكون طبيب جيد مثل أي شخص طبيعي؟

687
00:59:09,830 --> 00:59:11,940
أنا أسف يا أبي

688
00:59:11,940 --> 00:59:16,050
لا أعتقد أني أستطيع الإلتزام بهذا الوعد

689
00:59:21,790 --> 00:59:29,300
بسبب أني أحسن كثير من الأطباء الأخرين جميعاً

690
00:59:57,470 --> 00:59:59,310
أهذا صحيح؟

691
00:59:59,310 --> 01:00:02,500
لدي سؤال للجراح سو جي يونغ

692
01:00:02,500 --> 01:00:06,260
أعلم أنكم تعرضتم إلى مشكلة خلال العملية. <br> ما كان السبب؟

693
01:00:06,260 --> 01:00:10,260
اهتدوا، اهتدوا. للتفاصيل كلها يمكنكم قراءة تقارير التغطية

694
01:00:10,260 --> 01:00:11,350
مكان العشاء...

695
01:00:11,350 --> 01:00:13,830
لو لا لعملية الطبيب لي يونغ أوه،

696
01:00:13,830 --> 01:00:17,550
ألم تكن حياة رئيس الحزب كيم معرضة للخطر؟

697
01:00:17,550 --> 01:00:20,920
أن يؤخذ قرار كذلك كان إساء تقدير..ألا يعتبر إهمال طبي؟

698
01:00:20,920 --> 01:00:23,550
ها هي هيون سونغ

699
01:00:30,320 --> 01:00:33,260
لا تنحني كذلك يا أيها الطبيب سو جي يونغ

700
01:00:33,260 --> 01:00:35,970
لا تجعل المستشفى مضطرة للإعتذار بشكل رسمي

701
01:00:37,140 --> 01:00:39,400
بسبب عدم قدرتك

702
01:00:42,190 --> 01:00:45,780
من الحق أن حياة رئيس الحزب كانت معرضة للخطر

703
01:00:45,780 --> 01:00:50,260
لكن لم يكن ذلك إهمال أو خطأ طبي

704
01:00:50,260 --> 01:00:54,550
كانت مجرد حالة طارئة ممكن يعرض إليها أي شخص

705
01:00:58,280 --> 01:01:00,750
عصر ما كان طبيب واحد عبقري

706
01:01:00,750 --> 01:01:03,530
يعالج بالمعجزات قد إنتهت!

707
01:01:03,530 --> 01:01:09,500
أمر اليوم أسبت لنا قوة فريق الأطباء الموهوبون هنا في مستشفى هيون سونغ

708
01:01:10,300 --> 01:01:16,190
وضح للجميع هذا الموقف أن لدينا نظام رائع للرد على الحالات الطارئة

709
01:01:17,090 --> 01:01:22,000
الدكتور سو جي يونغ كان مجرد يورينا ذلك

710
01:01:22,910 --> 01:01:25,360
أليس كذلك، يا طبيب؟

711
01:01:26,320 --> 01:01:31,530
نعم، بالطبع. ها هي هيون سونغ!

712
01:01:42,230 --> 01:01:44,910
أريد أن أسألك شيء

713
01:01:44,910 --> 01:01:47,540
ذلك اليوم، في جسد كانغ تشول مين،

714
01:01:47,540 --> 01:01:50,680
هل وجدت أي أعراض جديرة بالذكر،

715
01:01:50,680 --> 01:01:53,610
غير أعرض إلتهاب باطنة القلب؟

716
01:01:55,310 --> 01:02:00,630
- مثل <br> - مثل لو كان إختفى القلب؟

717
01:02:04,700 --> 01:02:07,690
إنك لست موهوب في الكذب

718
01:02:07,690 --> 01:02:12,930
أنت أيضاً تعلم أن القلب قد إختفى

719
01:02:12,930 --> 01:02:16,930
لأنك ذهبت إلى الغرفة

720
01:02:16,930 --> 01:02:20,770
التي كانت فيها الجثة

721
01:02:20,770 --> 01:02:23,110
أليس كذلك؟

722
01:02:41,340 --> 01:02:42,490
كان لحسن الحظ

723
01:02:42,490 --> 01:02:45,460
إن كنتي سمعتيه لكان خبر مضحك أكثر

724
01:02:45,460 --> 01:02:47,080
إنتظريه

725
01:02:48,190 --> 01:02:52,950
أليس ذلك أكثر شيء يتساءل فيه الطبيب هيون سوك جو؟

726
01:02:53,710 --> 01:02:58,330
هل من الممكن أن يكون الطبيب لي يونغ أوه من أخرج القلب من الجثة؟

727
01:02:59,490 --> 01:03:01,950
لست مهتم بعضو وزنه ٣٠٠ غرام

728
01:03:01,950 --> 01:03:05,540
و لا يستطيع فعل شيء إلا النبض

729
01:03:05,540 --> 01:03:09,830
لكن أعلم من أخذه

730
01:03:11,790 --> 01:03:15,890
من الممكن أن يكون شخص يعلمه الدكتور هيون سوق جو جيداً

731
01:03:15,890 --> 01:03:19,450
أو أحد تثق فيه الضابطة جاي جين سونغ كثيراً

732
01:03:19,450 --> 01:03:21,810
دكتور هيون سوك جو...

733
01:03:26,690 --> 01:03:28,630
إنه أنت

734
01:03:30,970 --> 01:03:39,930
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

735
01:03:45,720 --> 01:03:48,720
<i> عقل جميل [عرض مُسبَق ] </i>

736
01:03:48,720 --> 01:03:50,980
<i>لا يمكنك فعل ذلك إلي </i>

737
01:03:50,980 --> 01:03:53,710
<i> لا تستطيع كسب ثقتي و تفعل ذلك لي الآن </i>

738
01:03:53,710 --> 01:03:55,870
<i> ألا تعتقد أنك كنت قاس؟ </i>

739
01:03:55,870 --> 01:03:57,600
<i>هل تعتقد أنه كان سبب مشكلة؟</i>

740
01:03:57,600 --> 01:04:00,260
<i>عش حياة هادئة. لا تفعل شيء إلا التنفس</i>

741
01:04:00,260 --> 01:04:03,720
<i>في أي حالة أنا الجاني الحقيقي الذي يرتجف من الخوف</i>

742
01:04:03,720 --> 01:04:05,190
<i>هل أستطيع أن أراك الآن؟</i>

743
01:04:05,190 --> 01:04:07,200
<i> أخي الكبير، هل تحاول أن تخفي شيء مني؟ </i>

744
01:04:07,200 --> 01:04:09,880
<i> أيها المدير، هل كنت تعلم؟ </i>

745
01:04:09,880 --> 01:04:14,220
<i>سوف أبدأ عملية طارئة. المريض هو شين دونغ جى </i>

